diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-04-12 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1841 +0,0 @@ -# Ukranian translation of the gnome-games module. -# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota , 1999-2000. -# Maxim Dziumanenko , 2004-2010. -# Wanderlust , 2009. -# Daniel Korostil , 2014, 2015, 2016. -# Yuri Chornoivan , 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:32+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/sol.desktop.in:3 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "Пасьянс Айслеріот" - -#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Дозволяє грати у багато різних пасьянсів" - -#: data/sol.desktop.in:10 -msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" -msgstr "пасьянс;карти;павук;" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:33 -msgid "sol.desktop" -msgstr "sol.desktop" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:34 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ або лише GFDL-1.3" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:35 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:36 -#| msgid "AisleRiot Solitaire" -msgid "Aisleriot Solitaire" -msgstr "Пасьянс Айслеріот" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:39 -msgid "" -"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " -"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " -"play using a mouse, keyboard, or trackpad." -msgstr "" -"Айслеріот — також відомий як пасьянс — програма з понад 80 карткових ігор на " -"кшталт пасьянсу, які створено для гри мишею, клавіатурою та тягучою панеллю." - -#: data/sol.metainfo.xml.in:46 -msgid "" -"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&target" -"=aisleriot-3.10.png" -msgstr "" -"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&target" -"=aisleriot-3.10.png" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:49 -msgid "AppMenu" -msgstr "AppMenu" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:50 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:51 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:53 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:54 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:55 -msgid "aisleriot" -msgstr "aisleriot" - -#. Now construct the window contents -#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992 -msgid "Select Game" -msgstr "Вибрати гру" - -#: src/ar-game-chooser.c:326 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибір" - -#: src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зміст" - -#: src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_На увесь екран" - -#: src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Підказка" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Нова гра" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова гра" - -#: src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Повторити хід" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "_Скинути" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "_Перезапустити" - -#: src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Вернути хід" - -#: src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "З_дати" - -#: src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Вийти з повноекранного режиму" - -#: src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "_Призупинити" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: src/ar-stock.c:267 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s ― вільне програмне забезпечення. Ви можете його розповсюджувати чи " -"змінювати на умовах ліцензії GNU General Public License, що оголошена Free " -"Software Foundation; або версії %d ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якій " -"більш пізній версії." - -#: src/ar-stock.c:272 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-" -"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ ПЕВНІЙ " -"МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з GNU General Public " -"License." - -#: src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з %s. Якщо цього не " -"сталося, дивіться ." - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "Акордеон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Аґнес" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Атени" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Олд Ланг Синг" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Тітка Мері" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Хребет" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Чортова дюжина" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Пекарська гра" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "Ведмежа ріка" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Облога замку" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Блок десяток" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Бристоль" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Камелот" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Кенфілд" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Килим" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Шахова дошка" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Годинник" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Конверт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Жорстокість" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Діамантова копальня" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Дуплети" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Орлине крило" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Східна гавань" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Без вісімок" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Ліфт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "Виштовхувач" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Ескалатор" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "Перше правило" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Фортеця" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Фортуна" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "Сорок розбійників" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Чотирнадцять" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "Вільна комірка" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Пролом" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Веселі Ґордони" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "Велетень" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Ґлінвуд" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Золота копальня" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Гольф" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Циган" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:287 -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамільтон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:294 -msgid "Helsinki" -msgstr "Гельсінкі" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:301 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Класи" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:308 -msgid "Isabel" -msgstr "Ізабель" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:315 -msgid "Jamestown" -msgstr "Джеймстаун" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:322 -msgid "Jumbo" -msgstr "Джумбо" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:329 -msgid "Kansas" -msgstr "Канзас" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:336 -msgid "King Albert" -msgstr "Король Альберт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:343 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Аудієнція у короля" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:350 -msgid "Klondike" -msgstr "Клондайк" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Лабіринт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Леді Джейн" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Плутанина" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Монте-Карло" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Гробниця Наполеона" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Сусід" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Одеса" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Осмос" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Погляд" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Комора" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Коса" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Покер" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Чотирнадцять" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Королівський схід" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Дорожня скриня" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Скорпіон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Бійка" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Бухта" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Сер Томмі" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "Соль" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Павук" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Павук з трьома колодами" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Павучиха" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Вгору" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Вулиці і провулки" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Десять поперек" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:546 -msgid "Terrace" -msgstr "Тераса" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Викрадачі" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Тринадцять" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Палець та гаманець" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Тринадцять" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Три вершини" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Загальна площа" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Валентин" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:602 -msgid "Wall" -msgstr "Стіна" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:609 -msgid "Westhaven" -msgstr "Західна гавань" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:616 -msgid "Whitehead" -msgstr "Біла голова" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:623 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Блудний вогник" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:630 -msgid "Yield" -msgstr "Врожай" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:637 -msgid "Yukon" -msgstr "Юкон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:644 -msgid "Zebra" -msgstr "Зебра" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1390 -msgctxt "slot type" -msgid "chooser" -msgstr "вибір" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1394 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "основа" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1398 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "резерв" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1402 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "колода" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1406 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "ігрове поле" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1410 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "відбій" - -#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1442 -#, c-format -#| msgctxt "slot hint" -#| msgid "%s on reserve" -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on chooser" -msgstr "%s у виборі" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1446 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "%s у основі" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1450 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "%s у резерві" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1454 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "%s у колоді" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1458 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "%s на ігровому полі" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1462 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "%s у відбої" - -#: src/game.c:2129 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "В цій грі підказки ще не реалізовані." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Покласти %s на %s." - -#: src/game.c:2210 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "У цій грі немає підказок." - -#: src/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: src/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game" -msgstr "Розпочати нову гру" - -#: src/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Deal" -msgstr "Здати" - -#: src/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Скасувати" - -#: src/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Повторити" - -#: src/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "На весь екран" - -#: src/help-overlay.ui:68 -#| msgid "Close this window" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: src/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: src/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show a hint" -msgstr "Показати підказку" - -#: src/help-overlay.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Показати довідку" - -#: src/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help for this game" -msgstr "Переглянути довідку з цієї гри" - -#: src/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Показати клавіатурні скорочення" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: src/lib/ar-card.c:237 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "ДЖОКЕР" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: src/lib/ar-card.c:241 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: src/lib/ar-card.c:243 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: src/lib/ar-card.c:245 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: src/lib/ar-card.c:247 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: src/lib/ar-card.c:249 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: src/lib/ar-card.c:251 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: src/lib/ar-card.c:253 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: src/lib/ar-card.c:255 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: src/lib/ar-card.c:257 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "Н" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: src/lib/ar-card.c:259 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Кр" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: src/lib/ar-card.c:261 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "Кл" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: src/lib/ar-card.c:265 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/lib/ar-card.c:299 -msgid "ace of clubs" -msgstr "туз жир" - -#: src/lib/ar-card.c:300 -msgid "two of clubs" -msgstr "двійка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:301 -msgid "three of clubs" -msgstr "трійка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:302 -msgid "four of clubs" -msgstr "четвірка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:303 -msgid "five of clubs" -msgstr "п'ятірка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:304 -msgid "six of clubs" -msgstr "шістка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:305 -msgid "seven of clubs" -msgstr "сімка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:306 -msgid "eight of clubs" -msgstr "вісімка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:307 -msgid "nine of clubs" -msgstr "дев'ятка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:308 -msgid "ten of clubs" -msgstr "десятка жир" - -#: src/lib/ar-card.c:309 -msgid "jack of clubs" -msgstr "нижник жировий" - -#: src/lib/ar-card.c:310 -msgid "queen of clubs" -msgstr "краля жирова" - -#: src/lib/ar-card.c:311 -msgid "king of clubs" -msgstr "король жир" - -#: src/lib/ar-card.c:312 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "туз дзвінковий" - -#: src/lib/ar-card.c:313 -msgid "two of diamonds" -msgstr "двійка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:314 -msgid "three of diamonds" -msgstr "трійка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:315 -msgid "four of diamonds" -msgstr "четвірка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:316 -msgid "five of diamonds" -msgstr "п'ятірка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:317 -msgid "six of diamonds" -msgstr "шістка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:318 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "сімка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:319 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "вісімка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:320 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "дев'ятка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:321 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "десятка дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:322 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "нижник дзвінковий" - -#: src/lib/ar-card.c:323 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "краля дзвінкова" - -#: src/lib/ar-card.c:324 -msgid "king of diamonds" -msgstr "король дзвінковий" - -#: src/lib/ar-card.c:325 -msgid "ace of hearts" -msgstr "туз чирвовий" - -#: src/lib/ar-card.c:326 -msgid "two of hearts" -msgstr "двійка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:327 -msgid "three of hearts" -msgstr "трійка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:328 -msgid "four of hearts" -msgstr "четвірка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:329 -msgid "five of hearts" -msgstr "п'ятірка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:330 -msgid "six of hearts" -msgstr "шістка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:331 -msgid "seven of hearts" -msgstr "сімка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:332 -msgid "eight of hearts" -msgstr "вісімка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:333 -msgid "nine of hearts" -msgstr "дев'ятка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:334 -msgid "ten of hearts" -msgstr "десятка чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:335 -msgid "jack of hearts" -msgstr "нижник чирвовий" - -#: src/lib/ar-card.c:336 -msgid "queen of hearts" -msgstr "краля чирвова" - -#: src/lib/ar-card.c:337 -msgid "king of hearts" -msgstr "король чирвовий" - -#: src/lib/ar-card.c:338 -msgid "ace of spades" -msgstr "туз виновий" - -#: src/lib/ar-card.c:339 -msgid "two of spades" -msgstr "двійка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:340 -msgid "three of spades" -msgstr "трійка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:341 -msgid "four of spades" -msgstr "четвірка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:342 -msgid "five of spades" -msgstr "п'ятірка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:343 -msgid "six of spades" -msgstr "шістка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:344 -msgid "seven of spades" -msgstr "сімка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:345 -msgid "eight of spades" -msgstr "вісімка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:346 -msgid "nine of spades" -msgstr "дев'ятка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:347 -msgid "ten of spades" -msgstr "десятка винова" - -#: src/lib/ar-card.c:348 -msgid "jack of spades" -msgstr "нижник виновий" - -#: src/lib/ar-card.c:349 -msgid "queen of spades" -msgstr "краля винова" - -#: src/lib/ar-card.c:350 -msgid "king of spades" -msgstr "король виновий" - -#: src/lib/ar-card.c:367 -msgid "face-down card" -msgstr "перегорнута карта" - -#. A black joker. -#: src/lib/ar-card.c:378 -msgid "black joker" -msgstr "чорний джокер" - -#. A red joker. -#: src/lib/ar-card.c:381 -msgid "red joker" -msgstr "червоний джокер" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Файл довідки «%s.%s» не знайдено" - -#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Не вдалось показати довідку \"%s\"" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Чи вікно розгортати" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "Чи розкрити вікно на увесь екран" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 -msgid "Window width" -msgstr "Ширина вікна" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 -msgid "Window height" -msgstr "Висота вікна" - -#. String reserve -#: src/sol.c:45 -msgid "Solitaire" -msgstr "Пасьянс" - -#: src/sol.c:46 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "Пасьянс GNOME" - -#: src/sol.c:47 -msgid "About Solitaire" -msgstr "Про пасьянс" - -#: src/sol.c:62 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Виберіть гру" - -#: src/sol.c:62 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#: src/sol.c:105 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "Пасьянс «Вільна комірка»" - -#: src/sol.c:105 src/window.c:397 -msgid "AisleRiot" -msgstr "Айслеріот" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: src/stats-dialog.c:145 -msgid "Wins:" -msgstr "Перемог:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: src/stats-dialog.c:147 -msgid "Total:" -msgstr "Всього:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: src/stats-dialog.c:149 -msgid "Percentage:" -msgstr "Відсотків:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: src/stats-dialog.c:153 -msgid "Wins" -msgstr "Перемог" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: src/stats-dialog.c:160 -msgid "Best:" -msgstr "Найліпша:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: src/stats-dialog.c:162 -msgid "Worst:" -msgstr "Найгірша:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: src/stats-dialog.c:166 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: src/stats-dialog.c:203 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: src/stats-dialog.c:234 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: src/window.c:198 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Вітаємо, ви виграли!" - -#: src/window.c:202 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Більше немає варіантів ходу." - -#: src/window.c:347 -msgid "Main game:" -msgstr "Основна гра:" - -#: src/window.c:355 -msgid "Card games:" -msgstr "Картярські ігри:" - -#: src/window.c:370 -msgid "Card themes:" -msgstr "Стиль карт:" - -#: src/window.c:399 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "Про Айслеріот" - -#: src/window.c:401 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" -"Айслеріот є механізмом пасьянсів, з гнучкою системою визначення нових правил " -"гри, що дозволяє реалізувати велику кількість різних ігор." - -#: src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота\n" -"Максим Дзюманенко \n" -"Wanderlust \n" -"Daniel Korostil \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" Roman Pavlyshyn https://launchpad.net/~pavlyshyn-roma\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: src/window.c:413 -msgid "AisleRiot web site" -msgstr "Cайт Айслеріоту" - -#: src/window.c:1189 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "Грати в «%s»" - -#: src/window.c:1350 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Використовувати тему карт «%s»" - -#: src/window.c:1644 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "Виникла виключна ситуація у scheme" - -#: src/window.c:1647 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Будь ласка, повідомте про це розробників." - -#: src/window.c:1653 -msgid "_Don't report" -msgstr "_Не повідомляти" - -#: src/window.c:1654 -msgid "_Report" -msgstr "_Повідомити" - -#. Menu actions -#: src/window.c:1811 -msgid "_Game" -msgstr "_Гра" - -#: src/window.c:1812 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" - -#: src/window.c:1813 -msgid "_Control" -msgstr "_Контроль" - -#: src/window.c:1815 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: src/window.c:1820 -msgid "Start a new game" -msgstr "Розпочати нову гру" - -#: src/window.c:1823 -msgid "Restart the game" -msgstr "Перезапустити гру знову" - -#: src/window.c:1825 -msgid "_Select Game…" -msgstr "_Вибрати гру…" - -#: src/window.c:1827 -msgid "Play a different game" -msgstr "Вибрати інший пасьянс" - -#: src/window.c:1829 -msgid "_Recently Played" -msgstr "Недавні п_асьянси" - -#: src/window.c:1830 -msgid "S_tatistics" -msgstr "С_татистика" - -#: src/window.c:1831 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Показувати статистику гри" - -#: src/window.c:1834 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрити це вікно" - -#: src/window.c:1837 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Вернути останні хід" - -#: src/window.c:1840 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Повторити скасований хід" - -#: src/window.c:1843 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Роздати ще карту" - -#: src/window.c:1846 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Отримати підказку наступного ходу" - -#: src/window.c:1849 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Показати довідку до програми Aisleriot" - -#: src/window.c:1853 -msgid "View help for this game" -msgstr "Показати довідку з цієї гри" - -#: src/window.c:1856 -msgid "About this game" -msgstr "Про гру" - -#: src/window.c:1858 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Клавіатурні скорочення" - -#: src/window.c:1862 -msgid "Install card themes…" -msgstr "Встановити тему карт..." - -#: src/window.c:1863 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "Встановити нову тему карт зі сховища дистрибутиву" - -#: src/window.c:1869 -msgid "_Card Style" -msgstr "Стиль _карт" - -#: src/window.c:1895 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель інструментів" - -#: src/window.c:1896 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Показати чи Вилучити панель інструментів" - -#: src/window.c:1900 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Панель _стану" - -#: src/window.c:1901 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Показати чи Вилучити панель стану" - -#: src/window.c:1905 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Перенесення карт" - -#: src/window.c:1906 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Вибрати та опускати карти при клацанні" - -#. not active by default -#: src/window.c:1909 -msgid "_Sound" -msgstr "_Звук" - -#: src/window.c:1910 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "Чи супроводжувати події звуками." - -#: src/window.c:2011 -msgid "Score:" -msgstr "Рахунок:" - -#: src/window.c:2023 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#: src/window.c:2308 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Не вдалось запустити гру \"%s\"" - -#: src/window.c:2315 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Не вдалось знайти останню зіграну гру." - -#: src/window.c:2316 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"Зазвичай це відбувається, якщо запущено більш стару версію програми " -"Айслеріот, у якій гра ще не підтримувалась. Замість цього буде запущено " -"типову гру - Клондайк." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/alacarte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,110 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of alacarte. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Maxim Dziumanenko , 2006-2007. -# Yuri Chornoivan , 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: alacarte\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/alacarte/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 14:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-26 19:36+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: Alacarte/MainWindow.py:156 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: Alacarte/MainWindow.py:169 -msgid "Show" -msgstr "Показати" - -#: Alacarte/MainWindow.py:177 -msgid "Item" -msgstr "Елемент" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:107 -msgid "Choose an icon" -msgstr "Виберіть піктограму" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:238 -msgid "Choose a command" -msgstr "Виберіть команду" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:3 data/alacarte.ui:38 -msgid "Main Menu" -msgstr "Головне меню" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:4 -#| msgid "Change which applications are shown on the main menu" -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "Додавання програм до головного меню або вилучення їх з нього" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:11 -msgid "alacarte" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:73 -msgid "Restore System Configuration" -msgstr "Відновити налаштування системи" - -#: data/alacarte.ui:78 -msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "Відновити початковий вигляд меню" - -#: data/alacarte.ui:166 -msgid "_New Menu" -msgstr "_Створити меню" - -#: data/alacarte.ui:183 -msgid "Ne_w Item" -msgstr "С_творити елемент" - -#: data/alacarte.ui:200 -msgid "New _Separator" -msgstr "Створити _розділювач" - -#: data/alacarte.ui:246 -msgid "Move Down" -msgstr "Перемістити вниз" - -#: data/alacarte.ui:262 -msgid "Move Up" -msgstr "Перемістити вгору" - -#: data/launcher-editor.ui:7 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "Властивості кнопки запуску" - -#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 -#| msgid "Name" -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: data/launcher-editor.ui:117 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: data/launcher-editor.ui:179 -msgid "Browse" -msgstr "Вибрати" - -#: data/launcher-editor.ui:214 -msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "Запустити у Терміналі?" - -#: data/directory-editor.ui:7 -msgid "Directory Properties" -msgstr "Властивості каталогу" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-04-12 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,804 +0,0 @@ -# ATK Ukrainian translation. -# Copyright (C) 2002 The ATK Team -# This file is distributed under the same license as the ATK package. -# Yuriy Syrota -# Maxim Dziumanenko -# wanderlust , 2009. -# Korostil Daniel , 2012. -# Yuri Chornoivan , 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: atk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/atk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 19:09+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: atk/atkhyperlink.c:126 -msgid "Selected Link" -msgstr "Посилання вибрано" - -#: atk/atkhyperlink.c:127 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Вказує, чи виділений об'єкт AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:133 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Кількість якорів" - -#: atk/atkhyperlink.c:134 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "Кількість якорів, пов'язаних з об'єктом AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:142 -msgid "End index" -msgstr "Кінцевий індекс" - -#: atk/atkhyperlink.c:143 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Кінцевий індекс об'єкта AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:151 -msgid "Start index" -msgstr "Початковий індекс" - -#: atk/atkhyperlink.c:152 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Початковий індекс об'єкта AtkHyperlink" - -#: atk/atkobject.c:98 -msgid "invalid" -msgstr "неприпустимий" - -#: atk/atkobject.c:99 -msgid "accelerator label" -msgstr "позначка сполучення клявіш" - -#: atk/atkobject.c:100 -msgid "alert" -msgstr "тривога" - -#: atk/atkobject.c:101 -msgid "animation" -msgstr "анімація" - -#: atk/atkobject.c:102 -msgid "arrow" -msgstr "стрілка" - -#: atk/atkobject.c:103 -msgid "calendar" -msgstr "календар" - -#: atk/atkobject.c:104 -msgid "canvas" -msgstr "полотно" - -#: atk/atkobject.c:105 -msgid "check box" -msgstr "кнопка-прапорець" - -#: atk/atkobject.c:106 -msgid "check menu item" -msgstr "елемент-прапорець меню" - -#: atk/atkobject.c:107 -msgid "color chooser" -msgstr "вибір кольору" - -#: atk/atkobject.c:108 -msgid "column header" -msgstr "заголовок стовпчика" - -#: atk/atkobject.c:109 -msgid "combo box" -msgstr "поле зі списком" - -#: atk/atkobject.c:110 -msgid "dateeditor" -msgstr "редактор дати" - -#: atk/atkobject.c:111 -msgid "desktop icon" -msgstr "піктограма стільниці" - -#: atk/atkobject.c:112 -msgid "desktop frame" -msgstr "рамка стільниці" - -#: atk/atkobject.c:113 -msgid "dial" -msgstr "набір номера" - -#: atk/atkobject.c:114 -msgid "dialog" -msgstr "діалогове вікно" - -#: atk/atkobject.c:115 -msgid "directory pane" -msgstr "панель каталогу" - -#: atk/atkobject.c:116 -msgid "drawing area" -msgstr "область малювання" - -#: atk/atkobject.c:117 -msgid "file chooser" -msgstr "вибір файлів" - -#: atk/atkobject.c:118 -msgid "filler" -msgstr "заповнювач" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: atk/atkobject.c:120 -msgid "fontchooser" -msgstr "вибір шрифту" - -#: atk/atkobject.c:121 -msgid "frame" -msgstr "рамка" - -#: atk/atkobject.c:122 -msgid "glass pane" -msgstr "прозора панель" - -#: atk/atkobject.c:123 -msgid "html container" -msgstr "контейнер з html вмістом" - -#: atk/atkobject.c:124 -msgid "icon" -msgstr "піктограма" - -#: atk/atkobject.c:125 -msgid "image" -msgstr "зображення" - -#: atk/atkobject.c:126 -msgid "internal frame" -msgstr "внутрішня рамка" - -#: atk/atkobject.c:127 -msgid "label" -msgstr "позначка" - -#: atk/atkobject.c:128 -msgid "layered pane" -msgstr "панель з рівнями" - -#: atk/atkobject.c:129 -msgid "list" -msgstr "список" - -#: atk/atkobject.c:130 -msgid "list item" -msgstr "елемент списку" - -#: atk/atkobject.c:131 -msgid "menu" -msgstr "меню" - -#: atk/atkobject.c:132 -msgid "menu bar" -msgstr "рядок меню" - -#: atk/atkobject.c:133 -msgid "menu item" -msgstr "елемент меню" - -#: atk/atkobject.c:134 -msgid "option pane" -msgstr "панель параметрів" - -#: atk/atkobject.c:135 -msgid "page tab" -msgstr "вкладка сторінки" - -#: atk/atkobject.c:136 -msgid "page tab list" -msgstr "список вкладок сторінки" - -#: atk/atkobject.c:137 -msgid "panel" -msgstr "панель" - -#: atk/atkobject.c:138 -msgid "password text" -msgstr "пароль" - -#: atk/atkobject.c:139 -msgid "popup menu" -msgstr "контекстне меню" - -#: atk/atkobject.c:140 -msgid "progress bar" -msgstr "індикатор поступу" - -#: atk/atkobject.c:141 -msgid "push button" -msgstr "звичайна кнопка" - -#: atk/atkobject.c:142 -msgid "radio button" -msgstr "кнопка-перемикач" - -#: atk/atkobject.c:143 -msgid "radio menu item" -msgstr "елемент-перемикач меню" - -#: atk/atkobject.c:144 -msgid "root pane" -msgstr "коренева панель" - -#: atk/atkobject.c:145 -msgid "row header" -msgstr "заголовок рядка" - -#: atk/atkobject.c:146 -msgid "scroll bar" -msgstr "смуга гортання" - -#: atk/atkobject.c:147 -msgid "scroll pane" -msgstr "панель гортання" - -#: atk/atkobject.c:148 -msgid "separator" -msgstr "розділювач" - -#: atk/atkobject.c:149 -msgid "slider" -msgstr "повзунок" - -#: atk/atkobject.c:150 -msgid "split pane" -msgstr "розділена панель" - -#: atk/atkobject.c:151 -msgid "spin button" -msgstr "кнопка обертання" - -#: atk/atkobject.c:152 -msgid "statusbar" -msgstr "рядок стану" - -#: atk/atkobject.c:153 -msgid "table" -msgstr "таблиця" - -#: atk/atkobject.c:154 -msgid "table cell" -msgstr "клітинка таблиці" - -#: atk/atkobject.c:155 -msgid "table column header" -msgstr "заголовок стовпчика таблиці" - -#: atk/atkobject.c:156 -msgid "table row header" -msgstr "заголовок рядка таблиці" - -#: atk/atkobject.c:157 -msgid "tear off menu item" -msgstr "рухомий елемент меню" - -#: atk/atkobject.c:158 -msgid "terminal" -msgstr "термінал" - -#: atk/atkobject.c:159 -msgid "text" -msgstr "текст" - -#: atk/atkobject.c:160 -msgid "toggle button" -msgstr "кнопка-перемикач" - -#: atk/atkobject.c:161 -msgid "tool bar" -msgstr "панель знарядь" - -#: atk/atkobject.c:162 -msgid "tool tip" -msgstr "підказка" - -#: atk/atkobject.c:163 -msgid "tree" -msgstr "дерево" - -#: atk/atkobject.c:164 -msgid "tree table" -msgstr "таблиця у вигляді дерева" - -#: atk/atkobject.c:165 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: atk/atkobject.c:166 -msgid "viewport" -msgstr "область перегляду" - -#: atk/atkobject.c:167 -msgid "window" -msgstr "вікно" - -#: atk/atkobject.c:168 -msgid "header" -msgstr "заголовок" - -#: atk/atkobject.c:169 -msgid "footer" -msgstr "нижній колонтитул" - -#: atk/atkobject.c:170 -msgid "paragraph" -msgstr "абзац" - -#: atk/atkobject.c:171 -msgid "ruler" -msgstr "лінійка" - -#: atk/atkobject.c:172 -msgid "application" -msgstr "проґрама" - -#: atk/atkobject.c:173 -msgid "autocomplete" -msgstr "автодоповнення" - -#: atk/atkobject.c:174 -msgid "edit bar" -msgstr "рядок редагування" - -#: atk/atkobject.c:175 -msgid "embedded component" -msgstr "вбудована компонента" - -#: atk/atkobject.c:176 -msgid "entry" -msgstr "запис" - -#: atk/atkobject.c:177 -msgid "chart" -msgstr "діяграма" - -#: atk/atkobject.c:178 -msgid "caption" -msgstr "заголовок" - -#: atk/atkobject.c:179 -msgid "document frame" -msgstr "рамка документа" - -#: atk/atkobject.c:180 -msgid "heading" -msgstr "заголовок" - -#: atk/atkobject.c:181 -msgid "page" -msgstr "сторінка" - -#: atk/atkobject.c:182 -msgid "section" -msgstr "розділ" - -#: atk/atkobject.c:183 -msgid "redundant object" -msgstr "зайвий аргумент" - -#: atk/atkobject.c:184 -msgid "form" -msgstr "форма" - -#: atk/atkobject.c:185 -msgid "link" -msgstr "посилання" - -#: atk/atkobject.c:186 -msgid "input method window" -msgstr "вікно методу вводу" - -#: atk/atkobject.c:187 -msgid "table row" -msgstr "рядок таблиці" - -#: atk/atkobject.c:188 -msgid "tree item" -msgstr "об'єкт дерева" - -#: atk/atkobject.c:189 -msgid "document spreadsheet" -msgstr "документ електронної таблиці" - -#: atk/atkobject.c:190 -msgid "document presentation" -msgstr "документ презентації" - -#: atk/atkobject.c:191 -msgid "document text" -msgstr "документ тексту" - -#: atk/atkobject.c:192 -msgid "document web" -msgstr "документ інтернету" - -#: atk/atkobject.c:193 -msgid "document email" -msgstr "документ пошти" - -#: atk/atkobject.c:194 -msgid "comment" -msgstr "коментар" - -#: atk/atkobject.c:195 -msgid "list box" -msgstr "список" - -#: atk/atkobject.c:196 -msgid "grouping" -msgstr "групування" - -#: atk/atkobject.c:197 -msgid "image map" -msgstr "зображування" - -#: atk/atkobject.c:198 -msgid "notification" -msgstr "сповіщення" - -#: atk/atkobject.c:199 -msgid "info bar" -msgstr "інформаційна панель" - -#: atk/atkobject.c:200 -#| msgid "scroll bar" -msgid "level bar" -msgstr "смужка рівня" - -#: atk/atkobject.c:201 -#| msgid "tool bar" -msgid "title bar" -msgstr "смужка заголовка" - -#: atk/atkobject.c:202 -msgid "block quote" -msgstr "цитата" - -#: atk/atkobject.c:203 -msgid "audio" -msgstr "звук" - -#: atk/atkobject.c:204 -msgid "video" -msgstr "відео" - -#: atk/atkobject.c:205 -msgid "definition" -msgstr "визначення" - -#: atk/atkobject.c:206 -msgid "article" -msgstr "стаття" - -#: atk/atkobject.c:207 -msgid "landmark" -msgstr "орієнтир" - -#: atk/atkobject.c:208 -msgid "log" -msgstr "журнал" - -#: atk/atkobject.c:209 -msgid "marquee" -msgstr "область" - -#: atk/atkobject.c:210 -msgid "math" -msgstr "математичний вираз" - -#: atk/atkobject.c:211 -msgid "rating" -msgstr "оцінка" - -#: atk/atkobject.c:212 -msgid "timer" -msgstr "таймер" - -#: atk/atkobject.c:213 -msgid "description list" -msgstr "список опису" - -#: atk/atkobject.c:214 -msgid "description term" -msgstr "термін опису" - -#: atk/atkobject.c:215 -msgid "description value" -msgstr "значення опису" - -#: atk/atkobject.c:391 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Назва об'єкта" - -#: atk/atkobject.c:392 -msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Назва екземпляру об'єкта для доступу з використанням допоміжних технологій" - -#: atk/atkobject.c:398 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Опис об'єкта" - -#: atk/atkobject.c:399 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Опис об'єкту для доступу з використанням допоміжних технологій" - -#: atk/atkobject.c:405 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Батьківський об'єкт" - -#: atk/atkobject.c:406 -msgid "" -"Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" -msgstr "" -"Батьківський елемент поточного доступного елемента, який повертатиме " -"atk_object_get_parent()" - -#: atk/atkobject.c:422 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Значення об'єкта" - -#: atk/atkobject.c:423 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "Використовується для сповіщення, що значення змінились" - -#: atk/atkobject.c:431 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Роль об'єкта" - -#: atk/atkobject.c:432 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Роль цього об'єкта у допоміжних технологіях" - -#: atk/atkobject.c:439 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Рівень об'єкта" - -#: atk/atkobject.c:440 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "Рівень цього об'єкта в допоміжних технологіях" - -#: atk/atkobject.c:448 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Допоміжне значення MDI" - -#: atk/atkobject.c:449 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "Значення MDI цього об'єкта у допоміжних технологіях" - -#: atk/atkobject.c:465 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Допоміжний заголовок таблиці" - -#: atk/atkobject.c:466 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Використовується для сповіщення про зміну заголовку таблиці. Ця властивість " -"не повинна використовуватись. Натомість повинна використовуватись " -"властивість accessible-table-caption-object." - -#: atk/atkobject.c:480 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Допоміжний заголовок стовпчика таблиці" - -#: atk/atkobject.c:481 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "Використовується для сповіщення про зміну заголовку стовпця" - -#: atk/atkobject.c:496 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Допоміжний опис стовпця таблиці" - -#: atk/atkobject.c:497 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "Використовується для сповіщення про зміну опису стовпця" - -#: atk/atkobject.c:512 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Допоміжний заголовок рядка таблиці" - -#: atk/atkobject.c:513 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "Використовується для сповіщення про зміну заголовку рядка таблиці" - -#: atk/atkobject.c:527 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Допоміжний опис рядка таблиці" - -#: atk/atkobject.c:528 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Використовується для сповіщення про зміну опису рядка таблиці" - -#: atk/atkobject.c:534 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Допоміжний підсумок таблиці" - -#: atk/atkobject.c:535 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Використовується для сповіщення про зміну підсумку таблиці" - -#: atk/atkobject.c:541 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Допоміжний об'єкт заголовку таблиці" - -#: atk/atkobject.c:542 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Використовується для сповіщення про зміну заголовку таблиці" - -#: atk/atkobject.c:548 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Кількість допоміжних гіпертекстових посилань" - -#: atk/atkobject.c:549 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "Кількість посилань, які має поточний об'єкт AtkHypertext" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:194 -msgid "very weak" -msgstr "дуже простий" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:201 -msgid "weak" -msgstr "простий" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:208 -#| msgid "table" -msgid "acceptable" -msgstr "прийнятний" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:215 -msgid "strong" -msgstr "складний" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:222 -msgid "very strong" -msgstr "дуже складний" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:230 -msgid "very low" -msgstr "дуже низька" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:238 -msgid "medium" -msgstr "середня" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:246 -msgid "high" -msgstr "висока" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:254 -msgid "very high" -msgstr "дуже висока" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:262 -msgid "very bad" -msgstr "дуже погано" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:270 -msgid "bad" -msgstr "погано" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:278 -msgid "good" -msgstr "добре" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:286 -msgid "very good" -msgstr "дуже добре" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:294 -msgid "best" -msgstr "якнайкраще" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-04-12 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/avahi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,840 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Yuri Chornoivan , 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Avahi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-03 11:42+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../avahi-common/error.c:30 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#: ../avahi-common/error.c:31 -msgid "Operation failed" -msgstr "Спроба виконання дії була невдалою" - -#: ../avahi-common/error.c:32 -msgid "Bad state" -msgstr "Стан помилки" - -#: ../avahi-common/error.c:33 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Некоректна назва вузла" - -#: ../avahi-common/error.c:34 -msgid "Invalid domain name" -msgstr "Некоректна назва домену" - -#: ../avahi-common/error.c:35 -msgid "No suitable network protocol available" -msgstr "Не знайдено відповідного мережевого протоколу" - -#: ../avahi-common/error.c:36 -msgid "Invalid DNS TTL" -msgstr "Некоректне TTL DNS" - -#: ../avahi-common/error.c:37 -msgid "Resource record key is pattern" -msgstr "Ключ запису ресурсу є шаблоном" - -#: ../avahi-common/error.c:38 -msgid "Local name collision" -msgstr "Збіг локальних назв" - -#: ../avahi-common/error.c:39 -msgid "Invalid record" -msgstr "Некоректний запис" - -#: ../avahi-common/error.c:41 -msgid "Invalid service name" -msgstr "Некоректна назва служби" - -#: ../avahi-common/error.c:42 -msgid "Invalid service type" -msgstr "Некоректний тип служби" - -#: ../avahi-common/error.c:43 -msgid "Invalid port number" -msgstr "Некоректний номер порту" - -#: ../avahi-common/error.c:44 -msgid "Invalid record key" -msgstr "Некоректний ключ запису" - -#: ../avahi-common/error.c:45 -msgid "Invalid address" -msgstr "Некоректна адреса" - -#: ../avahi-common/error.c:46 -msgid "Timeout reached" -msgstr "Перевищено час очікування" - -#: ../avahi-common/error.c:47 -msgid "Too many clients" -msgstr "Забагато клієнтів" - -#: ../avahi-common/error.c:48 -msgid "Too many objects" -msgstr "Забагато об’єктів" - -#: ../avahi-common/error.c:49 -msgid "Too many entries" -msgstr "Забагато записів" - -#: ../avahi-common/error.c:50 -msgid "OS Error" -msgstr "Помилка ОС" - -#: ../avahi-common/error.c:52 -msgid "Access denied" -msgstr "Заборонено доступ" - -#: ../avahi-common/error.c:53 -msgid "Invalid operation" -msgstr "Некоректна дія" - -#: ../avahi-common/error.c:54 -msgid "An unexpected D-Bus error occurred" -msgstr "Сталася непередбачена помилка D-Bus" - -#: ../avahi-common/error.c:55 -msgid "Daemon connection failed" -msgstr "Спроба встановлення зв’язку з фоновою службою завершилася невдало" - -#: ../avahi-common/error.c:56 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Пам’ять вичерпано" - -#: ../avahi-common/error.c:57 -msgid "The object passed in was not valid" -msgstr "Переданий об’єкт є некоректним" - -#: ../avahi-common/error.c:58 -msgid "Daemon not running" -msgstr "Фонову службу не запущено" - -#: ../avahi-common/error.c:59 -msgid "Invalid interface index" -msgstr "Некоректний індекс інтерфейсу" - -#: ../avahi-common/error.c:60 -msgid "Invalid protocol specification" -msgstr "Некоректна специфікація протоколу" - -#: ../avahi-common/error.c:61 -msgid "Invalid flags" -msgstr "некоректні прапорці" - -#: ../avahi-common/error.c:63 -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" - -#: ../avahi-common/error.c:64 -msgid "Invalid configuration" -msgstr "Некоректне налаштування" - -#: ../avahi-common/error.c:65 -msgid "Version mismatch" -msgstr "Невідповідність версій" - -#: ../avahi-common/error.c:66 -msgid "Invalid service subtype" -msgstr "Некоректний підтип служби" - -#: ../avahi-common/error.c:67 -msgid "Invalid packet" -msgstr "Некоректний пакунок" - -#: ../avahi-common/error.c:68 -msgid "Invalid DNS return code" -msgstr "Некоректний код повернення DNS" - -#: ../avahi-common/error.c:69 -msgid "DNS failure: FORMERR" -msgstr "Помилка DNS: FORMERR" - -#: ../avahi-common/error.c:70 -msgid "DNS failure: SERVFAIL" -msgstr "Помилка DNS: SERVFAIL" - -#: ../avahi-common/error.c:71 -msgid "DNS failure: NXDOMAIN" -msgstr "Помилка DNS: NXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:72 -msgid "DNS failure: NOTIMP" -msgstr "Помилка DNS: NOTIMP" - -#: ../avahi-common/error.c:74 -msgid "DNS failure: REFUSED" -msgstr "Помилка DNS: REFUSED" - -#: ../avahi-common/error.c:75 -msgid "DNS failure: YXDOMAIN" -msgstr "Помилка DNS: YXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:76 -msgid "DNS failure: YXRRSET" -msgstr "Помилка DNS: YXRRSET" - -#: ../avahi-common/error.c:77 -msgid "DNS failure: NXRRSET" -msgstr "Помилка DNS: NXRRSET" - -#: ../avahi-common/error.c:78 -msgid "DNS failure: NOTAUTH" -msgstr "Помилка DNS: NOTAUTH" - -#: ../avahi-common/error.c:79 -msgid "DNS failure: NOTZONE" -msgstr "Помилка DNS: NOTZONE" - -#: ../avahi-common/error.c:80 -msgid "Invalid RDATA" -msgstr "Некоректне значення RDATA" - -#: ../avahi-common/error.c:81 -msgid "Invalid DNS type" -msgstr "Некоректний тип DNS" - -#: ../avahi-common/error.c:82 -msgid "Invalid DNS class" -msgstr "Некоректний клас DNS" - -#: ../avahi-common/error.c:83 -msgid "Not supported" -msgstr "Не підтримується" - -#: ../avahi-common/error.c:85 -msgid "Not permitted" -msgstr "Заборонено" - -#: ../avahi-common/error.c:86 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Некоректний аргумент" - -#: ../avahi-common/error.c:87 -msgid "Is empty" -msgstr "порожній" - -#: ../avahi-common/error.c:88 -msgid "The requested operation is invalid because redundant" -msgstr "Бажана дія є некоректною через свою невизначеність" - -#: ../avahi-common/error.c:94 -msgid "Invalid Error Code" -msgstr "Некоректний код помилки" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 -msgid "No service currently selected." -msgstr "Не обрано жодної служби." - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 -msgid "TXT" -msgstr "TXT" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 -msgid "TXT Data:" -msgstr "Дані TXT:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 -msgid "empty" -msgstr "порожній" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 -msgid "Service Type:" -msgstr "Тип служби:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 -msgid "Service Name:" -msgstr "Назва служби:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 -msgid "Domain Name:" -msgstr "Назва домену:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 -msgid "Interface:" -msgstr "Інтерфейс:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "Browse Service Types" -msgstr "Перегляд типів служб" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" -msgstr "Завершений NULL список типів служб, які можна переглядати" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" -msgstr "Домен для перегляду (NULL — типовий домен)" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "Service Type" -msgstr "Тип служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "The service type of the selected service" -msgstr "Тип позначеної служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 -msgid "Service Name" -msgstr "Назва служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 -msgid "The service name of the selected service" -msgstr "Назва позначеної служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "The address of the resolved service" -msgstr "Адреса виявленої служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "The IP port number of the resolved service" -msgstr "Номер порту IP виявленої служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "Host Name" -msgstr "Назва вузла" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "The host name of the resolved service" -msgstr "Назва вузла виявленої служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "TXT Data" -msgstr "Дані TXT" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "The TXT data of the resolved service" -msgstr "Дані TXT виявленої служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve Service" -msgstr "Визначити службу" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve the selected service automatically before returning" -msgstr "Визначити параметри вибраної служби автоматично перед поверненням" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "Resolve Service Host Name" -msgstr "Визначити назву вузла служби" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "" -"Resolve the host name of the selected service automatically before returning" -msgstr "Визначити назву вузла вибраної служби автоматично перед поверненням" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "Address family" -msgstr "Сімейство адрес" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "The address family for host name resolution" -msgstr "Сімейство адрес для визначення назви вузла" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 -#, c-format -msgid "Avahi client failure: %s" -msgstr "Помилка клієнта Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 -#, c-format -msgid "Avahi resolver failure: %s" -msgstr "Помилка інструменту визначення Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 -#, c-format -msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" -msgstr "Помилка перегляду типу служби %s у домені %s: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 -#, c-format -msgid "Avahi domain browser failure: %s" -msgstr "Помилка перегляду домену Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 -#, c-format -msgid "Failed to read Avahi domain: %s" -msgstr "Спроба читання домену Avahi завершилася невдало: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 -msgid "Browse service type list is empty!" -msgstr "Список типів перегляду служб порожній!" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 -#, c-format -msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" -msgstr "Не вдалося з’єднатися з сервером Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 -msgid "Browsing for services on local network:" -msgstr "Перегляд служб у локальній мережі:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 -#, c-format -msgid "Browsing for services in domain %s:" -msgstr "Перегляд служб у домені %s:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to create browser for %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити засіб перегляду для %s: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" -msgstr "Спроба створення засобу визначення для %s типу %s у домені %s: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 -#, c-format -msgid "Failed to create domain browser: %s" -msgstr "Спроба створення засобу перегляду домену зазнала невдачі: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 -msgid "Change domain" -msgstr "Змінити домен" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 -msgid "Browsing..." -msgstr "Навігація..." - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1048 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 -msgid "Initializing..." -msgstr "Ініціалізація..." - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 -msgid "_Domain..." -msgstr "_Домен:" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:55 -#, c-format -msgid "" -"%s [options]\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -s --ssh Browse SSH servers\n" -" -v --vnc Browse VNC servers\n" -" -S --shell Browse both SSH and VNC\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -msgstr "" -"%s [параметри]\n" -"\n" -" -h --help Показати цю довідку\n" -" -s --ssh Переглянути сервери SSH\n" -" -v --vnc Переглянути сервери VNC\n" -" -S --shell Переглянути сервери SSH і VNC\n" -" -d --domain=ДОМЕН Домен для перегляду\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Забагато аргументів\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 -msgid "Choose Shell Server" -msgstr "Оберіть сервер оболонки" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "C_onnect" -msgstr "З’_єднати" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:151 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:152 -msgid "Terminal" -msgstr "Термінал" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:156 -msgid "Choose VNC server" -msgstr "Вибір сервера VNC" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "Choose SSH server" -msgstr "Вибір сервера SSH" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:185 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s' ...\n" -msgstr "Встановлення з’єднання з «%s»...\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:240 -#, c-format -msgid "execlp() failed: %s\n" -msgstr "Помилка execlp(): %s\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:250 -#, c-format -msgid "Canceled.\n" -msgstr "Скасовано.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 -#, c-format -msgid ": All for now\n" -msgstr ": всі на цей момент\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 -#, c-format -msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr ": кеш вичерпано\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" -msgstr "Не вдалося визначити службу «%s» типу «%s» у домені «%s»: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 -#, c-format -msgid "service_browser failed: %s\n" -msgstr "Помилка service_browser: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 -#, c-format -msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Помилка avahi_service_browser_new(): %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 -#, c-format -msgid "service_type_browser failed: %s\n" -msgstr "Помилка service_type_browser: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 -#, c-format -msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Помилка avahi_service_type_browser_new(): %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 -#, c-format -msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Помилка avahi_domain_browser_new(): %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to query version string: %s\n" -msgstr "Спроба запиту запиту щодо рядка версії була невдалою: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to query host name: %s\n" -msgstr "Спроба запиту щодо назви вузла була невдалою: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 -#, c-format -msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" -msgstr "Версія сервера: %s; назва вузла: %s\n" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot Domain\n" -msgstr "Домен E Ifce Prot\n" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" -msgstr "Домен E Ifce Prot %-*s %-20s\n" - -#. We have been disconnected, so let reconnect -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 -#, c-format -msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" -msgstr "З’єднання розірвано, повторна спроба з’єднання...\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to create client object: %s\n" -msgstr "Спроба створення клієнтського об’єкту завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 -#, c-format -msgid "Client failure, exiting: %s\n" -msgstr "Аварійне завершення клієнтської програми, вихід: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 -#, c-format -msgid "Waiting for daemon ...\n" -msgstr "Очікування на підтвердження фоновою службою...\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 -msgid "" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" -" -a --all Show all services, regardless of the type\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete " -"list\n" -" -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" -" -l --ignore-local Ignore local services\n" -" -r --resolve Resolve services found\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -" -p --parsable Output in parsable format\n" -msgstr "" -" -h --help Показати цю довідку\n" -" -V --version Показати дані щодо версії\n" -" -D --browse-domains Переглядати домени замість служб\n" -" -a --all Показати всі служби всіх типів\n" -" -d --domain=ДОМЕН Домен для перегляду\n" -" -v --verbose Увімкнути докладний режим\n" -" -t --terminate Перервати роботу після отримання більшою чи меншою " -"мірою повного списку\n" -" -c --cache Перервати роботу після отримання всіх записів з " -"кешу\n" -" -l --ignore-local Ігнорувати локальні служби\n" -" -r --resolve Визначати адреси і назви знайдених служб\n" -" -f --no-fail Не переривати роботу, якщо не буде знайдено фонової " -"служби\n" -" -p --parsable Вивести дані у придатному для обробки форматі\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 -msgid "" -" -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" -" -b --dump-db Dump service type database\n" -msgstr "" -" -k --no-db-lookup Не визначати типи служб\n" -" -b --dump-db Створити дамп бази даних типів служб\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 -#, c-format -msgid "Too few arguments\n" -msgstr "Замало аргументів\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to create simple poll object.\n" -msgstr "Не вдалося створити простий об’єкт опитування.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 -#, c-format -msgid "Established under name '%s'\n" -msgstr "Встановлено під назвою «%s»\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 -#, c-format -msgid "Failed to register: %s\n" -msgstr "Спроба реєстрації завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 -#, c-format -msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" -msgstr "Збіг назв, обрано нову назву «%s».\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to create entry group: %s\n" -msgstr "Спроба створення групи записів завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 -#, c-format -msgid "Failed to add address: %s\n" -msgstr "Спроба додавання адреси завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to add service: %s\n" -msgstr "Спроба додавання служби завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" -msgstr "Спроба додавання підтипу «%s» завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 -#, c-format -msgid "Host name conflict\n" -msgstr "Конфлікт назв вузлів\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s []\n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -s --service Publish service\n" -" -a --address Publish address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" -" -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" -" --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service " -"with\n" -" -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -msgstr "" -"%s [параметри] %s <назва> <тип> <порт> []\n" -"%s [параметри] %s <назва вузла> <адреса>\n" -"\n" -" -h --help Показати цю версію\n" -" -V --version Показати дані щодо версії\n" -" -s --service Оприлюднити службу\n" -" -a --address Оприлюднити адресу\n" -" -v --verbose Увімкнути докладний режим\n" -" -d --domain=ДОМЕН Домен для оприлюднення служби\n" -" -H --host=ДОМЕН Вузол, на якому працює служба\n" -" --subtype=ПІДТИП Додатковий підтип для реєстрації цієї служби\n" -" -R --no-reverse Не оприлюднювати зворотний запис разом з адресою\n" -" -f --no-fail Не завершувати роботу, якщо не вдасться отримати " -"доступ до фонової служби\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 -#, c-format -msgid "Bad number of arguments\n" -msgstr "Неправильна кількість аргументів\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 -#, c-format -msgid "Failed to parse port number: %s\n" -msgstr "Не вдалося обробити номер порту: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 -#, c-format -msgid "No command specified.\n" -msgstr "Не вказано команди.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 -#, c-format -msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" -msgstr "Спроба визначення назви вузла «%s» завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 -#, c-format -msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" -msgstr "Спроба визначення адреси «%s» завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s \n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -n --name Resolve host name\n" -" -a --address Resolve address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -6 Lookup IPv6 address\n" -" -4 Lookup IPv4 address\n" -msgstr "" -"%s [параметри] %s <назва вузла ...>\n" -"%s [параметри] %s <адреса ... >\n" -"\n" -" -h --help Показати цю довідку\n" -" -V --version Показати дані щодо версії\n" -" -n --name Визначити назву вузла\n" -" -a --address Визначити адресу\n" -" -v --verbose Увімкнути докладний режим\n" -" -6 Визначити адресу IPv6\n" -" -4 Визначити адресу IPv4\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" -msgstr "" -"Спроба створення засобу визначення назви вузла завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to parse address '%s'\n" -msgstr "Спроба обробки адреси «%s» завершилася невдало\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create address resolver: %s\n" -msgstr "Спроба створення засобу визначення адреси завершилася невдало: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] \n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -msgstr "" -"%s [параметри] <нова назва вузла>\n" -"\n" -" -h --help Показати цю довідку\n" -" -V --version Показати дані щодо версії\n" -" -v --verbose Увімкнути докладний режим\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" -msgstr "Некоректна кількість аргументів, слід вказати рівно один аргумент.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 -#, c-format -msgid "Host name successfully changed to %s\n" -msgstr "Назву вузла успішно змінено на %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-04-12 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,634 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of cheese. -# Copyright (C) Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the cheese package. -# Maxim Dziumanenko , 2008-2009, 2011. -# Daniel Korostil , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan , 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-18 15:11+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/cheese-main-window.ui:52 -msgid "Photo mode" -msgstr "Фоторежим" - -#: data/cheese-main-window.ui:53 -msgid "Photo" -msgstr "Фотографія" - -#: data/cheese-main-window.ui:65 -msgid "Video mode" -msgstr "Відеорежим" - -#: data/cheese-main-window.ui:66 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: data/cheese-main-window.ui:77 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Режим серійної фотозйомки" - -#: data/cheese-main-window.ui:78 -#| msgid "_Burst" -msgid "Burst" -msgstr "Серія" - -#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Зробити знімок через вебкамеру" - -#: data/cheese-main-window.ui:133 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Перейти до попередньої сторінки ефектів" - -#: data/cheese-main-window.ui:148 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: data/cheese-main-window.ui:157 -msgid "_Effects" -msgstr "_Ефекти" - -#: data/cheese-main-window.ui:170 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Перейти до наступної сторінки ефектів" - -#: data/cheese-main-window.ui:192 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Вийти з повноекранного режиму та перейти у віконний режим" - -#: data/cheese-prefs.ui:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: data/cheese-prefs.ui:22 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: data/cheese-prefs.ui:51 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: data/cheese-prefs.ui:66 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Роздільність фотографії" - -#: data/cheese-prefs.ui:81 -msgid "Video resolution" -msgstr "Роздільність відео" - -#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 -msgid "Webcam" -msgstr "Веб-камера" - -#: data/cheese-prefs.ui:159 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" - -#: data/cheese-prefs.ui:174 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" - -#: data/cheese-prefs.ui:189 -msgid "Hue" -msgstr "Відтінок" - -#: data/cheese-prefs.ui:280 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: data/cheese-prefs.ui:298 -msgid "Image" -msgstr "Картинка" - -#: data/cheese-prefs.ui:324 -msgid "Shutter" -msgstr "Затвор" - -#: data/cheese-prefs.ui:338 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Зворотний відлік" - -#: data/cheese-prefs.ui:358 -msgid "Fire _flash" -msgstr "_Спалахнути" - -#: data/cheese-prefs.ui:394 -msgid "Burst mode" -msgstr "Серійна зйомка" - -#: data/cheese-prefs.ui:412 -msgid "Number of photos" -msgstr "Кількість фотографій" - -#: data/cheese-prefs.ui:427 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Затримка між фотографіями (секунд)" - -#: data/cheese-prefs.ui:486 -msgid "Capture" -msgstr "Захоплення" - -#: data/headerbar.ui:6 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_На увесь екран" - -#: data/headerbar.ui:10 -msgid "P_references" -msgstr "_Параметри" - -#: data/headerbar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Клавіатурні скорочення" - -#: data/headerbar.ui:25 -msgid "_About Cheese" -msgstr "_Про Cheese" - -#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: src/cheese-window.vala:1438 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Сфотографувати" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: data/menus.ui:11 -msgid "Save _As…" -msgstr "Зберегти _як…" - -#: data/menus.ui:16 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Перемістити у _смітник" - -#: data/menus.ui:21 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#. Both taken from the desktop file. -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 -msgid "Cheese" -msgstr "Сир" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:577 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Створення фотографій та видива за допомогою веб-камери, із використанням " -"цікавих ефектів" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Cheese використовує камеру, щоб знімати фотографії та відеозаписи, " -"застосовувати модні спецефекти і ділитись веселощами з іншими." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Зробити декілька фото у швидкий безперервний ряд без серійного знімання. " -"Використовувати зворотний відлік, щоб мати час на підготування до знімку й " -"очікування спалаху." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Під капотом, Сир використовує GStreamer для застосування спецефектів на " -"світлини і відеозаписи. З Сиром просто робити власні фотографії, ваших " -"друзів, домашніх улюбленців або чого тільки душа забажає та ділитись з " -"іншими." - -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Кабінка" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 -#| msgid "photo;video;webcam;" -msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" -msgstr "photo;video;webcam;camera;selfie;фото;відео;вебкамера;камера;селфі;" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Використовувати зворотний відлік" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Чи використовувати зворотний відлік перед отриманням фотознятку" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 -msgid "Countdown length" -msgstr "Тривалість зворотного відліку" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Тривалість зворотного відліку до отримання фотознятку, у секундах" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Запалити спалах перед отриманням фотографії" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Чи використовувати спалах перед отриманням фотографії" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Рядок-індикатор пристрою веб-камери" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"Шлях до вузла пристрою, який вказує на камеру, наприклад, /dev/video0" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Востаннє вибраний ефект" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Назва встановленого ефекту, який вибрано востаннє" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 -msgid "Photo width" -msgstr "Ширина фотографії" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Ширина зображення, отриманого з камери, у пікселях" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 -msgid "Photo height" -msgstr "Висота фотографії" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Висота зображення, отриманого з камери, у пікселях" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 -msgid "Video width" -msgstr "Ширина відеозапису" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Ширина відеозапису, одержаного з камери, в пікселях" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 -msgid "Video height" -msgstr "Висота відеозапису" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Висота відеозапису, одержаного з камери, в пікселях" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 -msgid "Image brightness" -msgstr "Яскравість зображення" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Коригувати яскравість зображення з камери" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 -msgid "Image contrast" -msgstr "Контрастність зображення" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Коригувати контрастність зображення з камери" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 -msgid "Image saturation" -msgstr "Насиченість зображення" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Коригувати насиченість зображення з камери" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 -msgid "Image hue" -msgstr "Відтінок зображення" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Коригувати відтінок зображення з камери" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 -msgid "Video path" -msgstr "Шлях до відеозаписів" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Визначає шлях до каталогу, у якому будуть зберігатися відеозаписи. Якщо ключ " -"не вказано, буде використано шлях «XDG_VIDEOS_DIR/Webcam»." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 -msgid "Photo path" -msgstr "Шлях до фотографій" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Визначає шлях до каталогу, у якому будуть зберігатися фотографії. Якщо ключа " -"не вказано, буде використано шлях «XDG_PICTURES_DIR/Webcam»." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Час між фотографіями у серійному режимі" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Тривалість часу, у мілісекундах, затримки між кожною фотографією в серійній " -"послідовності фотографій. Якщо серійна затримка менше тривала за зворотний " -"відлік, натомість буде використовуватись тривалість зворотного відліку." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Кількість фотографій у серійному режимі." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Кількість фотографій у серії при серійній зйомці." - -#: data/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Огляд" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "Увімкнути або вимкнути повноекранний режим" - -#: data/shortcuts.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Вийти з програми" - -#: data/shortcuts.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" - -#: data/shortcuts.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: data/shortcuts.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Зберегти як" - -#: data/shortcuts.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Перемістити у смітник" - -#: data/shortcuts.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 -#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Звук затвору" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Зробити ще один зняток" - -#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Немає одного чи декількох компонентів GStreamer: " - -#: libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Пристрій не знайдено" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: libcheese/cheese-camera.c:1874 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Можливості пристрою не підтримуються" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 -msgid "Unknown device" -msgstr "Невідомий пристрій" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Скасування не підтримується" - -#: src/cheese-application.vala:56 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Запустити у широкому режимі" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Пристрій, який використовуватиметься як камера" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "ПРИСТРІЙ" - -#: src/cheese-application.vala:61 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Показати інформацію про версію та вийти" - -#: src/cheese-application.vala:63 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Запустити у повноекранному режимі" - -#: src/cheese-application.vala:321 -#| msgid "Webcam" -msgid "Webcam in use" -msgstr "Камера вже використовується" - -#: src/cheese-application.vala:583 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Максим Дзюманенко \n" -"Daniel Korostil \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Artem Polivanchuk https://launchpad.net/~artemp\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~dziumanenko\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" Oliver Star https://launchpad.net/~oliverstar\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: src/cheese-application.vala:585 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Сайт Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Без ефектів" - -#: src/cheese-window.vala:229 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" - -#: src/cheese-window.vala:254 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Остаточно вилучити %d файл?" -msgstr[1] "Остаточно вилучити %d файли?" -msgstr[2] "Остаточно вилучити %d файлів?" - -#: src/cheese-window.vala:258 -#| msgid "Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Вилучити" - -#: src/cheese-window.vala:260 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Якщо вилучити об'єкт, його буде остаточно втрачено" -msgstr[1] "Якщо вилучити об'єкти, їх буде остаточно втрачено" -msgstr[2] "Якщо вилучити об'єктів, їх буде остаточно втрачено" - -#: src/cheese-window.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Неможливо вилучити %s" - -#: src/cheese-window.vala:287 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" - -#: src/cheese-window.vala:288 -msgid "Skip all" -msgstr "Пропустить все" - -#: src/cheese-window.vala:333 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Не вдалось перемістити %s у смітник" - -#. Nothing selected. -#: src/cheese-window.vala:358 -msgid "Save File" -msgstr "Збереження файлу" - -#: src/cheese-window.vala:362 -#| msgid "Save File" -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - -#: src/cheese-window.vala:392 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Не вдається зберегти %s" - -#: src/cheese-window.vala:813 -msgid "Stop recording" -msgstr "Зупинити записування" - -#: src/cheese-window.vala:828 -msgid "Record a video" -msgstr "Записати відео" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: src/cheese-window.vala:863 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Зупинити створення фотографій" - -#: src/cheese-window.vala:886 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Зробити декілька фотографій" - -#: src/cheese-window.vala:1080 -msgid "No effects found" -msgstr "Не знайдено жодного ефекту" - -#: src/cheese-window.vala:1204 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Помилка програвання відео з камери" - -#: src/cheese-window.vala:1413 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Записати відео через вебкамеру" - -#: src/cheese-window.vala:1419 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Зробити декілька фотографій через вебкамеру" - -#: src/cheese-window.vala:1431 -#| msgid "No Effect" -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Вибрати ефект" - -#: src/cheese-window.vala:1442 -msgid "Record a Video" -msgstr "Записати відеозапис" - -#: src/cheese-window.vala:1446 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Зробити декілька фотографій" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-04-12 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2856 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR Intel Corporation -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2020. -# Korostil Daniel , 2011, 2012. -# Daniel Korostil , 2014, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 16:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-17 13:48+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6308 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6309 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "Координата актора за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6327 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6328 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Координата актора за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6350 -msgid "Position" -msgstr "Розташування" - -#: clutter/clutter-actor.c:6351 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "Розташування початку координат актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6369 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Ширина актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: clutter/clutter-actor.c:6388 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Висота актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6409 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: clutter/clutter-actor.c:6410 -msgid "The size of the actor" -msgstr "Розмір актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6428 -msgid "Fixed X" -msgstr "Фіксована координата X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6429 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Зафіксувати координату X актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6446 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Фіксована координата Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6447 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Зафіксувати координату Y актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6462 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Фіксоване розташування" - -#: clutter/clutter-actor.c:6463 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Визначає, чи слід фіксувати розташування актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6481 -msgid "Min Width" -msgstr "Мін. ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6482 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Використовувати мінімальне значення ширини актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6500 -msgid "Min Height" -msgstr "Мін. висота" - -#: clutter/clutter-actor.c:6501 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Використовувати мінімальне значення висоти актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6519 -msgid "Natural Width" -msgstr "Природна ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6520 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Використовувати природне значення ширини актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6538 -msgid "Natural Height" -msgstr "Природна висота" - -#: clutter/clutter-actor.c:6539 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Використовувати природне значення висоти актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6554 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Встановлення мінімальної ширини" - -#: clutter/clutter-actor.c:6555 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної ширини" - -#: clutter/clutter-actor.c:6569 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Встановлення мінімальної висоти" - -#: clutter/clutter-actor.c:6570 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної висоти" - -#: clutter/clutter-actor.c:6584 -msgid "Natural width set" -msgstr "Встановлення природної ширини" - -#: clutter/clutter-actor.c:6585 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної ширини" - -#: clutter/clutter-actor.c:6599 -msgid "Natural height set" -msgstr "Встановлення природної висоти" - -#: clutter/clutter-actor.c:6600 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної висоти" - -#: clutter/clutter-actor.c:6616 -msgid "Allocation" -msgstr "Розподіл" - -#: clutter/clutter-actor.c:6617 -msgid "The actor’s allocation" -msgstr "Розподіл актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6684 -msgid "Request Mode" -msgstr "Режим запиту" - -#: clutter/clutter-actor.c:6685 -msgid "The actor’s request mode" -msgstr "Режим запиту актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6709 -msgid "Depth" -msgstr "Глибина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6710 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Розташування за віссю Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6737 -msgid "Z Position" -msgstr "Розташування за Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6738 -msgid "The actor’s position on the Z axis" -msgstr "Розташування актора за віссю Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6755 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозорість" - -#: clutter/clutter-actor.c:6756 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Рівень непрозорості актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6776 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Закадрове переспрямування" - -#: clutter/clutter-actor.c:6777 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Прапорці, які керують збиранням актора у єдине зображення" - -#: clutter/clutter-actor.c:6791 -msgid "Visible" -msgstr "Видимий" - -#: clutter/clutter-actor.c:6792 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Визначає, чи буде актор видимим" - -#: clutter/clutter-actor.c:6806 -msgid "Mapped" -msgstr "Відображення" - -#: clutter/clutter-actor.c:6807 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Визначає, чи буде намальовано актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6820 -msgid "Realized" -msgstr "Спостереження" - -#: clutter/clutter-actor.c:6821 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Визначає, чи можна спостерігати за актором" - -#: clutter/clutter-actor.c:6836 -msgid "Reactive" -msgstr "Реагування" - -#: clutter/clutter-actor.c:6837 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Чи реагує актор на події" - -#: clutter/clutter-actor.c:6848 -msgid "Has Clip" -msgstr "Обрізано" - -#: clutter/clutter-actor.c:6849 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Чи встановлено обрізання для актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6862 -msgid "Clip" -msgstr "Обрізання" - -#: clutter/clutter-actor.c:6863 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Область обрізання для актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6882 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "Обрізати прямокутник" - -#: clutter/clutter-actor.c:6883 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "Видима ділянка актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: clutter/clutter-actor.c:6898 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Назва актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:6919 -msgid "Pivot Point" -msgstr "Точка закріплення" - -#: clutter/clutter-actor.c:6920 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "Точка, навколо якої відбувається масштабування та обертання" - -#: clutter/clutter-actor.c:6938 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "Z точки закріплення" - -#: clutter/clutter-actor.c:6939 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "Координата за Z точки закріплення" - -#: clutter/clutter-actor.c:6957 -msgid "Scale X" -msgstr "Масштаб за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6958 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Масштаб за віссю X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6976 -msgid "Scale Y" -msgstr "Масштаб за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6977 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Масштаб за віссю Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6995 -msgid "Scale Z" -msgstr "Масштаб за Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6996 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "Коефіцієнт масштабування за віссю Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7014 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Центр зміни масштабу за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7015 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Центр зміни масштабу за горизонталлю" - -#: clutter/clutter-actor.c:7033 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Центр зміни масштабу за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7034 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Центр зміни масштабу за вертикаллю" - -#: clutter/clutter-actor.c:7052 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Центр ваги масштабування" - -#: clutter/clutter-actor.c:7053 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Центр зміни масштабу" - -#: clutter/clutter-actor.c:7071 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Кут обертання за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7072 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "Кут обертання навколо вісі X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7090 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Кут обертання за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7091 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "Кут обертання навколо вісі Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7109 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Кут обертання за Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7110 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "Кут обертання навколо вісі Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7128 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Центр обертання за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7129 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "Координата центра обертання за віссю X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7146 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Центр обертання за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7147 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Координата центра обертання за віссю Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7164 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Центр обертання за Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7165 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Координата центра обертання за віссю Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7182 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Центр ваги обертання за Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7183 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Центральна точка обертання навколо вісі Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7211 -msgid "Anchor X" -msgstr "X фіксатора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7212 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7240 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Y фіксатора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7241 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7268 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Тяжіння фіксатора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7269 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Значення ClutterGravity точки-фіксатора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7288 -msgid "Translation X" -msgstr "Перенесення за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7289 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "Перенесення вздовж вісі X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7308 -msgid "Translation Y" -msgstr "Перенесення за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7309 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "Перенесення вздовж вісі Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7328 -msgid "Translation Z" -msgstr "Перенесення за Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7329 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "Перенесення вздовж вісі Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7359 -msgid "Transform" -msgstr "Перетворення" - -#: clutter/clutter-actor.c:7360 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "Матриця перетворення" - -#: clutter/clutter-actor.c:7375 -msgid "Transform Set" -msgstr "Встановлено перетворення" - -#: clutter/clutter-actor.c:7376 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Визначає, чи встановлено властивість перетворення" - -#: clutter/clutter-actor.c:7397 -msgid "Child Transform" -msgstr "Перетворення нащадка" - -#: clutter/clutter-actor.c:7398 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "Матриця перетворення нащадка" - -#: clutter/clutter-actor.c:7413 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "Вказати перетворення нащадка" - -#: clutter/clutter-actor.c:7414 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Визначає, чи властивість перетворення нащадка вказано" - -#: clutter/clutter-actor.c:7431 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Показувати у списку батьківських" - -#: clutter/clutter-actor.c:7432 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "" -"Визначає, чи слід показувати пункт актора у списку батьківських акторів" - -#: clutter/clutter-actor.c:7449 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Обрізати за розташуванням" - -#: clutter/clutter-actor.c:7450 -msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" -msgstr "Змінювати область обрізання відповідно до розташування об’єкта" - -#: clutter/clutter-actor.c:7463 -msgid "Text Direction" -msgstr "Напрям тексту" - -#: clutter/clutter-actor.c:7464 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Напрям запису тексту" - -#: clutter/clutter-actor.c:7479 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Містить вказівник" - -#: clutter/clutter-actor.c:7480 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Визначає, чи містить актор вказівник на пристрій введення даних" - -#: clutter/clutter-actor.c:7493 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: clutter/clutter-actor.c:7494 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Додати дію до актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7507 -msgid "Constraints" -msgstr "Обмеження" - -#: clutter/clutter-actor.c:7508 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Додати обмеження до актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7521 -msgid "Effect" -msgstr "Ефект" - -#: clutter/clutter-actor.c:7522 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Додати ефект для застосування до актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7536 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Керування компонуванням" - -#: clutter/clutter-actor.c:7537 -msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" -msgstr "Контролювальний об'єкт компонентів підакторів" - -#: clutter/clutter-actor.c:7551 -msgid "X Expand" -msgstr "Розширення за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7552 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "" -"Визначає, чи слід пов’язувати з актором додатковий горизонтальний простір" - -#: clutter/clutter-actor.c:7567 -msgid "Y Expand" -msgstr "Розширення за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7568 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "" -"Визначає, чи слід пов’язувати з актором додатковий вертикальний простір" - -#: clutter/clutter-actor.c:7584 -msgid "X Alignment" -msgstr "Вирівнювання за X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7585 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "Вирівнювання актора на осі X у межах його розподілу" - -#: clutter/clutter-actor.c:7600 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Вирівнювання за Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7601 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "Вирівнювання актора на осі Y у межах його розподілу" - -#: clutter/clutter-actor.c:7620 -msgid "Margin Top" -msgstr "Верхня межа" - -#: clutter/clutter-actor.c:7621 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Додатковий простір на вершині" - -#: clutter/clutter-actor.c:7642 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Нижня межа" - -#: clutter/clutter-actor.c:7643 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Додаткове місце на дні" - -#: clutter/clutter-actor.c:7664 -msgid "Margin Left" -msgstr "Ліва межа" - -#: clutter/clutter-actor.c:7665 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Додатковий простір зліва" - -#: clutter/clutter-actor.c:7686 -msgid "Margin Right" -msgstr "Права межа" - -#: clutter/clutter-actor.c:7687 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Додатковий простір справа" - -#: clutter/clutter-actor.c:7703 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Встановлення кольору тла" - -#: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Визначає, чи встановлено колір тла" - -#: clutter/clutter-actor.c:7720 -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" - -#: clutter/clutter-actor.c:7721 -msgid "The actor’s background color" -msgstr "Колір акторового тла" - -#: clutter/clutter-actor.c:7736 -msgid "First Child" -msgstr "Перша дитина" - -#: clutter/clutter-actor.c:7737 -msgid "The actor’s first child" -msgstr "Перший підактор" - -#: clutter/clutter-actor.c:7750 -msgid "Last Child" -msgstr "Остання дитина" - -#: clutter/clutter-actor.c:7751 -msgid "The actor’s last child" -msgstr "Останній підактор" - -#: clutter/clutter-actor.c:7765 -msgid "Content" -msgstr "Вміст" - -#: clutter/clutter-actor.c:7766 -msgid "Delegate object for painting the actor’s content" -msgstr "Надати об’єкт для малювання вмісту актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7791 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Тяжіння для вмісту" - -#: clutter/clutter-actor.c:7792 -msgid "Alignment of the actor’s content" -msgstr "Вирівнювання вмісту актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7812 -msgid "Content Box" -msgstr "Рамка вмісту" - -#: clutter/clutter-actor.c:7813 -msgid "The bounding box of the actor’s content" -msgstr "Рамка для вмісту актора" - -#: clutter/clutter-actor.c:7821 -msgid "Minification Filter" -msgstr "Фільтр мініатюризації" - -#: clutter/clutter-actor.c:7822 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "Фільтр, який буде використано у разі зменшення розміру зображення" - -#: clutter/clutter-actor.c:7829 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "Фільтр збільшення" - -#: clutter/clutter-actor.c:7830 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "Фільтр, який буде використано у разі збільшення розміру зображення" - -#: clutter/clutter-actor.c:7844 -msgid "Content Repeat" -msgstr "Повторення даних" - -#: clutter/clutter-actor.c:7845 -msgid "The repeat policy for the actor’s content" -msgstr "Правила повторення даних актора" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Актор" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "Актор долучено до метаоб’єкта" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "Назва метаоб’єкта" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Визначає, чи увімкнено метаоб’єкт" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 -#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Початок" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "Опорна точна вирівнювання" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "Вісь вирівнювання" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "Вісь, за якою слід здійснювати вирівнювання" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Коефіцієнт" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "Коефіцієнт вирівнювання, значення між 0.0 і 1.0" - -#: clutter/clutter-backend.c:437 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." -msgstr "Неможливо запустити модуль Clutter: не знайдено доступних драйверів." - -#: clutter/clutter-backend.c:517 -#, c-format -msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" -msgstr "Модуль типу «%s» не підтримує створення кількох етапів" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Початковий об’єкти прив’язки" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "Coordinate" -msgstr "Координата" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "Координата прив’язки" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Зміщення" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Відступ у пікселях для застосування прив’язування" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "Унікальна назва набору прив’язки" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 -#: clutter/clutter-box-layout.c:374 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:221 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у межах керування компонуванням" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:230 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у межах керування компонуванням" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:634 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Типове горизонтальне вирівнювання акторів у межах керування компонуванням" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:654 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Типове вертикальне вирівнювання акторів у межах керування компонуванням" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:349 -msgid "Expand" -msgstr "Розгорнути" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:350 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Надання додаткового простору для дочірнього об’єкта" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:356 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Горизонтальне заповнення" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:357 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Визначає, чи має надаватися додатковий розмір для дочірнього об’єкта під час " -"заповнення додаткового простору за горизонтальною віссю" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:365 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Вертикальне заповнення" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:366 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Визначає, чи має надаватися додатковий розмір для дочірнього об’єкта під час " -"заповнення додаткового простору за вертикальною віссю" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:375 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у комірці" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у комірці" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1345 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальне" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1346 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "" -"Визначає, чи має бути компонування вертикальним, замість горизонтального" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "Орієнтація компонування" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Однорідність" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1381 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" -msgstr "" -"Визначає, чи має бути компонування однорідним, тобто чи повинні всі дочірні " -"об’єкти мати однакові розміри" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1396 -msgid "Pack Start" -msgstr "Пакування початку" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1397 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Визначає, чи слід пакувати елементи на початку області" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Spacing" -msgstr "Інтервал" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1428 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "Використовувати анімацію" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1429 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Визначає, чи слід використовувати анімацію для змін компонування" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1453 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Режим влаштування" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1454 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Режим влаштування для анімацій" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1474 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Тривалість влаштування" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1475 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "Тривалість анімації" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "Зміна яскравості, яку слід застосувати" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастність" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "Зміна контрастності, яку слід застосувати" - -#: clutter/clutter-canvas.c:249 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "Ширина полотна" - -#: clutter/clutter-canvas.c:265 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "Висота полотна" - -#: clutter/clutter-canvas.c:284 -msgid "Scale Factor Set" -msgstr "Вказати масштаб" - -#: clutter/clutter-canvas.c:285 -msgid "Whether the scale-factor property is set" -msgstr "Визначає, чи властивість масштабу вказано" - -#: clutter/clutter-canvas.c:306 -msgid "Scale Factor" -msgstr "Масштаб" - -#: clutter/clutter-canvas.c:307 -msgid "The scaling factor for the surface" -msgstr "Масштаб для поверхні" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Контейнер" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "Контейнер, яким було створено ці дані" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "Актор, який описується цими даними" - -#: clutter/clutter-click-action.c:590 -msgid "Pressed" -msgstr "Натиснуто" - -#: clutter/clutter-click-action.c:591 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Визначає, чи можна буде клацати на об’єкті, коли його натиснуто" - -#: clutter/clutter-click-action.c:604 -msgid "Held" -msgstr "Утримання" - -#: clutter/clutter-click-action.c:605 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Визначає, чи отримує фокусування об’єкт, на якому можна клацати" - -#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Тривалість довгого натискання" - -#: clutter/clutter-click-action.c:623 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "Мінімальна тривалість довгого натискання для визначення жесту" - -#: clutter/clutter-click-action.c:641 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Порогова тривалість довгого натискання" - -#: clutter/clutter-click-action.c:642 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "Максимальна тривалість до скасування довгого натискання" - -#: clutter/clutter-clone.c:349 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Вказати актор, який слід клонувати" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Зміна відтінку" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "Зміна відтінку, яку слід застосувати" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:591 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Горизонтальні плитки" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Кількість горизонтальних плиток" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:607 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Вертикальні плитки" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Кількість вертикальних плиток" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:625 -msgid "Back Material" -msgstr "Матеріал тла" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "Матеріал, який буде використано для малювання тла актора" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "Коефіцієнт зменшення насиченості" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 -msgid "Backend" -msgstr "Сервер" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:137 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "ClutterBackend керування пристроями" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:733 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Порогове значення перетягування за горизонталлю" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:734 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" -"Кількість пікселів за горизонталлю, потрібна для початку перетягування" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:761 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Порогове значення перетягування за вертикаллю" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:762 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Кількість пікселів за вертикаллю, потрібна для початку перетягування" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:783 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Елемент керування перетягуванням" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:784 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "Актор, який перетягується" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:797 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Вісь перетягування" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:798 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Обмеження перетягування вісі" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:814 -msgid "Drag Area" -msgstr "Перетягнути ділянку" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:815 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "Обмежує перетягування в прямокутник" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:828 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "Вказати ділянку перетягування" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:829 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "Визначає, чи перетягування ділянки вказано" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:944 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "" -"Визначає, чи має кожен елемент отримувати однаковий простір для " -"розташовування" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:960 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:976 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Інтервал між рядками" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "Інтервал між рядками" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Мінімальна ширина стовпчика" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Мінімальна ширина всіх стовпчиків" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Максимальна ширина стовпчиків" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Максимальна ширина всіх стовпчиків" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Мінімальна висота рядка" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Мінімальна висота всіх рядків" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Максимальна висота рядка" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Максимальна висота всіх рядків" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Приєднати до ґратки" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:680 -msgid "Number touch points" -msgstr "Кількість точок дотику" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:681 -msgid "Number of touch points" -msgstr "Кількість точок дотику" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:696 -msgid "Threshold Trigger Edge" -msgstr "Поріг перемикача країв" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:697 -msgid "The trigger edge used by the action" -msgstr "Дії використовують перемикача країв" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:716 -msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" -msgstr "Поріг перемикача горизонтальної відстані" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:717 -msgid "The horizontal trigger distance used by the action" -msgstr "Поріг перемикача горизонтальної відстані використовується дією" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:735 -msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" -msgstr "Поріг перемикача вертикальної відстані" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:736 -msgid "The vertical trigger distance used by the action" -msgstr "Поріг перемикача вертикальної відстані використовується дією" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "Ліва прив’язка" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Номер стовпчика, до якого слід прив’язувати лівий бік дочірнього віджета" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "Верхня прив’язка" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" -"Номер рядка, до якого слід прив’язувати верхній край дочірнього віджета" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Кількість стовпчиків, які займає дочірній віджет" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній віджет" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 -msgid "Row spacing" -msgstr "Інтервал між рядками" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Простір між двома послідовними рядками" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 -msgid "Column spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Простір між двома послідовними стовпчиками" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Однорідність рядків" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Якщо має значення TRUE, висота рядків є однаковою" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Однорідність стовпчиків" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Якщо має значення TRUE, ширина стовпчиків є однаковою" - -#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 -#: clutter/clutter-image.c:399 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Не вдалося завантажити дані зображення" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "Id" -msgstr "Ід." - -#: clutter/clutter-input-device.c:253 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Унікальний ідентифікатор пристрою" - -#: clutter/clutter-input-device.c:269 -msgid "The name of the device" -msgstr "Назва пристрою" - -#: clutter/clutter-input-device.c:283 -msgid "Device Type" -msgstr "Тип пристрою" - -#: clutter/clutter-input-device.c:284 -msgid "The type of the device" -msgstr "Тип пристрою" - -#: clutter/clutter-input-device.c:299 -msgid "Device Manager" -msgstr "Керування пристроями" - -#: clutter/clutter-input-device.c:300 -msgid "The device manager instance" -msgstr "Екземпляр керування пристроями" - -#: clutter/clutter-input-device.c:313 -msgid "Device Mode" -msgstr "Режим пристрою" - -#: clutter/clutter-input-device.c:314 -msgid "The mode of the device" -msgstr "Режим роботи пристрою" - -#: clutter/clutter-input-device.c:328 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Має курсор" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Чи передбачено у пристрої курсор" - -#: clutter/clutter-input-device.c:348 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Чи увімкнено пристрій" - -#: clutter/clutter-input-device.c:361 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Кількість осей" - -#: clutter/clutter-input-device.c:362 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Кількість осей керування пристрою" - -#: clutter/clutter-input-device.c:377 -msgid "The backend instance" -msgstr "Екземпляр модуля обробки" - -#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 -msgid "Vendor ID" -msgstr "Ідентифікатор постачальника" - -#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 -msgid "Product ID" -msgstr "Ідентифікатор продукту" - -#: clutter/clutter-interval.c:557 -msgid "Value Type" -msgstr "Тип значень" - -#: clutter/clutter-interval.c:558 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Тип значень у інтервалі" - -#: clutter/clutter-interval.c:573 -msgid "Initial Value" -msgstr "Початкове значення" - -#: clutter/clutter-interval.c:574 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "Початкове значення інтервалу" - -#: clutter/clutter-interval.c:588 -msgid "Final Value" -msgstr "Остаточне значення" - -#: clutter/clutter-interval.c:589 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "Кінцеве значення інтервалу" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Інструмент керування" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "Інструмент керування, яким було створено ці дані" - -#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is -#. * left-to-right. If your language is right-to-left -#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". -#. * -#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. -#. -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1438 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Показувати частоту кадрів" - -#: clutter/clutter-main.c:1440 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Типова частота кадрів" - -#: clutter/clutter-main.c:1442 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Всі попередження — критичні" - -#: clutter/clutter-main.c:1445 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Напрям запису" - -#: clutter/clutter-main.c:1448 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Вимкнути послідовне відображення для тексту" - -#: clutter/clutter-main.c:1451 -msgid "Use “fuzzy” picking" -msgstr "«Нечітке» впорядкування" - -#: clutter/clutter-main.c:1454 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які слід використати" - -#: clutter/clutter-main.c:1456 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які не слід використовувати" - -#: clutter/clutter-main.c:1459 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Увімкнути можливості доступності" - -#: clutter/clutter-main.c:1631 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Параметри Clutter" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Показати параметри Clutter" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Pan Axis" -msgstr "Панорама вісі" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:479 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "Обмеження створення панорам вісі" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:493 -msgid "Interpolate" -msgstr "Інтерполювати" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:494 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "Чи випускання інтерпольованих подій увімкнено." - -#: clutter/clutter-pan-action.c:510 -msgid "Deceleration" -msgstr "Заповільнення" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:511 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "Швидкість, до якої інтерпольоване панорамування буде сповільнено" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:528 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "Початкове прискорення" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:529 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "" -"Фактор застосовується до імпульсу, коли запускається інтерпольована фаза" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "Контур" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Контур, використаний для руху обмеження актора" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Відступ вздовж контуру, значення у діапазоні від -1.0 до 2.0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "Назва властивості" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "Назва властивості для анімування" - -#: clutter/clutter-script.c:509 -msgid "Filename Set" -msgstr "Встановлено назву файла" - -#: clutter/clutter-script.c:510 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Визначає, чи встановлено властивість «:filename»" - -#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: clutter/clutter-script.c:525 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "Шлях до поточного файла для обробки" - -#: clutter/clutter-script.c:542 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен перекладу" - -#: clutter/clutter-script.c:543 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "Домен перекладу, який використовується для локалізації рядка" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "Режим гортання" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "Напрям гортання" - -#: clutter/clutter-settings.c:509 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Інтервал подвійного клацання" - -#: clutter/clutter-settings.c:510 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Інтервал між клацаннями, потрібний для визначення кратного клацання" - -#: clutter/clutter-settings.c:525 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Відстань подвійного клацання" - -#: clutter/clutter-settings.c:526 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" -"Відстань між точками клацань, потрібна для визначення кратного клацання" - -#: clutter/clutter-settings.c:541 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Поріг перетягування" - -#: clutter/clutter-settings.c:542 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" -"Відстань, на яку має бути пересунуто вказівник, щоб розпочати перетягування" - -#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 -msgid "Font Name" -msgstr "Назва шрифту" - -#: clutter/clutter-settings.c:558 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "Опис типового шрифту у форматі, придатному для обробки Pango" - -#: clutter/clutter-settings.c:573 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Згладжування шрифту" - -#: clutter/clutter-settings.c:574 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Визначає, чи слід використовувати згладжування (1 — увімкнути, 0 — вимкнути, " -"-1 — використовувати типове)" - -#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 -msgid "Font DPI" -msgstr "Роздільність шрифту" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" -"Роздільність шрифту у 1024 * точок/дюйм або -1, якщо слід використовувати " -"типову" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Гінтінґ шрифту" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Визначає, чи слід використовувати гінтінґ (1 — увімкнути, 0 — вимкнути, -1 — " -"використовувати типовий)" - -#: clutter/clutter-settings.c:636 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Стиль гінтінґу шрифту" - -#: clutter/clutter-settings.c:637 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "Стиль гінтінґу (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" - -#: clutter/clutter-settings.c:657 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Порядок підпікселів шрифту" - -#: clutter/clutter-settings.c:658 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "Тип згладжування підпікселів шрифту (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" - -#: clutter/clutter-settings.c:675 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "Мінімальна тривалість для розпізнавання жесту довгого натискання" - -#: clutter/clutter-settings.c:682 -msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "Масштаб вікна" - -#: clutter/clutter-settings.c:683 -msgid "The scaling factor to be applied to windows" -msgstr "Масштаб, який застосовується до вікон" - -#: clutter/clutter-settings.c:690 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Часова позначка налаштувань Fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:691 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Часова позначка поточних налаштувань fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:708 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Час підказування паролю" - -#: clutter/clutter-settings.c:709 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "Shader Type" -msgstr "Тип шейдера" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:488 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Тип використаної програми для побудови тіней" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Джерело обмеження" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Від краю" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "Край актора, який використовуватиметься для прилипання" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "До краю" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Край джерела, до якого прилипатиме актор" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Відступ у пікселях, який слід застосувати до обмеження" - -#: clutter/clutter-stage.c:1798 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Повноекранний режим" - -#: clutter/clutter-stage.c:1799 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Визначає, чи основна сцена працює у режимі повного екрана" - -#: clutter/clutter-stage.c:1813 -msgid "Offscreen" -msgstr "Поза екраном" - -#: clutter/clutter-stage.c:1814 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Визначає, чи слід обробляти основну сцену поза екраном" - -#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Видимий вказівник" - -#: clutter/clutter-stage.c:1827 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Визначає, чи має бути показано вказівник миші на основній сцені" - -#: clutter/clutter-stage.c:1841 -msgid "User Resizable" -msgstr "Зміна розмірів користувачем" - -#: clutter/clutter-stage.c:1842 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "Визначає, чи слід змінювати розміри сцени за наказом користувача" - -#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: clutter/clutter-stage.c:1858 -msgid "The color of the stage" -msgstr "Колір сцени" - -#: clutter/clutter-stage.c:1873 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" - -#: clutter/clutter-stage.c:1874 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Параметри проектування перспективи" - -#: clutter/clutter-stage.c:1889 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: clutter/clutter-stage.c:1890 -msgid "Stage Title" -msgstr "Заголовок сцени" - -#: clutter/clutter-stage.c:1907 -msgid "Use Fog" -msgstr "Використання туману" - -#: clutter/clutter-stage.c:1908 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Визначає, чи слід вмикати глибину стека сигналів" - -#: clutter/clutter-stage.c:1924 -msgid "Fog" -msgstr "Туман" - -#: clutter/clutter-stage.c:1925 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Параметри глибини стека сигналів" - -#: clutter/clutter-stage.c:1941 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Канал прозорості" - -#: clutter/clutter-stage.c:1942 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Визначає, чи слід зважати на компонент прозорості кольорів сцени" - -#: clutter/clutter-stage.c:1958 -msgid "Key Focus" -msgstr "Ключ фокусування" - -#: clutter/clutter-stage.c:1959 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "Поточний актор з ключем фокусування" - -#: clutter/clutter-stage.c:1975 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Підказка щодо спорожнення" - -#: clutter/clutter-stage.c:1976 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Визначає, чи слід спорожняти вміст сцени" - -#: clutter/clutter-stage.c:1989 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Прийняття фокуса" - -#: clutter/clutter-stage.c:1990 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Визначає, чи має сцена приймати фокус під час показу" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Вміст буфера" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "Довжина тексту" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Довжина поточного тексту в буфері" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "Максимальна довжина" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Максимальна кількість символів для цього запису. Нуль, якщо без максимуму" - -#: clutter/clutter-text.c:3390 -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер" - -#: clutter/clutter-text.c:3391 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "Буфер для тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3409 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Шрифт, який буде використано для тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3426 -msgid "Font Description" -msgstr "Опис шрифту" - -#: clutter/clutter-text.c:3427 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Опис шрифту, який буде використано" - -#: clutter/clutter-text.c:3444 -msgid "The text to render" -msgstr "Текст для показу" - -#: clutter/clutter-text.c:3458 -msgid "Font Color" -msgstr "Колір шрифту" - -#: clutter/clutter-text.c:3459 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Колір символів шрифту, які буде використано для показу тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3474 -msgid "Editable" -msgstr "Можна редагувати" - -#: clutter/clutter-text.c:3475 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Визначає, чи можна редагувати текст" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Selectable" -msgstr "Можна позначати" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Визначає, чи можна позначати фрагменти тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3508 -msgid "Activatable" -msgstr "Можна активувати" - -#: clutter/clutter-text.c:3509 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" -"Визначає, чи буде випущено сигнал активації у відповідь на натискання " -"клавіші Enter" - -#: clutter/clutter-text.c:3528 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Визначає, чи буде видимим курсор введення тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Колір курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Встановлення кольору курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3559 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Визначає, чи встановлено колір курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Розмір курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "Ширина курсора у пікселях" - -#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Розташування курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 -msgid "The cursor position" -msgstr "Розташування курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Межа позначеного" - -#: clutter/clutter-text.c:3626 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "Розташування курсора на іншому кінці позначеного фрагмента" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 -msgid "Selection Color" -msgstr "Колір позначення" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Встановлення кольору позначеного" - -#: clutter/clutter-text.c:3658 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного фрагмента" - -#: clutter/clutter-text.c:3673 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: clutter/clutter-text.c:3674 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Список стилів атрибутів, який слід застосувати до даних актора" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Use markup" -msgstr "Використовувати розмітку" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Визначає, чи є розмітка Pango частиною тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Line wrap" -msgstr "Розбиття на рядки" - -#: clutter/clutter-text.c:3714 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Якщо встановлено, поділяти текст на рядки, якщо текст буде занадто широким" - -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Режим розбиття на рядки" - -#: clutter/clutter-text.c:3730 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Керувати способом розбиття на рядки" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Трикрапка" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "Бажане місце розташування трикрапки у рядку" - -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Вирівнювання рядка" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Бажане вирівнювання рядка для багаторядкового тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "Justify" -msgstr "За шириною" - -#: clutter/clutter-text.c:3780 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Визначає, чи має бути текст вирівняно за шириною" - -#: clutter/clutter-text.c:3795 -msgid "Password Character" -msgstr "Символ для паролів" - -#: clutter/clutter-text.c:3796 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" -msgstr "" -"Якщо має ненульове значення, використовувати цей символ для показу даних " -"актора" - -#: clutter/clutter-text.c:3810 -msgid "Max Length" -msgstr "Максимальна довжина" - -#: clutter/clutter-text.c:3811 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Максимальна довжина тексту у акторі" - -#: clutter/clutter-text.c:3834 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим єдиного рядка" - -#: clutter/clutter-text.c:3835 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Визначає, чи слід розташовувати текст у єдиному рядку" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Колір позначеного тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3865 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Встановлення кольору позначеного тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:3866 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного тексту" - -#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 -msgid "Loop" -msgstr "Цикл" - -#: clutter/clutter-timeline.c:592 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Визначає, чи слід автоматично перезапускати рух у часі" - -#: clutter/clutter-timeline.c:606 -msgid "Delay" -msgstr "Затримка" - -#: clutter/clutter-timeline.c:607 -msgid "Delay before start" -msgstr "Затримка перед початком" - -#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Duration" -msgstr "Тривалість" - -#: clutter/clutter-timeline.c:623 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Тривалість за часом у мілісекундах" - -#: clutter/clutter-timeline.c:638 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" - -#: clutter/clutter-timeline.c:639 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Напрямок руху часу" - -#: clutter/clutter-timeline.c:654 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Автоматичне перевертання" - -#: clutter/clutter-timeline.c:655 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "" -"Визначає, чи слід автоматично виконувати зворотний рух після повного " -"виконання прямого руху" - -#: clutter/clutter-timeline.c:673 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Кількість повторів" - -#: clutter/clutter-timeline.c:674 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Скільки разів шкалі часу слід повторитись" - -#: clutter/clutter-timeline.c:688 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Режим поступу" - -#: clutter/clutter-timeline.c:689 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Як шкалі часу слід обчислювати поступ" - -#: clutter/clutter-transition.c:243 -msgid "Interval" -msgstr "Інтервал" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "Інтервал значень для переходу" - -#: clutter/clutter-transition.c:258 -msgid "Animatable" -msgstr "Можна анімувати" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "The animatable object" -msgstr "Придатний до анімування об’єкт" - -#: clutter/clutter-transition.c:280 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Вилучати по завершенню" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "Від’єднати перехід після завершення" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:365 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "Масштабувати вісь" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:366 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "Обмеження масштабування до вісі" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 -msgid "Timeline" -msgstr "Шкала часу" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Шкала часу, яку слід використати для прозорості" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 -msgid "Alpha value" -msgstr "Рівень прозорості" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Обчислене значення прозорості" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 -msgid "Progress mode" -msgstr "Режим показу поступу" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Об’єкт, до якого застосовано анімацію" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "Режим анімації" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Визначає, чи слід циклічно відтворювати анімацію" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Лінійка часу, використана для анімації" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 -msgid "Alpha" -msgstr "Прозорість" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Рівень прозорості, використаний для анімації" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "Тривалість анімації" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Лінійка часу, використана для анімації" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Альфа-об’єкт (об’єкт прозорості), що керує поведінкою" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Початкова глибина" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Початкова глибина" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Кінцева глибина" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Остаточна глибина" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "Початковий кут" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "Початковий кут" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "Кінцевий кут" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "Остаточний кут" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "Кут нахилу за X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Нахил еліпса за віссю X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Кут нахилу за Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Нахил еліпса за віссю Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Кут нахилу за Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Нахил еліпса за віссю Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Ширина еліпса" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Висота еліпса" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Центр еліпса" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Напрямок обертання" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Початкова непрозорість" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Початковий рівень непрозорості" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "Кінцева непрозорість" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Остаточний рівень непрозорості" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" -"Об’єкт ClutterPath, що відповідає контуру, вздовж якого відбуватиметься " -"анімація" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Початковий кут" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "Кінцевий кут" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "Вісь" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Вісь обертання" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "X центра" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Координата X центра обертання" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "Y центра" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Координата Y центра обертання" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "Z центра" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Координата Z центра обертання" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Початковий масштаб за X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Початковий масштаб за віссю X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "Кінцевий масштаб за X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Кінцевий масштаб за віссю X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Початковий масштаб за Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Початковий масштаб за віссю Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Кінцевий масштаб за Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Кінцевий масштаб за віссю Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Колір тла області" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 -msgid "Color Set" -msgstr "Встановлення кольору" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 -msgid "Surface Width" -msgstr "Ширина поверхні" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Ширина поверхні Cairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 -msgid "Surface Height" -msgstr "Висота поверхні" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Висота поверхні Cairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Автоматична зміна розмірів" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Визначає, чи має поверхня відповідати виділеній для неї області" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI" -msgstr "Адреса" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 -msgid "URI of a media file" -msgstr "Адреса мультимедійного файла" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Playing" -msgstr "Програється" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Визначає, чи використано актора" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Поточний поступ відтворення" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "Адреса субтитрів" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "Адреса файла субтитрів" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Назва шрифту субтитрів" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Назва шрифту, який буде використано для показу субтитрів" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Гучність звуку" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Гучність звуку" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Can Seek" -msgstr "Позиціювання" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Визначає, чи можливе позиціювання у поточних потокових даних" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Заповнення рамки" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Рівень заповнення рамки" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "Тривалість відтворення потокових даних, у секундах" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Колір прямокутника" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 -msgid "Border Color" -msgstr "Колір рамки" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Колір межі прямокутника" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 -msgid "Border Width" -msgstr "Ширина рамки" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Ширина межі прямокутника" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 -msgid "Has Border" -msgstr "Має рамку" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Визначає, чи має прямокутник межу" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Джерело вертекса" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Джерело вершинної програми для побудови тіней" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Джерело фрагмента" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Джерело програми для побудови тіней фрагментів" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "Зібрано" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Визначає, чи програму для побудови тіней зібрано і скомпоновано" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Визначає, чи увімкнено програму для побудови тіней" - -#. translators: the first %s is the type of the shader, either -#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual -#. * error as reported by COGL -#. -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Спроба збирання %s зазнала невдачі: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Шейдер вершин" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Шейдер фрагментів" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Поточний встановлений стан (перехід до цього стану може бути неповним)" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Типова тривалість переходу" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 -msgid "Column Number" -msgstr "Номер стовпчика" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "Стовпчик, у якому розташовуватиметься віджет" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 -msgid "Row Number" -msgstr "Номер рядка" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "Рядок, у якому розташовуватиметься віджет" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 -msgid "Column Span" -msgstr "Кількість стовпчиків" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Кількість стовпчиків, у яких розміщуватиметься віджет" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 -msgid "Row Span" -msgstr "Кількість рядків" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Кількість рядків, у яких розміщуватиметься віджет" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Горизонтальне розширення" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Додатковий інтервал для дочірнього об’єкта за горизонтальною віссю" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Вертикальне розширення" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Додатковий інтервал для дочірнього об’єкта за вертикальною віссю" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Інтервал між рядками" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Синхронізація розмірів актора" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Автоматична синхронізація розмірів актора за розмірами буфера пікселів" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Вимикання зрізання" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Примусове використання єдиної підлеглої текстури, замість меншого простору " -"зі збереженими окремими текстурами" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Залишок плитки" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Максимальна залишкова область зрізаної текстури" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Горизонтальне повторення" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Повторювати дані замість їх горизонтального масштабування" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Вертикальне повторення" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Повторювати дані замість їх вертикального масштабування" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Якість фільтрування" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Якість показу для малювання текстури" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Формат пікселя" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Формат пікселя бібліотеки Cogl, який слід використати" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Текстура Cogl" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" -"Елемент керування підлеглою текстурою Cogl, який використано для малювання " -"цього актора" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Матеріал Cogl" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" -"Елемент керування підлеглим матеріалом Cogl, який використано для малювання " -"цього актора" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "Шлях до файла з даними зображення" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Зберігати співвідношення" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Зберігати співвідношення розмірів текстури під час виконання запитів щодо " -"бажаної ширини і висоти" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Асинхронне завантаження" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Завантажувати файли у потоці з метою уникнення блокування під час " -"завантаження зображень з диска" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Завантаження даних у асинхронному режимі" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Декодувати файли даних зображень у окремому потоці, щоб усунути блокування " -"під час завантаження зображень з диска" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Брати з прозорістю" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Вибирати актор з каналом прозорості" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Не вдалося завантажити дані зображення" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "Підтримки текстур YUV не передбачено" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 -msgid "YUV2 textures are not supported" -msgstr "Підтримки текстур YUV2 не передбачено" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 -msgid "Could not initialize Gdk" -msgstr "Неможливо запустити Gdk" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "Неможливо знайти зручний CoglWinsys для GdkDisplay типу %s" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "Поверхня" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "Основна поверхня wayland" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "Ширина поверхні" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "Ширина основної поверхні wayland" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "Висота поверхні" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "Висота основної поверхні wayland" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 -msgid "X display to use" -msgstr "Дисплей сервера X, який буде використано" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 -msgid "X screen to use" -msgstr "Екран сервера X, який буде використано" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Зробити виклики X синхронними" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Вимкнути підтримування XInput" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "Модуль обробки даних Clutter" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "Растр" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "Растрові дані X11, які буде прив’язано" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Ширина растру" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Ширина прив’язки растра до цієї текстури" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Висота растра" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Висота прив’язки растра до цієї текстури" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Глибина растра" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Глибина (у кількості бітів) прив’язки растра до цієї текстури" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Автоматичні оновлення" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" -"Визначає, чи слід зберігати синхронізацію текстури зі змінами у растрі." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "Вікно X11 для прив’язки" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Автоматика переспрямування вікна" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Визначає, чи слід виконувати автоматичне переспрямування композитних вікон " -"(переспрямування вручну, якщо false)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Відображеність вікна" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Визначає, чи відображено вікно" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "Знищеність" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Визначає, чи було вікно знищено" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "X вікна" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "Розташування вікна на екрані за X, за даними X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "Y вікна" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Розташування вікна на екрані за Y, за даними X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Переспрямування-перевизначення вікна" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "" -"Визначає, чи вікно належить до вікон з перевизначенням-переспрямуванням" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for clutter-gtk -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the clutter-gtk package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-09 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 13:42+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 -#, c-format -msgid "Stock ID '%s' not found" -msgstr "Не знайдено стоковий ідентифікатор «%s»" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-04-12 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,366 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Daniel Korostil , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-29 03:28+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil \n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "Підтримувані зневаджувальні значення:" - -#: cogl/cogl-debug.c:186 -msgid "Special debug values:" -msgstr "Особливі зневаджувальні значення:" - -#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "Вмикає усі неповедінкові зневаджувальні параметри" - -#: cogl/cogl-debug.c:197 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "Додаткові змінні середовища:" - -#: cogl/cogl-debug.c:198 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "Перелік, розділений комою, розширень GL, які варто вимкнути" - -#: cogl/cogl-debug.c:200 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "Перезаписати версію GL, яку Cogl вважає, що драйвер підтримує" - -#: cogl/cogl-debug.c:244 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "Прапорці зневадження Cogl для встановлення" - -#: cogl/cogl-debug.c:246 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "Прапорці зневадження Cogl для усунення" - -#: cogl/cogl-debug.c:295 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Параметри Cogl" - -#: cogl/cogl-debug.c:296 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Показати параметри Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 -#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 -#: cogl/cogl-debug-options.h:196 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "Трасування Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:34 -msgid "CoglObject references" -msgstr "Посилання CoglObject" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "Зневаджувальне підрахування помилок посилань CoglObjects" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:39 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "Маршрут нарізування текстур" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:40 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "Зневадження створення нарізів текстур" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:44 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "Маршрут текстур атласу" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "Керування зневадженням текстур атласу" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:49 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "Маршрут суміші рядків" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:50 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "Зневаджувальний аналізатор CoglBlendString" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:54 -msgid "Trace Journal" -msgstr "Маршрут журналу" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "Переглянути усі геометрії, які проходять через журнал" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:59 -msgid "Trace Batching" -msgstr "Маршрут пакування" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:60 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "Показати геометрію, яку запаковано в журнал" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace matrices" -msgstr "Маршрут матриці" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:65 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "Маршрут усіх маніпуляцій матрицею" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:70 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "Маршрут іншого малювання" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:71 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "Маршрут деяких інших операцій щодо малювання" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:75 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "Маршрут відтворення Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "Маршрут відтворення Cogl Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:80 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "Маршрут модулю CoglTexturePixmap" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "Маршрут модулю зображення текстур Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Visualize" -msgstr "Візуалізувати" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:85 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "Контурні прямокутники" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "Додати прямий контур для усієї прямокутної геометрії" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:90 -msgid "Show wireframes" -msgstr "Показати каркаси" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:91 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "Додати прямі контури для усієї геометрії" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 -#: cogl/cogl-debug-options.h:185 -msgid "Root Cause" -msgstr "Корінна причина" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:95 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "Вимкнути пакування журналу" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "Вимкнути пакування геометрії в журналі Cogl." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:100 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "Вимкнути вершинні буфери GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:101 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "Вимкнути об'єкти вершинного буферу OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:105 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "Вимкнути зображувальні буфери GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "Вимкнути об'єкти зображувального буферу OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:110 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "Вимкнути програмне перетворення прямокутних координат" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "Використати GPU для перетворення прямокутної геометрії" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "Знавець з Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:115 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "Дамп зображень атласу" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:116 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "Дамп змін текстур атласу для малюнку" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:120 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "Вимкнути текстури атласу" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:121 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "Вимкнути використання текстур атласу" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "Вимкнути обмін текстур атласу між текстом і зображенням" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:126 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" -"Коли це вказано, кеш гліфів завжди використовуватиме окремі текстури для " -"свого атласу. Інакше воно намагатиметься поділити атлас через зображення." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:131 -msgid "Disable texturing" -msgstr "Вимкнути текстури" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "Вимкнути текстури будь-яких примітивів" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:136 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "Вимкнути arbfp" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:137 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "Вимкнути використання програм з фрагментами ARB" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:141 -msgid "Disable fixed" -msgstr "Вимкнути fixed" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "Вимкнути використання функції fixed для модулю каналу даних" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:146 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "Вимкнути GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:147 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "Вимкнути використання GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:151 -msgid "Disable blending" -msgstr "Вимкнути накладання" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:152 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "Вимкнути використання накладання" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "Вимкнути текстури non-power-of-two" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:157 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" -"Змушує Cogl вважати, що драйвер GL не підтримує текстури NPOT, тобто він " -"створить нарізані текстури або натомість текстури з обрізків." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:162 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "Вимкнути програмне обрізання" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:163 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "Вимкнути спроби Cogl обрізати деякі прямокутники у програмі." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:167 -msgid "Show source" -msgstr "Показати джерело" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "Показати породжений код ARBfp/GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:172 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "Маршрут деяких OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:173 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "Маршрут деяких вибраних викликів OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:177 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "Маршрут закадрового підтримування" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "Зневадження закадрового підтримування" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:182 -msgid "Disable program caches" -msgstr "Вимкнути кеші програм" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:183 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "Вимкнути запасні кеші для програм arbfp і glsl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "Вимкнути оптимізування пікселів для читання" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:188 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" -"Вимкнути оптимізування для читання одного пікселю для простих сцен " -"непрозорих прямокутників" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:193 -msgid "Trace clipping" -msgstr "Маршрут обрізання" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:194 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "Записує інформацію про спосіб реалізації обрізання в Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:198 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "Стежити за проблемами продуктивності" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:199 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "Намагається висвітлювати підоптмальне використання Cogl." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,156 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Yuri Chornoivan , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cups-pk-helper\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=cups-pk-helper\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 16:31+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:1 -msgid "Get/Set server settings" -msgstr "Отримати/Встановити параметри сервера" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:2 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:2 -msgid "Privileges are required to get/set server settings." -msgstr "" -"Для отримання або встановлення параметрів сервера потрібні відповідні права " -"доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:3 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:3 -msgid "Get list of available devices" -msgstr "Отримати список доступних пристроїв" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:4 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:4 -msgid "Privileges are required to get list of available devices." -msgstr "" -"Для отримання списку доступних пристроїв потрібні відповідні права доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:5 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:5 -msgid "Set a printer as default printer" -msgstr "Зробити принтер типовим" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:6 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:6 -msgid "" -"Privileges are required to set a printer, or a class, as default printer." -msgstr "" -"Для того, щоб зробити принтер або клас принтерів типовими, потрібні " -"відповідні права доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:7 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:7 -msgid "Enable/Disable a printer" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути принтер" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:8 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:8 -msgid "Privileges are required to enable/disable a printer, or a class." -msgstr "" -"Для вмикання або вимикання принтера або класу потрібні відповідні права " -"доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:9 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:9 -msgid "Add/Remove/Edit a local printer" -msgstr "Додати/Вилучити/Змінити локальний принтер" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:10 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:10 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a local printer." -msgstr "" -"Для додавання, вилучення або зміни локального принтера потрібні відповідні " -"права доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:11 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:11 -msgid "Add/Remove/Edit a remote printer" -msgstr "Додати/Вилучити/Змінити віддалений принтер" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:12 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:12 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a remote printer." -msgstr "" -"Для додавання, вилучення або зміни віддаленого принтера потрібні відповідні " -"права доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:13 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:13 -msgid "Add/Remove/Edit a class" -msgstr "Додати/Вилучити/Змінити клас" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:14 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:14 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a class." -msgstr "" -"Для додавання, вилучення або зміни класу потрібні відповідні права доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:15 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:15 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job" -msgstr "Перезапустити/Скасувати/Змінити завдання" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:16 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:16 -msgid "Privileges are required to restart/cancel/edit a job." -msgstr "" -"Для перезапуску, скасування або редагування завдання потрібні відповідні " -"права доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:17 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:17 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job owned by another user" -msgstr "" -"Перезапустити/Скасувати/Змінити завдання, створене іншим користувачем" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:18 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:18 -msgid "" -"Privileges are required to restart/cancel/edit a job owned by another user." -msgstr "" -"Для перезапуску, скасування або редагування завдання, створеного іншим " -"користувачем, потрібні відповідні права доступу." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:19 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:19 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Змінити параметри принтера" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:20 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:20 -msgid "" -"Privileges are required to change printer settings. This should only be " -"needed from the Printers system settings panel." -msgstr "" -"Для внесення змін до параметрів принтера потрібні відповідні права доступу. " -"Набуття прав потрібне лише для панелі «Принтери» «Системних параметрів»." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:21 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:21 -msgid "Add/Remove/Edit a printer" -msgstr "Додати/Вилучити/Змінити принтер" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:22 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:22 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a printer." -msgstr "" -"Для додавання, вилучення або зміни принтера потрібні відповідні права " -"доступу." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/ding.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/ding.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/ding.po 2022-04-12 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/ding.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,496 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Stanisław Zadorozhnyi , 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 00:50+0000\n" -"Last-Translator: Stanisław Zadorozhnyi \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: askRenamePopup.js:42 -msgid "Folder name" -msgstr "Назва теки" - -#: askRenamePopup.js:42 -msgid "File name" -msgstr "Назва файлу" - -#: askRenamePopup.js:49 desktopManager.js:798 -msgid "OK" -msgstr "Ок" - -#: askRenamePopup.js:49 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: dbusUtils.js:65 -msgid "\"${programName}\" is needed for Desktop Icons" -msgstr "" - -#: dbusUtils.js:66 -msgid "" -"For this functionality to work in Desktop Icons, you must install " -"\"${programName}\" in your system." -msgstr "" - -#: desktopIconsUtil.js:96 -msgid "Command not found" -msgstr "Команда не знайдена" - -#: desktopManager.js:215 -msgid "Nautilus File Manager not found" -msgstr "Файловий Менеджер Nautilus не знайдено" - -#: desktopManager.js:216 -msgid "The Nautilus File Manager is mandatory to work with Desktop Icons NG." -msgstr "" -"Файловий Менеджер Nautilus є необхідним для роботи з Desktop Icons NG." - -#: desktopManager.js:761 -msgid "Clear Current Selection before New Search" -msgstr "Очистити поточний вибір перед Новим Пошуком" - -#: desktopManager.js:800 fileItemMenu.js:369 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: desktopManager.js:802 -msgid "Find Files on Desktop" -msgstr "Пошук файлів на стільниці" - -#: desktopManager.js:867 desktopManager.js:1499 -msgid "New Folder" -msgstr "Створити теку" - -#: desktopManager.js:871 -msgid "New Document" -msgstr "Створити документ" - -#: desktopManager.js:876 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: desktopManager.js:880 -msgid "Undo" -msgstr "Відмінити" - -#: desktopManager.js:884 -msgid "Redo" -msgstr "Повторити" - -#: desktopManager.js:890 -msgid "Select All" -msgstr "Обрати все" - -#: desktopManager.js:898 -msgid "Show Desktop in Files" -msgstr "Показати стільницю в Файлах" - -#: desktopManager.js:902 fileItemMenu.js:287 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Відкрити в терміналі" - -#: desktopManager.js:908 -msgid "Change Background…" -msgstr "Змінити тло…" - -#: desktopManager.js:919 -msgid "Desktop Icons Settings" -msgstr "Параметри Desktop Icons" - -#: desktopManager.js:932 -msgid "Display Settings" -msgstr "Параметри екрану" - -#: desktopManager.js:1557 -msgid "Arrange Icons" -msgstr "Впорядкувати" - -#: desktopManager.js:1561 -msgid "Arrange By..." -msgstr "Впорядкувати за..." - -#: desktopManager.js:1570 -msgid "Keep Arranged..." -msgstr "Зберегти порядок..." - -#: desktopManager.js:1574 -msgid "Keep Stacked by type..." -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1579 -msgid "Sort Home/Drives/Trash..." -msgstr "Сортувати Домівка/Диски/Смітник..." - -#: desktopManager.js:1585 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортувати за назвою" - -#: desktopManager.js:1587 -msgid "Sort by Name Descending" -msgstr "Сортувати за назвою в порядку зменшення" - -#: desktopManager.js:1590 -msgid "Sort by Modified Time" -msgstr "Сортувати за часом останньої зміни" - -#: desktopManager.js:1593 -msgid "Sort by Type" -msgstr "Сортувати за типом" - -#: desktopManager.js:1596 -msgid "Sort by Size" -msgstr "Сортувати за розміром" - -#. TRANSLATORS: "Home" is the text that will be shown in the user's personal folder -#: fileItem.js:156 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: fileItem.js:275 -msgid "Broken Link" -msgstr "" - -#: fileItem.js:276 -msgid "Can not open this File because it is a Broken Symlink" -msgstr "" - -#: fileItem.js:326 -msgid "Broken Desktop File" -msgstr "" - -#: fileItem.js:327 -msgid "" -"This .desktop file has errors or points to a program without permissions. It " -"can not be executed.\n" -"\n" -"\tEdit the file to set the correct executable Program." -msgstr "" - -#: fileItem.js:333 -msgid "Invalid Permissions on Desktop File" -msgstr "" - -#: fileItem.js:334 -msgid "" -"This .desktop File has incorrect Permissions. Right Click to edit " -"Properties, then:\n" -msgstr "" - -#: fileItem.js:336 -msgid "" -"\n" -"Set Permissions, in \"Others Access\", \"Read Only\" or \"None\"" -msgstr "" - -#: fileItem.js:339 -msgid "" -"\n" -"Enable option, \"Allow Executing File as a Program\"" -msgstr "" - -#: fileItem.js:347 -msgid "" -"This .desktop file is not trusted, it can not be launched. To enable " -"launching, right-click, then:\n" -"\n" -"Enable \"Allow Launching\"" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:118 -msgid "Open All..." -msgstr "Відкрити все..." - -#: fileItemMenu.js:118 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: fileItemMenu.js:129 -msgid "Stack This Type" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:129 -msgid "Unstack This Type" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:141 -msgid "Scripts" -msgstr "Скрипти" - -#: fileItemMenu.js:147 -msgid "Open All With Other Application..." -msgstr "Відкрити все в іншій програмі..." - -#: fileItemMenu.js:147 -msgid "Open With Other Application" -msgstr "Відкрити в іншій програмі" - -#: fileItemMenu.js:153 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "Запустити через відповідну графічну плату" - -#: fileItemMenu.js:162 -msgid "Run as a program" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:170 -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" - -#: fileItemMenu.js:175 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: fileItemMenu.js:181 -msgid "Rename…" -msgstr "Перейменувати…" - -#: fileItemMenu.js:189 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Перемістити у смітник" - -#: fileItemMenu.js:195 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Вилучити остаточно" - -#: fileItemMenu.js:203 -msgid "Don't Allow Launching" -msgstr "Не дозволяти запуск" - -#: fileItemMenu.js:203 -msgid "Allow Launching" -msgstr "Дозволяти запуск" - -#: fileItemMenu.js:214 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Спорожнити смітник" - -#: fileItemMenu.js:225 -msgid "Eject" -msgstr "Витягти" - -#: fileItemMenu.js:231 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтувати" - -#: fileItemMenu.js:241 -msgid "Extract Here" -msgstr "Розпакувати сюди" - -#: fileItemMenu.js:245 -msgid "Extract To..." -msgstr "Розпакувати до..." - -#: fileItemMenu.js:252 -msgid "Send to..." -msgstr "Відправити до..." - -#: fileItemMenu.js:258 -msgid "Compress {0} file" -msgid_plural "Compress {0} files" -msgstr[0] "Стиснути {0} файл" -msgstr[1] "Стиснути {0} файли" -msgstr[2] "Стиснути {0} файлів" - -#: fileItemMenu.js:264 -msgid "New Folder with {0} item" -msgid_plural "New Folder with {0} items" -msgstr[0] "Нова тека з {0} елементом" -msgstr[1] "Нова тека з {0} елементами" -msgstr[2] "Нова тека з {0} елементами" - -#: fileItemMenu.js:273 -msgid "Common Properties" -msgstr "Спільні властивості" - -#: fileItemMenu.js:273 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: fileItemMenu.js:280 -msgid "Show All in Files" -msgstr "Показати все у Файлах" - -#: fileItemMenu.js:280 -msgid "Show in Files" -msgstr "Показати у Файлах" - -#: fileItemMenu.js:365 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Вибрати шлях для розпакування" - -#: fileItemMenu.js:370 -msgid "Select" -msgstr "Виділити" - -#: fileItemMenu.js:396 -msgid "Can not email a Directory" -msgstr "Неможливо відправити теку електронною поштою" - -#: fileItemMenu.js:397 -msgid "" -"Selection includes a Directory, compress the directory to a file first." -msgstr "Вибір включає теку, для початку стисніть теку в файл." - -#: preferences.js:67 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: showErrorPopup.js:40 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:25 -msgid "Icon size" -msgstr "Розмір піктограми" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:26 -msgid "Set the size for the desktop icons." -msgstr "Встановити розмір піктограм на стільниці." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:30 -msgid "Show personal folder" -msgstr "Показати домашню теку" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:31 -msgid "Show the personal folder in the desktop." -msgstr "Показувати особисту теку на стільниці." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:35 -msgid "Show trash icon" -msgstr "Показувати піктограму смітника" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:36 -msgid "Show the trash icon in the desktop." -msgstr "Показувати піктограму смітника на стільниці." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:40 -msgid "New icons start corner" -msgstr "Нові піктограми розташовуються у куті" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:41 -msgid "Set the corner from where the icons will start to be placed." -msgstr "Встановіть кут, з якого піктограми почнуть розташовуватись." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:45 -msgid "Show external drives in the desktop" -msgstr "Показувати змінні носії на стільниці" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:46 -msgid "Show the disk drives connected to the computer." -msgstr "Показувати диски, підключені до комп'ютера." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:50 -msgid "Show network drives in the desktop" -msgstr "Показувати мережеві носії на стільниці" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:51 -msgid "Show mounted network volumes in the desktop." -msgstr "Показувати змонтовані мережеві розділи на стільниці." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:55 -msgid "Add new drives to the opposite side of the screen" -msgstr "Додавати нові змінні носії до протилежного боку екрану" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:56 -msgid "" -"When adding drives and volumes to the desktop, add them to the opposite side " -"of the screen." -msgstr "" -"Коли додаються нові диски та розділи на стільницю, розташовувати їх на " -"протилежній стороні екрану." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:60 -msgid "Shows a rectangle in the destination place during DnD" -msgstr "Показувати прямокутник в місці призначення під час перетягування" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:61 -msgid "" -"When doing a Drag'n'Drop operation, marks the place in the grid where the " -"icon will be put with a semitransparent rectangle." -msgstr "" -"При виконанні переміщення, місце куди буде розміщено піктограму, буде " -"позначатися напівпрозорим прямокутником." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:65 -msgid "Sort Special Folders - Home/Trash Drives." -msgstr "Сортувати спеціальні теки - Домівка/Смітник/Диски." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:66 -msgid "" -"When arranging Icons on desktop, to sort and change the position of the " -"Home, Trash and mounted Network or External Drives" -msgstr "" -"При розміщенні піктограм на стільниці, для сортування і зміни розташування " -"Домівки, Смітника та підключених локальних і мережевих дисків" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:70 -msgid "Keep Icons Arranged" -msgstr "Зберігати вирівнювання піктограм" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:71 -msgid "Always keep Icons Arranged by the last arranged order" -msgstr "Завжди зберігати вирівнювання піктограм за їх останнім порядком" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:75 -msgid "Arrange Order" -msgstr "Порядок вирівнювання" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:76 -msgid "Icons Arranged by this property" -msgstr "Вирівнювання піктограм за цією властивістю" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:80 -msgid "Keep Icons Stacked" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:81 -msgid "Always keep Icons Stacked, Similar types are grouped" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:85 -msgid "Type of Files to not Stack" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:86 -msgid "An Array of strings types, Don't Stack these types of files" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:90 -msgid "Use Nemo to open folders" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:91 -msgid "Use Nemo instead of Nautilus to open folders." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:95 -msgid "Add an emblem to links" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:96 -msgid "Add an emblem to allow to identify soft links." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:100 -msgid "Use black for label text" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:101 -msgid "" -"Paint the label text in black instead of white. Useful when using light " -"backgrounds." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/evince.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2166 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of evince. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation ,Inc -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# Maxim Dziumanenko , 2005-2010. -# Daniel Korostil , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-16 12:58+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 -msgid "File is corrupted" -msgstr "Файл пошкоджено" - -#: backend/comics/comics-document.c:255 -msgid "Archive is encrypted" -msgstr "Архів зашифровано" - -#: backend/comics/comics-document.c:260 -msgid "No supported images in archive" -msgstr "У архіві не виявлено підтримуваних зображень" - -#: backend/comics/comics-document.c:265 -msgid "No files in archive" -msgstr "У архіві не знайдено файлів" - -#: backend/comics/comics-document.c:315 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Тип документа MIME не є архівом Comic book: %s" - -#: backend/comics/comics-document.c:322 -msgid "" -"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " -"your distributor" -msgstr "" -"Під час збирання libarchive не було передбачено підтримки такого типу " -"стискання коміксів. Будь ласка, зверніться з проханням щодо зміни параметрів " -"збирання до авторів вашого дистрибутива." - -#: backend/comics/comics-document.c:362 -msgid "Can not get local path for archive" -msgstr "Не вдалося отримати локальний шлях для архіву" - -#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Comic Books" -msgstr "Комікси" - -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Додає підтримку читання коміксів" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:179 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Документ DjVu має некоректний формат" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:266 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Документ складається з кількох файлів. Не має доступу до одного або кількох " -"з цих файлів." - -#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Документи DjVu" - -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Додає підтримування читання документів DjVu" - -#: backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Документ DVI має некоректний формат" - -#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Документи DVI" - -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Додає підтримування читання документів DVI" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Документи PDF" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PDF Documents" -msgstr "Додає підтримування читання документів PDF" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:433 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:435 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:883 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:885 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:887 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:889 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:891 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:893 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Шрифт невідомого типу" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:937 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Цей документ містить невбудовані шрифти, яких немає в стандарті 14 шрифтів " -"для PDF. Якщо замінник шрифтів, вибраний через fontconfig, не такий самий як " -"шрифт для створення PDF, то відтворення може бути неправильним." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:942 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Усі шрифти є або стандартними, або вбудованими." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:972 -msgid "No name" -msgstr "Без назви" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722 -#: properties/ev-properties-view.c:233 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Вбудований набір" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:991 -msgid "Embedded" -msgstr "Вбудований" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:993 -msgid "Not embedded" -msgstr "Не вбудований" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Один із стандартних 14 шрифтів)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Один не із стандартних 14 шрифтів)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts) -#. * Not embedded -#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular -#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Substituting with %s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Кодування: %s\n" -"%s\n" -"Замінено на %s\n" -"(%s)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * TrueType (CID) -#. * Encoding: Custom -#. * Embedded subset -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Кодування: %s\n" -"%s" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Документи PostScript" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Додає підтримування читання документів PostScript" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Не вдалось відкрити документ «%s»" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Не вдалось зберегти документ «%s»" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -msgid "TIFF Documents" -msgstr "Документи TIFF" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading TIFF documents" -msgstr "Додає підтримування читання документів TIFF" - -#: backend/tiff/tiff-document.c:124 -msgid "Invalid document" -msgstr "Некоректний документ" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "XPS Documents" -msgstr "Документи XPS" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Додає підтримування читання документів XPS" - -#. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 -#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Переглядач документів" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Перегляд багатосторінкових документів" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6 -msgid "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" -msgstr "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;докум" -"ент;презентація;перегляд;евінс;" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "Створити вікно" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Нехтувати обмеження документу" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Нехтувати обмеження документу, наприклад обмеження на друк чи копіювання." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19 -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Автоматично перезавантажувати документ" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Документ автоматично перезавантажуватиметься при зміні файлу" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "" -"URI до каталогу, в котрому востаннє відкривався або зберігався документ" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "URI до каталогу, в котрому востаннє зберігався малюнок" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Розмір кешу сторінки в МіБ" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"Максимальний розмір, який буде використано для відтворення сторінок, " -"обмежений максимальним розміром масштабування." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Показати вікно, щоб підтвердити, що користувач хоче увімкнути переміщення " -"вказівником." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 -#| msgid "Adjust the zoom level" -msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "Дозволити посиланню змінювати рівень масштабу." - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3 -msgid "Print Preview" -msgstr "Попередній перегляд" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Перегляд перед друкуванням" - -#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351 -#, c-format -msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" -msgstr "Неможливо зберегти долучення «%s»: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:398 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" -msgstr "Неможливо відкрити долучення «%s»: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:437 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”" -msgstr "Неможливо відкрити долучення «%s»" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:105 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Файл типу %s (%s) не підтримується" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Невідомий тип MIME" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:642 -msgid "All Documents" -msgstr "Усі документи" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 -msgid "All Files" -msgstr "Усі файли" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Помилка при створенні тимчасового файлу: %s" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Помилка при створенні тимчасового каталогу: %s" - -#: libdocument/ev-xmp.c:350 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Ця праця є власністю спільнот" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d з %d)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "з %d" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5164 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Сторінка %s" - -#: libmisc/ev-search-box.c:113 -msgid "Not found, click to change search options" -msgstr "Не знайдено, натисніть, щоб змінити параметри пошуку" - -#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243 -msgid "Search options" -msgstr "Параметри пошуку" - -#: libmisc/ev-search-box.c:319 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "Тільки _цілі слова" - -#: libmisc/ev-search-box.c:332 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "З урахуванням _регістру" - -#: libmisc/ev-search-box.c:601 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Знайти попереднє повторення шуканого рядка" - -#: libmisc/ev-search-box.c:607 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Знайти наступне повторення шуканого рядка" - -#: libview/ev-jobs.c:658 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d: %s" -msgstr "Не вдалося відтворити сторінку %d: %s" - -#: libview/ev-jobs.c:665 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d" -msgstr "Не вдалося відтворити сторінку %d" - -#: libview/ev-jobs.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail for page %d" -msgstr "Не вдалося створити мініатюру для сторінки %d" - -#: libview/ev-jobs.c:2343 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Не вдалось надрукувати сторінку %d: %s" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:353 -msgid "Preparing preview…" -msgstr "Підготовлення до попереднього показу…" - -#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365 -msgid "Finishing…" -msgstr "Завершення…" - -#: libview/ev-print-operation.c:357 -#, c-format -msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "Породження попереднього перегляду: сторінка %d з %d" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:363 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Підготовка до друку…" - -#: libview/ev-print-operation.c:367 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Друк сторінки %d з %d…" - -#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Вибраний діяпазон сторінок не містить сторінок" - -#. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828 -#: libview/ev-print-operation.c:2107 -msgid "Print" -msgstr "Друк" - -#: libview/ev-print-operation.c:2030 -#| msgid "PostScript is not supported by this printer." -msgid "Requested format is not supported by this printer." -msgstr "Цей формат не підтримується цим принтером." - -#: libview/ev-print-operation.c:2053 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Некоректний файл формату zip" - -#: libview/ev-print-operation.c:2054 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: libview/ev-print-operation.c:2716 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Масштабування сторінки:" - -#: libview/ev-print-operation.c:2723 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Скоротити до ділянки друку" - -#: libview/ev-print-operation.c:2724 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Вмістити у ділянці друку" - -#: libview/ev-print-operation.c:2727 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• “None”: No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area " -"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Змінювати масштаб сторінок, щоб умістити їх на сторінці принтера. Виберіть:\n" -"\n" -"• «Ні»: Не змінювати масштаб.\n" -"\n" -"• «Скоротити до ділянки друку»: Сторінки документа, які більші за ділянку " -"друку зменшуються до розмірів ділянки друку принтера.\n" -"\n" -"• «Умістити у ділянці друку»: Сторінки документа збільшуюся чи зменшуються " -"при потребі, щоб уміститись у ділянці друку принтера.\n" - -#: libview/ev-print-operation.c:2739 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Автоматичний поворот та центрування" - -#: libview/ev-print-operation.c:2742 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Змінювати орієнтацію кожної сторінки принтера, для відповідності орієнтації " -"кожній сторінці документа. Сторінки документу будуть центровані у сторінці " -"принтера." - -#: libview/ev-print-operation.c:2747 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документу" - -#: libview/ev-print-operation.c:2749 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Коли увімкнено, кожна сторінка буде надрукована на папері того ж розміру, що " -"й сторінка документу." - -#: libview/ev-print-operation.c:2754 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move around a page" -msgid "Draw border around pages" -msgstr "Малювати рамку навколо сторінок" - -#: libview/ev-print-operation.c:2756 -msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." -msgstr "Якщо увімкнено, навколо кожної сторінки буде намальовано рамку." - -#: libview/ev-print-operation.c:2858 -msgid "Page Handling" -msgstr "Опрацювання сторінок" - -#: libview/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутка вгору" - -#: libview/ev-view-accessible.c:44 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутка вниз" - -#: libview/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Прокрутка документу вгору" - -#: libview/ev-view-accessible.c:51 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Прокрутка документа вниз" - -#: libview/ev-view-accessible.c:132 -msgid "Document View" -msgstr "Перегляд документу" - -#: libview/ev-view.c:2117 -msgid "Go to first page" -msgstr "Перейти до першої сторінки" - -#: libview/ev-view.c:2119 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Перейти до попередньої сторінки" - -#: libview/ev-view.c:2121 -msgid "Go to next page" -msgstr "Перейти до наступної сторінки" - -#: libview/ev-view.c:2123 -msgid "Go to last page" -msgstr "Перейти до останньої сторінки" - -#: libview/ev-view.c:2125 -msgid "Go to page" -msgstr "Перейти до сторінки" - -#: libview/ev-view.c:2127 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: libview/ev-view.c:2155 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Перейти до сторінки %s" - -#: libview/ev-view.c:2161 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Перейти до %s у файлі «%s»" - -#: libview/ev-view.c:2164 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Перейти до файлу %s" - -#: libview/ev-view.c:2172 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Запустити %s" - -#: libview/ev-view.c:2179 -#, c-format -msgid "Reset form" -msgstr "Відновити початковий стан форми" - -#: libview/ev-view-presentation.c:739 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Перейти до сторінки:" - -#: libview/ev-view-presentation.c:1033 -msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." -msgstr "Кінець презентації. Натисніть Esc або клацніть для виходу." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24 -msgid "Document viewer for popular document formats" -msgstr "Переглядач документів для популярних форматів" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26 -msgid "" -"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " -"documents in many different formats." -msgstr "" -"Програма для перегляду документів у середовищі GNOME. За її допомогою ви " -"зможете переглядати документи у багатьох форматах, шукати у них дані та " -"анотувати ці документи." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " -"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "" -"У Evince передбачено підтримку документів у таких форматах: PDF, PS, EPS, " -"XPS, DjVu, TIFF, DVI (з SyncTeX), а також архіви коміксів (CBR, CBT, CBZ, " -"CB7)." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35 -msgid "A clear, simple UI" -msgstr "Простий і зрозумілий інтерфейс" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39 -msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "Широкі можливості із позначення та анотування документів" - -#: previewer/ev-previewer.c:57 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Вилучити тимчасовий файл" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "File specifying print settings" -msgstr "Файл, який визначає параметри друку" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 -msgid "File descriptor of input file" -msgstr "Дескриптор файла вхідних даних" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "FD" -msgstr "ДФ" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "MIME type of input file" -msgstr "Тип MIME файла вхідних даних" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: previewer/ev-previewer.c:65 -#| msgid "File specifying print settings" -msgid "File descriptor of print settings file" -msgstr "Дескриптор файла параметрів друку" - -#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Переглядач документів у GNOME" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 -msgid "Select page or search in the index" -msgstr "Виберіть сторінку або знайдіть в індексі" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 -msgid "Select page" -msgstr "Виберіть сторінку" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Не вдалось надрукувати документ" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590 -#| msgid "Document Viewer" -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Переглядач документів Evince" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 -#, c-format -msgid "The selected printer “%s” could not be found" -msgstr "Неможливо знайти вибраний принтер «%s»" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: previewer/previewer.ui:7 -msgid "_Print" -msgstr "_Надрукувати" - -#: previewer/previewer.ui:10 -msgid "Print this document" -msgstr "Надрукувати цей документ" - -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 -#| msgid "_Previous Page" -msgid "Previous Page" -msgstr "Попередня сторінка" - -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 -#| msgid "_Next Page" -msgid "Next Page" -msgstr "Наступна сторінка" - -#: previewer/previewer.ui:34 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Збільшити розмір сторінки" - -#: previewer/previewer.ui:42 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Зменшити розмір сторінки" - -#: previewer/previewer.ui:49 -msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "Скинути параметри масштабування і вмістити сторінку у вікно програми" - -#: properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" - -#: properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключові слова:" - -#: properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Producer:" -msgstr "Виробник:" - -#: properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Creator:" -msgstr "Автор:" - -#: properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Created:" -msgstr "Створено:" - -#: properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Modified:" -msgstr "Змінено:" - -#: properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Кількість сторінок:" - -#: properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимізовано:" - -#: properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - -#: properties/ev-properties-view.c:74 -msgid "Security:" -msgstr "Захищений:" - -#: properties/ev-properties-view.c:75 -msgid "Contains Javascript:" -msgstr "Містить Javascript:" - -#: properties/ev-properties-view.c:76 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Розмір сторінки:" - -#: properties/ev-properties-view.c:77 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: properties/ev-properties-view.c:270 -msgid "default:mm" -msgstr "Типово:mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:314 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f мм" - -#: properties/ev-properties-view.c:318 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f дюймів" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:342 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, книжкова (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:349 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, альбомна (%s)" - -#: properties/ev-properties-view.c:437 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 -msgid "Icon:" -msgstr "Піктограма:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Note" -msgstr "Нотатка" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Новий абзац" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Paragraph" -msgstr "Абзац" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Insert" -msgstr "Вставити" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 -msgid "Cross" -msgstr "Перехрестя" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 -msgid "Markup type:" -msgstr "Тип маркування:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 -msgid "Highlight" -msgstr "Підсвічення" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 -msgid "Strike out" -msgstr "Закреслення" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслення" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 -msgid "Squiggly" -msgstr "Напис" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Властивості нотатки" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 -msgid "_Apply" -msgstr "З_астосувати" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183 -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозорість:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Початковий стан вікна:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 -#| msgid "Note" -msgid "Note text" -msgstr "Текстова примітка" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Додати текстову нотатку" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 -msgid "Highlight text" -msgstr "Підсвітити текст" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 -msgid "Add highlight annotation" -msgstr "Додати позначену нотатку" - -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print…" -msgstr "Надрукувати…" - -#: shell/evince-menus.ui:30 -msgid "Fullscreen" -msgstr "На весь екран" - -#: shell/evince-menus.ui:35 -msgid "Send To…" -msgstr "Надіслати…" - -#: shell/evince-menus.ui:42 -msgid "New _Window" -msgstr "С_творити вікно" - -#: shell/evince-menus.ui:48 -msgid "Open a C_opy" -msgstr "Відкрити _копію" - -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Відкрити вміст _теки" - -#: shell/evince-menus.ui:58 -msgid "_Save As…" -msgstr "Зберегти _як…" - -#: shell/evince-menus.ui:64 -msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "Презентація у форматі с_лайдів" - -#: shell/evince-menus.ui:70 -msgid "_Continuous" -msgstr "Б_езперервно" - -#: shell/evince-menus.ui:74 -msgid "_Dual" -msgstr "_Дві сторінки" - -#: shell/evince-menus.ui:78 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "_Непарні сторінки зліва" - -#: shell/evince-menus.ui:82 -msgid "Right to Left Document" -msgstr "Документ із писемністю справа ліворуч" - -#: shell/evince-menus.ui:88 -msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "По_вернути ⤵" - -#: shell/evince-menus.ui:94 -msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "_Нічний режим" - -#: shell/evince-menus.ui:100 -msgid "Prop_erties" -msgstr "_Властивості" - -#: shell/evince-menus.ui:106 -msgid "Save Current Settings as Defa_ult" -msgstr "Зберегти поточні налаштування як _типові" - -#: shell/evince-menus.ui:110 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Клавіатурні скорочення" - -#: shell/evince-menus.ui:114 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: shell/evince-menus.ui:118 -msgid "_About Document Viewer" -msgstr "_Про переглядач документів" - -#: shell/evince-menus.ui:127 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Влаштувати _сторінку" - -#: shell/evince-menus.ui:132 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Вмістити за _шириною" - -#: shell/evince-menus.ui:137 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Автоматично" - -#: shell/evince-menus.ui:149 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Відкрити посилання" - -#: shell/evince-menus.ui:154 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копіювати адресу посилання" - -#: shell/evince-menus.ui:159 -msgid "_Go To" -msgstr "Пере_йти до" - -#: shell/evince-menus.ui:164 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Відкрити у новому _вікні" - -#: shell/evince-menus.ui:171 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Попередня сторінка" - -#: shell/evince-menus.ui:175 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Наступна сторінка" - -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 -msgid "_Reload" -msgstr "_Оновити" - -#: shell/evince-menus.ui:183 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "_Автоматичне прокручування" - -#: shell/evince-menus.ui:189 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: shell/evince-menus.ui:193 -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" - -#: shell/evince-menus.ui:199 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "Зберегти зображення _як…" - -#: shell/evince-menus.ui:204 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Копіювати _зображення" - -#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 -#: shell/evince-menus.ui:305 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Відкрити долучення" - -#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 -#: shell/evince-menus.ui:310 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "З_берегти долучення як…" - -#: shell/evince-menus.ui:223 -msgid "Annotation _Properties…" -msgstr "Властивості при_мітки…" - -#: shell/evince-menus.ui:228 -msgid "R_emove Annotation" -msgstr "Ви_лучити примітку" - -#: shell/evince-menus.ui:235 -msgid "_Highlight Selected Text" -msgstr "_Підсвітити вибраний текст" - -#: shell/evince-menus.ui:248 -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - -#: shell/evince-menus.ui:250 -#| msgid "_First Page" -msgid "First Page" -msgstr "Сам початок" - -#: shell/evince-menus.ui:262 -#| msgid "_Last Page" -msgid "Last Page" -msgstr "Сам кінець" - -#: shell/evince-menus.ui:267 -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: shell/evince-menus.ui:269 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: shell/evince-menus.ui:273 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" - -#: shell/evince-menus.ui:295 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Властивості примітки…" - -#: shell/evince-menus.ui:300 -#| msgid "Annotations" -msgid "Remove Annotation" -msgstr "Вилучити примітку" - -#: shell/evince-menus.ui:320 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Відкрити закладку" - -#: shell/evince-menus.ui:326 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Перейменувати закладку" - -#: shell/evince-menus.ui:330 -#| msgid "_Delete Toolbar" -msgid "_Delete Bookmark" -msgstr "В_илучити закладку" - -#: shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Пароль для документу \"%s\"" - -#. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 -msgid "Loading…" -msgstr "Завантаження…" - -#: shell/ev-password-view.c:141 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Цей документ заблоковано, доступ до нього можливий лише після вводу паролю." - -#: shell/ev-password-view.c:152 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Розблокувати документ" - -#: shell/ev-password-view.c:252 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Документ «%s» — заблокований, треба вказати пароль перш ніж його можна " -"відкрити." - -#: shell/ev-password-view.c:259 -msgid "Password required" -msgstr "Потрібен пароль" - -#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 -#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: shell/ev-password-view.c:267 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Розблокувати" - -#: shell/ev-password-view.c:279 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: shell/ev-password-view.c:314 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Забути пароль н_егайно" - -#: shell/ev-password-view.c:326 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Запам'ятати пароль для цього _сеансу" - -#: shell/ev-password-view.c:338 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запам'ятати назав_жди" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:63 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:85 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:95 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:108 -msgid "Document License" -msgstr "Ліцензія документу" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:142 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:169 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Отримання інформації про шрифт… %3d%%" - -#: shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Usage terms" -msgstr "Умови використання" - -#: shell/ev-properties-license.c:158 -msgid "Text License" -msgstr "Текст ліцензії" - -#: shell/ev-properties-license.c:169 -msgid "Further Information" -msgstr "Подальша інформація" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Документ не містить нотаток" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Сторінка %d" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7718 -msgid "Annotations" -msgstr "Анотації" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"У «%s» вже існує такий файл. Його заміна призведе до перезапису вмісту файла." - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 -msgid "Attachments" -msgstr "Долучення" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Вилучити закладку" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 -msgid "Layers" -msgstr "Шари" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:357 -msgid "Collapse all tree" -msgstr "Згорнути усю ієрархію" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:364 -msgid "Expand all tree" -msgstr "Розгорнути усю ієрархію" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:371 -msgid "Expand all under this element" -msgstr "Розгорнути усе під цим елементом" - -#. Translators: This is the title for the sidebar pane that -#. * shows the Outline or Table of Contents of the document. -#. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 -msgid "Outline" -msgstr "Нарис" - -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" - -#: shell/ev-toolbar.c:173 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Знайти слово чи фразу в документі" - -#: shell/ev-toolbar.c:179 -msgid "Search not available for this document" -msgstr "У цьому документі пошук недоступний" - -#: shell/ev-toolbar.c:203 -msgid "Open…" -msgstr "Відкрити…" - -#: shell/ev-toolbar.c:204 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Відрити наявний документ" - -#: shell/ev-toolbar.c:211 -msgid "Side pane" -msgstr "Бічна панель" - -#: shell/ev-toolbar.c:227 -msgid "Annotate the document" -msgstr "Зробити примітку в документі" - -#: shell/ev-toolbar.c:228 -msgid "Annotate document" -msgstr "Анотувати документ" - -#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 -msgid "File options" -msgstr "Параметри файлів" - -#: shell/ev-toolbar.c:256 -msgid "Select or set the zoom level of the document" -msgstr "Виберіть або вкажіть рівень масштабу документа" - -#: shell/ev-toolbar.c:257 -msgid "Set zoom level" -msgstr "Вказати рівень масштабу" - -#: shell/ev-utils.c:268 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Підтримувані файли зображень" - -#: shell/ev-window.c:1765 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Документ не містить сторінок" - -#: shell/ev-window.c:1768 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Документ містить лише порожні сторінки" - -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "Неможливо відкрити документ «%s»." - -#: shell/ev-window.c:2160 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Документ завантажується з «%s»" - -#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 -#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 -msgid "C_ancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Завантаження документа (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:2352 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Не вдалось завантажити віддалений файл." - -#: shell/ev-window.c:2633 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Перезавантаження документу з %s" - -#: shell/ev-window.c:2663 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Не вдалось оновити документ." - -#: shell/ev-window.c:2911 -msgid "Open Document" -msgstr "Відкрити документ" - -#: shell/ev-window.c:2914 -msgid "_Open" -msgstr "Від_крити" - -#: shell/ev-window.c:2989 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Збереження документу до %s" - -#: shell/ev-window.c:2992 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Збереження долучення в %s" - -#: shell/ev-window.c:2995 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Збереження зображення у %s" - -#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Документ неможливо зберегти як «%s»." - -#: shell/ev-window.c:3069 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Вивантаження документу (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3073 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Вивантаження долучення (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3077 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Вивантаження зображення (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3210 -msgid "Save As…" -msgstr "Зберегти як…" - -#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: shell/ev-window.c:3299 -msgid "Could not send current document" -msgstr "Неможливо надіслати цей документ" - -#: shell/ev-window.c:3626 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d завдання у черзі" -msgstr[1] "%d завдання у черзі" -msgstr[2] "%d завдань у черзі" - -#: shell/ev-window.c:3735 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Завдання друку «%s»" - -#: shell/ev-window.c:3953 -msgid "Document contains form fields that have been filled out." -msgstr "Документ містить поля форми, які заповнено." - -#: shell/ev-window.c:3956 -msgid "Document contains new or modified annotations." -msgstr "Документ містить нові або змінені примітки." - -#: shell/ev-window.c:3968 -#, c-format -msgid "Reload document “%s”?" -msgstr "Перезавантажити документ «%s»?" - -#: shell/ev-window.c:3970 -msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." -msgstr "Якщо перезапустити документ, зміни буде остаточно втрачено." - -#: shell/ev-window.c:3972 -msgid "_No" -msgstr "_Ні" - -#: shell/ev-window.c:3981 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Зберегти копію документу «%s» перед закриттям?" - -#: shell/ev-window.c:3983 -msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Якщо копію не збережено, зміни буде остаточно втрачено." - -#: shell/ev-window.c:3985 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Закрити _без збереження" - -#: shell/ev-window.c:3989 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Зберегти _копію" - -#: shell/ev-window.c:4071 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4077 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"%d активне завдання друку. Очікувати його завершення перед закриттям?" -msgstr[1] "" -"%d активні завдання друку. Очікувати їх завершення перед закриттям?" -msgstr[2] "" -"%d активних завдань друку. Очікувати їх завершення перед закриттям?" - -#: shell/ev-window.c:4092 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не буде " -"виконано." - -#: shell/ev-window.c:4096 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Скасувати _друк та закрити" - -#: shell/ev-window.c:4100 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Закрити п_ісля друку" - -#: shell/ev-window.c:4222 -msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" -msgstr "© Автори програми для перегляду документів Evince, 1996–2022" - -#: shell/ev-window.c:4225 -msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" -msgstr "Evince — проста програма для перегляду документів для GNOME" - -#: shell/ev-window.c:4228 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Максим Дзюманенко \n" -"Daniel Korostil \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Andriy Korchak https://launchpad.net/~kharts\n" -" Artem Polivanchuk https://launchpad.net/~artemp\n" -" Bogdan B Serdenko https://launchpad.net/~sebo23-gmail\n" -" CrabMan https://launchpad.net/~oleg-min\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Ihor Chomko https://launchpad.net/~igorchomko\n" -" Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~dziumanenko\n" -" Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~mvd-mylinux-ua\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" Vsevolod Novov https://launchpad.net/~nowow\n" -" brabadu https://launchpad.net/~boryslavlarin\n" -" kolybasov https://launchpad.net/~kolybasov\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount\n" -" Дмитро Киричук https://launchpad.net/~poopzemli" - -#: shell/ev-window.c:4658 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Запущений режим презентації" - -#: shell/ev-window.c:5709 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Долучення зберегти неможливо." - -#: shell/ev-window.c:6031 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Увімкнути переміщення вказівником?" - -#: shell/ev-window.c:6032 -msgid "_Enable" -msgstr "_Увімкнути" - -#: shell/ev-window.c:6035 -#| msgid "" -#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select " -#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?" -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "" -"Натиснення F7 вмикає та вимикає переміщення вказівником. Ця можливість " -"містить рухомий курсор у текстових сторінках, який дозволяє переміщатись і " -"вибирати текст клавіатурою. Ввімкнути переміщення вказівником?" - -#: shell/ev-window.c:6040 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Не показувати це повідомлення надалі" - -#: shell/ev-window.c:6718 -#, c-format -msgid "" -"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" -msgstr "" -"Попередження безпеки: програма запобігла відкриттю файла «%s» з цього " -"документа" - -#: shell/ev-window.c:6783 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Не вдалось відкрити зовнішнє посилання" - -#: shell/ev-window.c:7020 -msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" -msgstr "Неможливо знайти відповідний формат для збереження зображення" - -#: shell/ev-window.c:7052 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Не вдалось зберегти зображення." - -#: shell/ev-window.c:7088 -msgid "Save Image" -msgstr "Зберегти зображення" - -#: shell/ev-window.c:7246 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Не вдалось відкрити долучення" - -#: shell/ev-window.c:7314 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Зберегти долучення" - -#: shell/ev-window-title.c:108 -#| msgid "Open Document" -msgid "Recent Documents" -msgstr "Недавні документи" - -#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 -#: shell/ev-window-title.c:161 -#| msgid "Password required" -msgid "Password Required" -msgstr "Потрібно пароль" - -#: shell/ev-zoom-action.c:49 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:50 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:51 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:52 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:53 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:54 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:55 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:56 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:57 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:58 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:59 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:60 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:61 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:62 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Документ" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a document" -msgstr "Відкрити документ" - -#: shell/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a copy of the current document" -msgstr "Відкрити копію поточного документа" - -#: shell/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Зберегти копію поточного документа" - -#: shell/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current document" -msgstr "Надрукувати поточний документ" - -#: shell/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current document window" -msgstr "Закрити вікно поточного документа" - -#: shell/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reload the document" -msgstr "Оновити документ" - -#: shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -#| msgid "Leave Fullscreen" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути повноекранний режим" - -#: shell/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter presentation mode" -msgstr "Перейти до режиму презентації" - -#: shell/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути бічну панель" - -#: shell/help-overlay.ui:86 -#| msgid "Enable caret navigation?" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути переміщення вказівником" - -#: shell/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selecting and copying text" -msgstr "Текст" - -#: shell/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy highlighted text" -msgstr "Копіювати вибраний текст" - -#: shell/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all the text in a document" -msgstr "Вибрати весь текст у документі" - -#: shell/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotating and zooming" -msgstr "Показування" - -#: shell/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "Обернути сторінку проти годинникової стрілки на 90 градусів" - -#: shell/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" -msgstr "Обернути сторінку за годинникової стрілки на 90 градусів" - -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Наблизити" - -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Віддалити" - -#: shell/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "Масштаб 1:1" - -#: shell/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "Збільшити (альтернатива)" - -#: shell/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit page" -msgstr "Вмістити сторінку" - -#: shell/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit width" -msgstr "Вмістити за шириною" - -#: shell/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Automatic zoom" -msgstr "Автоматичне масштабування" - -#: shell/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Moving around the document" -msgstr "Пересування" - -#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move up/down a page" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move around a page" -msgstr "Пересуватись по сторінці" - -#: shell/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move up/down a page several lines at a time" -msgstr "Перейти по сторінці вище/нижче на кілька рядків за раз" - -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page" -msgstr "Перейти до попередньої сторінки" - -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page" -msgstr "Перейти до наступної сторінки" - -#: shell/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to page number" -msgstr "Перейти до певної сторінки" - -#: shell/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "Перейти до попередньої сторінки (швидко)" - -#: shell/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "Перейти до наступної сторінки (швидко)" - -#: shell/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page visited" -msgstr "Перейти до попередньої відкритої сторінки" - -#: shell/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page visited" -msgstr "Перейти до наступної відкритої сторінки" - -#: shell/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning/end of a page" -msgstr "Перейти до початку/кінця сторінки" - -#: shell/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning of the document" -msgstr "Перейти до початку документа" - -#: shell/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the end of the document" -msgstr "Перейти до кінця документа" - -#: shell/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document view and handling" -msgstr "Перегляд і робота з документом" - -#: shell/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: shell/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Вилучити закладку" - -#: shell/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle night mode" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути нічний режим" - -#: shell/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути неперервне гортання" - -#: shell/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle dual page" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим пари сторінок" - -#: shell/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle odd pages left" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим непарних сторінок ліворуч" - -#: shell/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document properties" -msgstr "Властивості документа" - -#: shell/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a post-it like note" -msgstr "Додати примітку-наліпку" - -#: shell/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Highlight text" -msgstr "Підсвітити текст" - -#: shell/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Finding text" -msgstr "Пошук" - -#: shell/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the search bar" -msgstr "Показати панель пошуку" - -#: shell/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next search result" -msgstr "Перейти до наступного результату" - -#: shell/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous search result" -msgstr "Перейти до попереднього результату" - -#: shell/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: shell/help-overlay.ui:381 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Показати довідку" - -#: shell/help-overlay.ui:388 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle primary menu" -msgstr "Увімкнути або вимкнути основне меню" - -#: shell/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" - -#: shell/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: shell/help-overlay.ui:409 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current settings as default" -msgstr "Зберегти поточні параметри як типові" - -#: shell/help-overlay.ui:418 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Presentation mode" -msgstr "Режим презентації" - -#: shell/help-overlay.ui:422 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle black screen" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути чорний екран" - -#: shell/help-overlay.ui:429 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle white screen" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути білий екран" - -#: shell/help-overlay.ui:438 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Жести дотику" - -#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Переглядач документів у GNOME" - -#: shell/main.c:72 -msgid "Open a new window." -msgstr "Відкрити нове вікно." - -#: shell/main.c:73 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Показати мітку сторінки цього документа." - -#: shell/main.c:73 -msgid "PAGE" -msgstr "СТОРІНКА" - -#: shell/main.c:74 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Показати номер сторінки цього документа." - -#: shell/main.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "НОМЕР" - -#: shell/main.c:75 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Іменоване місце для показу." - -#: shell/main.c:75 -msgid "DEST" -msgstr "МІСЦЕ" - -#: shell/main.c:76 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Запустити evince у повноекранного режимі" - -#: shell/main.c:77 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Запустити evince у режимі презентації" - -#: shell/main.c:78 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Запустити evince у режимі попереднього перегляду" - -#: shell/main.c:79 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Слово чи фраза, що шукається у документі" - -#: shell/main.c:79 -msgid "STRING" -msgstr "РЯДОК" - -#: shell/main.c:83 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[ФАЙЛ…]" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-04-12 10:40:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8114 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of evolution. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yuri Syrota , 2000. -# Maxim Dzіumanenko , 2002-2008. -# Andrew V. Samoilov , 2002. -# Maxim Dubovoy , 2003. -# wanderlust , 2009. -# Andriy Bandura , 2014. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" -"server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-11 19:50+0000\n" -"Last-Translator: Artem Polivanchuk \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" -msgstr "Вказана адреса, «%s» не є адресою адресної книги CardDAV" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4590 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 -msgid "Server didn’t return object’s href" -msgstr "Сервер не повернув посилання об'єкта" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 -msgid "Server didn’t return object’s ETag" -msgstr "Сервер не повернув ETag об'єкта" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 -msgid "Received object is not a valid vCard" -msgstr "Отриманий об'єкт не є коректною vCard" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 -msgid "" -"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " -"broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Немає даних щодо адреси vCard. Локальний кеш, можливо, неповний або " -"порушений. Вилучіть його, будь ласка." - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 -msgid "Object to save is not a valid vCard" -msgstr "Об'єкт для збереження не є коректною візитною карткою vCard" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 -#, c-format -msgid "Failed to remove file “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання для ресурсу «%s»: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Немає UID у контакті" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "У доданих контактах виявлено конфлікт UID" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження…" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4705 -msgid "Searching..." -msgstr "Пошук…" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" -msgstr "Спроба змінити контакт «%s» із несинхронізованою версією" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441 -#, c-format -msgid "Contact “%s” not found" -msgstr "Контакт «%s» не знайдено" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 -#, c-format -msgid "Query “%s” not supported" -msgstr "Підтримки запитів «%s» не передбачено" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 -#, c-format -msgid "Invalid Query “%s”" -msgstr "Некоректний запит «%s»" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "Запитано видалення незв'язаного курсору" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати стару базу даних «%s» на «%s»: %s" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 -#| msgid "Not connected." -msgid "Not connected" -msgstr "Не з'єднано" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Збій зв'язування при використанні модуля версії 2 або 3" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Повторне з'єднання із сервером LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130 -#| msgid "Invalid argument" -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Неправильний синтаксис DN" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4589 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Помилка в LDAP 0x%x (%s)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: ldap_first_entry повернуто значення NULL" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: повернуто необроблений тип результату %d" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6171 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: повернуто необроблений тип результату пошуку %d" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 -msgid "LDAP contact lists cannot be empty." -msgstr "Список контактів LDAP не може бути порожнім." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 -#, c-format -msgid "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but one member could not be recognized." -msgid_plural "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but %d members could not be recognized." -msgstr[0] "" -"Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен учасник був з " -"тієї ж адресної книги LDAP, але %d учасника не вдалося розпізнати." -msgstr[1] "" -"Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен член був з тієї " -"ж адресної книги LDAP, але %d учасники не вдалося розпізнати." -msgstr[2] "" -"Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен член був з тієї " -"ж адресної книги LDAP, але %d учасників не вдалося розпізнати." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Отримання результатів пошуку з сервера LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4731 -msgid "Error performing search" -msgstr "Помилка виконання пошуку" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Завантаження контактів (%d)…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4980 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 -msgid "Refreshing…" -msgstr "Оновлення…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5466 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Драйвер не підтримує масові додавання" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5561 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Додавання контакту до сервера LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5623 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Драйвер не підтримує масові зміни" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5645 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Зміна контакту на сервері LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5717 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Вилучення контакту із сервера LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6368 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "Не вдалося отримати DN для користувача «%s»" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 -msgid "No such book" -msgstr "Немає такої книги" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 -msgid "Contact not found" -msgstr "Контакт не знайдено" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 -msgid "No such source" -msgstr "Немає такого джерела" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 -#| msgid "Namespace" -msgid "No space" -msgstr "Недостатньо місця" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Unique ID" -msgstr "Унікальний ідентифікатор" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "File Under" -msgstr "Зберегти у" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Book UID" -msgstr "UID книги" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Full Name" -msgstr "Повне ім'я" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Given Name" -msgstr "Ім'я" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Family Name" -msgstr "Прізвище" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "Nickname" -msgstr "Прізвисько" - -#. Email fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Email 1" -msgstr "Ел.пошта 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Email 2" -msgstr "Ел.пошта 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Email 3" -msgstr "Ел.пошта 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Email 4" -msgstr "Ел.пошта 4" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mailer" -msgstr "Поштова програма" - -#. Address Labels -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Позначка домашньої адреси" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Позначка робочої адреси" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Позначка іншої адреси" - -#. Phone fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помічника" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Business Phone" -msgstr "Робочий телефон" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Робочий телефон 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Business Fax" -msgstr "Робочий факс" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон для зворотного дзвінка" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Car Phone" -msgstr "Автомобільний телефон" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон компанії" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашній телефон" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Домашній телефон 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Home Fax" -msgstr "Домашній факс" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобільний телефон" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Other Phone" -msgstr "Інший телефон" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Other Fax" -msgstr "Інший факс" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджер" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Основний телефон" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Radio" -msgstr "Радіо" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Відділ організації" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "Office" -msgstr "Офіс" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Титул" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "Manager" -msgstr "Керівник" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "Assistant" -msgstr "Помічник" - -#. Web fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL домашньої сторінки" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL веблогу" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" - -#. Collaboration fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI календаря" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Посилання (URL) \"вільний/зайнятий\"" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Календар формату ICS" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL відеоконференцій" - -#. Misc fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Spouse’s Name" -msgstr "Ім'я чоловіка/дружини" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Note" -msgstr "Примітка" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Домашня екранна назва AIM 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Домашня екранна назва AIM 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Домашня екранна назва AIM 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Робоча екранна назва AIM 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Робоча екранна назва AIM 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Робоча екранна назва AIM 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "GroupWise домашня екранна назва 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "GroupWise домашня екранна назва 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "GroupWise домашня екранна назва 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "GroupWise робоча екранна назва 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "GroupWise робоча екранна назва 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "GroupWise робоча екранна назва 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -#| msgid "Jabber Home Id 1" -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -#| msgid "Jabber Home Id 2" -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -#| msgid "Jabber Home Id 3" -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -#| msgid "Jabber Work Id 1" -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -#| msgid "Jabber Work Id 2" -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 -#| msgid "Jabber Work Id 3" -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Домашня екранна назва MSN 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Домашня екранна назва MSN 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Домашня екранна назва MSN 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Робоча екранна назва MSN 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Робоча екранна назва MSN 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Робоча екранна назва MSN 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 -#| msgid "ICQ Home Id 1" -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 -#| msgid "ICQ Home Id 2" -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -#| msgid "ICQ Home Id 3" -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -#| msgid "ICQ Work Id 1" -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -#| msgid "ICQ Work Id 2" -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -#| msgid "ICQ Work Id 3" -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 3" - -#. Last modified time -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "Last Revision" -msgstr "Остання редакція" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "Name or Org" -msgstr "Назва або організація" - -#. Address fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "Address List" -msgstr "Перелік Адрес" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Home Address" -msgstr "Домашня адреса" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Work Address" -msgstr "Робоча адреса" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "Other Address" -msgstr "Інша адреса" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Category List" -msgstr "Список категорій" - -#. Photo/Logo -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "Photo" -msgstr "Фотографія" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "Email List" -msgstr "Список адрес ел.пошти" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Список екранних назв AIM" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#| msgid "GroupWise Id List" -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Список ідентифікаторів GroupWise" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Список ідентифікаторів Jabber" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Список екранних назв Yahoo!" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Список екранних назв MSN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Список ідентифікаторів ICQ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Сприймає пошту у HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Список показує адреси" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Birth Date" -msgstr "Дата народження" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 -msgid "Anniversary" -msgstr "Річниця" - -#. Security fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Сертифікат X.509" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "Сертифікат PGP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Список ідентифікаторів Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Географічна інформація" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 -#| msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 -#| msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 -#| msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 -#| msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 -#| msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 -#| msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 -#| msgid "AIM Screen Name List" -msgid "Skype Name List" -msgstr "Список ідентифікаторів Skype" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 -#| msgid "Home Address" -msgid "SIP address" -msgstr "Адреса SIP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 -#| msgid "Skype Home Name 1" -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 -#| msgid "Skype Home Name 2" -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 -#| msgid "Skype Home Name 3" -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 -#| msgid "Skype Work Name 1" -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 -#| msgid "Skype Work Name 2" -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 -#| msgid "Skype Work Name 3" -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Список ідентифікаторів Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Список назв Twitter" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -msgid "Matrix Home ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -msgid "Matrix Home ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -msgid "Matrix Home ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -msgid "Matrix Work ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -msgid "Matrix Work ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -msgid "Matrix Work ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -msgid "Matrix ID List" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:915 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Неназваний список" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "Бібліотека зібрана без підтримки телефонних номерів." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "Аналізатор телефонних номерів видав невідомий код помилки." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Нетелефонний номер" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Неправильний телефонний код країни" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "Текст після коду країни занадто короткий для телефонного номера" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Текст дуже короткий для телефонного номера" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Текст надто довгий для телефонного номера" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 -#, c-format -msgid "Unknown book property “%s”" -msgstr "Невідома властивість книжки «%s»" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property “%s”" -msgstr "Не вдалося змінити властивість книжки «%s»" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 -#, c-format -msgid "Unable to connect to “%s”: " -msgstr "Не вдалося з'єднатись з «%s» " - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "Клієнт зникнув" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 -#, c-format -msgid "Addressbook backend does not support cursors" -msgstr "У модулі обробки адресних книг не передбачено підтримки курсорів" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" -msgstr "Помилка при самоаналізі невідомого поля зведення «%s»" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 -#| msgid "" -#| "Error executing search expression: %s:\n" -#| "%s" -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Помилка аналізу регулярного виразу" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 src/camel/camel-db.c:829 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недостатньо пам'яті" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 -#, c-format -msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" -msgstr "У звіті вказано невірне поле контакту «%d»" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"У звіті зазначено поле контакту «%s», що має тип даних «%s», але " -"підтримується тільки логічний тип, рядковий тип або список рядків." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Неможливо повернути дані " -"vcards." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Запит містить непідтримувані елементи" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Некоректний запит" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Тому підтримується тільки " -"запит для зведення." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: src/libedataserver/e-client.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Некоректний запит" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Повні дані vcard не зберігаються в кеші. Тому підтримується тільки запит для " -"зведення." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Не вдалося вилучити файл бази даних: код помилки %d" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "EbSdbCursor підтримує тільки запити за зведеннями" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "" -"Для використання EbSdbCursor повинно бути вказано принаймні одне поле " -"впорядкування" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "Неможливо впорядкувати по полю, яке не є зведенням" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "Неможливо впорядкувати по полю, яке має декілька значень" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" -"Спроба перевести курсор на крок назад, але курсор вже знаходиться в початку " -"списку контактів" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" -"Спроба перевести курсор на крок вперед, але курсор вже знаходиться в кінці " -"списку контактів" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "У звіті зазначено непідтримуване поле контакту «%d»" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 -#, c-format -#| msgid "Invalid query" -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Некоректний запит: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 -msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "Некоректний запит щодо курсора книги" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: src/libebackend/e-cache.c:755 -#, c-format -msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити базу даних %s: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 -#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 -#: src/libebackend/e-cache.c:2388 -#, c-format -msgid "Object “%s” not found" -msgstr "Об'єкта «%s» не існує" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 -#, c-format -msgid "Object with extra “%s” not found" -msgstr "Не знайдено об'єкта із додатковим «%s»" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606 -msgid "Search by email not supported" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 -msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" -msgstr "" -"Для використання курсора має бути вказано принаймні одне поле сортування" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "Неможливо впорядкувати по полю, яке має нерядковий тип" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 -#, c-format -msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Попередньо завантажений об'єкт для UID «%s» недійсний" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Отриманий об'єкт для UID «%s» недійсний" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 -#, c-format -msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "Не вдалося створити кеш «%s»:" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." -msgstr "" -"Неможливо оновити базу даних контактів з наявної бази, в якій більше однієї " -"адресної книги. Спочатку видаліть один із записів у таблиці «теки»." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 -#| msgid "Invalid query" -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Некоректний запит за EbSqlCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" -"Для використання EbSqlCursor повинно бути вказано принаймні одне поле " -"впорядкування" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 -#| msgid "Invalid query" -msgid "Invalid query: " -msgstr "Некоректний запит: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Неможливо відкрити книгу: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Не вдалося оновити адресну книгу: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Не вдалося отримати контакт: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Не вдалося отримати список контактів: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатори списку контактів: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Не вдалося додати контакт: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Не вдалося змінити контакти: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Не вдалося вилучити контакти: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 -msgid "Cannot find email address: " -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "Курсор не підтримує установку пошукового виразу" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "Курсор не підтримує крок" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "Курсор не підтримує абеткові індекси" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "Нерозпізнаний оригінал курсору" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "Версія розсинхронізувалася під час переміщення курсору" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "Абетковий індекс був встановлений для невірної локалі" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" -msgstr "Наданий URL «%s» не посилається на календар CalDAV" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Немає даних щодо адреси компонента. Локальний кеш, можливо, неповний або " -"пошкоджений. Вилучіть його, будь ласка." - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 -msgid "Failed to parse response data" -msgstr "Не вдалося проаналізувати дані відповіді" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "День народження: %s" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Річниця: %s" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 -msgid "Cannot get URI" -msgstr "Не вдалося отримати адресу" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Не вдалося зберегти дані календаря: неправильний URI." - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Неможливо зберегти дані календаря" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 -#, c-format -msgid "Cannot parse ISC file “%s”" -msgstr "Не вдалося обробити файл ISC «%s»" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 -#, c-format -msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" -msgstr "Файл «%s» не є компонентом VCALENDAR" - -#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Непідтримуваний метод" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 -msgid "URI not set" -msgstr "Адресу не встановлено" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 -#, c-format -msgid "Malformed URI “%s”: %s" -msgstr "Помилкове форматування адреси «%s»: %s" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Неправильний формат файлу." - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Не є календарем." - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Неможливо отримати дані про погоду" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Погода: Туман" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 -#| msgid "Weather: Cloudy" -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Погода: Хмарна ніч" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Погода: Хмарно" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 -#| msgid "Weather: Thunderstorms" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Погода: суттєва хмарність" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -#| msgid "Weather: Snow" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Погода: Зливи" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Погода: Сніг" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Погода: Погожа ніч" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Погода: Сонячно" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Погода: Грози" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 -msgid "Forecast" -msgstr "Прогноз погоди" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Неможливо створити файл кешу" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 -msgid "Could not create cache file: " -msgstr "Не вдалося створити файл кешу: " - -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044 -msgid "New note" -msgstr "Нова нотатка" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 -msgid "No such calendar" -msgstr "Немає такого календаря" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 -msgid "Object not found" -msgstr "Об’єкт не знайдено" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 -msgid "Invalid object" -msgstr "Неправильний об'єкт" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 -msgid "Unknown user" -msgstr "Невідомий користувач" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Ідентифікатор об'єкту вже існує" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 -msgid "Invalid range" -msgstr "Неправильний діапазон" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property “%s”" -msgstr "Невідома властивість календаря «%s»" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" -msgstr "Не вдалося змінити значення властивості календаря «%s»" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Неназвана зустріч" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 -msgid "1st" -msgstr "1-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 -msgid "2nd" -msgstr "2-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 -msgid "3rd" -msgstr "3-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 -msgid "4th" -msgstr "4-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 -msgid "5th" -msgstr "5-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 -msgid "6th" -msgstr "6-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 -msgid "7th" -msgstr "7-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 -msgid "8th" -msgstr "8-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 -msgid "9th" -msgstr "9-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 -msgid "10th" -msgstr "10-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 -msgid "11th" -msgstr "11-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 -msgid "12th" -msgstr "12-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 -msgid "13th" -msgstr "13-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 -msgid "14th" -msgstr "14-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 -msgid "15th" -msgstr "15-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 -msgid "16th" -msgstr "16-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 -msgid "17th" -msgstr "17-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 -msgid "18th" -msgstr "18-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 -msgid "19th" -msgstr "19-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 -msgid "20th" -msgstr "20-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 -msgid "21st" -msgstr "21-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 -msgid "22nd" -msgstr "22-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 -msgid "23rd" -msgstr "23-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 -msgid "24th" -msgstr "24-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 -msgid "25th" -msgstr "25-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 -msgid "26th" -msgstr "26-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 -msgid "27th" -msgstr "27-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 -msgid "28th" -msgstr "28-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 -msgid "29th" -msgstr "29-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 -msgid "30th" -msgstr "30-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 -msgid "31st" -msgstr "31-е" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 -#, c-format -msgid "every day forever" -msgid_plural "every %d days forever" -msgstr[0] "кожен %d день" -msgstr[1] "кожні %d дні назавжди" -msgstr[2] "кожні %d днів назавжди" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 -#, c-format -msgid "Every day forever" -msgid_plural "Every %d days forever" -msgstr[0] "Кожен %d день назавжди" -msgstr[1] "Кожні %d дні назавжди" -msgstr[2] "Кожні %d днів назавжди" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 -#, c-format -msgid "every day" -msgid_plural "every %d days" -msgstr[0] "кожен %d день" -msgstr[1] "кожні %d дні" -msgstr[2] "кожні %d днів" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Кожен %d день" -msgstr[1] "Кожні %d дні" -msgstr[2] "Кожні %d днів" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 -#, c-format -msgid "every week" -msgid_plural "every %d weeks" -msgstr[0] "кожен %d тиждень" -msgstr[1] "кожні %d тижні" -msgstr[2] "кожні %d тижнів" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Кожен %d тиждень" -msgstr[1] "Кожні %d тижні" -msgstr[2] "Кожних %d тижнів" - -#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any -#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either -#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" -#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with -#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 -#, c-format -msgctxt "recur-description-dayname" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Sunday" -msgstr "у неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Sunday" -msgstr ", неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Sunday" -msgstr " і неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Monday" -msgstr "у понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Monday" -msgstr ", понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Monday" -msgstr " і понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Tuesday" -msgstr "у вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Tuesday" -msgstr ", вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Tuesday" -msgstr " і вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Wednesday" -msgstr "у середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Wednesday" -msgstr ", середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Wednesday" -msgstr " і середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Thursday" -msgstr "у четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Thursday" -msgstr ", четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Thursday" -msgstr " і четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Friday" -msgstr "у п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Friday" -msgstr ", п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Friday" -msgstr " і п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Saturday" -msgstr "у суботу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Saturday" -msgstr ", суботу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Saturday" -msgstr " і суботу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "кожен %d місяць" -msgstr[1] "кожні %d місяці" -msgstr[2] "кожні %d місяців" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#, c-format -msgid "Every month" -msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "Кожен %d місяць" -msgstr[1] "Кожні %d місяці" -msgstr[2] "Кожних %d місяців" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Sunday" -msgstr "у останню неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Monday" -msgstr "у останній понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Tuesday" -msgstr "у останній вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Wednesday" -msgstr "у останню середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Thursday" -msgstr "у останній четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Friday" -msgstr "у останню п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Saturday" -msgstr "у останню суботу" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 1st day" -msgstr "у перший день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 2nd day" -msgstr "у другий день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 3rd day" -msgstr "у третій день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 4th day" -msgstr "у 4-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 5th day" -msgstr "у 5-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 6th day" -msgstr "у 6-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 7th day" -msgstr "у 7-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 8th day" -msgstr "у 8-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 9th day" -msgstr "у 9-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 10th day" -msgstr "у 10-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 11th day" -msgstr "у 11-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 12th day" -msgstr "у 12-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 13th day" -msgstr "у 13-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 14th day" -msgstr "у 14-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 15th day" -msgstr "у 15-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 16th day" -msgstr "у 16-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 17th day" -msgstr "у 17-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 18th day" -msgstr "у 18-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 19th day" -msgstr "у 19-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 20th day" -msgstr "у 20-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 21st day" -msgstr "у 21-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 22nd day" -msgstr "у 22-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 23rd day" -msgstr "у 23-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 24th day" -msgstr "у 24-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 25th day" -msgstr "у 25-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 26th day" -msgstr "у 26-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 27th day" -msgstr "у 27-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 28th day" -msgstr "у 28-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 29th day" -msgstr "у 29-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 30th day" -msgstr "у 30-й день" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 31st day" -msgstr "у 31-й день" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Monday" -msgstr "у перший понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Monday" -msgstr "у другий понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Monday" -msgstr "у третій понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Monday" -msgstr "у четвертий понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Monday" -msgstr "у п'ятий понеділок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Tuesday" -msgstr "у перший вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Tuesday" -msgstr "у другий вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Tuesday" -msgstr "у третій вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "у четвертий вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "у п'ятий вівторок" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Wednesday" -msgstr "у першу середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Wednesday" -msgstr "у другу середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Wednesday" -msgstr "у третю середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "у четверту середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "у п'яту середу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Thursday" -msgstr "у перший четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Thursday" -msgstr "у другий четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Thursday" -msgstr "у третій четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "у четвертий четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "у п'ятий четвер" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Friday" -msgstr "у першу п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Friday" -msgstr "у другу п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Friday" -msgstr "у третю п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Friday" -msgstr "у четверту п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Friday" -msgstr "у п'яту п'ятницю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Saturday" -msgstr "у першу суботу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Saturday" -msgstr "у другу суботу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Saturday" -msgstr "у третю суботу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "у четверту суботу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "у п'яту суботу" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Sunday" -msgstr "у першу неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Sunday" -msgstr "у другу неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Sunday" -msgstr "у третю неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "у четверту неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "у п'яту неділю" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 -#, c-format -msgid "every year forever" -msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "кожен %d рік назавжди" -msgstr[1] "кожні %d роки назавжди" -msgstr[2] "кожні %d років назавжди" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 -#, c-format -msgid "Every year forever" -msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "Кожен %d рік назавжди" -msgstr[1] "Кожні %d роки назавжди" -msgstr[2] "Кожні %d років назавжди" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 -#, c-format -msgid "every year" -msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "кожен %d рік" -msgstr[1] "кожні %d роки" -msgstr[2] "кожні %d років" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Кожен %d рік" -msgstr[1] "Кожні %d роки" -msgstr[2] "Кожні %d років" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 -#, c-format -msgid "for one occurrence" -msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "%d раз" -msgstr[1] "%d рази" -msgstr[2] "%d разів" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like -#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete -#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "until %s" -msgstr "до %s" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 -msgctxt "recur-description" -msgid "forever" -msgstr "завжди" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", -#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing -#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", -#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: -#. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in -#. context "recur-description" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 -#, c-format -msgid ", with one exception" -msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] ", за %d винятком" -msgstr[1] ", за %d винятками" -msgstr[2] ", за %d винятками" - -#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. -#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. -#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 -msgctxt "recur-description" -msgid "The meeting recurs" -msgstr "Зустріч повторюється" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 -msgctxt "recur-description" -msgid "The appointment recurs" -msgstr "Зустріч повторюється" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 -msgctxt "recur-description" -msgid "The task recurs" -msgstr "Завдання повторюється" - -#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 -msgctxt "recur-description" -msgid "The memo recurs" -msgstr "Примітка повторюється" - -#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. -#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and -#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming -#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 -#, c-format -msgctxt "recur-description-prefix" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 -#| msgid "Normal" -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 -#| msgid "Undefined" -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Невизначено" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d тиждень" -msgstr[1] "%d тижні" -msgstr[2] "%d тижнів" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d день" -msgstr[1] "%d дні" -msgstr[2] "%d днів" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d години" -msgstr[2] "%d годин" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина" -msgstr[1] "%d хвилини" -msgstr[2] "%d хвилин" - -#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунд" - -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 -msgid "No Summary" -msgstr "Немає резюме" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, -#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s) %s" -msgstr "%s (%s) %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, making is something like: -#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with an event location, making it something like: -#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 -#, c-format -msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "«%s» очікує один аргумент" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде символьного типу" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 -#, c-format -msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "«%s» очікує два або три аргументи" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" -msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде типу time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" -msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде типу time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 -#, c-format -msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "«%s» очікує, що третій аргумент буде символьного типу" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#, c-format -msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "«%s» очікує два аргументи або жодного" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 -#, c-format -msgid "“%s” expects two arguments" -msgstr "«%s» очікує два аргументи" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 -#, c-format -msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "«%s» повинен викликатись без аргументів" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде символьного типу" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " -"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " -"“classification”" -msgstr "" -"«%s» очікує, що перший аргумент буде одним з «any», «summary», " -"«description», «location», «attendee», «organizer» або «classification»" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#, c-format -msgid "“%s” expects at least one argument" -msgstr "«%s» очікує принаймні один аргумент" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " -"a boolean false (#f)" -msgstr "" -"«%s» очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний аргумент " -"логічного типу - хибність (#f)" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "перший аргумент «%s» повинен бути датою у форматі ISO 8601" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде цілим числом" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 -#, c-format -msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "Не вдалося створити функцію SQLite. Код помилки «%d»: %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 -#, c-format -msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "Об'єкт «%s», не знайдено «%s»" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 -msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "Неможливо додати часовий пояс без tzid" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 -msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "Неможливо додати часовий пояс без компонента" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 -msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "Неможливо додати часовий пояс з недійсним компонентом" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" -msgstr "" -"Отриманий об'єкт для UID «%s» не містить жодного очікуваного компонента" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Не вдалося відкрити календар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Не вдалося оновити календар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Неможливо отримати шлях до об'єкту календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Неможливо отримати список об'єктів календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Не вдалося отримати список зайнятості з календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Не вдалося створити об'єкт календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Не вдалося змінити об'єкт календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Не вдалося перемістити об'єкт календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Не вдалося отримати об'єкти календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Не вдалося надіслати об'єкт календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Не вдалося отримати список долучень: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Не вдалося відхилити нагадування: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Не вдалося отримати часовий пояс календаря: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Не вдалося додати часовий пояс календаря: " - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:194 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Підписування не підтримується цим шифром" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Перевірка не підтримується цим шифром" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:223 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Шифрування не підтримується цим шифром" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:352 -msgid "Signing message" -msgstr "Повідомлення підписується" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:644 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Повідомлення шифрується" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:817 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Повідомлення розшифровується" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Неможливо створити шлях до кеша" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:528 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Порожній файл кешу" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:605 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Неможливо вилучити кешований елемент: %s: %s" - -#: src/camel/camel-db.c:883 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: у %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-filter-driver.c:264 -#, c-format -msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "Передавання відфільтрованих повідомлень у «%s : %s»" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936 -#, c-format -msgid "Failed to create child process “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося створити дочірній процес «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Отримано неправильний потік повідомлень з %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Синхронізація тек" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Неможливо відкрити буферну теку" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Неможливо обробити теку черги" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Помилка на повідомленні %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#, c-format -msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "Не вдалося перенести повідомлення: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1867 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Синхронізація теки" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1875 -msgid "Complete" -msgstr "Виконано" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Отримання повідомлення %d з %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Помилка на повідомленні %d з %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2032 src/camel/camel-filter-driver.c:2056 -#, c-format -msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "Помилка виконання фільтра «%s»: " - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2046 -#, c-format -msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Помилка аналізу фільтра «%s»: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2065 -#, c-format -msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Помилка виконання фільтра «%s»: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:173 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Не вдалося знайти повідомлення" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:637 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Неправильні аргументи до (system-flag)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:656 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Неправильні аргументи до (user-tag)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 -#| msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Неправильні аргументи до (message-location)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:171 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgstr "Збереження змін у теці «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:456 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Вивчення нових повідомлень спаму у «%s : %s»" -msgstr[1] "Вивчення нових повідомлень спаму у «%s : %s»" -msgstr[2] "Вивчення нових повідомлень спаму у «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:499 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Вивчення нових змінених повідомлень у «%s : %s»" -msgstr[1] "Вивчення нових змінених повідомлень у «%s : %s»" -msgstr[2] "Вивчення нових змінених повідомлень у «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:547 -#, c-format -msgid "Filtering new message in “%s : %s”" -msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»" -msgstr[1] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»" -msgstr[2] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»" - -#: src/camel/camel-folder.c:1210 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 -msgid "Moving messages" -msgstr "Переміщення повідомлень" - -#: src/camel/camel-folder.c:1213 -msgid "Copying messages" -msgstr "Копіювання повідомлень" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1258 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" -msgstr "Для теки «%s : %s» не передбачено підтримки даних щодо квоти" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1360 -#, c-format -msgid "Filtering folder “%s : %s”" -msgstr "Фільтруємо теку «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3326 -#, c-format -msgid "Expunging folder “%s : %s”" -msgstr "Знищення теки «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3461 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "Отримання повідомлення «%s» у «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3686 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "Отримання відомостей про квоту для «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3986 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s : %s”" -msgstr "Оновлюємо теку «%s : %s»" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) потребує єдиного логічного результату" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) не дозволяється у середині %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) вимагає рядок відповідності" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) очікує результат у вигляді масиву" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) потребує встановлення теки" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неможливо проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "Звільнення невикористаної пам'яті для теки «%s : %s»" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:447 -#, c-format -msgid "Output from %s:" -msgstr "Виведене %s:" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:928 src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1674 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Не вдалося виконати gpg: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідоме" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Отримано неочікуване повідомлення про стан GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1081 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Не вдалося проаналізувати підказку gpg userid." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1106 src/camel/camel-gpg-context.c:1121 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Не вдалося проаналізувати запит паролю gpg." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: “%s”" -msgstr "" -"Введіть PIN, щоб розблокувати\n" -"вашу SmartCard: «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1146 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: “%s”" -msgstr "" -"Введіть ключову фразу, щоб розблокувати\n" -"ключ користувача: «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1152 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" -msgstr "Неочікувана запит від GnuPG для «%s»" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1164 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Зашифровані дані не містять відомостей про одержувача. Для кожного закритого " -"ключа буде запропоновано ввести пароль." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1195 src/camel/camel-net-utils.c:524 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: src/libedataserver/e-client.c:156 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Скасовано" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1216 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Не вдалося відкрити секретний ключ: отримано 3 неправильних пароля." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1229 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Неочікувана відповідь від GnuPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Не вдалося зашифрувати: не визначені коректні отримувачі." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " -"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" -"Не вдалося зашифрувати: вказано некоректного отримувача %s. Зазвичай, " -"проблема полягає в тому, що %s не має імпортованого відкритого ключа для " -"цього отримувача." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2185 src/camel/camel-smime-context.c:869 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Не вдалося створити підписані дані: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2236 src/camel/camel-gpg-context.c:2475 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2614 src/camel/camel-gpg-context.c:2791 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Не вдалося виконати gpg." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2343 src/camel/camel-gpg-context.c:2351 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2359 src/camel/camel-gpg-context.c:2379 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1026 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Не вдалося перевірити підпис повідомлення: неправильний формат повідомлення" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2425 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Не вдалося перевірити підпис повідомлення: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2573 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Не вдалося створити шифровані дані: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Ця частина повідомлення зашифрована" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2714 src/camel/camel-gpg-context.c:2723 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2746 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "" -"Не вдалося розшифрувати повідомлення: неправильний формат повідомлення" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2734 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Не вдалося декодувати секцію MIME: помилка протоколу" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2806 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "Не вдалося декодувати секцію MIME: не знайдено секретний ключ" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2843 -#, c-format -msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "Об'єкт GPG містить незашифрований текст: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2845 src/camel/camel-smime-context.c:1550 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Зашифрований вміст" - -#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Синхронізація бази даних спаму" - -#: src/camel/camel-lock.c:111 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити файл блокування для %s: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Вийшов час при спробі блокування файлу на %s. Спробуйте ще раз пізніше." - -#: src/camel/camel-lock.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Не вдалося зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Не вдалося зробити блокування за допомогою flock(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Неможливо створити канал до блокувальника: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Неможливо створити відгалуження блокувальника: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" -msgstr "Не вдалося заблокувати «%s»: помилка протоколу з блокувальником" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”" -msgstr "Не вдалося заблокувати %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Неможливо відкрити поштовий файл %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Неможливо перевірити поштовий файл %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:134 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий поштовий файл %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:198 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Неможливо створити канал: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:212 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Неможливо створити процес: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:250 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Помилка у програмі переміщення пошти: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:251 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Невідома помилка)" - -#: src/camel/camel-movemail.c:278 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Помилка при зчитуванні файлу пошти: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:291 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Помилка при записуванні тимчасового поштового файлу: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Помилка копіювання тимчасового поштового файлу: %s" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No content available" -msgstr "Опис недоступний" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Підпис недоступний" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "помилка синтаксичного аналізу" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:716 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Пошук вузла: %s" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:741 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Помилка пошуку вузла" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:747 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "Вузол «%s» не знайдено. Перевірте правильність назви вузла." - -#: src/camel/camel-net-utils.c:751 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "Помилка пошуку вузла «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-network-service.c:1130 -#, c-format -msgid "Checking reachability of account “%s”" -msgstr "Перевірка доступності облікового запису «%s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "Отримуємо нові повідомлення для автономної роботи з «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" -msgstr "" -"Перевірка завантаження нових повідомлень для автономного режиму в «%s : %s»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Синхронізація повідомлень у теці «%s : %s» на диск" - -#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” -#. is the total number of messages to synchronize. -#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 -#, c-format -msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Синхронізація повідомлення %d з %d у теці «%s : %s» на диск" - -#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Скопіювати вміст теки на локальну машину для _автономної роботи" - -#: src/camel/camel-offline-store.c:326 -#, c-format -msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "Синхронізація повідомлень в обліковому записі «%s» на диск" - -#: src/camel/camel-provider.c:90 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Постачальник віртуальних тек ел.пошти" - -#: src/camel/camel-provider.c:92 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Для читання пошти як запиту до іншого набору тек" - -#: src/camel/camel-provider.c:335 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Неможливо завантажити %s: Завантаження модулів не підтримується." - -#: src/camel/camel-provider.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Неможливо завантажити %s: %s" - -#: src/camel/camel-provider.c:353 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Неможливо завантажити %s: в модулі немає коду ініціалізації." - -#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol “%s”" -msgstr "Постачальник протоколу «%s» недоступний" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонімний" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "З'єднуватись з сервером анонімно (anonymous)." - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Збій автентифікації." - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неправильна інформація трасування ел.адреси:\n" -"%s" - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неправильна прихована інформація трасування:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Неправильний аргумент" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"З'єднуватись з сервером використовуючи протокол ідентифікації CRAM-MD5, якщо " -"сервер його підтримує." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"З'єднуватись з сервером використовуючи зашифрованого пароля DIGEST-MD5, якщо " -"сервер його підтримує." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Відповідь сервера надто довга (>2048 байт)" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Неправильна відповідь сервера\n" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" -msgstr "Відповідь сервера містить некоректний ключ «Якість захисту»" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Відповідь сервера не містить інформації про авторизацію" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Відповідь сервера містила неповну інформацію про авторизацію" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Неправильна відповідь сервера" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "З'єднуватись з сервером використовуючи Kerberos 5." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(невідомий код механізму GSSAPI: %x)" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, -#. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 -#, c-format -msgctxt "gssapi_error" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Вказаний механізм не підтримується встановленими мандатом або має невідому " -"реалізацію." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Вказаний параметр target_name сформовано неправильно." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Зазначений параметр target_name містив неправильний або непідтримуваний тип " -"імені." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Прив'язка до каналу маркера input_token відрізняється від вказаного у " -"input_chan_bindings значення." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Вхідний маркер input_token містить неправильний підпис або підпис який не " -"може бути перевірено." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Надані мандати не є правильними для контексту ініціалізації, або дескриптор " -"мандату не посилається на мандати." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Наданий дескриптор контексту не посилається на коректний контекст." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Помилка при перевірці цілісності для input_token." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Помилка при перевірці мандату на відповідність." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Термін дії вказаних мандатів закінчився." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Неправильна відповідь автентифікації від сервера." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 -msgid "Could not get session bus:" -msgstr "Не вдалося отримати канал сеансу:" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " -"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " -"Kerberos account there. Reported error was: %s" -msgstr "" -"Не вдалося створити запит щодо квитка Kerberos. Отримайте квиток вручну, у " -"командному рядку за допомогою «kinit» або відкрийте «Облікові записи» у " -"«Налаштуваннях» і додайте обліковий запис Kerberos. Повідомлена помилка: %s" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Непідтримуваний тип захисту." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 -msgid "Login" -msgstr "Вхід" - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "З'єднуватись с сервером використовуючи нешифрований пароль." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Невідомий стан автентифікації." - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"З'єднуватись з сервером, основаному на Windows, використовуючи NTLM / Secure " -"Password Authentication." - -#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP перед SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Буде виконуватись авторизація POP до спроби надсилання пошти через SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 -#| msgid "POP Source URI" -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID джерела POP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 -#, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Розпізнавання POP до SMTP використовує невідомий транспорт" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Автентифікація POP перед SMTP за допомогою служби %s" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до " -"сервера" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 -msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "OAuth2 (Google)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" -"Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до " -"сервера Google" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 -msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "OAuth2 (Outlook)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " -"server" -msgstr "" -"Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до " -"сервера Outlook.com" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 -msgid "OAuth2 (Yahoo!)" -msgstr "OAuth2 (Yahoo!)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " -"server" -msgstr "" -"Цей параметр використає токен доступу OAuth 2.0 для з'єднання з сервером " -"Yahoo!" - -#: src/camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу: %s: %s" - -#: src/camel/camel-session.c:439 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" -msgstr "Неправильний зареєстрований GType для протоколу «%s»" - -#: src/camel/camel-session.c:508 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Розпізнавання %s не підтримується" - -#: src/camel/camel-session.c:523 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Збій автентифікації %s" - -#: src/camel/camel-session.c:592 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Перенаправлення повідомлень не підтримується" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:343 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgstr "Не вдалося знайти сертифікат для «%s»" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:371 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Неможливо створити CMS-повідомлення" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:376 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Неможливо створити підписані дані CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:382 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Неможливо вкласти підписані дані CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:389 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Неможливо вкласти CMS-дані" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:395 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Неможливо створити CMS SignerInfo" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:401 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Неможливо знайти ланцюг сертифікатів" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:407 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Неможливо додати час підпису CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "Сертифікат шифрування для «%s» не існує" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:453 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Неможливо додати атрибут SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:458 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Неможливо додати атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Неможливо додати сертифікат шифрування" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:469 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Неможливо додати CMS SignerInfo" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: src/camel/camel-smime-context.c:502 -msgid "Unverified" -msgstr "Неперевірений" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:504 -msgid "Good signature" -msgstr "Правильний підпис" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Bad signature" -msgstr "Неправильний підпис" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Вміст підроблений або змінений при передачі" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Сертифікат підпису не існує" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Сертифікат підпису недостовірний" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Невідомий алгоритм підпису" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Непідтримуваний алгоритм підпису" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Неправильно сформований підпис" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Processing error" -msgstr "Обробка помилки" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:565 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "У підписі відсутні дані підпису" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:570 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "У даних конверту відсутня хеш-сума" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Неможливо обчислити хеш-суму" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Неможливо встановити хеш-суму" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Помилка при імпортуванні сертифікату" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:630 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "У повідомленні лише сертифікати, неможливо перевірити сертифікат" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:633 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"У повідомленні лише сертифікати, сертифікати імпортовані та перевірені" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:637 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Неможливо знайти хеш-суму підпису" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:656 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Підписано: %s <%s>: %s\n" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Неможливо створити контекст шифрування" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:887 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Не вдалося додати дані до CMS шифратора" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Не вдалося закодувати дані" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Помилка дешифратора" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1301 -#, c-format -msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "Не знайдено дійсного або відповідного сертифіката для «%s»" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1341 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Неможливо знайти алгоритм загального пакетного шифрування" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1349 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Неможливо призначити слот для пакетного ключа шифрування" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1360 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Неможливо створити CMS-повідомлення" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1366 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Неможливо створити CMS EnvelopedData" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1372 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Неможливо вкласти CMS EnvelopedData" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1378 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Неможливо вкласти об'єкт CMS даних" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1387 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Неможливо створити CMS RecipientInfo" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1392 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Неможливо додати CMS RecipientInfo" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1418 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Не вдалося додати дані у шифратор" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1532 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME дешифрування: не знайдено контекст шифрування" - -#: src/camel/camel-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Opening folder “%s”" -msgstr "Відкриття теки «%s»" - -#: src/camel/camel-store.c:1710 -#, c-format -msgid "Scanning folders in “%s”" -msgstr "Сканування тек у %s" - -#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" - -#: src/camel/camel-store.c:2405 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Не вдалося створити теку: %s тека вже існує" - -#: src/camel/camel-store.c:2412 -#, c-format -msgid "Creating folder “%s”" -msgstr "Створення теки «%s»" - -#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Неможливо видалити теку: %s: недопустима операція" - -#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: неправильна операція" - -#: src/camel/camel-stream.c:167 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "Без базового потоку запис неможливий" - -#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 -#, c-format -msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "У типі потоків «%s» не передбачено підтримки позиціювання" - -#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Для CamelStreamFilter підтримується тільки перехід до початку" - -#: src/camel/camel-stream-null.c:89 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Для CamelHttpStream підтримується тільки перехід до початку" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "З'єднання скасовано" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:287 -#, c-format -msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося з'єднатись командою «%s»: %s" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder “%s”" -msgstr "Підписка на теку «%s»" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "Відписка від теки «%s»" - -#: src/camel/camel-url.c:325 -#, c-format -msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "Не вдалося обробити адресу «%s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 -#, c-format -msgid "Updating folder “%s”" -msgstr "Оновлення теки «%s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "" -"Неможливо скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” -#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full -#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is -#. meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320 -#, c-format -msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "Немає повідомлення %s у «%s : %s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395 -#, c-format -msgid "Error storing “%s”: " -msgstr "Помилка при збереженні «%s»: " - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585 -#, c-format -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "Оновлення теки пошуку «%s»" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Автоматично _оновлювати при зміні тек-джерел" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: src/camel/camel-vee-store.c:34 -msgid "Unmatched" -msgstr "Інше" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Неможливо видалити теку: %s: Такої теки не існує" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: немає такої теки" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:556 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Додати теку _Інше" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "Оновлення теки пошуку «Інше»" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Неможливо скопіювати повідомлення у теку \"Смітник\"" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Неможливо скопіювати повідомлення у теку \"Спам\"" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 -#, c-format -#| msgid "You must be working online to complete this operation" -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі (%s)" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Не вказана цільова тека" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Не вдалося перемістити повідомлення спаму" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Неможливо перемістити видалені повідомлення" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 -msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "Неможливо перенести повідомлення до теки «Вхідні»" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "Для теки «%s : %s» немає даних щодо квоти" - -#. transfer ownership to 'rcf' -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 -#, c-format -msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "Вилучення застарілих файлів кешу у теці «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 -#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Застосувати _фільтри повідомлень до цієї теки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Завжди перевіряти _нову пошту у цій теці" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Неможливо створити теку зведення для %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Не вдалося створити кеш для %s: " - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "Для теки «%s : %s» немає доступної поштової скриньки IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Потік не повернув дані" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Перевірка нової пошти" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "П_еревіряти нову пошту в усіх теках" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "П_еревіряти нову пошту у підписаних теках" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -#| msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "" -"Використовувати _швидку синхронізацію, коли сервер підтримує цю можливість" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Стежити за повідомленнями про зміни сервера" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -msgid "Connection to Server" -msgstr "З'єднання з сервером" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#| msgid "Numbe_r of cached connections to use" -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "_Кількість одночасних з'єднань для використання" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "Увімкнути повне оновлення тек у _дозованій мережі" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 -msgid "Send client I_D to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Показувати лише підписані теки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "За_мінити запропонований сервером простір назв тек" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "Namespace:" -msgstr "Простір назв:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "_Застосовувати фільтри до нових повідомлень у всіх теках" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення _спамом" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення спамом _лише у теці \"Вхідні\"" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -#| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Син_хронізувати віддалену пошту локально у всіх теках" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Типовий порт IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 -msgid "IMAP over TLS" -msgstr "IMAP над TLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAP." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 -#| msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Помилка при записуванні у потік кешу" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Не вдалося отримати список можливостей" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Не вдалося під'єднатися до IMAP-сервера %s у захищеному режимі: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS не підтримується" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "Не вдалося оформити STARTTLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Не вдалося під’єднатися до IMAP-сервера %s у захищеному режимі: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує автентифікацію %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 -#, c-format -msgid "" -"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " -"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." -msgstr "" -"На незахищених з'єднаннях заборонено текстове розпізнавання. Змініть " -"шифрування на STARTTLS або TLS для облікового запису «%s»." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання без імені користувача" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Пароль автентифікації недоступний" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381 -msgid "Failed to issue ID" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "Не вдалося видати ENABLE UTF8=ACCEPT" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "Не вдалося видати NAMESPACE" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Не вдалося увімкнути QResync" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "Не вдалося видати NOTIFY" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Не вдалося вибрати поштову скриньку" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "Не вдалося видати команду, немає доступного потоку" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Неможливо отримати повідомлення з ідентифікатором %s: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 -msgid "No such message available." -msgstr "Немає такого повідомлення." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 -#| msgid "Encrypting message" -msgid "Error fetching message" -msgstr "Помилка отримання повідомлення" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 -#| msgid "Error performing search" -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Помилка виконання NOOP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Не вдалося закрити тимчасовий потік" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Не вдалося скопіювати тимчасовий файл" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 -#| msgid "Moving messages" -msgid "Error moving messages" -msgstr "Помилка переміщення повідомлень" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 -#| msgid "Copying messages" -msgid "Error copying messages" -msgstr "Помилка копіювання повідомлень" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Неможливо створити файл черги: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 -msgid "Error appending message" -msgstr "Помилка додавання повідомлення" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "Пошук змінених повідомлень у «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "Помилка при скануванні змін" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення у «%s : %s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "Помилка при отриманні інформації повідомлення" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "Помилка виконання STATUS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Помилка при синхронізації змін" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 -#| msgid "Expunging old messages" -msgid "Error expunging message" -msgstr "Помилка очищення повідомлення" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Помилка отримання тек" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Помилка при отриманні підписних тек" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error creating folder" -msgstr "Помилка створення теки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Помилка при вилученні теки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Помилка при перейменуванні теки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Помилка підписування на теку" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "Помилка відписування від теки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує квоти" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 -#| msgid "" -#| "Error retrieving newsgroups:\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Помилка при отриманні даних про квоту" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 -msgid "Search failed" -msgstr "Помилка пошуку" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "Помилка виконання IDLE" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 -msgid "Inbox" -msgstr "Вхідні" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Сервер IMAP %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Служба IMAP для %s на %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "Немає наданих об'єктів з'єднання IMAPx" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "З'єднуватись з IMAP сервером використовуючи нешифрований пароль." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Немає такої теки %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "Немає простору імен IMAP для теки зі шляхом «%s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "Отримання списку тек для «%s»" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362 -#, c-format -msgid "" -"The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" -msgstr "Назва теки «%s» некоректна, оскільки містить символ «%c»" - -#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented -#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized -#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, -#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of -#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "[Gmail]/Чернетки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Drafts" -msgstr "Чернетки" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Draft" -msgstr "Чернетка" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Archive" -msgstr "Архів" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "[Gmail]/Надіслана пошта" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent" -msgstr "Надіслані" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Items" -msgstr "Надіслані записи" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Messages" -msgstr "Надіслані повідомлення" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "[Gmail]/Спам" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk" -msgstr "Спам" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk E-mail" -msgstr "Небажана пошта" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk Email" -msgstr "Спам" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Spam" -msgstr "Спам" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Bulk Mail" -msgstr "Пакетне розсилання пошти" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "[Gmail]/Смітник" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Вилучені записи" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Messages" -msgstr "Вилучені повідомлення" - -#. Translators: This is used for a folder description, -#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced -#. * with a relative path under $HOME, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is -#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced -#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#, c-format -#| msgid "mailbox:%s (%s)" -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "поштова скринька: %s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description. -#. * The first %s is replaced with a folder's full path, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 -#| msgid "Index message body data" -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Індексувати дані вмісту повідомлення" - -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. * the second %s is replaced with the folder path, -#. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати повідомлення «%s» з теки «%s»\n" -" %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "_Використовувати спільний файл індексу «.folders» (exmh)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Поштові каталоги формату UNIX MH" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "Застосувати _фільтри для нових повідомлень" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Локальна доставка" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Отримання (перенесення) локальної пошти зі стандартних файлів формату mbox у " -"теки, які використовує Evolution." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Застосовувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\"" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Поштові каталоги формату maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -msgid "_Listen for change notifications" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "З_берігати заголовки статусу в форматі Elm/Pine/Mutt" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Стандартна для Unix скринька mbox" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Зчитування та збереження локальної пошти у стандартних файлах mbox.\n" -"Також може використовуватись для читання дерева тек в стилі Elm, Pine або " -"Mutt." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Стандартний для Unix каталог пошти" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Неможливо перейменувати теку «%s» на «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Файл локальної пошти %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Корінь сховища %s не є абсолютним шляхом" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Сховище %s не є каталогом" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Неможливо отримати теку: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Локальне сховище не містить теку «Вхідні»" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити файл покажчика теки «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити метафайл теки «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати теку «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Таке повідомлення не існує" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Не вдалося додати повідомлення у теку maildir: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Не вдалося отримати повідомлення «%s» з теки «%s»: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Не вдалося перемістити повідомлення у цільову теку: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "Не вдалося створити теку, яка містить «%s»" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Тека %s вже існує" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 -#, c-format -msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося створити теку «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." -msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: тека не існує." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є каталогом Maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, c-format -msgid "Could not delete folder “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити теку «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "не є каталогом Maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 -#, c-format -msgid "Could not scan folder “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося просканувати теку «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Неможливо відкрити шлях до теки поштового каталогу: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Перевірити узгодженість тек" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Перевірка нових повідомлень" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Збереження теки" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Не вдалося відкрити поштову скриньку: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Неможливо додати повідомлення у файл mbox: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Схоже тека невиправно зіпсована." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Неможливо заблокувати теку на %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Неможливо створити теку з цією назвою." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." -msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є звичайним файлом" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 -#, c-format -msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Неможливо створити теку: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Тека вже існує" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося вилучити теку «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "«%s» не є звичайним файлом." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." -msgstr "Тека «%s» не порожня. Не вилучено." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити файл резюме теки «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Нова назва теки є некоректною." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Неможливо відкрити теку %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Неможливо перевірити теку: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Неможливо відкрити тимчасову поштову скриньку: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Неможливо закрити вихідну теку %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Неможливо закрити тимчасову теку: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Неможливо зберегти теку: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " -"it.)" -msgstr "" -"Файл поштової скриньки пошкоджений, виправте його. (Очікувався рядок «Від», " -"але він не був отриманий.)" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Зведення та тека відрізняються навіть після синхронізації" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Невідома помилка: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Помилка запису в тимчасову поштову скриньку: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Помилка запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Не вдалося додати повідомлення у теку mh: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, c-format -msgid "Could not create folder “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося створити теку «%s»:%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є каталогом." - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Неможливо відкрити каталог MH: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 -#, c-format -msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити сховище «%s»: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 -#, c-format -msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" -msgstr "Сховище «%s» не є звичайним файлом або каталогом" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Файл поштової черги %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Дерево теки черги %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Неправильна черга" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 -#, c-format -msgid "Folder “%s/%s” does not exist." -msgstr "Теки «%s/%s» не існує." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити теку «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 -#, c-format -msgid "Folder “%s” does not exist." -msgstr "Тека «%s» не існує." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити теку «%s»:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 -#, c-format -msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "«%s» не є файлом поштової скриньки." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Сховище не підтримує INBOX" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Теки черги неможливо видалити" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Теки черги неможливо перейменовувати" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -msgid "Refreshing spool folder" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Не вдалося синхронізувати тимчасову теку %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Неможливо синхронізувати теку черги %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" -msgstr "" -"Не вдалося синхронізувати буферну теку %s: %s\n" -"Можливо тека пошкоджена, копію збережено у «%s»" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Внутрішня помилка: UID у неправильному форматі: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Неможливо отримати повідомлення %s: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Не вдалося отримати повідомлення %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Помилка при надсиланні: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -#| msgid "Posting failed: %s" -msgid "Posting failed: " -msgstr "Помилка при надсиланні: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Це повідомлення наразі недоступне" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "Ви не можете копіювати повідомлення з теки NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Показувати теки у скороченому вигляді (наприклад c.o.linux замість " -"comp.os.linux)" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Показувати відносні імена тек у д_іалозі підписки" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -#, c-format -msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "Отримати лише до %s останніх повідомлень" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Типовий порт NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over TLS" -msgstr "NNTP над TLS" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Новини USENET" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Це постачальник для читання та надсилання у групи новин USENET." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -#| msgid "" -#| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Цей параметр використовується для анонімного підключення до сервера NNTP." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"З'єднання з NNTP сервером буде виконуватись використовуючи нешифрований " -"пароль." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Не вдалося прочитати вітання від %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP сервер %s повернув код помилки %d: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "Не вдалося запустити STARTTLS для NNTP-сервера %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 -#, c-format -msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "На NNTP-сервері %s не передбачено підтримки STARTTLS: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 -#, c-format -msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "Не вдалося під'єднатись до NNTP сервера %s у безпечному режимі: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Новини USENET через %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка при отриманні груп новин:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "Не можна створювати теку у групах новин: натомість слід підписатись." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Не можна перейменовувати теку у групах новин." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Не можна переміщувати теку у групах новин: натомість слід відписатись." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Ви не можете підписатись на цю групу новин:\n" -"\n" -"Такої групи новин немає. Вибраний пункт можливо є батьківською текою." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Ви не можете відписатись від цієї групи новин:\n" -"\n" -"група новин не існує!" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 -#| msgid "NNTP Command failed: %s" -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Збій команди NNTP: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Немає з'єднання." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Немає такої теки: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: пошук нових повідомлень" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Неочікувана відповідь сервера від xover: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Неочікувана відповідь сервера від head: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Збій операції: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "%s: сканування наявних повідомлень" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "Неочікувана відповідь сервера зі списку груп: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Немає повідомлення з UID %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Отримання повідомлення POP %d" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Невідома причина" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Отримання POP-зведення" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Не вдалося отримати зведення POP: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Очищення старих повідомлень" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Знищення видалених повідомлень" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "Message Storage" -msgstr "Сховище повідомлень" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "За_лишати повідомлення на сервері" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "В_илучати через %s днів" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." -msgstr "" -"Підказка: використовуйте 0 днів, щоб зберігати повідомлення на сервері на " -"невизначений час." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "В_идалити знищені повідомлення, видалені з локальної теки «Вхідні»" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Вимкнути під_тримку усіх розширень POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" -msgstr "Увімкнути _UTF-8 розширення, якщо сервер його підтримує" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Типовий порт POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over TLS" -msgstr "POP3 над TLS" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "З'єднання та завантаження пошти з серверів POP." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням незашифрованого " -"паролю. Більшість POP серверів підтримує лише цей варіант." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням паролю " -"зашифрованого згідно протоколу APOP. Це може спрацьовувати не для всіх " -"користувачів, навіть якщо сервер нібито його підтримує." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Не вдалося отримати привітання від POP сервера %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS не підтримується сервером" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP сервера %s у захищеному режимі %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Не вдалося під'єднатись до POP серверу %s: помилка протоколу SASL" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Не вдалося пройти реєстрацію на POP сервері %s: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Сервер POP3 %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 -#, c-format -#| msgid "IMAP service for %s on %s" -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Служба POP3 для %s на %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error enabling UTF-8 mode: " -msgstr "" -"Не вдалося з'єднатися із POP-сервером %s.\n" -"Помилка ввімкнення режиму UTF-8: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Не вдалося з'єднатись з сервером POP %s.\n" -"Помилка відсилання пароля: " - -#. Translators: Do not translate APOP. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Не вдалося з'єднатися з сервером POP %s:\tОтримано неправильний APOP ID. " -"Схоже на атаку з виданням себе за іншого. Зв'яжіться з вашим адміністратором." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Не вдалося з'єднатись з сервером POP %s.\n" -"Помилка надсилання назви облікового запису%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 -#, c-format -msgid "No such folder “%s”." -msgstr "Немає такої теки «%s»" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "У сховищах POP3 відсутня ієрархія тек" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in:4 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " -"system." -msgstr "Доставка пошти програмою \"sendmail\" локальної системи." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Відправлення пошти через програму sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Не вдалося прочитати адресу відправника" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Вимкнено надсилання повідомлень у автономному режимі" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Не вдалося проаналізувати список отримувачів" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Не вдалося проаналізувати аргументи" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Не вдалося створити канал до «%s»: %s пошту не відіслано" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Не вдалося відгалузити «%s»: %s пошту не надіслано" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: " - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 -#, c-format -msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "«%s» завершив роботу %s. Пошту не відіслано." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 -#, c-format -msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не відіслано." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 -#, c-format -msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "«%s» завершив роботу з кодом %d. Пошту не відіслано." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "Send Options" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "_Re-encode message before send" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Типовий порт SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP over TLS" -msgstr "SMTP над TLS" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 -msgid "Message submission port" -msgstr "Порт відсилання повідомлень" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "Доставка пошти шляхом з'єднання з віддаленим поштовим сервером SMTP." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Помилка відповіді на запрошення: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Не вдалося під'єднатись до POP серверу %s в безпечному режимі: %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 -#| msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Помилка команди STARTTLS: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Не вдалося під'єднатись до SMTP сервера %s у безпечному режимі: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Сервер SMTP %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Постачання пошти SMTP через %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 -#, c-format -#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автентифікацію %s." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Не зазначений механізм SASL" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "Помилка команди AUTH: не з'єднано." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -#| msgid "AUTH command failed: %s" -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Помилка команди AUTH: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: немає зв'язку з службою." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення: неправильна адреса відправника." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 -msgid "Sending message" -msgstr "Надсилання повідомлення" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Неможливо надіслати повідомлення: не визначені отримувачі." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"Неможливо надіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Команди не реалізовано" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Параметр команди не реалізовано" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Стан системи або відповідь довідки системи" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 -msgid "Help message" -msgstr "Довідкове повідомлення" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "Service ready" -msgstr "Служба готова" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Служба закриває канал передачі" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Служба не доступна, канал передачі закривається" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Запитана поштова дія успішно виконана" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Користувач не локальний; буде відправлено на <шлях-перенаправлення>" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Запитана дія з поштою не виконана: поштова скринька недоступна" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Запитана дія не виконана: поштова скринька недоступна" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Запитану дію перервано: помилка при обробці" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Користувач не локальний; встановіть <шлях-перенаправлення>" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Запитану дію не виконано: недостатньо місця у системному сховищі" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Запитану дію не виконано: скінчився вільний простір у сховищі" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Запитану дію не виконано: неприпустиме ім'я поштової скриньки" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Починається введення пошти; закінчення після ." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Збій передавання" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Потрібно передати пароль" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Механізм автентифікації надто слабкий" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Запитаний механізм автентифікації потребує шифрування" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Тимчасовий збій автентифікації" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -#: src/libedataserver/e-client.c:145 -msgid "Authentication required" -msgstr "Необхідна автентифікація" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Привітання SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#| msgid "HELO command failed: %s" -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Помилка команди HELO: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 -#| msgid "MAIL FROM command failed" -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Помилка команди MAIL FROM: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Помилка команди RCPT TO: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 -#, c-format -#| msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Помилка команди RCPT TO <%s>: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 -#| msgid "DATA command failed" -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Помилка команди DATA: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Помилка команди RSET: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022 -#| msgid "QUIT command failed: %s" -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Помилка команди QUIT: " - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "UID контакту користувача" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Нагадування про дні народження і річниці" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Встановлювати нагадування про дні народження і річниці" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Значення нагадування про дні народження і річниці" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Кількість одиниць для визначення нагадування про дні народження і річниці" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Одиниці для нагадування про дні народження і річниці" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Одиниці для нагадування про дні народження і річниці: «minutes», «hours» або " -"«days»" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 -msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Минулі нагадування для EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 -msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Відкладені нагадування для EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Програми нагадування" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Програми, які дозволено запускати через нагадування" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 -msgid "Enable audio notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " -"reminders will be silently ignored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 -msgid "Show reminders in notification tray only" -msgstr "Показувати нагадування лише у лотку сповіщень" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " -"otherwise the reminders dialog is shown immediately" -msgstr "" -"Якщо встановлено значення «true», нагадування буде показано лише у лотку " -"сповіщень. Якщо встановлено значення «false», вікно нагадувань буде показано " -"негайно." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 -msgid "Show reminder notification dialog always on top" -msgstr "Показувати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54 -msgid "" -"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " -"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." -msgstr "" -"Чи відображати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими вікнами. " -"Зверніть увагу, що це працює лише як рекомендація для програми для керування " -"вікнами, яка може підкоритися цьому, а може і не підкоритися." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 -msgid "X position of the reminder notification dialog" -msgstr "Позиція за X діалогового вікна сповіщення нагадування" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 -msgid "Y position of the reminder notification dialog" -msgstr "Позиція за Y діалогового вікна сповіщення нагадування" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66 -msgid "Width of the reminder notification dialog" -msgstr "Ширина діалогового вікна нагадування" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70 -msgid "Height of the reminder notification dialog" -msgstr "Висота діалогового вікна нагадування" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:74 -msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" -msgstr "" -"Розмір у пікселях списку подій у діалоговому вікні сповіщення нагадування" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78 -msgid "Show reminder notification for completed tasks" -msgstr "Показати нагадування про виконані завдання" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82 -msgid "Show reminder notification for past events" -msgstr "Показувати нагадування про минулі події" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86 -msgid "The last used snooze time, in minutes" -msgstr "Останній використаний час затримки, у хвилинах" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90 -msgid "User-defined snooze times, in minutes" -msgstr "Визначений користувачем час затримки у хвилинах" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "Чи виконано перенесення старих параметрів" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 -msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "Абсолютний шлях до двійкового файла gpg (або gpg2)" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " -"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " -"application." -msgstr "" -"Прикладом є «/usr/bin/gpg». Якщо вказано порожнє або некоректне значення, " -"буде виконано пошук. Для набуття чинності зміненим параметром програму слід " -"перезапустити." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -msgstr "Чи завантажувати фотографії підписувачів/шифрувальників" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " -"available in the key/certificate." -msgstr "" -"Коли встановлено значення «true», буде здійснено спробу отримати фотографії " -"підписувачів/шифрувальників, якщо вони доступні у ключі або сертифікаті." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 -msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" -msgstr "Перевизначати аргумент HELO/EHLO SMTP" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " -"local host name/IP." -msgstr "" -"Якщо є непорожнім, використовується як аргумент HELO/EHLO SMTP, замість " -"назви або IP-адреси локального вузла." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 -msgid "Array of user header names" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " -"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " -"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" -msgstr "" -"GIO-назва для GNetworkMonitor для використання екземпляра ENetworkMonitor" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value “always-online” is used for no network " -"monitoring." -msgstr "" -"Якщо встановлено невідоме значення, то буде використано типовий " -"GNetworkMonitor у фоновому режимі. Спеціальне значення «always-online» " -"використовується, якщо немає спостереження за мережею." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " -"can be stored" -msgstr "" -"Повний шлях до каталогу, де можна зберігати файли .source з попередньо " -"налаштованими параметрами" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " -"XDG configure directories." -msgstr "" -"У цьому каталозі, якщо вказано наявний шлях, буде здійснено додатковий до " -"каталогів XDG пошук налаштувань." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 -msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" -msgstr "" -"Список змінних, які можуть бути частиною .source-файлів автоналаштувань" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " -"variables are checked before environment variables, but after the predefined " -"USER, REALNAME and HOST variables." -msgstr "" -"Кожен запис масиву повинен мати формат «назва = значення». Ці змінні буде " -"враховано до змінних середовища, але після попередньо визначених змінних " -"USER, REALNAME та HOST." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 -msgid "A list of hints for OAuth2 services" -msgstr "Список підказок для служб OAuth2" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 -msgid "" -"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " -"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " -"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " -"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " -"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " -"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " -"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " -"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " -"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " -"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " -"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " -"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " -"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " -"from “caldav.company.com” host" -msgstr "" -"Користувачі можуть розширювати список підтримуваних протоколів і назв вузлів " -"для визначених служб OAuth2, додаючи записи до вбудованих. Кожен рядок " -"доданого запису має бути записано у такій формі: назва_служби[-" -"протокол]:назва_вузла1,назва_вузла2,… де «назва_служби» — назва служби; " -"запис «-протокол» є необов'язковим. Якщо цей запис додано, службу можна буде " -"використовувати, лише якщо «протокол» відповідає запису «назва_вузлаX». " -"«Назва_вузлаX» — назва вузла для порівняння без врахування регістру " -"символів. Кожен рядок може містити декілька записів, які має бути " -"відокремлено комами. Для однієї служби OAuth2 можна вказати декілька рядків. " -"Зауважте, що тут не можна змінювати і оновлювати саму адресу для запиту " -"ключа. Назви вузлів призначено для надання дозволів іншими серверам, де може " -"бути використано OAuth2. Приклади: Company:mail.company.com — вмикає " -"розпізнавання OAuth2 «Company» для вузла «mail.company.com»; Company-" -"CalDAV:caldav.company.com — вмикає розпізнавання OAuth2 «Company» для будь-" -"якого джерела «CalDAV», яке читає дані з вузла «caldav.company.com»" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із " -"серверами Google, не той, який надається під час збирання" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає " -"«використовувати той, який надається під час збирання». Для набуття чинності " -"змінами програму слід перезапустити." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із " -"серверами Google, замість того, який надається під час збирання" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Ключ клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає " -"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності " -"зміненим параметром програму слід перезапустити." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із " -"серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Вказаний користувачем ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Outlook. " -"Порожній рядок означає «використовувати той, який надається під час " -"збирання. Для набуття чинності змінами у цьому параметрі програму слід " -"перезапустити." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із " -"серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Ключ клієнта OAuth2 для серверів Outlook. Порожній рядок означає " -"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності " -"зміненим параметром програму слід перезапустити." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"Ідентифікатор клієнта OAuth2 для під'єднання до Yahoo! серверів, замість " -"того, що надається під час збірки" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Користувацький ID клієнта OAuth2 для серверів Yahoo!. Порожній рядок означає " -"використання ID, наданого під час створення. Щоб це змінити, необхідний " -"перезапуск." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Пароль клієнта OAuth2 для використання при з'єднанні з серверами Yahoo!, " -"замість пароля, наданого під час створення" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Користувацький пароль клієнта OAuth2 для серверів Yahoo!. Порожній рядок " -"означає використання пароля, наданого під час створення. Щоб це змінити, " -"необхідний перезапуск." - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "(Застаріле) Тип проксі" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" -"Цей ключ застарів у версії 3.12 і більше не повинен використовуватися. " -"Параметри проксі-сервера тепер інтегровані в систему облікових записів " -"Evolution-Data-Server. Детальніше див. документацію по API ESourceProxy." - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "(Застаріле) Чи використовувати http-proxy" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "(Застаріле) Чи потрібне розпізнавання для проксі-сервера" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "(Застаріле) Назва взула для HTTP запитів" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(Застаріле) Номер порту для HTTP запитів" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 -#| msgid "Temporary authentication failure" -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(Застаріле) Назва користувача автентифікації для проксі" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 -#| msgid "Temporary authentication failure" -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "(Застаріле) Пароль автентифікації для проксі" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "(Застаріле) Список вузлів для підключення без проксі" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "(Застаріле) URL автоматичного налаштування проксі" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Сповіщення щодо подій календаря" - -#: src/libebackend/e-cache.c:750 -msgid "Out of memory" -msgstr "Не вистачає пам'яті" - -#: src/libebackend/e-cache.c:942 -#, c-format -msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "Не вдалося створити батьківський каталог: %s" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s не підтримує створення віддалених ресурсів" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s не підтримує видалення віддалених ресурсів" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1442 -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 -#, c-format -msgid "No such source for UID “%s”" -msgstr "Немає такого джерела для UID «%s»" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1597 -#, c-format -msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." -msgstr "" -"Не вдалося знайти механізм модулів для джерела «%s» та розширення «%s»." - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "У джерелі даних немає групи [%s]" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Не вдалося знайти реєстраційні дані: " - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: src/libedataserver/e-source.c:1585 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "" -"У джерелі даних «%s» не передбачено підтримки створення віддалених ресурсів" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для створення віддаленого ресурсу" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: src/libedataserver/e-source.c:1698 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "Джерело даних «%s» не підтримує видалення віддалених ресурсів" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для вилучення віддаленого ресурсу" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: src/libedataserver/e-source.c:1827 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Джерело даних %s не підтримує розпізнавання OAuth 2.0" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 -#, c-format -msgid "File must have a “.source” extension" -msgstr "Файл повинен мати суфікс назви «.source»" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID “%s” is already in use" -msgstr "Унікальний ідентифікатор «%s» вже використовується" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" -msgstr "Не вдалося знайти відповідний модуль збірки для джерела «%s»" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 -#, c-format -msgid "Source “%s” is not a collection source" -msgstr "Джерело «%s» не є джерелом збірки" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 -#, c-format -msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "Не вдалося знайти джерело «%s»" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 -#, c-format -msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити модуль «%s» для унікального ідентифікатора джерела " -"«%s»" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "" -"Не вдалося створити драйвер типу «%s» для унікального ідентифікатора джерела " -"«%s»" - -#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 -#, c-format -msgid "Extension dialog “%s” not found." -msgstr "Діалогове вікно розширень «%s» не знайдено." - -#: src/libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Річниця" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Бізнес" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Конкуренція" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:51 -#| msgid "Favorites" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Улюблене" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Подарунки" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:53 -#| msgid "Goals/Objectives" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Цілі/завдання" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Свято (вихідний)" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:55 -#| msgid "Holiday Cards" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Святкові картки" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: src/libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Гарячі контакти" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ідеї" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:59 -#| msgid "International" -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Міжнародне" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:60 -#| msgid "Key Customer" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Ключовий замовник" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Різне" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Телефонні дзвінки" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: src/libedataserver/e-categories.c:65 -#| msgid "Status" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегії" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Постачальники" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Час та видатки" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Очікування" - -#: src/libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Драйвер зайнятий" - -#: src/libedataserver/e-client.c:139 -#| msgid "URI not loaded" -msgid "Source not loaded" -msgstr "Джерело не завантажене" - -#: src/libedataserver/e-client.c:141 -#| msgid "URI already loaded" -msgid "Source already loaded" -msgstr "Джерело вже завантажене" - -#: src/libedataserver/e-client.c:143 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: src/libedataserver/e-client.c:147 -#| msgid "Repository is offline" -msgid "Repository offline" -msgstr "Сховище поза мережею" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: src/libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Автономний режим недоступний" - -#: src/libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ заборонено" - -#: src/libedataserver/e-client.c:158 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Неможливо скасувати" - -#: src/libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Not supported" -msgstr "Не підтримується" - -#: src/libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації" - -#: src/libedataserver/e-client.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS недоступний" - -#: src/libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Перевищено обмеження на розмір результатів пошуку" - -#: src/libedataserver/e-client.c:168 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Перевищено обмеження на час пошуку" - -#: src/libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Query refused" -msgstr "Запит відхилено" - -#: src/libedataserver/e-client.c:174 -#| msgid "parse error" -msgid "D-Bus error" -msgstr "помилка D-Bus" - -#: src/libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Other error" -msgstr "Інша помилка" - -#: src/libedataserver/e-client.c:178 -#| msgid "Backend is busy" -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Драйвер ще не відкритий" - -#: src/libedataserver/e-client.c:180 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Об'єкт несинхронізований" - -#: src/libedataserver/e-client.c:2037 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Вичерпано час очікування" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "Неправильне формування, тіло повідомлення не встановлено" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and -#. the third is the name of the OAuth service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" -msgstr "Джерело «%s» (%s) є некоректним для служби OAuth2 «%s»" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 -msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "Не знайдено ключ OAuth2" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 -#, c-format -msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "Отримано неправильну відповідь від сервера «%s»." - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 -msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." -msgstr "" -"Не вдалося оновити ключ доступу. Увійдіть на сервер знову, будь ласка." - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgstr "Джерело «%s» (%s) є неприпустимим джерелом для OAuth2" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 -msgid "" -"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " -"again, please." -msgstr "" -"Термін дії ключа доступу вичерпано, і його не вдалося оновити. Увійдіть на " -"сервер знову, будь ласка." - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:963 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Операцію скасовано" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:969 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "Помилка HTTP %d: %s" - -#: src/libedataserver/e-source.c:772 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "У вихідному файлі відсутня група [%s]" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1365 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not removable" -msgstr "Джерело даних «%s» не можна видалити" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1488 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not writable" -msgstr "Джерело даних «%s» не можна змінити" - -#: src/libedataserver/e-source.c:2228 -#| msgid "Unnamed List" -msgid "Unnamed" -msgstr "Неназване" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "Підтримки пошуку реєстраційних даних не передбачено" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "Підтримки збереження реєстраційних даних не передбачено" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "Підтримки вилучення реєстраційних даних не передбачено" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -msgid "Password not found" -msgstr "Пароль не знайдено" - -#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Сценарій підпису повинен бути локальним файлом" - -#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 -#, c-format -msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "Джерело «%s» не підтримує пошук проксі" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a, %d.%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%а, %d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295 -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 -msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" -msgstr "Неможливо визначити URL-адресу призначення без розширення WebDAV" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request. The used URI was: %s" -msgstr "" -"Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на " -"сервері або помилку обробки запиту клієнта. Використана адреса: %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request." -msgstr "" -"Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на " -"сервері або помилку обробки запиту клієнта." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" -msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s)" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" -msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 -msgid "Failed to post data" -msgstr "Не вдалося надіслати дані" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 -msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "Не вдалося отримати вхідний XML-вміст" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Не вдалося отримати властивості" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 -msgid "Failed to update properties" -msgstr "Не вдалося оновити властивості" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 -msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "Не вдалося видати REPORT" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 -msgid "Failed to create collection" -msgstr "Не вдалося створити збірку" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 -msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "Не вдалося отримати вміст запиту XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 -msgid "Failed to create address book" -msgstr "Не вдалося створити адресну книгу" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 -msgid "Failed to create calendar" -msgstr "Не вдалося створити календар" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 -msgid "Failed to read resource" -msgstr "Не вдалося прочитати ресурс" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 -msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" -msgstr "Не вдалося перемотати вхідний потік: не підтримується" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 -msgid "Failed to put data" -msgstr "Не вдалося додати дані" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 -#, c-format -msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "Не вдалося додати дані на сервер, код помилки %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 -msgid "Failed to delete resource" -msgstr "Не вдалося вилучити ресурс" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 -msgid "Failed to copy resource" -msgstr "Не вдалося скопіювати ресурс" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 -msgid "Failed to move resource" -msgstr "Не вдалося перемістити ресурс" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 -msgid "Failed to lock resource" -msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 -msgid "Expected application/xml response, but none returned" -msgstr "Очікувалась відповідь application/xml, але нічого повернуто" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 -#, c-format -msgid "Expected application/xml response, but %s returned" -msgstr "Очікувалась відповідь application/xml, але повернуто %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 -msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "Не вдалося проаналізувати дані XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 -msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "Не вдалося оновити блокування" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 -msgid "Failed to unlock" -msgstr "Не вдалося розблокувати" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 -#, c-format -msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "Очікувана багатостанова відповідь, але повернуто %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169 -msgid "XML data does not have root node" -msgstr "Дані XML не містять кореневого вузла" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192 -#, c-format -msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" -msgstr "Структура даних XML є відмінною від обов'язкової (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 -msgid "Failed to get access control list" -msgstr "Не вдалося отримати список керування доступом" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 -msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." -msgstr "" -"Неможливо зберегти захищений або успадкований запис керування доступом" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 -msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." -msgstr "Надано недійсний основний тип для запису керування доступом" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 -msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." -msgstr "Неможливо зберегти запис керування доступом на основі властивостей." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." -msgstr "" -"Запис керування доступом може бути лише «Grant» або «Deny», але не «None»" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." -msgstr "" -"Запис керування доступом може бути лише «Grant» або «Deny», а не обидва " -"водночас" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 -msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." -msgstr "Привілеї запису керування доступом не можуть бути порожніми." - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Не вдалося відкрити посилання" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Клацніть з Ctrl, щоб перейти за посиланням" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "Копіювати адресу п_осилання" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817 -msgid "O_pen Link in Browser" -msgstr "В_ідкрити посилання у інтернет-навігаторі" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "Запит щодо реєстраційних даних було скасовано" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 -#, c-format -msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "Джерело «%s» не підтримує запит облікових даних" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося отримати ключ доступу з адреси «%s»: %s" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 -msgid "Requesting access token, please wait..." -msgstr "Просимо надати ключ доступу, будь ласка, зачекайте…" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 -#, c-format -msgid "%s Address Book authentication request" -msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до адресної книги %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 -#, c-format -msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до календаря %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 -#, c-format -msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до списку приміток %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 -#, c-format -msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до списку завдань %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 -#, c-format -msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "Запит розпізнавання від пошти %s" - -#. generic account prompt -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 -#, c-format -msgid "%s account authentication request" -msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до облікового запису %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"address book “%s”." -msgstr "" -"Щоб мати доступ до вашої адресної книги «%s», ви маєте увійти до вашого " -"облікового запису %s і погодитися із умовами." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"calendar “%s”." -msgstr "" -"Щоб мати доступ до вашого календаря «%s», ви маєте увійти до вашого " -"облікового запису %s і погодитися із умовами." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"account “%s”." -msgstr "" -"Щоб мати доступ до вашого облікового запису пошти «%s», ви маєте увійти до " -"вашого облікового запису %s і погодитися із умовами." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"transport “%s”." -msgstr "" -"Щоб мати доступ до вашого передавання пошти «%s», ви маєте увійти до вашого " -"облікового запису %s і погодитися із умовами." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " -"list “%s”." -msgstr "" -"Щоб мати доступ до вашого списку приміток «%s», ви маєте увійти до вашого " -"облікового запису %s і погодитися із умовами." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " -"list “%s”." -msgstr "" -"Щоб мати доступ до вашого списку завдань «%s», ви маєте увійти до вашого " -"облікового запису %s і погодитися із умовами." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"account “%s”." -msgstr "" -"Щоб мати доступ до вашого облікового запису «%s», ви маєте увійти до вашого " -"облікового запису %s і погодитися із умовами." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 -msgid "URL:" -msgstr "Адреса:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Запит розпізнавання від адресної книги" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Запит розпізнавання від календаря" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Запит розпізнавання від пошти" - -#. generic account prompt -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication request" -msgstr "Запит розпізнавання" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book “%s”." -msgstr "Введіть пароль для адресної книги «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "Введіть пароль для календаря «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "Введіть пароль для облікового запису пошти «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "Введіть пароль для транспорту пошти «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "Введіть пароль для списку приміток «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "Введіть пароль для списку завдань «%s»." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "Введіть пароль для облікового профілю «%s»." - -#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(host: %s)" -msgstr "" -"\n" -"(вузол: %s)" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 -msgid "_User Name:" -msgstr "_Ім'я користувача:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#. Remember password check -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "_Додати цей пароль у зв'язку ключів" - -#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182 -msgid "until start time" -msgstr "до часу початку" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 -msgid "Add custom time…" -msgstr "Додати нетиповий час…" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 -msgid "Clear custom times" -msgstr "Зняти нетиповий час" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 -msgctxt "overdue" -msgid "now" -msgstr "зараз" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d рік" -msgstr[1] "%d роки" -msgstr[2] "%d років" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 -msgctxt "overdue" -msgid "overdue" -msgstr "термін збіг" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 -#, c-format -msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005 -msgid "No reminder is selected." -msgstr "Не вибрано жодного нагадування." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083 -msgid "No details are available." -msgstr "Немає доступних подробиць." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087 -msgid "Multiple reminders are selected." -msgstr "Позначено декілька нагадувань." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 -msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "Не вдалося відхилити нагадування:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 -msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "Не вдалося відхилити все:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 -msgid "Set a custom snooze time for" -msgstr "Встановити спеціальний час затримки для" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "da_ys" -msgstr "д_нів" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_hours" -msgstr "_годин" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_minutes" -msgstr "_хвилин" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 -msgid "_Add Snooze time" -msgstr "Дод_ати час затримки" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 -#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Скасувати _все" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Затримка" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 -#| msgid "Signing certificate not trusted" -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Довіряти сертифікату…" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 -msgid "_Reject" -msgstr "_Відхилити" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Прийняти _тимчасово" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Прийняти _постійно" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 -#, c-format -msgid "" -"SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "Сертифікат SSL/TLS для «%s» не є довіреним. Прийняти сертифікат?" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 -msgid "Reason:" -msgstr "Причина:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Повідомлення про помилку:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -#| msgid "Signing certificate not found" -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Засвідчуваний центр сертифіката невідомий." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "Сертифікат, отриманий від сайту, не відповідає очікуваному." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Час активації сертифіката ще не настав." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Сертифікат вже застарілий." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Сертифікат було відкликано згідно зі списком відкликаних сертифікатів " -"з'єднання." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Алгоритм сертифіката вважається небезпечним." - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 -msgid "Supports" -msgstr "Підтримка" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 -msgid "_User mail:" -msgstr "_Пошта користувача:" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Примітки" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Некоректна адреса" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "Пошук джерел серверів…" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for “%s”" -msgstr "" -"Не вдалося знайти відповідний обліковий запис у службі " -"org.gnome.OnlineAccounts, за допомогою якого можна отримати пароль для «%s»" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Не вдалося отримати пароль із GOA: " - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Код:%u — неочікувана відповідь від сервера" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Не вдалося проаналізувати XML відповідь автовиявлення" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Не вдалося знайти елемент Autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Не вдалося знайти елемент Response" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Не вдалося знайти елемент Account" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Не вдалося знайти ASUrl і OABUrl у відповіді автовизначення" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for “%s”" -msgstr "" -"Не вдалося знайти відповідний запис у службі org.gnome.OnlineAccounts, за " -"допомогою якого можна отримати ключ доступу до «%s»" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "Не вдалося отримати маркер доступу для «%s»: " - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Зберігати запущеним після закриття останнього клієнта" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Працює до тих пір, поки під'єднаний хоча б один клієнт" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 -msgid "" -"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " -"disable, any other value is to use compile-time option" -msgstr "" -"Перевизначає визначену під час збирання програми кількість модулів на " -"процес. Скористайтеся значенням 1 для увімкнення, 0 для вимкнення. Будь-яке " -"інше значення — використання параметра, який визначено під час збирання " -"програми" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137 -msgid "Reminders" -msgstr "Нагадування" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 -msgid "_No" -msgstr "_Ні" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477 -#, c-format -msgid "" -"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " -"the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Зараз має бути виконано нагадування за календарем. Для цього нагадування " -"налаштовано запуск такої програми:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Ви справді хочете запустити цю програму?" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492 -msgid "Do not ask me about this program again" -msgstr "Не питайте мене знову про цю програму" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Показувати вікно нагадувань за допомогою с_повіщень" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 -msgid "Keep reminder notification window always on _top" -msgstr "Тримати вікно сповіщень нагадування завжди _над іншими" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796 -msgid "Display reminders for _completed tasks" -msgstr "Відображення нагадувань про _виконані завдання" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Показувати нагадування _минулих завдань" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811 -msgid "Reminders Options:" -msgstr "Параметри нагадувань:" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Ви маєте %d нагадування" -msgstr[1] "Ви маєте %d нагадування" -msgstr[2] "Ви маєте %d нагадувань" - -#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 -msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "Не переносити дані з попередніх версій Evolution" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -msgid "Can not open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити клієнт «%s»: %s" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Непридатна до обробки помилка" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Вказати файл замість стандартного виводу" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ФАЙЛ_ВИВОДУ" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Вивести теки локальної адресної книги" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Показувати картки як файли vcard чи csv" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Помилка у аргументах командного рядка, скористайтеся параметром --help, щоб " -"переглянути список доступних аргументів." - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard." - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -msgid "Show only enabled sources" -msgstr "Показувати лише увімкнені джерела" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -msgid "Show source’s UID" -msgstr "Показати унікальний ідентифікатор джерела" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "Показувати інформацію про розпізнавання з джерела" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 -msgid "" -"Write in machine readable format (one source per line, without localized " -"property names and tab as separator)" -msgstr "" -"Виводити дані у зручному для обробки комп'ютером форматі (одне джерело на " -"рядок, без назв локалізованих властивостей і використовувати роздільник-" -"табуляцію)." - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 -msgid "Limit only to sources with given extension name" -msgstr "Обмежити список лише джерелами із вказаною назвою розширення" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -msgid "Collection" -msgstr "Збірка" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 -msgid "Collection/GNOME Online Accounts" -msgstr "Збірка/Мережеві облікові записи GNOME" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 -msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" -msgstr "Збірка/Мережеві облікові записи Ubuntu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 -msgid "Address Book" -msgstr "Адреса книга" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -msgid "Memo List" -msgstr "Список приміток" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -msgid "Task List" -msgstr "Список завдань" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 -msgid "Mail Account" -msgstr "Обліковий запис пошти" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Надсилання поштових повідомлень" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 -msgid "Mail Identity" -msgstr "Посвідчення пошти" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -msgid "Mail Submission" -msgstr "Надсилання пошти" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -msgid "Mail Signature" -msgstr "Підписування пошти" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 -msgid "Proxy" -msgstr "Проксі" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 -#, c-format -msgid "UID: %s" -msgstr "UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 -#, c-format -msgid "Parent UID: %s" -msgstr "Батьківський UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Увімкнено: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 -#, c-format -msgid "Backend: %s" -msgstr "Модуль: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 -#, c-format -msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "Календар увімкнено: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 -#, c-format -msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "Контакти увімкнено: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 -#, c-format -msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "Пошту увімкнено: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 -#, c-format -msgid "MIME Type: %s" -msgstr "Тип MIME: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s:%d" -msgstr "Вузол розпізнавання: %s:%d" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s" -msgstr "Вузол розпізнавання: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 -#, c-format -msgid "Auth User: %s" -msgstr "Користувач розпізнавання: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 -#, c-format -msgid "Auth Method: %s" -msgstr "Метод розпізнавання: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 -#, c-format -msgid "Auth Proxy UID: %s" -msgstr "UID проксі-розпізнавання: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "Не вдалося обробити аргументи: невідома помилка" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "Не вдалося з'єднатися із регістром джерела: %s\n" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 -#, c-format -msgid "No sources had been found\n" -msgstr "Жодних джерел не знайдено\n" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in:4 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Дні народження і річниці" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in:4 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in:4 -msgid "CardDAV" -msgstr "CardDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in:4 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in:4 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На серверах LDAP" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in:5 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in:6 -msgid "On This Computer" -msgstr "На цьому комп'ютері" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in:4 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in:4 -msgid "Default Proxy Settings" -msgstr "Типові параметри проксі-сервера" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in:5 -msgid "Search Folders" -msgstr "Теки пошуку" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in:4 -msgid "Weather" -msgstr "Погода" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in:4 -msgid "On The Web" -msgstr "У інтернеті" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in:4 -msgid "WebDAV Notes" -msgstr "Нотатки WebDAV" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/five-or-more.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,264 +0,0 @@ -# Ukranian translation of the gnome-games module. -# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota , 1999-2000. -# Maxim Dziumanenko , 2004-2010. -# Wanderlust , 2009. -# Daniel Korostil , 2014, 2015, 2017. -# Yuri Chornoivan , 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 12:13+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:36 -msgid "Appearance" -msgstr "Вигляд" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:60 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:76 -msgid "balls" -msgstr "кульки" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:77 -msgid "shapes" -msgstr "форми" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:78 -msgid "tango" -msgstr "танго" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:87 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Колір _тла:" - -#: data/five-or-more.ui:7 -msgid "_New Game" -msgstr "_Створити гру" - -#: data/five-or-more.ui:13 -msgid "S_cores" -msgstr "Р_езультати" - -#: data/five-or-more.ui:19 -msgid "_Small" -msgstr "_Малий" - -#: data/five-or-more.ui:24 -msgid "_Medium" -msgstr "_Середній" - -#: data/five-or-more.ui:29 -msgid "_Large" -msgstr "_Великий" - -#: data/five-or-more.ui:36 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметри" - -#: data/five-or-more.ui:40 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: data/five-or-more.ui:45 -#| msgid "Five or More" -msgid "_About Five or More" -msgstr "_Про «П'ять або більше»" - -#: data/five-or-more.ui:65 data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 src/main.vala:53 src/main.vala:173 -msgid "Five or More" -msgstr "П'ять або більше" - -#: data/five-or-more.ui:77 -msgid "Next:" -msgstr "Наступні:" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Вилучати кольорові кулі з дошки, формуючи ряди" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five " -"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and " -"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible " -"before clearing them." -msgstr "" -"П'ять або більше — у свій час популярна комп'ютерна гра в середовищі GNOME. " -"Вишикувати п'ять або більше об'єктів однакового кольору в ряд, щоб змусити " -"їх зникнути і здобути бали. Заробляйте більше балів за шикування якнайбільше " -"об'єктів перед їхніх знищенням." - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until " -"the board is completely full!" -msgstr "" -"Більше об'єктів з'являються після кожного кроку. Грайте якнайдовше, поки " -"дошка повністю не заповниться!" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проект GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6 -msgid "game;strategy;logic;" -msgstr "гра;стратегія;логіка;" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:5 -msgid "Playing field size" -msgstr "Розмір поля гри." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Розмір ігрового поля. 1=Маленький, 2=Середній, 3=Великий. Інші значення " -"некоректні." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:10 -msgid "Ball style" -msgstr "Стиль куль" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Назва файлу зображень куль." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:15 -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Колір тла. Шістнадцяткове визначення кольору тла." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:20 -msgid "Time between moves" -msgstr "Затримка між ходами" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Затримка між ходами в мілісекундах." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:25 -msgid "Game score" -msgstr "Рахунок гри" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Рахунок гри з останнього збереженого сеансу." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:30 -msgid "Game field" -msgstr "Ігрове поле" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Ігрове поле із останнього збереженого сеансу." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:35 -msgid "Game preview" -msgstr "Перегляд гри" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Перегляд гри з останнього збереженого сеансу." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:40 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Ширина вікна у точках" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:44 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Висота вікна у точках" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:48 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "вказано, коли вікно розгорнуто" - -#: src/game.vala:94 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Мале" - -#: src/game.vala:95 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: src/game.vala:96 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Велике" - -#: src/main.vala:176 -msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" -msgstr "Варіант GNOME для колись популярної гри «Кольорові рядки»" - -#: src/main.vala:182 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота\n" -"Максим Дзюманенко \n" -"Wanderlust \n" -"Daniel Korostil \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: src/window.vala:50 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Поставте п'ять кульок одного кольору в ряд, щоб отримати очки!" - -#: src/window.vala:51 -msgid "You can’t move there!" -msgstr "Ви не можете переміститись сюди!" - -#: src/window.vala:52 -msgid "Game Over!" -msgstr "Гру закінчено!" - -#: src/window.vala:53 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Результат: %d" - -#: src/window.vala:87 -#| msgid "Board Size" -msgid "Board Size: " -msgstr "Розміри дошки: " - -#: src/window.vala:159 -msgid "Are you sure you want to restart the game?" -msgstr "Перезапустити гру?" - -#: src/window.vala:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/window.vala:162 -msgid "_Restart" -msgstr "_Перезапустити" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gcr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1180 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for gnome-keyring -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# Maxim Dzumanenko , 2004-2008. -# Korostil Daniel , 2011, 2012. -# Yuri Chornoivan , 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 09:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 16:59+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: egg/egg-oid.c:40 -msgid "Domain Component" -msgstr "Область назв" - -#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 -msgid "User ID" -msgstr "Ідентифікатор користувача" - -#: egg/egg-oid.c:45 -msgid "Email Address" -msgstr "Електронна адреса" - -#: egg/egg-oid.c:53 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Дата народження" - -#: egg/egg-oid.c:55 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Місце народження" - -#: egg/egg-oid.c:57 -msgid "Gender" -msgstr "Стать" - -#: egg/egg-oid.c:59 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Громадянство" - -#: egg/egg-oid.c:61 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Країна проживання" - -#: egg/egg-oid.c:64 -msgid "Common Name" -msgstr "Звичайне ім'я" - -#: egg/egg-oid.c:66 -msgid "Surname" -msgstr "Прізвище" - -#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серійний номер" - -#: egg/egg-oid.c:70 -msgid "Country" -msgstr "Країна" - -#: egg/egg-oid.c:72 -msgid "Locality" -msgstr "Місцевість" - -#: egg/egg-oid.c:74 -msgid "State" -msgstr "Область" - -#: egg/egg-oid.c:76 -msgid "Street" -msgstr "Вулиця" - -#: egg/egg-oid.c:78 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: egg/egg-oid.c:80 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Підрозділ" - -#: egg/egg-oid.c:82 -msgid "Title" -msgstr "Назва" - -#: egg/egg-oid.c:84 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Номер телефону" - -#: egg/egg-oid.c:86 -msgid "Given Name" -msgstr "Ім'я" - -#: egg/egg-oid.c:88 -msgid "Initials" -msgstr "Ініціали" - -#: egg/egg-oid.c:90 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Позначка покоління" - -#: egg/egg-oid.c:92 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Позначка розрізнюваного мені" - -#: egg/egg-oid.c:94 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Псевдонім" - -#. Translators: Russian: Main state registration number -#: egg/egg-oid.c:98 -msgid "OGRN" -msgstr "ОГРН" - -#. Translators: Russian: Individual insurance account number -#: egg/egg-oid.c:101 -msgid "SNILS" -msgstr "СНИЛС" - -#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs -#: egg/egg-oid.c:104 -msgid "OGRNIP" -msgstr "ОГРНИП" - -#. Translators: Russian: Individual taxpayer number -#: egg/egg-oid.c:107 -msgid "INN" -msgstr "ИНН" - -#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: egg/egg-oid.c:111 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 з ключем RSA" - -#: egg/egg-oid.c:112 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 з ключем RSA" - -#: egg/egg-oid.c:113 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 з ключем RSA" - -#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: egg/egg-oid.c:116 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 з ключем DSA" - -#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389 -msgid "Elliptic Curve" -msgstr "Еліптична крива" - -#: egg/egg-oid.c:119 -msgid "SHA1 with ECDSA" -msgstr "SHA1 з ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:120 -msgid "SHA224 with ECDSA" -msgstr "SHA224 з ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:121 -msgid "SHA256 with ECDSA" -msgstr "SHA256 з ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:122 -msgid "SHA384 with ECDSA" -msgstr "SHA384 з ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:123 -msgid "SHA512 with ECDSA" -msgstr "SHA512 з ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:125 -msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" -msgstr "ГОСТ Р 34.11-94 з ГОСТ Р 34.10-2001" - -#: egg/egg-oid.c:126 -msgid "GOST R 34.10-2001" -msgstr "ГОСТ Р 34.10-2001" - -#: egg/egg-oid.c:127 -msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "ГОСТ Р 34.10-2012 256-бітова крива" - -#: egg/egg-oid.c:128 -msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "ГОСТ Р 34.10-2012 512-бітова крива" - -#: egg/egg-oid.c:129 -msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "ГОСТ Р 34.11-2012/256 з ГОСТ Р 34.10-2012 256-бітова крива" - -#: egg/egg-oid.c:130 -msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "ГОСТ Р 34.11-2012/512 з ГОСТ Р 34.10-2012 512-бітова крива" - -#. Extended Key Usages -#: egg/egg-oid.c:133 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Автентифікація сервера" - -#: egg/egg-oid.c:134 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Автентифікація клієнта" - -#: egg/egg-oid.c:135 -msgid "Code Signing" -msgstr "Підписування коду" - -#: egg/egg-oid.c:136 -msgid "Email Protection" -msgstr "Захист пошти" - -#: egg/egg-oid.c:137 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Часове штампування" - -#: gck/gck-module.c:332 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Помилка завантаження модуля PKCS#11: %s" - -#: gck/gck-module.c:346 -#, c-format -msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Не вдалося запустити модуль PKCS#11: %s" - -#: gck/gck-modules.c:62 -#, c-format -msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Не вдалося запустити зареєстровані модулі PKCS#11: %s" - -#: gck/gck-uri.c:224 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "URI має неправильне кодування." - -#: gck/gck-uri.c:228 -msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." -msgstr "Адреса не містить схеми «pkcs11»." - -#: gck/gck-uri.c:232 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "URI має незграбний синтаксис." - -#: gck/gck-uri.c:236 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "URI має поганий номер версії." - -#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 -#, c-format -msgid "The stream was closed" -msgstr "Потік закрито" - -#. later -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: gcr/gcr-certificate.c:352 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Виданий" - -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:354 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Строк" - -#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертифікат" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 -msgid "Other Name" -msgstr "Інші назви" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "XMPP Addr" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "DNS SRV" -msgstr "DNS SRV" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 -msgid "Email" -msgstr "Пошта" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 -msgid "X400 Address" -msgstr "Адреса X400" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 -msgid "Directory Name" -msgstr "Назва каталогу" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "Часткова назва EDI" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 -msgid "IP Address" -msgstr "Адреса IP" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 -msgid "Registered ID" -msgstr "Зареєстрований ID" - -#: gcr/gcr-certificate-request.c:406 -#, c-format -msgid "Unsupported key type for certificate request" -msgstr "Непідтримуваний тип ключа для запиту сертифіката" - -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 -#, c-format -msgid "The key cannot be used to sign the request" -msgstr "Ключ неможливо використати для підписання запиту" - -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95 -msgid "GnuPG Keyring" -msgstr "Сховище ключів GnuPG" - -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97 -#, c-format -msgid "GnuPG Keyring: %s" -msgstr "Сховище ключів GnuPG: %s" - -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 -msgid "PGP Key" -msgstr "Ключ PGP" - -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "Ідентифікатор ключа" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Процес Gnupg покинуто з кодом: %d" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Процес Gnupg завершено зі сигналом: %d" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 -#: gcr/gcr-system-prompt.c:932 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Операцію скасовано" - -#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 -msgid "Private Key" -msgstr "Закритий ключ" - -#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 -msgid "Public Key" -msgstr "Публічний ключ" - -#: gcr/gcr-parser.c:355 -msgid "Certificate Request" -msgstr "Запит сертифіката" - -#: gcr/gcr-parser.c:2601 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Нерозпізнані чи непідтримувані дані." - -#: gcr/gcr-parser.c:2604 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "Не вдалось розібрати некоректні чи пошкоджені дані." - -#: gcr/gcr-parser.c:2607 -msgid "The data is locked" -msgstr "Дані заблоковано" - -#: gcr/gcr-prompt.c:229 -msgid "Continue" -msgstr "Продовжити" - -#: gcr/gcr-prompt.c:238 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 -msgid "Enter your OpenSSH passphrase" -msgstr "Введіть ваш пароль OpenSSH" - -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 -msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" -msgstr "Нерозпізнані або недоступні атрибути для ключа" - -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 -msgid "Couldn’t build public key" -msgstr "Не вдалося побудувати відкритий ключ" - -#: gcr/gcr-system-prompt.c:912 -msgid "Another prompt is already in progress" -msgstr "Уже триває інакша спроба" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:341 -#, c-format -msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" -msgstr "Не вдалося знайти місце для збереження утриманих сертифікатів" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Основні обмеження" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Видавець сертифіката" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Максимальна довжина шляху" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 -msgid "Unlimited" -msgstr "Необмежено" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Розширене використання ключа" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Дозволені цілі" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Ідентифікатор ключа теми" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Ідентифікатор ключа" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Digital signature" -msgstr "Цифровий підпис" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Non repudiation" -msgstr "Строге виконання зобов'язань" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Шифрування ключа" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Шифрування даних" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 -msgid "Key agreement" -msgstr "Узгодження ключа" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Підпис сертифіката" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Анулювання підпису списку" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 -msgid "Encipher only" -msgstr "Лише шифрування" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 -#| msgid "Data encipherment" -msgid "Decipher only" -msgstr "Лише розшифровування" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 -msgid "Key Usage" -msgstr "Використання ключа" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 -msgid "Usages" -msgstr "Використання" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Альтернативні назви тем" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 -msgid "Extension" -msgstr "Розширення" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 -msgid "Identifier" -msgstr "Ідентифікатор" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 -msgid "Couldn’t export the certificate." -msgstr "Не вдалося експортувати сертифікат." - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 -msgid "Identity" -msgstr "Профіль" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 -msgid "Verified by" -msgstr "Перевірено" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 -msgid "Expires" -msgstr "Строк дії" - -#. The subject -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 -msgid "Subject Name" -msgstr "Ім'я отримувача" - -#. The Issuer -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Ім'я видавця" - -#. The Issued Parameters -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Виданий сертифікат" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Не дійсний до" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Не дійсний після" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Відбитки сертифікатів" - -#. Public Key Info -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Інформація про відкритий ключ" - -#. Signature -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 -msgid "Signature" -msgstr "Підпис" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 -msgid "Export Certificate…" -msgstr "Експортувати сертифікат…" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Алгоритм ключа" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Параметри ключа" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 -msgid "Key Size" -msgstr "Розмір ключа" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Відбиток ключа SHA1" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритм підпису" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Параметри підпису" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 -msgid "Critical" -msgstr "Критичний" - -#. The certificate request type -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 -msgid "Certificate request" -msgstr "Запит сертифіката" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 -msgid "Challenge" -msgstr "Випробування" - -#: ui/gcr-display-view.c:298 -msgid "_Details" -msgstr "П_одробиці" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:159 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”" -msgstr "Не вдалося показати «%s»" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:161 -msgid "Could not display file" -msgstr "Неможливо показати файл" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:166 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:216 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Неможливо показати файл цього типу." - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 -msgid "Elgamal" -msgstr "Elgamal" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 -msgid "Encrypt" -msgstr "Зашифрувати" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 -msgid "Sign" -msgstr "Підписати" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 -msgid "Certify" -msgstr "Сертифікувати" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 -msgid "Authenticate" -msgstr "Автентифікувати" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 -msgctxt "capability" -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 -#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 -msgid "Invalid" -msgstr "Неправильно" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 -msgctxt "ownertrust" -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 -msgid "Revoked" -msgstr "Відкликано" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 -msgid "Expired" -msgstr "Вичерпано" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Невизначена довіра" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 -msgid "Distrusted" -msgstr "Сумнівна довіра" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Неповну довіра" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Повну довіра" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Безмежна довіра" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 -msgid "The information in this key has not yet been verified" -msgstr "Інформацію в цьому ключі ще не перевірено" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 -msgid "This key is invalid" -msgstr "Цей ключ неправильний" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 -msgid "This key has been disabled" -msgstr "Цей ключ вимкнено" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "Цей ключ відкинуто" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 -msgid "This key has expired" -msgstr "Цей ключ вичерпано" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 -msgid "This key is distrusted" -msgstr "Цей ключ є підозрілим" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 -msgid "This key is marginally trusted" -msgstr "Цей ключ частково довірений" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 -msgid "This key is fully trusted" -msgstr "Цей ключ повністю довірений" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 -msgid "This key is ultimately trusted" -msgstr "Цей ключ однозначно довірено" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 -msgid "Key ID" -msgstr "Ідентифікатор ключа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 -msgid "Algorithm" -msgstr "Алгоритм" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 -msgid "Expiry" -msgstr "Строк" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 -msgid "Capabilities" -msgstr "Можливості" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 -msgid "Owner trust" -msgstr "Довіра до власника" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 -msgid "User Attribute" -msgstr "Атрибут користувача" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 -msgid "Signature of a binary document" -msgstr "Підпис бінарного документа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 -msgid "Signature of a canonical text document" -msgstr "Підпис текстового документа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 -msgid "Standalone signature" -msgstr "Самостійний підпис" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 -msgid "Generic certification of key" -msgstr "Загальний сертифікат ключа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 -msgid "Persona certification of key" -msgstr "Особистий сертифікат ключа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 -msgid "Casual certification of key" -msgstr "Нерегулярний сертифікат ключ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 -msgid "Positive certification of key" -msgstr "Певний сертифікат ключа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 -msgid "Subkey binding signature" -msgstr "Підпис в'язки підключа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 -msgid "Primary key binding signature" -msgstr "Основний підпис в'язки ключа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 -msgid "Signature directly on key" -msgstr "Підпис прямо на ключі" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 -msgid "Key revocation signature" -msgstr "Анулювальний підпис ключа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 -msgid "Subkey revocation signature" -msgstr "Анулювальний підпис підключа" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 -msgid "Certification revocation signature" -msgstr "Анулювальний підпис сертифіката" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 -msgid "Timestamp signature" -msgstr "Підпис часового штампу" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 -msgid "Third-party confirmation signature" -msgstr "Підпис підтвердження третьою стороною" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -msgid "Local only" -msgstr "Лише локальні" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Exportable" -msgstr "Експортні" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 -msgid "Revocation Key" -msgstr "Анулювальний ключ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Відбитки" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 -msgid "Public Subkey" -msgstr "Відкритий підключ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 -msgid "Secret Key" -msgstr "Таємний ключ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 -msgid "Secret Subkey" -msgstr "Таємний підключ" - -#: ui/gcr-import-button.c:118 -msgid "Initializing…" -msgstr "Ініціалізація…" - -#: ui/gcr-import-button.c:126 -msgid "Import is in progress…" -msgstr "Триває імпортування…" - -#: ui/gcr-import-button.c:133 -#, c-format -msgid "Imported to: %s" -msgstr "Імпортовано у: %s" - -#: ui/gcr-import-button.c:153 -#, c-format -msgid "Import to: %s" -msgstr "Імпортувати у: %s" - -#: ui/gcr-import-button.c:166 -msgid "Cannot import because there are no compatible importers" -msgstr "Неможливо імпортувати, бо немає сумісного імпортера" - -#: ui/gcr-import-button.c:175 -msgid "No data to import" -msgstr "Немає даних для імпортування" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:89 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:355 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Закритий ключ RSA" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:357 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Закритий ключ DSA" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:359 -msgid "Private Elliptic Curve Key" -msgstr "Закрити ключ еліптичної кривої" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Відкритий ключ DSA" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:368 -msgid "Public Elliptic Curve Key" -msgstr "Відкритий ключ еліптичної кривої" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:377 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u біт" -msgstr[1] "%u біти" -msgstr[2] "%u бітів" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:378 -msgid "Strength" -msgstr "Стійкість" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-key-renderer.c:402 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Відбитки" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:406 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:411 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 -msgid "Automatically chosen" -msgstr "Автоматично вибрати" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 -#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 -#, c-format -msgid "The user cancelled the operation" -msgstr "Користувач скасував операцію" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 -msgid "In order to import, please enter the password." -msgstr "Введіть пароль, щоб імпортувати." - -#. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 -msgid "Token:" -msgstr "Ознака:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 -msgid "Unlock" -msgstr "Розблокувати" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 -msgid "Label:" -msgstr "Мітка:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 -msgid "Import settings" -msgstr "Імпортувати параметри" - -#. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 -msgid "Confirm:" -msgstr "Підтвердження:" - -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Паролі не збігаються." - -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Пароль не може бути порожнім" - -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 -msgid "Access Prompt" -msgstr "Спроба доступитись" - -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 -msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Заблокувати доступ до паролів й інших таємниць" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 -msgid "A file already exists with this name." -msgstr "Файл з такою назвою вже існує." - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "Замінити його новим файлом?" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Операцію скасовано." - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 -msgid "Export certificate" -msgstr "Експортувати сертифікат" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 -msgid "Certificate files" -msgstr "Файли сертифікатів" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 -msgid "PEM files" -msgstr "Файли PEM" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "Автоматично розблоковувати цю в'язку ключів після входу у сеанс" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Автоматично блокувати в'язку ключів при завершенні сеансу" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Блокувати в'язку ключів після" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Блокувати в'язку при простої" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 -msgid "minutes" -msgstr "хвилин" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Розблокувати: %s" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 -#, c-format -msgid "" -"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "" -"Вміст «%s» заблоковано. Введіть правильний пароль, щоб переглянути вміст." - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "Вміст заблоковано. Введіть правильний пароль, щоб переглянути вміст." - -#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 -msgid "View file" -msgstr "Переглянути файл" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:40 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Переглядач сертифікатів GCR і ключів" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:47 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Показати версію програми" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:49 -msgid "[file...]" -msgstr "[файл…]" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:100 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "— Переглянути файли сертифікатів і ключів" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Переглядач сертифікатів" - -#: ui/gcr-viewer-widget.c:189 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "Пароль неправильний" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:74 -msgid "Imported" -msgstr "Імпортовано" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:78 -msgid "Import failed" -msgstr "Не вдалось імпортувати" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:105 -msgid "Import" -msgstr "Імпортувати" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:114 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-04-12 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,632 +0,0 @@ -# Ukrainian translation to libgdata. -# Copyright (C) Free Software foundation, 2003 -# This file is distributed under the same license as the libgdata package. -# Maxim Dziumanenko , 2009. -# Korostil Daniel , 2011, 2012. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:24+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: gdata/gdata-batch-operation.c:635 -#, c-format -msgid "Batch operations are unsupported by this service." -msgstr "У цій службі не передбачено можливості пакетної обробки." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:850 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1128 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "Сервер повернув помилкову або нерозпізнану відповідь." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 gdata/gdata-service.c:361 -#, c-format -#| msgid "Cannot connect to the service's server." -msgid "Cannot connect to the service’s server." -msgstr "Неможливо зв'язатись зі службою сервера." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 gdata/gdata-service.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "Неможливо з'єднатися з проксі-сервером." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 gdata/gdata-service.c:372 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"Неправильний запит URI або заголовок, або непідтримуваний нестандартний " -"параметр: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 gdata/gdata-service.c:378 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Потрібна автентифікація: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 gdata/gdata-service.c:383 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "Запитаний ресурс не знайдено: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 gdata/gdata-service.c:389 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "Запис було змінено з часу звантаження: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 gdata/gdata-service.c:403 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Помилка з кодом %u при автентифікації: %s" - -#. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "Для входу треба заповнити поле CAPTCHA." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "Цей обліковий запис потребує окремий пароль. (%s)" - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "Неправильний пароль або невідомий користувача." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 -#, c-format -#| msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" -msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "" -"Адресу електронної пошти вашого облікового запису не було перевірено. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 -#, c-format -#| msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" -msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" -msgstr "Ви підтвердили згоду з термінами та умовами обслуговування. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Цей обліковий запис перенесено. Будь ласка, зареєструйтесь у мережі, щоб " -"отримати дані для входу. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Цей обліковий запис видалено. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Цей обліковий запис вимкнено. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -#| msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" -msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "Доступ цього облікового запису до цієї служби вимкнено. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Ця служба наразі недоступна. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Цей запис не підтримує коментарів." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "Коментарі не можуть бути додані до цього запису." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "Цей коментар неможливо видалити." - -#. Tried to seek too far -#: gdata/gdata-download-stream.c:763 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Неправильний запит пошуку" - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:825 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "Сервер відмовляється від запиту тимчасових облікових даних." - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:881 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1154 -msgid "OAuth 1.0 support is disabled." -msgstr "Підтримку OAuth 1.0 вимкнено." - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1102 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 -#, c-format -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "Відмовлено в доступі користувачем або сервером." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:352 gdata/gdata-parsable.c:363 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "Помилка розбору XML: '%s" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: gdata/gdata-parsable.c:365 -msgid "Empty document." -msgstr "Порожній документ." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:483 gdata/gdata-parsable.c:521 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:289 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:519 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:530 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:542 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:593 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:604 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:651 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:662 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:770 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:805 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:820 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:835 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:865 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:920 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:937 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:982 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 -#, c-format -#| msgid "Error parsing XML: %s" -msgid "Error parsing JSON: %s" -msgstr "Помилка аналізування JSON: %s" - -#: gdata/gdata-parsable.c:522 -msgid "Outermost JSON node is not an object." -msgstr "Найбільш зовнішній вузол JSON не є об'єктом." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:69 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "У елементі %s пропущено обов'язковий вміст." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:85 -#, c-format -#| msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "Вміст елемента %s («%s») не відповідає формату ISO 8601." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:105 -#, c-format -#| msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." -msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "Значення властивості %s елемента %s («%s») є невідомим." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:123 -#, c-format -#| msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "Вміст елемента %s («%s») є невідомим." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:143 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "Обов'язкова властивість у елементі %s («%s») була відсутня." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: gdata/gdata-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"Наявні значення для властивостей %s і %s елементу %s, коли допустима лише " -"одна із них." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:185 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "Не вказано обов'язковий елемент (%s)." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (title) was duplicated. -#: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:287 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "Дубльований одиночний елемент (%s)." - -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A ‘title’ element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:273 -#, c-format -#| msgid "A %s element was missing required content." -msgid "A ‘%s’ element was missing required content." -msgstr "У елементі «%s» пропущено обов'язковий вміст." - -#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:303 -#, c-format -#| msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." -msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "Зміст елемента «%s» («%s») не відповідає формату ISO 8601." - -#. Translators: the parameter is an error message. -#: gdata/gdata-parser.c:314 -#, c-format -msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" -msgstr "Від сервера було отримано некоректний JSON: %s" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. -#: gdata/gdata-parser.c:1193 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "Зміст елементу %s (\"%s\") не у шістнадцятковому форматі RGB." - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:409 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Помилка з кодом %u при очікуванні: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:415 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Помилка з кодом %u при вставленні елементу: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:421 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Помилка з кодом %u при оновленні елементу: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:427 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Помилка з кодом %u при вилученні елементу: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:433 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Помилка з кодом %u при звантаженні: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:439 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Помилка з кодом %u при вивантаженні: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:445 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Помилка з кодом %u при виконанні пакетної дії: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: gdata/gdata-service.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "Неправильний URI переспрямування: %s" - -#: gdata/gdata-service.c:1432 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:612 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Елемент вже вставлено." - -#. Resumable upload error. -#: gdata/gdata-upload-stream.c:794 gdata/gdata-upload-stream.c:876 -#, c-format -msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." -msgstr "" -"Після вивантаження придатного до доповнення фрагмента від сервера було " -"отримано повідомлення про помилку." - -#: gdata/gdata-upload-stream.c:942 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Потік уже закрито" - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"Ви зробили надто багато викликів API останнім часом. Зачекайте декілька " -"хвилин та спробуйте ще раз." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "Щоб це зробити, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "Щоб робити запити до усіх календарів, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "Щоб робити запити до власного календаря, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:311 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "Щоб робити запити до контактів, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:425 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:478 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "Щоб робити запити до контактів, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:516 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "Групу вже вставлено." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:523 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "Щоб вставити групу, треба пройти автентифікацію." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:412 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "Щоб звантажити документи, треба пройти автентифікацію." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:421 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." -msgstr "Невідомий або непідтримуваний формат експортування документів «%s»." - -#. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:955 -#, c-format -msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" -msgstr "Некоректне значення видимості: нерозпізнане значення «%s»" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "Щоб робити запити документів, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 -#| msgid "You must be authenticated to query documents." -msgid "You must be authenticated to query drives." -msgstr "Щоб робити запити щодо дисків, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "Щоб вивантажувати документи, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Документ вже було вивантажено." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "Щоб оновити документи, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." -msgid "" -"The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." -msgstr "Тип вмісту документа («%s») неможливо розпізнати." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 -#| msgid "You must be authenticated to query documents." -msgid "You must be authenticated to copy documents." -msgstr "Щоб копіювати документи, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 -msgid "Parent folder not found" -msgstr "Не знайдено батьківської теки" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 -#| msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." -msgstr "" -"Щоб вставляти або переміщати файли й теки, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "Щоб переміщати файли й теки, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:497 -#, c-format -msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" -msgstr "У властивості «%s» не міститься зображення" - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"Щоб робити запити, треба вказати користувача або пройти автентифікацію." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:372 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:432 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "Параметр запиту не дозволено для альбомів." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"Щоб робити запити до усіх альбомів, треба вказати користувача або пройти " -"автентифікацію." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:463 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "Для альбому не встановлено посилання джерела." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:619 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "Щоб вивантажувати файли, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:695 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Альбом уже вставлено." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:702 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "Щоб вставити альбом, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 -#| msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgid "You must be authenticated to query all tasklists." -msgstr "" -"Щоб надсилати запити до усіх списків завдань, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 -#| msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgid "You must be authenticated to query your own tasks." -msgstr "Щоб надсилати запити до власних завдань, слід пройти розпізнавання." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "" -"Ви перевищили вашу квоту записів. Будь ласка, вилучіть деякі записи та " -"спробуйте ще раз." - -#. Translators: the parameter is a URI. -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " -"Visit %s to create one." -msgstr "" -"Для виконання цієї дії ваш обліковий запис Google має бути пов'язано із " -"каналом YouTube. Відвідайте %s для створення такого каналу." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "Щоб вивантажувати відео, слід пройти розпізнавання." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-04-12 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,992 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:14+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:991 -#, c-format -msgid "Image file “%s” contains no data" -msgstr "Файл зображення «%s» не містить даних" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити анімацію «%s»: причина невідома, можливо файл " -"зіпсований" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити зображення «%s»: причина невідома, можливо файл " -"пошкоджений" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Кількість каналів" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Кількість фрагментів на піксель" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 -msgid "Colorspace" -msgstr "Простір кольорів" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Колірний простір, у якому буде оброблено фрагменти" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Є прозорість" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Визначає, чи містить піксельний буфер дані щодо каналу прозорості" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Бітів на фрагмент" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Кількість бітів на фрагмент" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Кількість стовпчиків у піксельному буфері" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Кількість рядків у піксельному буфері" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337 -msgid "Rowstride" -msgstr "Rowstride" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Кількість байтів між початком рядка і початком наступного рядка" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 -msgid "Pixels" -msgstr "пікселів" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Вказівник на піксельні дані буфера пікселів" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366 -msgid "Pixel Bytes" -msgstr "Піксельні байти" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367 -msgid "Readonly pixel data" -msgstr "Піксельні дані лише для читання" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:808 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не вдалося завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " -"from a different gdk-pixbuf version?" -msgstr "" -"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; " -"можливо, це з іншої версії gdk-pixbuf?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 -#, c-format -msgid "Image type “%s” is not supported" -msgstr "Зображення типу «%s» не підтримуються" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 -#, c-format -msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" -msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі «%s»" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1177 -#, c-format -msgid "Failed to load image “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося завантажити зображення «%s»: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2287 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2318 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2331 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2354 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Не вдалося прочитати тимчасовий файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2576 -#, c-format -msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2602 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося закрити «%s» після запису зображення, можливо збережено не всі " -"дані: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2891 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2937 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Помилка при записі у потік зображення" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " -"but didn’t give a reason for the failure" -msgstr "" -"Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень «%s» не може завершити " -"операцію, але він не повідомив про причину помилки." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" -msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі «%s»" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 -msgid "Loop" -msgstr "Зациклити" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "" -"Визначає, чи слід циклічно відтворювати анімацію після досягнення її кінця" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Заголовок зображення пошкоджений" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Невідомий формат зображення" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення" -msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення" -msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Неправильний заголовок у анімації" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Неправильний фрагмент у анімації" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 -msgid "ANI image was truncated or incomplete." -msgstr "Зображення формату ANI обрізане або неповне." - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 -msgctxt "image format" -msgid "Windows animated cursor" -msgstr "анімований курсор Windows" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 -msgid "BMP image has unsupported depth" -msgstr "Зображення BMP має непідтримувану глибину" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 -msgid "BMP image has oversize palette" -msgstr "Розмір палітри зображення BMP є надмірним" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 -msgid "BMP image width too large" -msgstr "Ширина зображення BMP є надто великою" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Передчасне завершення файлу" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 -msgid "Error while decoding colormap" -msgstr "Помилка під час спроби декодувати мапу кольорів" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 -msgid "Image is too wide for BMP format." -msgstr "Зображення є надто широким для формату BMP." - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 -msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 -msgid "Couldn’t write to BMP file" -msgstr "Не вдалося записати файл BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 -msgctxt "image format" -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 -msgctxt "image format" -msgid "EMF" -msgstr "EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 -msgctxt "image format" -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 -msgctxt "image format" -msgid "Windows icon" -msgstr "піктограма Windows" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення «%s» не " -"вдається опрацювати." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." -msgstr "" -"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" " -"неприпустиме." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1691 -msgctxt "image format" -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087 -msgctxt "image format" -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Не вдалося створити потік: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Не вдалося змінити позицію у потоці: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Не вдалося прочитати з потоку: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 -msgid "Couldn’t load bitmap" -msgstr "Не вдалося завантажити растрове зображення" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 -msgid "Couldn’t load metafile" -msgstr "Не вдалося завантажити метафайл" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 -msgid "Couldn’t save" -msgstr "Не вдалося зберегти" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 -msgctxt "image format" -msgid "WMF" -msgstr "WMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Не вдалося зчитати GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файл не схожий на GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587 -msgid "Resulting GIF image has zero size" -msgstr "Результат зображення GIF має нульову ширину" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не " -"має локальної мапи кольорів." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 -msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." -msgstr "Завантажено не усі кадри зображення GIF." - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Не вдалося файл декодувати файл ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 -msgctxt "image format" -msgid "MacOS X icon" -msgstr "піктограма MacOS X" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon (%s)" -msgstr "Неправильний заголовок у файлі піктограми (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Стиснуті значки не підтримуються" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Непідтримуваний тип значка" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 -msgid "ICO image was truncated or incomplete." -msgstr "Зображення формату ICO обрізане або неповне." - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Активна область визначена за межами зображення" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі " -"програми, щоб звільнити пам'ять" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1151 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1498 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1508 -msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файла у форматі JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1135 -#, c-format -msgid "Unsupported number of color components (%d)" -msgstr "Непідтримувана кількість компонентів кольорів (%d)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1428 -#, c-format -msgid "" -"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"Запис x-dpi JPEG має бути значенням від 1 до 65535; не можна використовувати " -"значення «%s»." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1449 -#, c-format -msgid "" -"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"Запис y-dpi JPEG має бути значенням від 1 до 65535; не можна використовувати " -"значення «%s»." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1463 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length “%u”." -msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину «%u»." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:63 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" -"Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" -"Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:170 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх " -"має бути 3 чи 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:191 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:329 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 -msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Недостатньо пам'яті для збереження %lu з %lu зображень; спробуйте закрити " -"деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:791 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:840 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgid "" -"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " -"79 characters." -msgstr "" -"Некоректний ключ «%s». Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG " -"мають містити не менше 1 та не більше 79 символів." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 -#, c-format -#| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" -"Некоректний ключ «%s». Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG " -"мають бути символами з набору ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:980 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgid "" -"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Значення для блоку тексту «%s» в зображенні формату PNG не може бути " -"перетворено в кодування ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:992 -#, c-format -#| msgid "Color profile has invalid length %d." -msgid "Color profile has invalid length %d" -msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 -#, c-format -#| msgid "" -#| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not " -#| "allowed." -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" -msgstr "" -"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення «%s» є " -"некоректним" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 -#, c-format -#| msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" -msgstr "" -"Запис %s PNG має бути додатним значенням; не можна використовувати значення " -"«%s»." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 -msgctxt "image format" -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" -msgstr "" -"Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не " -"знайшов його" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 -msgid "PNM file has an invalid width" -msgstr "Значення ширини для файла PNM є некоректним" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 -msgid "PNM file has an invalid height" -msgstr "Значення висоти для файла PNM є некоректним" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 -msgctxt "image format" -msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Не вдалося прочитати заголовок QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" -msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)" -msgstr[1] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байти)" -msgstr[2] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байтів)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" -msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "" -"Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байт для буфера читання файла" -msgstr[1] "" -"Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байти для буфера читання файла" -msgstr[2] "" -"Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байтів для буфера читання файла" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." -msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "Неможливо переміститися на наступний %d байт за допомогою seek()." -msgstr[1] "Неможливо переміститися на наступні %d байти за допомогою seek()." -msgstr[2] "" -"Неможливо переміститися на наступні %d байтів за допомогою seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Не вдалося знайти атом даних зображення." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 -msgctxt "image format" -msgid "QuickTime" -msgstr "QuickTime" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 -msgid "Cannot allocate colormap" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для мапи кольорів" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не вдалося виділити новий об'єкт Pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 -msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" -msgstr "Зображення у псевдокольорів не містить мапи кольорів" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для заголовка формату TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Тип зображення TGA не підтримується" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для структури контексту формату TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 -msgid "TGA image was truncated or incomplete." -msgstr "Зображення формату TGA обрізане або неповне." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 -msgctxt "image format" -msgid "Targa" -msgstr "Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Не вдалося отримати ширину (неправильний файл TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Не вдалося отримати висоту (неправильний файл TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Зображення формату TIFF надто велике" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Не вдалося завантажити дані RGB з файлу формату TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Не вдалося зберегти зображення TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821 -msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." -msgstr "Стиснення TIFF не посилається на коректний кодек." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866 -msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." -msgstr "Запис бітів на фрагмент у TIFF не містить підтримуваного значення." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Не вдалося записати дані TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965 -#, c-format -msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"Запис x-dpi TIFF має бути додатним значенням; не можна використовувати " -"значення «%s»." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977 -#, c-format -msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"Запис y-dpi TIFF має бути додатним значенням; не можна використовувати " -"значення «%s»." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 -msgid "Couldn’t write to TIFF file" -msgstr "Не вдалося записати у файл TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Неправильний файл XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 -msgctxt "image format" -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Не знайдено заголовок XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Неправильний заголовок XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Ширина зображення XPM <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Висота зображення XPM <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження зображення XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Не вдалося зчитати мапу кольорів XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 -msgid "Dimensions do not match data" -msgstr "Записи розмірностей зображення не відповідають даним" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 -msgctxt "image format" -msgid "XPM" -msgstr "XPM" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-04-12 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,507 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gdm. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2006. -# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2015, 2016. -# vikaig <vikaig99@gmail.com>, 2019. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.5.90.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:21+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Оновити" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Підключитися" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 -msgid "Select System" -msgstr "Виберіть систему" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: не вдалось створити буфер XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: не вдалось прочитати заголовок XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: неправильна версія XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: неможливо розібрати адресу" - -#: common/gdm-common.c:307 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom не є символьним пристроєм" - -#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 -msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "Неможливо розпізнати поточний сеанс: " - -#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Неможливо розпізнати поточне місце." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 -#, c-format -msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "неможливо знайти користувача «%s» у системі" - -#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Не вдалось запустити сервер X (ваше графічне середовище) через внутрішню " -"помилку. Будь ласка, зверніться до системного адміністратора або перегляньте " -"системний журнал. Через деякий час цей дисплей буде вимкнено. Будь ласка, " -"перезавантажте GDM, коли проблема буде вирішено." - -#: daemon/gdm-manager.c:764 -msgid "No display available" -msgstr "Немає доступного екрана" - -#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 -msgid "No session available" -msgstr "Немає доступного сеансу" - -#: daemon/gdm-manager.c:881 -msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "Сеанс вибору недоступний" - -#: daemon/gdm-manager.c:897 -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Можна тільки викликатись перед входом користувача" - -#: daemon/gdm-manager.c:908 -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Викликач не GDM" - -#: daemon/gdm-manager.c:918 -msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "Неможливо відкрити закритий канал зв'язку" - -#: daemon/gdm-server.c:386 -#, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "Сервер запущено користувачем %s, але цього користувача не існує" - -#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "Не вдалось встановити groupid для %d" - -#: daemon/gdm-server.c:403 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "Помилка initgroups() для %s" - -#: daemon/gdm-server.c:409 -#, c-format -msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "Не вдалось встановити userid для %d" - -#: daemon/gdm-server.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: не вдалось відкрити файл журналу для екрана %s!" - -#: daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 daemon/gdm-server.c:520 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: помилка налаштування %s для %s" - -#: daemon/gdm-server.c:540 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "%s: Пріоритет сервера неможливо вказати для %d: %s" - -#: daemon/gdm-server.c:692 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: порожня команда програми сервера для екрана %s" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 -msgid "Username" -msgstr "Ім'я користувача" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 -msgid "The username" -msgstr "Ім'я користувача" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва вузла" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 -msgid "The hostname" -msgstr "Назва вузла" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 -msgid "Display Device" -msgstr "Пристрій показу" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 -msgid "The display device" -msgstr "Пристрій показу" - -#: daemon/gdm-session.c:1342 -msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "Неможливо створити допоміжний процес автентифікації" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:755 -msgid "" -"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" -"Вами перевищено максимальну кількість спроб пройти розпізнавання за " -"допомогою пароля. Будь ласка, спробуйте якийсь інший спосіб." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:758 -msgid "" -"You reached the maximum auto login attempts, please try another " -"authentication method" -msgstr "" -"Вами перевищено максимальну кількість спроб автоматичного входу до системи. " -"Будь ласка, спробуйте якийсь інший спосіб розпізнавання." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 -msgid "" -"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Вами перевищено максимальну кількість спроб пройти розпізнавання за " -"допомогою відбитку. Будь ласка, спробуйте якийсь інший спосіб." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 -msgid "" -"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Вами перевищено максимальну кількість спроб пройти розпізнавання за " -"допомогою смарт-картки. Будь ласка, спробуйте якийсь інший спосіб." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:766 -msgid "" -"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "" -"Вами перевищено максимальну кількість спроб пройти розпізнавання. Будь " -"ласка, спробуйте якийсь інший спосіб." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:773 -msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"Вибачте, розпізнавання за паролем не спрацювало. Будь ласка, повторіть " -"спробу." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:776 -msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "Вибачте, автоматичний вхід не спрацював. Спробуйте ще." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:779 -msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"Вибачте, розпізнавання за відбитком не спрацювало. Будь ласка, повторіть " -"спробу." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:782 -msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"Вибачте, розпізнавання за смарт-карткою не спрацювало. Будь ласка, повторіть " -"спробу." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:784 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:799 -msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "Ваш обліковий запис має часове обмеження, яке вже вичерпано." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 -#, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "недоступний обліковий запис користувача" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "Неможливо змінити користувача" - -#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 -msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "Пускач сеансу Wayland GNOME" - -#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Не вдалось створити гніздо!" - -#: daemon/gdm-x-session.c:884 -msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "Запустити програму через скрипт у /etc/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm-x-session.c:885 -msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "Чекати на сокет TCP" - -#: daemon/gdm-x-session.c:897 -msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "Пускач сеансу X GNOME" - -#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Неможливо записати файл PID %s: можливо, немає місця на диску: %s" - -#: daemon/main.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Неможливо створити клеймований каталог %s: %s" - -#: daemon/main.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити LogDir %s: %s" - -#: daemon/main.c:223 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "Не знайдено користувача GDM «%s». Скасування!" - -#: daemon/main.c:229 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "Користувачем GDM не може бути root. Скасування!" - -#: daemon/main.c:235 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "Не знайдено групу GDM «%s». Скасування!" - -#: daemon/main.c:241 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Група GDM не повинна бути групою root. Скасування!" - -#: daemon/main.c:309 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Зробити всі попередження критичними" - -#: daemon/main.c:310 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Вийти після певного часу (для зневадження)" - -#: daemon/main.c:311 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Показати версію GDM" - -#: daemon/main.c:322 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Менеджер стільниці GNOME" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:342 -#| msgid "Only root wants to run GDM" -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Лише адміністратор (root) може запускати GDM" - -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:119 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Менеджер роботи стільничного сеансу GNOME" - -#: data/config-error-dialog.sh:16 -#, sh-format -msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" -msgstr "Під час спроби завантажити $CONFIG_FILE сталася помилка:" - -#: data/config-error-dialog.sh:17 -msgid "" -"As a result the session will not be configured correctly.\n" -"You should fix the problem as soon as feasible." -msgstr "" -"У результаті сеанс не буде налаштовано належним чином.\n" -"Вам слід вирішити проблему якомога швидше." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Чи дозволяти відбитки пальців для входу" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"Екран входу може факультативно дозволити користувачам, що мають унесені " -"відбитки, заходити через відбиток." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Чи дозволяти смарт-картки для входу" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"Екран входу може факультативно дозволити користувачам, що мають смарт-" -"картки, заходити за їхньою допомогою." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 -msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Чи дозволяти паролі для входу" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Екран входу можна налаштувати так, щоб заборонити засвідчення паролів і " -"заставляти користувача використовувати смарт-картки або засвідчення через " -"відбитки пальців." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Шлях до маленького зображення зверху переліку користувачів" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Екран входу може факультативно дозволити показувати маленькі зображення, щоб " -"надати адміністраторам і посередникам спосіб підтримування брендингу." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 -msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Запасний екран входу може факультативно дозволити показувати маленькі " -"зображення, щоб надати адміністраторам і посередникам спосіб підтримування " -"брендингу." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Уникати показування списку користувачів" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Зазвичай вхідний екран показує список доступних користувачів для їхнього " -"входу. Цей параметр можна перемкнути, щоб вимкнути показування списку " -"користувачів." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Увімкнути показ повідомлення заголовка" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Встановити так, щоб показати текст повідомлення заголовка." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 -msgid "Banner message text" -msgstr "Текст повідомлення заголовка" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Текст повідомлення заголовка, що буде показано у вікні входу." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Вимкнути показ кнопки перезавантаження" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 -msgid "" -"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Встановити так, щоб вимкнути показ кнопки перезавантаження у вікні входу." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 -msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Кількість помилкових спроб автентифікації" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"Кількість невдалих спроб автентифікації до відмови і переходу назад до " -"вибору користувача." - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Неможливо створити змінний екран: " - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Неможливо ввімкнути сеанс: " - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Підтримується лише команда VERSION" - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 -#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Пропущено — збережено для сумісності" - -#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Вивід зневадження" - -#: utils/gdmflexiserver.c:52 -msgid "Version of this application" -msgstr "Версія цієї програми" - -#. Option parsing -#: utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "— New GDM login" -msgstr "— Новий вхід GDM" - -#: utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Знімок екрана зроблено" - -#. Option parsing -#: utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Зробити знімок екрана" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-04-12 10:40:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6906 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of GLIB library. -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2001, 2004. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-16 12:15+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: gio/gappinfo.c:333 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "Підтримки встановлення типової програми ще не передбачено" - -#: gio/gappinfo.c:366 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "" -"Підтримки встановлення програми, як останньої використаної для типу, ще не " -"передбачено" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "GApplication options" -msgstr "Параметри GApplication" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Показати параметри GApplication" - -#: gio/gapplication.c:545 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Запустити GApplication у режимі сервісу (використовувати з сервісних файлів " -"D-Bus)" - -#: gio/gapplication.c:557 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "Перевизначити ідентифікатор програми" - -#: gio/gapplication.c:569 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "Замінити запущений екземпляр" - -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 -msgid "Print help" -msgstr "Надрукувати довідку" - -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[КОМАНДА]" - -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 -msgid "Print version" -msgstr "Вивести номер версії" - -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Вивести інформацію про версію і вийти" - -#: gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List applications" -msgstr "Вивести список програм" - -#: gio/gapplication-tool.c:54 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Вивести перелік встановлених придатних до активації за D-Bus програм (за " -"файлами desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "Launch an application" -msgstr "Запустити програму" - -#: gio/gapplication-tool.c:58 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Запустити програму (із необов'язковим відкриттям файлів)" - -#: gio/gapplication-tool.c:59 -#| msgid "APPID [FILE...]" -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "ІД_ПРОГРАМИ [ФАЙЛ…]" - -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "Activate an action" -msgstr "Активувати дію" - -#: gio/gapplication-tool.c:62 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Викликати дію програми" - -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "ІД_ПРОГРАМИ ДІЯ [ПАРАМЕТР]" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "List available actions" -msgstr "Вивести перелік доступних дій" - -#: gio/gapplication-tool.c:66 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Вивести перелік статичних дій для програми (з desktop-файла)" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "APPID" -msgstr "ІД_ПРОГРАМИ" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Команда, за якою виводиться детальна довідка" - -#: gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Ідентифікатор програми у форматі D-Bus (напр.: org.example.viewer)" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Необов'язкові відносні або абсолютні назви файлів чи адреси URI для " -"відкривання" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "ACTION" -msgstr "ДІЯ" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Назва дії, яку слід викликати" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "PARAMETER" -msgstr "ПАРАМЕТР" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Необов'язковий параметр для виклику дії у форматі GVariant" - -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Невідома команда %s\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:103 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Використання:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Аргументи:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 -#| msgid "[ARGS...]" -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]" - -#: gio/gapplication-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Команди:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Скористайтеся командою «%s help КОМАНДА» для отримання детальної довідки.\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:167 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"команді %s потрібен ідентифікатор програми\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:173 -#, c-format -#| msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "некоректний ідентифікатор програми: «%s»\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"«%s» не приймає аргументів\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:268 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "неможливо під'єднатися до D-Bus: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:288 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "помилка надсилання повідомлення %s до програми %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:319 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "назву дії слід вказувати після ідентифікатора програми\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:327 -#, c-format -#| msgid "" -#| "invalid action name: '%s'\n" -#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" -msgstr "" -"некоректна назва дії: «%s»\n" -"Назва дії може складатися лише з літер, цифр і символів «-» і «.»\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:346 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "помилка розбору параметра дії: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:358 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "дії приймають максимум один параметр\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:413 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "команда list-actions приймає лише ідентифікатор програми" - -#: gio/gapplication-tool.c:423 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "не вдалося знайти desktop-файл для програми %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:468 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"нерозпізнана команда %s\n" -"\n" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "До %s передано надто велике значення лічильника" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Пошук у базовому потоці не підтримується" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Не вдалося урізати GMemoryInputStream" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Потік вже закрито" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Урізання не підтримується у базовому потоці" - -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Операцію було скасовано" - -#: gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Неправильний об'єкт, не ініціалізований" - -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "" -"Неправильна багатобайтова послідовність у перетворюваних вхідних даних" - -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Бракує простору для результату" - -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних" - -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Помилка під час перетворення: %s" - -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Ініціалізація з можливістю скасування не підтримується" - -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 -#, c-format -#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "Підтримки перетворення з набору символів «%s» у «%s» не передбачено" - -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»" - -#: gio/gcontenttype.c:470 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "тип %s" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 -msgid "Unknown type" -msgstr "Невідомий тип" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "тип файлів %s" - -#: gio/gcredentials.c:335 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "У GCredentials містяться некоректні дані" - -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Тип GCredentials не реалізовано для цієї ОС" - -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Підтримки GCredentials для вашої платформи не передбачено" - -#: gio/gcredentials.c:626 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "Тип GCredentials не містить ідентифікатора процесу для цієї ОС" - -#: gio/gcredentials.c:680 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Спуфінг облікових даних неможливий у цій ОС" - -#: gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Неочікуваний передчасний кінець потоку" - -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 -#, c-format -#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Непідтримуваний ключ «%s» у елементі адреси «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "Беззмістовна комбінація ключ/значення у елементі адреси «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:184 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" -"Неправильна адреса «%s» (потрібен шлях, каталог, тимчасовий каталог або один " -"з абстрактних ключів)" - -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 -#, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "Помилка в адресі «%s» — неправильне форматування атрибута «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 -#, c-format -#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Невідомий або непідтримуваний канал передавання «%s» для адреси «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:465 -#, c-format -#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "У елементі адреси «%s» немає двокрапки (:)" - -#: gio/gdbusaddress.c:474 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "Назва каналу передавання у елементі адреси «%s» має бути непорожньою" - -#: gio/gdbusaddress.c:495 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " -#| "equal sign" -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» не містить знака рівності" - -#: gio/gdbusaddress.c:506 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " -#| "equal sign" -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" -"Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» має містити непорожній " -"ключ" - -#: gio/gdbusaddress.c:520 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " -#| "element '%s'" -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"Помилка зняття екранування ключа або значення у парі ключ/значення %d, «%s», " -"у елементі адреси «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:588 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " -#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Помилка у адресі «%s» — для транспорту unix потрібен лише один встановлений " -"ключ «path» або «abstract»" - -#: gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Помилка у адресі «%s» — немає атрибута вузла або вказано значення у " -"помилковому форматі" - -#: gio/gdbusaddress.c:637 -#, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут порту або помилкове " -"форматування атрибута" - -#: gio/gdbusaddress.c:651 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут noncefile або помилкове " -"форматування атрибута" - -#: gio/gdbusaddress.c:672 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Помилка автоматичного запуску: " - -#: gio/gdbusaddress.c:725 -#, c-format -#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "Сталася помилка при відкриванні nonce-файла «%s»: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s»: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:753 -#, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s», очікувалося 16 байтів, " -"отримано %d" - -#: gio/gdbusaddress.c:771 -#, c-format -#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "Сталася помилка запису вмісту nonce-файла «%s» до потоку:" - -#: gio/gdbusaddress.c:986 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Вказана адреса порожня" - -#: gio/gdbusaddress.c:1099 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "" -"Неможливо породити процес шини повідомлень, якщо встановлено AT_SECURE" - -#: gio/gdbusaddress.c:1106 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Неможливо породити процес шини повідомлень без ідентифікатора машини: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1113 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "Неможливо автоматично запускати D-Bus без $DISPLAY у X11" - -#: gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -#| msgid "Error spawning command line '%s': " -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "Помилка запуску рядка команди «%s»: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1224 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Не вдалося визначити адресу сеансової шини (не реалізовано для цієї ОС)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#| "variable - unknown value '%s'" -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"Не вдалося визначити адресу шини зі значення змінної середовища " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме значення «%s»" - -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Не вдалося визначити адресу шини, оскільки значення змінної середовища " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не встановлено" - -#: gio/gdbusaddress.c:1392 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Невідомий тип шини %d" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Неочікувана відсутність вмісту при читанні рядка" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Неочікувана відсутність вмісту при (надійному) читанні рядка" - -#: gio/gdbusauth.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Перепробувані усі доступні механізми автентифікації (проведено: %s) " -"(доступно: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1171 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими" - -#: gio/gdbusauth.c:1183 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Скасовано через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 -#, c-format -#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "Помилка при отриманні відомостей для каталогу «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 -#, c-format -#| msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Операція не підтримується" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 -#, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язки ключів «%s» на читання: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 -#, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Некоректне форматування у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з вмістом «%s»" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 -#, c-format -#| msgid "" -#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Некоректне форматування першої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з " -"вмістом «%s»" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Некоректне форматування другої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з " -"вмістом «%s»" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 -#, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "Не вдалося знайти куки з ідентифікатором %d у зв'язці ключів «%s»" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "Сталася помилка при створенні файла блокування «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 -#, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Сталася помилка при вилученні застарілого файла блокування «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 -#, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "" -"Сталася помилка при закриванні (від'єднаного) файла блокування «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 -#, c-format -#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "Сталася помилка при вилученні файла блокування «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 -#, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язки ключів «%s» для запису: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 -#, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(Також, не вдалося вивільнити блокування «%s»: %s) " - -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 -msgid "The connection is closed" -msgstr "З'єднання закрито" - -#: gio/gdbusconnection.c:1903 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Час очікування вичерпано" - -#: gio/gdbusconnection.c:2541 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"При створенні клієнтського з'єднання виявлено непідтримувані прапорці" - -#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 -#, c-format -#| msgid "" -#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Інтерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для шляху об'єкта %s не знайдено" - -#: gio/gdbusconnection.c:4414 -#, c-format -#| msgid "No such property '%s'" -msgid "No such property “%s”" -msgstr "Немає властивості «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:4426 -#, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "Властивість «%s» недоступна для читання" - -#: gio/gdbusconnection.c:4437 -#, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "Властивість «%s» недоступна для запису" - -#: gio/gdbusconnection.c:4457 -#, c-format -#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"Помилка встановлення властивості «%s». Мало бути використано тип «%s», але " -"отримано «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 -#: gio/gdbusconnection.c:6760 -#, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "Немає інтерфейсу «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 -#, c-format -#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Немає інтерфейсу «%s» на об'єкті зі шляхом %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5100 -#, c-format -#| msgid "No such method '%s'" -msgid "No such method “%s”" -msgstr "Немає методу «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:5131 -#, c-format -#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "Тип повідомлення «%s» не збігається з очікуваним типом «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:5334 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Об'єкт інтерфейсу %s вже експортовано як %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5561 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Не вдалося отримати властивість %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5617 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Не вдалося встановити значення властивості %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5796 -#, c-format -#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "Метод «%s» повернув тип «%s», але очікувалося «%s»" - -#: gio/gdbusconnection.c:6872 -#, c-format -#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "Методу «%s» інтерфейсу «%s» з підписом «%s» не існує" - -#: gio/gdbusconnection.c:6993 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Піддерево вже експортовано для %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7282 -#, c-format -#| msgid "Key file does not have group “%s”" -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "Об'єкта зі шляхом «%s» не існує" - -#: gio/gdbusmessage.c:1301 -msgid "type is INVALID" -msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ тип" - -#: gio/gdbusmessage.c:1312 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Повідомлення METHOD_CALL: немає поля заголовка PATH або MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1323 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL" - -#: gio/gdbusmessage.c:1335 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Повідомлення ERROR: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або ERROR_NAME" - -#: gio/gdbusmessage.c:1348 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Повідомлення SIGNAL: немає поля заголовка PATH, INTERFACE або MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1356 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка PATH використовує зарезервоване значення " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1364 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка INTERFACE використовує зарезервоване " -"значення org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Потрібно було прочитати %lu байт, але прочитано лише %lu" -msgstr[1] "Потрібно було прочитати %lu байти, але прочитано лише %lu" -msgstr[2] "Потрібно було прочитати %lu байтів, але прочитано лише %lu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1426 -#, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "" -"Мало бути використано байт NUL після рядка «%s», але знайдено байт %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:1445 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -#| "'%s'" -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" -"Мало бути вказано коректний рядок UTF-8, але виявлено неприпустимі байти " -"(зміщення %d, довжина рядка %d). Коректний рядок UTF-8 аж до цієї миті був " -"таким: «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "Рівень вкладеності значення є надто високим" - -#: gio/gdbusmessage.c:1677 -#, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим шляхом до об'єкта D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1701 -#, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Виявлено масив довжиною %u байт. Максимальна довжина дорівнює 2<<26 байт (64 " -"МіБ)." -msgstr[1] "" -"Виявлено масив довжиною %u байти. Максимальна довжина дорівнює 2<<26 байт " -"(64 МіБ)." -msgstr[2] "" -"Виявлено масив довжиною %u байтів. Максимальна довжина дорівнює 2<<26 байт " -"(64 МіБ)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Виявлено масив типу «a%c». Очікувалося, що довжина буде кратною до %u " -"байтів, втім, виявлено довжину %u байтів" - -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "Не можна використовувати порожні структури (кортежі) у D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1980 -#, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Оброблене значення «%s» для варіанта не є припустимим підписом D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2021 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Помилка десеріалізації GVariant з типом рядка «%s» з формату D-Bus wire" - -#: gio/gdbusmessage.c:2206 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Неправильний порядок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»), " -"але знайдено значення 0x%02x" - -#: gio/gdbusmessage.c:2225 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Неправильний старший номер версії протоколу. Очікувався 1, але знайдено %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" -"Виявлено заголовок підпису, але цей заголовок не належить до типу підписів" - -#: gio/gdbusmessage.c:2295 -#, c-format -#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"Знайдено заголовок підпису з підписом «%s», але вміст повідомлення є порожнім" - -#: gio/gdbusmessage.c:2310 -#, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus (для вмісту)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2342 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Відсутній заголовок підпису у повідомленні, але тіло повідомлення займає %u " -"байт" -msgstr[1] "" -"Відсутній заголовок підпису у повідомленні, але тіло повідомлення займає %u " -"байти" -msgstr[2] "" -"Відсутній заголовок підпису у повідомленні, але тіло повідомлення займає %u " -"байтів" - -#: gio/gdbusmessage.c:2352 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Не вдалося виконати десеріалізацію повідомлення: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2698 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "Помилка серіалізації GVariant з типом рядка «%s» у формат D-Bus wire" - -#: gio/gdbusmessage.c:2835 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" -"Кількість дескрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізняється від значення " -"у полі заголовка (%d)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2843 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Не вдалося серіалізувати повідомлення: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2896 -#, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "Вміст повідомлення має підпис «%s», але немає заголовка підпису" - -#: gio/gdbusmessage.c:2906 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"Вміст повідомлення має тип підпису «%s», але значення підпису у полі " -"заголовка дорівнює «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:2922 -#, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" -"Вміст повідомлення порожній, але значення підпису у полі заголовка дорівнює " -"«(%s)»" - -#: gio/gdbusmessage.c:3477 -#, c-format -#| msgid "Error return with body of type '%s'" -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»" - -#: gio/gdbusmessage.c:3485 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом" - -#: gio/gdbusprivate.c:2185 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Щоб закрити це вікно, уведіть будь-який символ)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2371 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "dbus сеансу не запущений, і автозапуск не виконався" - -#: gio/gdbusprivate.c:2394 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 -#, c-format -#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "Не вдалося завантажити %s або %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1573 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Помилка виклику StartServiceByName для %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1596 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Неочікувана відповідь %d з методу StartServiceByName(«%s»)" - -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Не вдалося викликати метод; у проксі з добре відомою назвою %s немає " -"власника і проксі було побудовано із прапорцем " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: gio/gdbusserver.c:767 -#| msgid "Abstract name space not supported" -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "Підтримки абстрактних просторів назв не передбачено" - -#: gio/gdbusserver.c:860 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Не вдалося вказати nonce-файл при створенні сервера" - -#: gio/gdbusserver.c:942 -#, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Сталася помилка при запису до nonce-файла у «%s»: %s" - -#: gio/gdbusserver.c:1117 -#, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Рядок «%s» не є припустимим GUID D-Bus" - -#: gio/gdbusserver.c:1157 -#, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "" -"Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує" - -#: gio/gdbus-tool.c:111 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Команди:\n" -" help Показати цю довідку\n" -" introspect Інтроспектувати віддалений об'єкт\n" -" monitor Стежити за віддаленим об'єктом\n" -" call Викликати метод віддаленого об'єкту\n" -" emit Надіслати сигнал\n" -" wait Очікувати на появу назви шини\n" -"\n" -"Для отримання довідки за командою використовуйте «%s КОМАНДА --help».\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Помилка: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Сталася помилка під час обробки інтроспекції XML: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:251 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Помилка: %s не є припустимим об'єктним шляхом\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:404 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Під'єднатися до системної шини" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Під'єднатися до користувацької шини" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Під'єднатися до вказаної адреси D-Bus" - -#: gio/gdbus-tool.c:416 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Параметри кінцевої точки з'єднання:" - -#: gio/gdbus-tool.c:417 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Параметри, що визначають кінцеву точку з'єднання" - -#: gio/gdbus-tool.c:440 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Кінцева точка з'єднання не вказана" - -#: gio/gdbus-tool.c:450 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Вказано декілька кінцевих точок з'єднання" - -#: gio/gdbus-tool.c:523 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" -"Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:532 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Попередження: згідно з даними інтроспекції, методу «%s» в інтерфейсі «%s» не " -"існує\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:594 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Необов'язковий отримувач сигналу (унікальна назва)" - -#: gio/gdbus-tool.c:595 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Об'єктний шлях, для випуску сигналу" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Назва сигналу і інтерфейсу" - -#: gio/gdbus-tool.c:629 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Послати сигнал." - -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Сталася помилка при з'єднанні: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:704 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Помилка: %s не є припустимою унікальною назвою шини.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Помилка: не вказано об'єктний шлях\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:766 -#, c-format -#| msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Помилка: не вказано назви сигналу\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:780 -#, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Помилка: некоректна назва сигналу «%s»\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:792 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою інтерфейсу\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:798 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою члену\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Сталася помилка при скиданні під'єднання: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:895 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Назва призначення, для якого викликається метод" - -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Назва методу або інтерфейсу" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Час очікування у секундах" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "Дозволити інтерактивне уповноваження" - -#: gio/gdbus-tool.c:946 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Викликає метод на віддаленому об'єкті." - -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Помилка: не вказано призначення\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою шини\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1079 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Помилка: не вказано назву методу\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1090 -#, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Помилка: некоректна назва методу «%s»\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1168 -#, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d типу «%s»: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1194 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "Помилка під час додавання елемента керування %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Назва призначення для інтроспекції" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Об'єктний шлях для інтроспекції" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Print XML" -msgstr "Надрукувати XML" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Introspect children" -msgstr "Інтроспекція нащадка" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Only print properties" -msgstr "Лише властивості друку" - -#: gio/gdbus-tool.c:1788 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Виконати інтроспекцію віддаленого об'єкту." - -#: gio/gdbus-tool.c:1994 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Назва призначення для спостерігання" - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Об'єктний шлях для спостерігання" - -#: gio/gdbus-tool.c:2020 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Спостерігати за віддаленим об'єктом." - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -#, c-format -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" -"Помилка: спостереження за з'єднанням, яке не належить до типу message-bus, є " -"неможливим\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2202 -msgid "" -"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" -"Служба, яку слід активувати, перш ніж очікувати на іншу (добре відома назва)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Час очікування до виходу із станом помилки (у секундах); 0 — не очікувати " -"(типова поведінка)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2253 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[ПАРАМЕТР…] НАЗВА-ШИНИ" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "Очікувати на появу назви шини." - -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, c-format -#| msgid "Error: object path not specified.\n" -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Помилка: має бути вказано службу для активації.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, c-format -#| msgid "Error: object path not specified.\n" -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Помилка: має бути вказано службу для очікування.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2340 -#, c-format -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Помилка: забагато аргументів.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 -#, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відомою назвою шини.\n" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "Не уповноважено змінювати параметри діагностики" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "У desktop-файлі не визначено поля Exec" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен програмі" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 -#, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити теку параметрів програми %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 -#, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити теку параметрів MIME %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "У інформації про програму не вказано ідентифікатор" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 -#, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "Не вдалося створити для користувача desktop-файл %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Власне визначення %s" - -#: gio/gdrive.c:417 -#| msgid "drive doesn't implement eject" -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "для диска не реалізовано функцію виштовхування носія" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 -#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "для диска не реалізовано операцію «eject» або «eject_with_operation»" - -#: gio/gdrive.c:571 -#| msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "для диска не реалізовано опитування носія даних" - -#: gio/gdrive.c:778 -#| msgid "drive doesn't implement start" -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "для диска не реалізовано функцію запуску" - -#: gio/gdrive.c:880 -#| msgid "drive doesn't implement stop" -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "для диска не реалізовано функції зупинки" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "У модулі TLS не реалізовано отримання прив'язки TLS" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Підтримка TLS недоступна" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 -#| msgid "TLS support is not available" -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "Підтримка DTLS є недоступною" - -#: gio/gemblem.c:323 -#, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Не вдалося опрацювати версію %d кодування GEmblem" - -#: gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblem" - -#: gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Не вдалося обробити версію %d кодування GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: gio/gfile.c:1579 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Вкладена точка монтування не існує" - -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 -#| msgid "Can't copy over directory" -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Не можна копіювати із заміною каталогу" - -#: gio/gfile.c:2686 -#| msgid "Can't copy directory over directory" -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Не можна копіювати каталог поверх іншого каталогу" - -#: gio/gfile.c:2694 -msgid "Target file exists" -msgstr "Цільовий файл існує" - -#: gio/gfile.c:2713 -#| msgid "Can't recursively copy directory" -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсивно" - -#: gio/gfile.c:3014 -msgid "Splice not supported" -msgstr "З'єднання не підтримується" - -#: gio/gfile.c:3018 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Помилка при розрізанні файла: %s" - -#: gio/gfile.c:3170 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Копіювання (reflink/clone) між точками монтування не підтримується" - -#: gio/gfile.c:3174 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Копіювання (reflink/clone) не підтримується або некоректне" - -#: gio/gfile.c:3179 -#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" -"Підтримки копіювання (reflink/clone) не передбачено або копіювання не працює" - -#: gio/gfile.c:3244 -#| msgid "Can't copy special file" -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл" - -#: gio/gfile.c:4138 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Неправильне значення символьного посилання" - -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Символічні посилання не підтримуються" - -#: gio/gfile.c:4316 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Смітник не підтримується" - -#: gio/gfile.c:4428 -#, c-format -#| msgid "File names cannot contain '%c'" -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»" - -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 -#| msgid "volume doesn't implement mount" -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування" - -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано" - -#: gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Лічильник закрито" - -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Лічильник файлів має невиконані операції" - -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Лічильник файлів вже закритий" - -#: gio/gfileicon.c:250 -#, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Підтримки версії %d кодування GFileIcon не передбачено" - -#: gio/gfileicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Неправильні вхідні дані GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 -#| msgid "Stream doesn't support query_info" -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "Для потоку не передбачено підтримки query_info" - -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Пошук у потоці не підтримується" - -#: gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Урізання на вхідному потоці недозволено" - -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Урізання потоку не підтримується" - -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Неприпустима назва вузла" - -#: gio/ghttpproxy.c:143 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Помилкова відповідь проксі-сервера HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:159 -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "З'єднання з використанням проксі-сервера HTTP заборонено" - -#: gio/ghttpproxy.c:164 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на проксі-сервері HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:167 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Слід пройти розпізнавання на проксі-сервері HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:171 -#, c-format -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із проксі-сервером HTTP: %i" - -#: gio/ghttpproxy.c:266 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "Відповідь HTTP-проксі є надто великою" - -#: gio/ghttpproxy.c:283 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Проксі-сервер HTTP несподівано розірвав з'єднання." - -#: gio/gicon.c:298 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Неправильна кількість лексем (%d)" - -#: gio/gicon.c:318 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Відсутній тип назви класу %s" - -#: gio/gicon.c:328 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Для типу %s не реалізовано інтерфейс GIcon" - -#: gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Тип %s не є класифікований" - -#: gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Неправильний номер версії: %s" - -#: gio/gicon.c:367 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Для типу %s не реалізовано from_tokens() у інтерфейсі GIcon" - -#: gio/gicon.c:469 -#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Не вдалося обробити вказану версію кодування піктограми" - -#: gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Адреса не вказана" - -#: gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Значення довжини %u завелике для адреси" - -#: gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "У адресі встановлені біти поза межами довжини префіксу" - -#: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Не вдалося обробити «%s» як маску IP-адрес" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Бракує простору для адреси сокету" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Непідтримувана адреса сокету" - -#: gio/ginputstream.c:188 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "Для потоку вхідних даних не реалізовано читання" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Для потоку є незавершена операція" - -#: gio/gio-tool.c:160 -msgid "Copy with file" -msgstr "Копіювати з файлом" - -#: gio/gio-tool.c:164 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Пересунути з файлом" - -#: gio/gio-tool.c:205 -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "«version» не потребує параметрів" - -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 -msgid "Usage:" -msgstr "Використання:" - -#: gio/gio-tool.c:210 -#| msgid "Print version information and exit" -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Вивести версію та вийти." - -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "Commands:" -msgstr "Команди:" - -#: gio/gio-tool.c:229 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "Об'єднати файли до стандартного виведення" - -#: gio/gio-tool.c:230 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "Копіювати один або декілька файлів" - -#: gio/gio-tool.c:231 -#| msgid "Show GApplication options" -msgid "Show information about locations" -msgstr "Показати відомості щодо місць" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "Запустити програму з файла desktop" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "Вивести список вмісту місць" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "Отримати або встановити обробник для типу MIME" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "Create directories" -msgstr "Створити каталоги" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "Стежити за змінами у файлах і каталогах" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "Змонтувати або демонтувати місця" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Move one or more files" -msgstr "Пересунути один або декілька файлів" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "Відкрити файли за допомогою типової програми" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Rename a file" -msgstr "Перейменувати файл" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "Вилучити один або декілька файлів" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "Прочитати дані зі стандартного джерела даних і зберегти їх" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "Встановити атрибут файла" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Пересунути файли або каталоги до смітника" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "Вивести список вмісту усіх місць у ієрархії" - -#: gio/gio-tool.c:247 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Скористайтеся %s, щоб дізнатися більше.\n" - -#: gio/gio-tool-cat.c:87 -#| msgid "Error writing to file: %s" -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Помилка при записі до стандартного виведення (stdout)" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 -#| msgid "ACTION" -msgid "LOCATION" -msgstr "МІСЦЕ" - -#: gio/gio-tool-cat.c:138 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "З'єднати файли і вивести дані до стандартного виведення." - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio cat працює подібно до звичайної програми cat, але використовує місця\n" -"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n" -"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt." - -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "Не вказано місць" - -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 -#| msgid "Target file is a directory" -msgid "No target directory" -msgstr "Немає каталогу призначення" - -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 -msgid "Show progress" -msgstr "Показувати поступ" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Запитувати перед перезаписом" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Зберегти усі атрибути" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 -#| msgid "Backup file creation failed" -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Створити резервні копії наявних файлів призначення" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Ніколи не переходити за символічними посиланнями" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "Використовувати типові права доступу для призначення" - -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Перенесено %s з %s (%s/с)" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 -msgid "SOURCE" -msgstr "ДЖЕРЕЛО" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 -msgid "DESTINATION" -msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ" - -#: gio/gio-tool-copy.c:105 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "Копіювати один або декілька файлів з ДЖЕРЕЛО до ПРИЗНАЧЕННЯ." - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio copy працює подібно до звичайної програми cp, але використовує місця\n" -"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n" -"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt." - -#: gio/gio-tool-copy.c:149 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "Призначення %s не є каталогом" - -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "%s: переписати «%s»? " - -#: gio/gio-tool-info.c:37 -#| msgid "List available actions" -msgid "List writable attributes" -msgstr "Вивести список придатних до запису атрибутів" - -#: gio/gio-tool-info.c:38 -#| msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgid "Get file system info" -msgstr "Отримати відомості щодо файлової системи" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Атрибути, значення яких слід отримати" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "АТРИБУТИ" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "Не переходити за символічними посиланнями" - -#: gio/gio-tool-info.c:78 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "атрибути:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "показана назва: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "редагована назва: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:145 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "назва: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:152 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "тип: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:158 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "розмір: " - -#: gio/gio-tool-info.c:163 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "прихований\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:166 -#, c-format -#| msgid "Error: %s\n" -msgid "uri: %s\n" -msgstr "адреса: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:172 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "локальний шлях: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:205 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "точка монтування unix: %s%s %s %s %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:286 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Придатні до встановлення атрибути:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:310 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Придатні до запису простори назв атрибутів:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:345 -#| msgid "Show GApplication options" -msgid "Show information about locations." -msgstr "Показати відомості щодо місць." - -#: gio/gio-tool-info.c:347 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" -"gio info працює подібно до звичайної програми ls, але використовує місця\n" -"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n" -"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt. Атрибути файла можна задавати\n" -"за їхніми назвами GIO, — наприклад, standard::icon, — або просто за " -"простором\n" -"назв, — наприклад, unix, — або просто «*», тобто обробити усі атрибути." - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "ФАЙЛ-DESKTOP [АРГУМЕНТ-ФАЙЛ …]" - -#: gio/gio-tool-launch.c:57 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" -"Запустити програму з файла desktop, передавши їй необов'язкові аргументи — " -"назви файлів." - -#: gio/gio-tool-launch.c:77 -msgid "No desktop file given" -msgstr "Не вказано файла desktop" - -#: gio/gio-tool-launch.c:85 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "" -"На цій платформі у поточній версії не передбачено можливості виконання " -"команди запуску" - -#: gio/gio-tool-launch.c:98 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s" - -#: gio/gio-tool-launch.c:107 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "Не вдалося завантажити дані програми для «%s»" - -#: gio/gio-tool-launch.c:119 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "Не вдалося запустити програму «%s»: %s" - -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Показати приховані файли" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Використовувати довгий формат списку" - -#: gio/gio-tool-list.c:40 -msgid "Print display names" -msgstr "Вивести показані назви" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Вивести повні адреси" - -#: gio/gio-tool-list.c:177 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Вивести список вмісту місць." - -#: gio/gio-tool-list.c:179 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" -"gio list працює подібно до звичайної програми ls, але використовує місця\n" -"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n" -"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt. Атрибути файла можна задавати\n" -"за їхніми назвами GIO, — наприклад, standard::icon." - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "ТИП_MIME" - -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "HANDLER" -msgstr "ОБРОБНИК" - -#: gio/gio-tool-mime.c:76 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "Отримати або встановити обробник для типу MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" -"Якщо обробника не вказано, буде виведено список зареєстрованих і\n" -"рекомендованих програм для типу MIME. Якщо вказано обробник, його буде\n" -"встановлено як типовий обробник для типу MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:100 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Слід вказати один тип MIME і, можливо, один обробник" - -#: gio/gio-tool-mime.c:116 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "Немає типової програми для «%s»\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:122 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "Типова програма для «%s»: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Зареєстровані програми:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Немає зареєстрованих програм\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Рекомендовані програми:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Немає рекомендованих програм\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "не вдалося завантажити відомості для обробника «%s»" - -#: gio/gio-tool-mime.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "Не вдалося встановити «%s» як типовий обробник для «%s»: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 -#| msgid "Can't open directory" -msgid "Create parent directories" -msgstr "Створювати батьківські каталоги" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 -msgid "Create directories." -msgstr "Створити каталоги." - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" -"gio mkdir працює подібно до звичайної програми mkdir, але використовує " -"місця\n" -"GIO замість локальних файлів Наприклад, ви можете вказати як місце\n" -"щось таке: smb://сервер/ресурс/каталог." - -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "Стежити за каталогом (типова поведінка залежить від типу)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "Спостерігати за файлом (типова поведінка залежить від типу)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" -"Спостерігати за файлом безпосередньо (зауважувати зміни, які внесено за " -"допомогою жорстких посилань)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "Спостерігати за файлом безпосередньо, але не повідомляти про зміни" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" -"Повідомляти про пересування та перейменовування як про прості події " -"вилучення і створення" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "Спостерігати за подіями монтування" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Стежити за змінами у файлах і каталогах." - -#: gio/gio-tool-mount.c:63 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Монтувати як монтований" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "Змонтувати том за вказаним файлом пристрою або іншим ідентифікатором" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "ID" -msgstr "Ід." - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтувати" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Eject" -msgstr "Виштовхнути" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Зупинити роботу диска за вказаним файлом пристрою" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "DEVICE" -msgstr "ПРИСТРІЙ" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Демонтувати усі точки монтування за заданою схемою" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "SCHEME" -msgstr "СХЕМА" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Ігнорувати незвичні дії з файлами при демонтуванні або виштовхуванні" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Використовувати анонімний обліковий запис при розпізнаванні" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#: gio/gio-tool-mount.c:73 -msgid "Monitor events" -msgstr "Спостерігати за подіями" - -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -#| msgid "Show help options" -msgid "Show extra information" -msgstr "Показати додаткові відомості" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "Числовий PIM при розблокуванні тому VeraCrypt" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -#| msgctxt "GDateTime" -#| msgid "PM" -msgid "PIM" -msgstr "PIM" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Змонтувати прихований том TCRYPT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Змонтувати системний том TCRYPT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Анонімний доступ заборонено" - -#: gio/gio-tool-mount.c:522 -msgid "No drive for device file" -msgstr "Немає диска для файла диска" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "Немає тому із вказаним ідентифікатором" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Змонтувати або демонтувати місця." - -#: gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "Не використовувати резервних варіантів копіювання і вилучення" - -#: gio/gio-tool-move.c:99 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Пересунути один або декілька файлів з ДЖЕРЕЛО до ПРИЗНАЧЕННЯ." - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" -"gio move працює подібно до звичайної програми mv, але використовує місця\n" -"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n" -"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt" - -#: gio/gio-tool-move.c:143 -#, c-format -#| msgid "Target file is a directory" -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "Призначення %s не є каталогом" - -#: gio/gio-tool-open.c:75 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Відкрити файли за допомогою типової програми, яку\n" -"зареєстровано для обробки файлів відповідного типу." - -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ігнорувати файли, яких не існує — не запитувати користувача" - -#: gio/gio-tool-remove.c:52 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Вилучити вказані файли." - -#: gio/gio-tool-rename.c:45 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#: gio/gio-tool-rename.c:50 -msgid "Rename a file." -msgstr "Перейменувати файл." - -#: gio/gio-tool-rename.c:70 -#| msgid "Missing argument for %s" -msgid "Missing argument" -msgstr "Пропущено аргумент" - -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" -msgid "Too many arguments" -msgstr "Забагато аргументів" - -#: gio/gio-tool-rename.c:95 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Успішно перейменовано. Нова адреса: %s\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:50 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Створювати, лише якщо не існує" - -#: gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Дописати наприкінці файла" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "При створенні обмежити доступ до даних поточним користувачем" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "При заміні замінювати так, наче призначення не існувало" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Вивести новий etag наприкінці" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "etag файла, який буде перезаписано" - -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: gio/gio-tool-save.c:113 -#| msgid "Error reading from handle: %s" -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Помилка під час спроби читання зі стандартного джерела даних" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 -#, c-format -#| msgid "TLS support is not available" -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag є недоступним\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:163 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "" -"Прочитати дані зі стандартного джерела даних і зберегти їх до ПРИЗНАЧЕННЯ." - -#: gio/gio-tool-save.c:183 -msgid "No destination given" -msgstr "Не вказано призначення" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Тип атрибута" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "АТРИБУТ" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕННЯ" - -#: gio/gio-tool-set.c:93 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Встановити атрибут файла для МІСЦЕ." - -#: gio/gio-tool-set.c:113 -#| msgid "No connection endpoint specified" -msgid "Location not specified" -msgstr "Не вказано місця" - -#: gio/gio-tool-set.c:120 -#| msgid "Error: signal not specified.\n" -msgid "Attribute not specified" -msgstr "Не вказано атрибута" - -#: gio/gio-tool-set.c:130 -#| msgid "Error: signal not specified.\n" -msgid "Value not specified" -msgstr "Не вказано значення" - -#: gio/gio-tool-set.c:180 -#, c-format -#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Некоректний тип атрибута «%s»" - -#: gio/gio-tool-trash.c:34 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Спорожнити смітник" - -#: gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "" -"Вивести список файлів у смітнику із зазначенням початкових місць зберігання" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" -"Відновити файл зі смітника до його початкового розташування (з можливим " -"повторним створенням каталогу)" - -#: gio/gio-tool-trash.c:106 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "Не вдалося визначити початковий шлях" - -#: gio/gio-tool-trash.c:123 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "Не вдалося повторно створити початкове місце: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:136 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "Не вдалося пересунути файл до його початкового місця: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:225 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "Пересунути/Відновити файли або каталоги до смітника." - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" -"Зауваження: для перемикача --restore, якщо початкове місце файла зі смітника " -"\n" -"вже зайнято, його не буде перезаписано, якщо не вказано параметр --force." - -#: gio/gio-tool-trash.c:258 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "Вказане місце не починається з trash:///" - -#: gio/gio-tool-tree.c:33 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" -"Переходити за символічними посиланнями, до змонтованих тек та за скороченнями" - -#: gio/gio-tool-tree.c:244 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Вивести вміст каталогів у форматі ієрархії." - -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не може бути всередині <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:144 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Елемент <%s> не може бути самим горішнім" - -#: gio/glib-compile-resources.c:234 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Файл %s вказано у ресурсі декілька разів" - -#: gio/glib-compile-resources.c:245 -#, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "Не вдалося виявити «%s» у каталозі-джерелі" - -#: gio/glib-compile-resources.c:256 -#, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "Не вдалося виявити «%s» у поточному каталозі" - -#: gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Невідомий параметр обробки «%s»" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"Надіслано запит щодо попередньої обробки %s, але не встановлено %s, а %s " -"немає серед каталогів PATH" - -#: gio/glib-compile-resources.c:457 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Помилка при читанні файла %s: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:477 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Помилка при стисненні файла %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:541 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "текст не може бути всередині <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "Вивести дані щодо версії програми і завершити роботу" - -#: gio/glib-compile-resources.c:820 -#| msgid "name of the output file" -msgid "Name of the output file" -msgstr "Назва вихідного файла" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 -#| msgid "" -#| "The directories where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" -"Каталоги для завантаження файлів, на які посилається ФАЙЛ (типово поточний " -"каталог)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Генерувати результат у форматі, який відповідає суфіксу назви файла " -"призначення" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "Generate source header" -msgstr "Генерувати вихідний заголовок" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Генерувати початковий код, який використовується для зв'язку з файлом " -"ресурсів вашого коду" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Генерувати перелік залежностей" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "Назва файла залежностей, який слід створити" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "Включити фіктивні призначення у створений файл залежностей" - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -#| msgid "Don't automatically create and register resource" -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "Не створювати або реєструвати ресурс автоматично" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Не експортувати функції; оголосити їх як G_GNUC_INTERNAL" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" -"Не вбудовувати дані ресурсу до файла Сі; припускати його зовнішнє " -"компонування" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" -"Назва C-ідентифікатора, який використовуватиметься для породження " -"початкового коду" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "" -"Компілятор C призначення (типове значення: вміст змінної середовища CC)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:858 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Компілювати специфікацію ресурсів у файл ресурсів.\n" -"Файли специфікації ресурсів мають розширення .gresource.xml,\n" -"а файл ресурсу має розширення .gresource." - -#: gio/glib-compile-resources.c:880 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Вам слід вказати точно одну назву файла\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "псевдонім має складатися принаймні з 2 символів" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 -#, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Некоректне значення символічного посилання" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 -#, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<value nick='%s'/> вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 -#, c-format -#| msgid "<key name='%s'> already specified" -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "value='%s' вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "у значеннях прапорців має бути встановлено не більше одного біта" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "<%s> має містити принаймні один елемент <value>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 -#, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "<%s> не міститься у вказаному діапазоні" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "<%s> не є коректним членом вказаного нумерованого типу" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "<%s> містить рядок, якого немає у вказаному типі прапорців" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "<%s> містить рядок, якого немає у <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 -#| msgid "<key name='%s'> already specified" -msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "<range/> для цього ключа вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 -#, c-format -msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<range> не можна використовувати для ключів типу «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 -#, c-format -msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "вказане мінімальне значення <range> перевищує максимальне" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "непідтримувана категорія l10n: %s" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "надіслано запит щодо l10n, але не вказано домен gettext" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "вказано контекст перекладу для значення без вмикання l10n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 -#, c-format -msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "Не вдалося обробити значення <default> типу «%s»: " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" -"<choices> не можна вказувати для ключів, які позначено як такі, що мають " -"нумерований тип" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 -#| msgid "<child name='%s'> already specified" -msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<choices> для цього ключа вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 -#, c-format -msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<choices> не можна використовувати для ключів типу «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 -#, c-format -#| msgid "<child name='%s'> already specified" -msgid "<choice value='%s'/> already given" -msgstr "<choice value='%s'/> вже задано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 -#, c-format -msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "<choices> має містити принаймні один елемент <choice>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 -#| msgid "<child name='%s'> already specified" -msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "<aliases> для цього ключа вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" -"<aliases> можна вказувати лише для ключів із нумерованими типами або типами " -"прапорців чи після <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 -#, c-format -msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" -"Вказано <alias value='%s'/>, коли «%s» вже є членом нумерованого типу" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "Вказано <alias value='%s'/>, коли вже вказано <choice value='%s'/>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 -#, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "<alias value='%s'/> вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "" -"призначення альтернативної назви «%s» не належить до нумерованого типу" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "призначення альтернативи «%s» немає у <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 -#, c-format -msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "<aliases> має містити принаймні один елемент <alias>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -#| msgid "empty names are not permitted" -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "Не можна використовувати порожні назви" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "Некоректна назва «%s»: назви мають починатися з малої літери" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"Некоректна назва «%s»: некоректний символ «%c». Можна використовувати лише " -"малі літери, числа і дефіс («-»)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" -"Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "Некоректна назва «%s»: останній символ не може бути дефісом («-»)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "Некоректна назва «%s»: довжина має бути не більшою за 1024" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "Не вдалося додати ключі до схеми «list-of»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> відтінює <key name='%s'> у <schema id='%s'>; для змінювання " -"значення використовуйте <override>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to <key>" -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "Як атрибут <key> можна вказати лише «type», «enum» або «flags»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> не визначено (поки)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "Некоректний рядок типу GVariant «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" -msgstr "Вказано <override>, але схема нічого не розширює" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, c-format -#| msgid "no <key name='%s'> to override" -msgid "No <key name='%s'> to override" -msgstr "Немає <key name='%s'> для перевизначення" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "<schema id='%s'> розширює схему, якої ще не існує — «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "<schema id='%s'> є списком схеми, якої ще не існує — «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "Не може бути списком схеми зі шляхом" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "Не вдалося розширити схему шляхом" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> є переліком, що розширює <schema id='%s'>, який не є " -"переліком" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but " -#| "'%s' does not extend '%s'" -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> розширює <schema id='%s' list-of='%s'>, але " -"«%s» не розширює «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"Якщо вказано шлях, його запис має починатися і закінчуватися символом " -"похилої риски" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "Шлях у переліку має завершуватися на «:/»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> вже вказано" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Можна використовувати лише один елемент <%s> всередині <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Елемент <%s> не може бути самим горішнім" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 -msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "Потрібен елемент <default> у <key>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Текст може не показуватись усередині «%s»" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "Попередження: невизначене посилання на <schema id='%s'/>" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 -#| msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "Було вказано параметр --strict; перериваємо обробку." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 -#| msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "Увесь вміст файла було проігноровано." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 -#| msgid "Ignoring this file.\n" -msgid "Ignoring this file." -msgstr "Ігноруємо цей файл." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 -#, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" -"Ключа «%s» у схемі «%s» немає, хоч вказаний у файлі замін «%s»; ігноруємо " -"перевизначення для цього ключа." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 -#, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Немає ключа «%s» у схемі «%s», яку вказано у файлі замін «%s», а вказано " -"параметр --strict — перериваємо обробку." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" -"Не вдалося надати окремих перевизначень для окремих файлів desktop для " -"локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл замін «%s»); ігноруємо заміну " -"для цього ключа." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Не вдалося надати заміни для локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл " -"заміни «%s»), а було задано --strict — перериваємо обробку." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 -#, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" -"Помилка під час обробки ключа «%s» у схемі «%s», яку визначено у файлі замін " -"«%s»: %s. Ігноруємо заміну для цього ключа." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Помилка обробки ключа «%s» у схемі «%s», яку визначено у файлі замін «%s»: " -"%s. Було задано --strict — перериваємо обробку." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до " -"вказаного у схемі діапазону — ігноруємо перевизначення цього ключа." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до " -"вказаного у схемі діапазону, а було задано --strict — перериваємо обробку." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 -#, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить " -"до списку припустимих значень; ігноруємо перевизначення для цього ключа." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 -#, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до " -"списку коректних варіантів, а задано параметр --strict — перериваємо обробку." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#| msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "Місце зберігання файла gschemas.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Зупиняти роботу при виникненні помилок у схемах" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Не записувати файл gschema.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Не встановлювати обмеження на назву ключа" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Компілювати усі файли схеми GSettings у кеш схеми.\n" -"Файли схеми потрібні для розширення .gschema.xml,\n" -"а файл кешу зветься gschemas.compiled." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2230 -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "Вам слід вказати точно одну назву каталогу" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 -#| msgid "No schema files found: " -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "Не знайдено файлів схем: нічого не робимо." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2275 -#| msgid "removed existing output file.\n" -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "Не знайдено файлів схеми: вилучено наявний файл виведених даних." - -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Некоректна назва файла %s" - -#: gio/glocalfile.c:982 -#, c-format -#| msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "Помилка при отриманні відомостей щодо файлової системи для %s: %s" - -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1123 -#, c-format -#| msgid "Containing mount does not exist" -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Вкладена точка монтування для файла %s не існує" - -#: gio/glocalfile.c:1146 -#| msgid "Can't rename root directory" -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "Не можна перейменовувати кореневий каталог" - -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 -#, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "Помилка при перейменуванні файла %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1171 -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "Не вдалося перейменувати файл, файл із також назвою вже існує" - -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Некоректна назва файла" - -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 -#, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1488 -#, c-format -#| msgid "Error removing file: %s" -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 -#, c-format -#| msgid "Error trashing file: %s" -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Помилка під час спроби надіслати файл %s до смітника: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2040 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "Помилка при створенні каталогу смітника %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2061 -#, c-format -#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Не вдалося знайти каталог верхнього рівня для смітника %s" - -#: gio/glocalfile.c:2069 -#, c-format -#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" -"Підтримки надсилання до смітника на внутрішніх точках монтування системи не " -"передбачено" - -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "Не вдалося знайти або створити каталог смітника %s для викидання %s" - -#: gio/glocalfile.c:2229 -#, c-format -#| msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "" -"Не вдалося створити файл відомостей щодо надсилання до смітника для %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2291 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "Не вдалося надіслати файл %s до смітника за межами файлової системи" - -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2357 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s" - -#: gio/glocalfile.c:2383 -#, c-format -#| msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2412 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Файлова система не підтримує символічні посилання" - -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, c-format -#| msgid "Error making symbolic link: %s" -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "Помилка при створенні символічного посилання %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "Помилка при переміщенні файла %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2481 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Не вдалося перемістити каталог поверх каталогу" - -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Помилка при створенні файла резервної копії" - -#: gio/glocalfile.c:2526 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Помилка при видаленні файлу призначення: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2540 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Переміщення між різними точками монтування не підтримується" - -#: gio/glocalfile.c:2714 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Не вдалося визначити використання диска %s: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:767 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Значення атрибута не може бути NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:774 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Некоректний тип атрибута (очікувався рядок)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:781 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Неправильна назва розширеного атрибута" - -#: gio/glocalfileinfo.c:821 -#, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Помилка при встановленні розширеного атрибута «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (неправильне кодування)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 -#, c-format -#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "Помилка при отриманні інформації про файл «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Помилка при отриманні відомостей про файловий дескриптор: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Неправильний тип атрибуту (очікувався uint32)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint64)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався рядок байтів)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Помилка при встановленні прав доступу на символічні посилання" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Помилка встановлення власника: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "символічне посилання не може мати значення NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Помилка при встановленні символічного посилання: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"помилка при встановленні символічного посилання: файл не є символічним " -"посиланням" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld є від'ємними" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" -"Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld досягли значення у одну " -"секунду" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "Часова позначка UNIX %lld не вкладається у 64 біти" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" -"Часова позначка UNIX %lld лежить поза діапазоном, підтримку якого " -"передбачено у Windows" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "Назву файла «%s» неможливо перетворити на назву у кодуванні UTF-16" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: помилка Windows %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 -#, c-format -#| msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу для файла «%s»: %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Контекст SELinux не може значення NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux не увімкнено у цій системі" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinux: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Підтримки встановлення атрибута %s не передбачено" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Помилка при читанні файла: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Помилка при закриванні файла: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Помилка при переміщенні у файлі: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Не вдалося знайти типовий різновид монітора локального файла" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Помилка при записі до файла: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Помилка при видаленні старого резервного посилання: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Помилка при створенні резервної копії: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Помилка при перейменуванні тимчасового файла: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 -#, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Цільовий файл є каталогом" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Цільовий файл не є звичайним файлом" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Файл був змінений зовні" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Помилка при видаленні старого файла: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Вказано неправильний GSeekType" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Неправильний тип операції зміни позиції у файлі" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Не можна усікати GMemoryInputStream" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Не можна змінювати розмір потоку виводу у пам'ять" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Помилка при зміні розміру потоку виводу у пам'ять" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Кількість пам'яті, потрібна для процесу запису, більша ніж доступний " -"адресний простір" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Виконувати переміщення на початок потоку" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Виконувати переміщення на кінець потоку" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "для точки монтування не реалізовано операцію «unmount»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "для точки монтування не реалізовано операцію виштовхування носія" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" -"У mount не реалізовано функцію «unmount» або «unmount_with_operation»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" -"для точки монтування не реалізовано операцію «eject» або " -"«eject_with_operation»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 -#| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "для точки монтування не реалізовано «remount»" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 -#| msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "" -"для точки монтування не реалізовано автоматичне визначення типу контексту" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 -#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"для точки монтування не реалізовано автоматичне визначення типу синхронного " -"змісту" - -#: gio/gnetworkaddress.c:415 -#, c-format -#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "Назва вузла «%s» містить «[», але не містить «]»" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Мережа недоступна" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Вузол недоступний" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Не вдалося створити мережевий монітор: %s" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Не вдалося створити мережевий монітор: " - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Не вдалося отримати стан мережі: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "NetworkManager не запущено" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Версія NetworkManager є надто старою" - -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 -#| msgid "Output stream doesn't implement write" -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "У потоці виводу не реалізовано операції запису" - -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "Сума векторів, яку передано до %s, є надто великою" - -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Вихідний потік вже закритий" - -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#, c-format -#| msgid "Error resolving '%s': %s" -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "Помилка перетворення назви на адресу «%s»: %s" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 -#, c-format -#| msgid "Input stream doesn't implement read" -msgid "%s not implemented" -msgstr "%s не реалізовано" - -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 -#| msgid "Invalid filename" -msgid "Invalid domain" -msgstr "Некоректний домен" - -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "Ресурсу у «%s» не існує" - -#: gio/gresource.c:848 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "Не вдалося розпакувати ресурс з «%s»" - -#: gio/gresourcefile.c:732 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "Ресурс у «%s» не є каталогом" - -#: gio/gresourcefile.c:940 -#| msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "У потоці вхідних даних не передбачено позиціювання" - -#: gio/gresource-tool.c:500 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Вивести розділи, що містять ресурси у elf-ФАЙЛІ" - -#: gio/gresource-tool.c:506 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Вивід переліку ресурсів\n" -"Якщо вказано РОЗДІЛ, то виводиться перелік ресурсів лише з цього розділу\n" -"Якщо вказано ШЛЯХ, то виводиться перелік ресурсів, що збігаються" - -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "ФАЙЛ [ШЛЯХ]" - -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 -msgid "SECTION" -msgstr "РОЗДІЛ" - -#: gio/gresource-tool.c:515 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Виведення списку ресурсів з подробицями\n" -"Якщо вказано РОЗДІЛ, буде виведено список ресурсів лише з цього розділу\n" -"Якщо вказано ШЛЯХ, буде виведено список відповідних ресурсів\n" -"Додатково буде виведено розділ, розмір і стиснення" - -#: gio/gresource-tool.c:525 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Витягнути файл ресурсу у stdout" - -#: gio/gresource-tool.c:526 -msgid "FILE PATH" -msgstr "ФАЙЛ ШЛЯХ" - -#: gio/gresource-tool.c:540 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Використання:\n" -" gresource [--section РОЗДІЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n" -"\n" -"Команди:\n" -" help Показати цю довідку\n" -" sections Вивести розділи з ресурсами\n" -" list Вивести ресурси\n" -" details Вивести ресурси з подробицями\n" -" extract Витягнути ресурс\n" -"\n" -"Для отримання довідки скористайтеся «gresource help КОМАНДА».\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Використання:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:561 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " РОЗДІЛ Назва розділу elf (необов'язкова)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " КОМАНДА Команда для пояснення (необов'язковий)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:571 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " ФАЙЛ Файл elf (виконуваний або спільна бібліотека)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:574 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" ФАЙЛ Файл elf (виконуваний або спільна бібліотека)\n" -" або скомпільований файл ресурсів\n" - -#: gio/gresource-tool.c:578 -msgid "[PATH]" -msgstr "[ШЛЯХ]" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" -" ШЛЯХ Шлях ресурсу (необов'язковий, можна вказати лише частину)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:581 -msgid "PATH" -msgstr "ШЛЯХ" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " ШЛЯХ Шлях ресурсу\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 -#, c-format -#| msgid "No such schema '%s'\n" -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "Немає схеми «%s»\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:55 -#, c-format -#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Схема «%s» не є переміщуваною (не слід вказувати шлях)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:76 -#, c-format -#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Схема «%s» є переміщуваною (повинен бути вказаний шлях)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:90 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Вказано порожній шлях.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:96 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Шлях повинен починатися символом косої риски (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Шлях повинен закінчуватися символом косої риски (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:108 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "У шляху не повинно бути двох косих рисок поруч (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:553 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Надана величина лежить поза діапазоном припустимих значень\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:560 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Ключ недоступний для запису\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:596 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Перелік встановлених (непереміщуваних) схем" - -#: gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Перелік встановлених переміщуваних схем" - -#: gio/gsettings-tool.c:608 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Перелік ключів у СХЕМІ" - -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ]" - -#: gio/gsettings-tool.c:614 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Перелік нащадків СХЕМИ" - -#: gio/gsettings-tool.c:620 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Перерахувати ключі і значення рекурсивно\n" -"Якщо вказана СХЕМА, то перерахувати усі ключі\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[СХЕМА[:ШЛЯХ]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:627 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Отримати значення КЛЮЧА" - -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] КЛЮЧ" - -#: gio/gsettings-tool.c:633 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Запитати діапазон припустимих значень КЛЮЧА" - -#: gio/gsettings-tool.c:639 -#| msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "Запитати опис ключа КЛЮЧ" - -#: gio/gsettings-tool.c:645 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Привласнити величину ЗНАЧЕННЯ КЛЮЧУ" - -#: gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] КЛЮЧ ЗНАЧЕННЯ" - -#: gio/gsettings-tool.c:651 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Призначити КЛЮЧУ його типове значення" - -#: gio/gsettings-tool.c:657 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Скинути усі ключі у СХЕМІ у їх типові значення" - -#: gio/gsettings-tool.c:663 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Перевірити, що КЛЮЧ доступний для запису" - -#: gio/gsettings-tool.c:669 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Стежити за змінами КЛЮЧА.\n" -"Якщо КЛЮЧ не вказано, то стежити за усіма ключами СХЕМИ.\n" -"Для зупинки стеження використовуйте ^C.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:672 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] [КЛЮЧ]" - -#: gio/gsettings-tool.c:684 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings --version\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Використання:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n" -"\n" -"Команди:\n" -" help Показати цю довідку\n" -" list-schemas Перелік встановлених схем\n" -" list-relocatable-schemas Перелік переміщуваних схем\n" -" list-keys Перелік ключів схеми\n" -" list-children Перелік нащадків схеми\n" -" list-recursively Перелік ключів і значень, рекурсивно\n" -" range Запитати діапазон значень ключа\n" -" describe Запитати опис ключа\n" -" get Отримати значення ключа\n" -" set Змінити значення ключа\n" -" reset Скинути значення ключа\n" -" reset-recursively Скинути усі значення у вказаній схемі\n" -" writable Перевірити ключ на запис\n" -" monitor Стежити за змінами\n" -"\n" -"Для отримання детальної довідки використовуйте команду «gsettings help " -"КОМАНДА».\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Використання:\n" -" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:714 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " КАТ_СХЕМ Каталог для пошуку додаткових схем\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:722 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" СХЕМА Ідентифікатор схеми\n" -" ШЛЯХ Шлях, для переміщуваних схем\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:727 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " КЛЮЧ (Необов'язковий) ключ схеми\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:731 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " КЛЮЧ Ключ схеми\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:735 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " ЗНАЧЕННЯ Значення, що привласнюється\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:790 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Не вдалося завантажити схеми з «%s»: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:802 -#, c-format -#| msgid "No schema files found: " -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Схем не встановлено\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:881 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Вказано порожню назву схеми\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:936 -#, c-format -#| msgid "No such key '%s'\n" -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "Немає ключа «%s»\n" - -#: gio/gsocket.c:417 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Неправильний сокет, не ініціалізований" - -#: gio/gsocket.c:424 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Неправильний сокет, помилка ініціалізації через : %s" - -#: gio/gsocket.c:432 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Сокет вже закритий" - -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Перевищено час очікування вводу-виводу сокета" - -#: gio/gsocket.c:582 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "створення GSocket з fd: %s" - -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Не вдалося створити сокет: %s" - -#: gio/gsocket.c:675 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Вказано невідому родину" - -#: gio/gsocket.c:682 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Вказано невідомий протокол" - -#: gio/gsocket.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" -"Неможливо скористатися операціями із датаграмами на сокеті без датаграм." - -#: gio/gsocket.c:1190 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Неможливо скористатися операціями із датаграмами на сокеті із встановленим " -"часом очікування." - -#: gio/gsocket.c:1997 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "не вдається отримати локальну адресу: %s" - -#: gio/gsocket.c:2043 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "не вдається отримати віддалену адресу: %s" - -#: gio/gsocket.c:2109 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "не вдається прослухати: %s" - -#: gio/gsocket.c:2213 -#, c-format -#| msgid "Error binding to address: %s" -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "Помилка прив'язування до адреси %s: %s" - -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Помилка при вступі до мультикастової групи: %s" - -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Помилка при виході з мультикастової групи: %s" - -#: gio/gsocket.c:2391 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Відсутня підтримка мультикаста по джерелу" - -#: gio/gsocket.c:2538 -#| msgid "Unsupported socket address" -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Непідтримуване сімейство сокетів" - -#: gio/gsocket.c:2563 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "source-specific не є адресою IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2587 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "Назва інтерфейсу є надто довгою" - -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %s" - -#: gio/gsocket.c:2626 -#| msgid "No support for source-specific multicast" -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "" -"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv4 не " -"передбачено" - -#: gio/gsocket.c:2684 -#| msgid "No support for source-specific multicast" -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "" -"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv6 не " -"передбачено" - -#: gio/gsocket.c:2893 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Помилка при прийнятті з'єднання: %s" - -#: gio/gsocket.c:3019 -msgid "Connection in progress" -msgstr "З'єднання триває" - -#: gio/gsocket.c:3070 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Не вдалося отримати помилку очікування: " - -#: gio/gsocket.c:3259 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Помилка при отриманні даних: %s" - -#: gio/gsocket.c:3456 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Помилка при надсиланні даних: %s" - -#: gio/gsocket.c:3643 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Не вдалося вимкнути сокет: %s" - -#: gio/gsocket.c:3724 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Помилка при закриванні сокету: %s" - -#: gio/gsocket.c:4420 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Очікується умова сокету: %s" - -#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення: %s" - -#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "Вектори повідомлення є надто великими" - -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення: %s" - -#: gio/gsocket.c:5032 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage не підтримується у windows" - -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Помилка при отриманні повідомлення: %s" - -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Не вдалося прочитати повноваження сокета: %s" - -#: gio/gsocket.c:6173 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "Функція g_socket_get_credentials не реалізована у цій ОС" - -#: gio/gsocketclient.c:191 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Не вдалося під'єднатися до проксі-сервера %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:205 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Не вдалося під'єднатися до %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Не вдалося під'єднатися до: " - -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Підтримки передавання даних за допомогою проксі-сервера через не-TCP " -"з'єднання не передбачено." - -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 -#, c-format -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "Підтримки протоколу проксі «%s» не передбачено." - -#: gio/gsocketlistener.c:230 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Прослуховувач з'єднання вже закритий" - -#: gio/gsocketlistener.c:276 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Доданий сокет закритий" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "Для SOCKSv4 не передбачено підтримки адреси IPv6 «%s»" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Ім'я користувача задовге для протоколу SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Назва вузла «%s» задовга для протоколу SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Сервер не є проксі-сервером SOCKSv4." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Під'єднання через сервер SOCKSv4 було відхилено" - -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Сервер не є проксі-сервером SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Проксі SOCKSv5 вимагає автентифікацію." - -#: gio/gsocks5proxy.c:191 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"Для проксі SOCKSv5 потрібен метод автентифікації, який не підтримується GLib." - -#: gio/gsocks5proxy.c:220 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Ім'я користувача або пароль задовгі для протоколу SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:250 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Не вдалося пройти автентифікацію SOCKSv5 через неправильне ім'я користувача " -"або пароль." - -#: gio/gsocks5proxy.c:300 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Назва вузла «%s» задовга для протоколу SOCKSv5" - -#: gio/gsocks5proxy.c:362 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Проксі-сервер SOCKSv5 використовує невідомий тип адреси." - -#: gio/gsocks5proxy.c:369 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Внутрішня помилка проксі-сервера SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:375 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Під'єднання SOCKSv5 заборонено набором правил." - -#: gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Вузол недоступний через сервер SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Мережа недоступна через проксі SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Під'єднання через проксі SOCKSv5 відхилено." - -#: gio/gsocks5proxy.c:400 -#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "" -"Для проксі-серверів SOCKSv5 не передбачено підтримки команди «connect»." - -#: gio/gsocks5proxy.c:406 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Проксі SOCKSv5 не підтримує пропонований тип адреси." - -#: gio/gsocks5proxy.c:412 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Невідома помилка проксі SOCKSv5." - -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Помилка створення каналу для обміну з дочірнім процесом (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:619 -#, c-format -#| msgid "Seek not supported on stream" -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "На цій платформі підтримки конвеєрів не передбачено" - -#: gio/gthemedicon.c:595 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Не вдалося обробити версію %d кодування GThemedIcon" - -#: gio/gthreadedresolver.c:152 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Не знайдено коректних адрес" - -#: gio/gthreadedresolver.c:337 -#, c-format -#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "Помилка зворотного визначення назви за адресою «%s»: %s" - -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 -#, c-format -#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "Немає запису DNS з запитуваним типом «%s»" - -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 -#, c-format -#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "Тимчасово неможливо розв'язати «%s»" - -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 -#, c-format -#| msgid "Error resolving '%s'" -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "Помилка при розв'язанні імені «%s»" - -#: gio/gtlscertificate.c:478 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Не знайдено секретний ключ у форматі PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:488 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Не вдалося розшифрувати секретний ключ у форматі PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:499 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Не вдалося розібрати секретний ключ у форматі PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:526 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Не знайдено сертифікат у форматі PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:535 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Не вдалося розібрати сертифікат у форматі PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:796 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "У поточному модулі обробки TLS не передбачено підтримки PKCS #12" - -#: gio/gtlscertificate.c:1013 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "" -"У цьому GTlsBackend не передбачено підтримки створення сертифікатів PKCS #11" - -#: gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Це остання можливість правильно увести пароль перед тим, як доступ буде " -"заблоковано." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"Пароль було декілька разів введено неправильно, після наступних відмов ваш " -"доступ буде заблоковано." - -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Введено неправильний пароль." - -#: gio/gunixconnection.c:125 -#| msgid "Setting attribute %s not supported" -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "Підтримки надсилання дескриптора файла не передбачено" - -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Очікується 1 контрольне повідомлення, отримано %d" -msgstr[1] "Очікується 1 контрольне повідомлення, отримано %d" -msgstr[2] "Очікується 1 контрольне повідомлення, отримано %d" - -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Неочікуваний тип допоміжних даних" - -#: gio/gunixconnection.c:212 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Очікується один файловий дескриптор але отримано %d\n" -msgstr[1] "Очікується один файловий дескриптор але отримано %d\n" -msgstr[2] "Очікується один файловий дескриптор але отримано %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:231 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Отримано неправильний файловий дескриптор" - -#: gio/gunixconnection.c:238 -#| msgid "Setting attribute %s not supported" -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "Підтримки отримання дескриптора файла не передбачено" - -#: gio/gunixconnection.c:380 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Помилка при відправленні облікових даних: " - -#: gio/gunixconnection.c:537 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Сталася помилка при перевірці вмикання SO_PASSCRED для сокета: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:553 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Сталася помилка при вмиканні SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:582 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Очікувалося прочитати один байт облікових даних, але не прочитано жодного " -"байту" - -#: gio/gunixconnection.c:622 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Контрольне повідомлення не очікувалося, але отримано %d" - -#: gio/gunixconnection.c:647 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Сталася помилка при вимкненні SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Помилка при читанні з файлового дескриптора: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Помилка при закритті файлового дескриптора: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Корінь файлової системи" - -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Помилка при запису у файловий дескриптор: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Абстрактні адреси доменних сокетів UNIX не підтримуються на цій системі" - -#: gio/gvolume.c:438 -#| msgid "volume doesn't implement eject" -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "для тому не реалізовано операції виштовхування носія" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 -#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"для тому не реалізовано підтримку виштовхування носія або ж виштовхування з " -"операцією" - -#: gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Сталася помилка при читанні з дескриптора: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Сталася помилка при закритті дескриптора: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Сталася помилка при запису у дескриптор: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Бракує пам'яті" - -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Внутрішня помилка: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Потрібно більше вхідних даних" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Неправильно стиснені дані" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Прослуховувана адреса" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ігнорується, для сумісності з GTestDbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Надрукувати адресу" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Надрукувати адресу у режимі оболонки" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Запуск служби dbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Неправильні параметри\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:777 -#, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "Неочікуваний атрибут «%s» для елемента «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 -#, c-format -#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "Атрибута «%s» для елемента «%s» не існує" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 -#, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "Неочікуваний теґ «%s», мало бути використано теґ «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 -#, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "Неочікуваний теґ «%s» у «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "Некоректний запис дати і часу «%s» у файлі закладок" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Не вдалося знайти правильний файл закладок у каталогах даних" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 -#, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "Файл закладок для адреси «%s» вже існує" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 -#, c-format -#| msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "Не знайдено закладки для адреси «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 -#, c-format -#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "Не визначено тип MIME у закладці для адреси «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 -#, c-format -#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Не вказано приватну ознаку у закладці для адреси «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 -#, c-format -#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Не встановлено групи у закладці для адреси «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 -#, c-format -#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "Не зареєстровано програму з назвою «%s» для закладки «%s»" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 -#, c-format -#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "Помилка розгортання рядка виконуваного файла «%s» для адреси «%s»" - -#: glib/gconvert.c:468 -#| msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Невідтворюваний символ у вхідних даних перетворення" - -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу" - -#: glib/gconvert.c:764 -#, c-format -#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "Неможливо коректно перетворити символ «%s» у символ з набору «%s»" - -#: glib/gconvert.c:936 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "Вбудований нульовий байт у вхідних даних перетворення" - -#: glib/gconvert.c:957 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "Вбудований нульовий байт у результатах перетворення" - -#: glib/gconvert.c:1688 -#, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою із використанням схеми «file»" - -#: glib/gconvert.c:1698 -#, c-format -#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "Адреса «%s» локального файла не може містити символ «#»" - -#: glib/gconvert.c:1715 -#, c-format -#| msgid "The URI '%s' is invalid" -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "Некоректна адреса «%s»" - -#: glib/gconvert.c:1727 -#, c-format -#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "Неправильна назва вузла в URI «%s»" - -#: glib/gconvert.c:1743 -#, c-format -#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "Ідентифікатор URI «%s» містить неправильно екранований символ" - -#: glib/gconvert.c:1815 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "Шлях «%s» не є абсолютним" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "січень" - -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "лютий" - -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "березень" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "квітень" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "травень" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "червень" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "липень" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "серпень" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "вересень" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "жовтень" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "листопад" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "грудень" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:328 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "січ" - -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "лют" - -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "бер" - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "кві" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "тра" - -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "чер" - -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "лип" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "серп" - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "вер" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "жовт" - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "лист" - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "груд" - -#: glib/gdatetime.c:365 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "понеділок" - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "вівторок" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "середа" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "четвер" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "п'ятниця" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "субота" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "неділя" - -#: glib/gdatetime.c:392 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "пн" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "вт" - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "ср" - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "чт" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "пт" - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "сб" - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "нд" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:468 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "січня" - -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "лютого" - -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "березня" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "квітня" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "травня" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "червня" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "липня" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "серпня" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "вересня" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "жовтня" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "листопада" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "грудня" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:555 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "січ" - -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "лют" - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "бер" - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "квіт" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "трав" - -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "черв" - -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "лип" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "серп" - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "вер" - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "жовт" - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "лист" - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "груд" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: glib/gdir.c:156 -#, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 -#, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитування файла «%s»" -msgstr[1] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»" -msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»" - -#: glib/gfileutils.c:750 -#, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:786 -#, c-format -#| msgid "File \"%s\" is too large" -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "Файл «%s» занадто великий" - -#: glib/gfileutils.c:850 -#, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:913 -#, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:944 -#, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1045 -#, c-format -#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1154 -#, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1175 -#, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 -#, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1381 -#, c-format -#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1716 -#, c-format -#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»" - -#: glib/gfileutils.c:1729 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX" - -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 -#, c-format -#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s" - -#: glib/giochannel.c:1405 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»: %s" - -#: glib/giochannel.c:1758 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Не вдалося виконати безпосереднє зчитування у функції " -"g_io_channel_read_line_string" - -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "В буфері зчитування лишились неперетворені дані" - -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Канал завершується на неповному символі" - -#: glib/giochannel.c:1949 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції " -"g_io_channel_read_to_end" - -#: glib/gkeyfile.c:813 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Не вдалося знайти правильний ключовий файл у каталогах ключів" - -#: glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не є звичайним файлом" - -#: glib/gkeyfile.c:1338 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " -#| "comment" -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Файл ключа містить рядок «%s», який не є парою ключ-значення, групою або " -"коментарем" - -#: glib/gkeyfile.c:1395 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Неправильна назва групи: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1419 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Ключовий файл не починається з групи" - -#: glib/gkeyfile.c:1443 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "Неправильна назва ключа: %.*s" - -#: glib/gkeyfile.c:1471 -#, c-format -#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "Файл ключа містить кодування, підтримки якого не передбачено — «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 -#, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "Файл ключа не містить групи «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:1854 -#, c-format -#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "Файл ключа не містить ключ «%s» у групі «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 -#, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "" -"Файл ключа містить ключ «%s» зі значенням «%s», кодування якого не є " -"кодуванням UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Ключ «%s» з файла ключів містить значення, яке не вдається проаналізувати." - -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#| "interpreted." -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Файл ключів містить ключ «%s» у групі «%s», значення якого не вдалося " -"розпізнати." - -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 -#, c-format -#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "Значення ключа «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалося «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:4427 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка" - -#: glib/gkeyfile.c:4449 -#, c-format -#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "Файл ключа містить неправильну послідовність екранування «%s»" - -#: glib/gkeyfile.c:4594 -#, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "Не вдалося розібрати значення «%s» як число." - -#: glib/gkeyfile.c:4608 -#, c-format -#| msgid "Integer value '%s' out of range" -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "Числове ціле значення «%s» поза межами діапазону" - -#: glib/gkeyfile.c:4641 -#, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Значення «%s» не вдалося перетворити на число з рухомою комою." - -#: glib/gkeyfile.c:4680 -#, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як логічне значення." - -#: glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати атрибути файла «%s%s%s%s»: збій у функції fstat(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Не вдалося показати файл «%s%s%s%s»: збій у функції mmap(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:262 -#, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка open(): %s" - -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: " - -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Некоректний текст у кодуванні UTF-8 у назві — не є коректним «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "«%s» не є коректною назвою" - -#: glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "«%s» не є коректною назвою: «%c»" - -#: glib/gmarkup.c:613 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Помилка в рядку %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:690 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " -#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Помилка аналізу виразу «%-.*s», де має бути число у символічному посиланні " -"(наприклад, ê). Можливо, число є надто великим." - -#: glib/gmarkup.c:702 -#| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " -#| "ampersand as &" -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було " -"використано не для позначення початку предиката – екрануйте його як &." - -#: glib/gmarkup.c:728 -#, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "Посилання на символ «%-.*s» не визначає жоден дозволений символ" - -#: glib/gmarkup.c:766 -#| msgid "" -#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Виявлено порожній предикат «&;»; допустимими предикатами є: & " " -"< > '" - -#: glib/gmarkup.c:774 -#, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "Назва предиката «%-.*s» є невідомою програмі" - -#: glib/gmarkup.c:779 -#| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" -"Предикат не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було " -"використано не для позначення початку предиката – екрануйте його як &" - -#: glib/gmarkup.c:1193 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)" - -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " -#| "an element name" -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"Символ «%s» не можна вживати після символу «<», він не може починати назву " -"елемента" - -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -#| "'%s'" -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" -"Зайвий символ «%s», очікувався символ «>» для закриття теґу порожнього " -"елементу «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "Забагато атрибутів у елементі «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " -#| "'%s'" -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Зайвий символ «%s», очікувався символ «=» після назви ознаки «%s» елемента " -"«%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " -#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -#| "character in an attribute name" -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Зайвий символ «%s», очікувались символи «>» чи «/», для закриття початкового " -"теґу елемента «%s», чи додаткова ознака; можливо, було використано " -"неприпустимий символ в назві ознаки" - -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " -#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Зайвий символ «%s», мало бути вказано початкові лапки після знаку рівності " -"на присвоєнні значення ознаці «%s» елемента «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -#| "begin an element name" -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"Символ «%s» неприпустимий після символів «</»; символ «%s» не може починати " -"назву елемента" - -#: glib/gmarkup.c:1625 -#, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -#| "allowed character is '>'" -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" -"Символ «%s» неприпустимий на закритті назви елемента «%s»; припустимим " -"символом є «>»" - -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "Було закрито не відкритий елемент «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "Було закрито елемент «%s», але зараз відрито елемент «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документ порожній чи містить лише пробіли" - -#: glib/gmarkup.c:1813 -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "" -"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки «<»" - -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -#| "element opened" -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – «%s» " -"був останнім відкритим елементом" - -#: glib/gmarkup.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття " -"теґу <%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1835 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента" - -#: glib/gmarkup.c:1841 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки" - -#: glib/gmarkup.c:1846 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ раптово закінчився у середині теґу, що відкривав елемент" - -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою " -"атрибуту; значення атрибуту не вказано" - -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення атрибуту" - -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" -"Документ раптово закінчився у середині теґу, що закривав елемент «%s»" - -#: glib/gmarkup.c:1880 -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"Документ раптово закінчився у середині теґу для невідкритого елемента" - -#: glib/gmarkup.c:1886 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" - -#: glib/goption.c:873 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "[ПАРАМЕТР…]" - -#: glib/goption.c:989 -msgid "Help Options:" -msgstr "Параметри довідки:" - -#: glib/goption.c:990 -msgid "Show help options" -msgstr "Показати параметри довідки" - -#: glib/goption.c:996 -msgid "Show all help options" -msgstr "Показати усі параметри довідки" - -#: glib/goption.c:1059 -msgid "Application Options:" -msgstr "Параметри програми:" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Options:" -msgstr "Параметри:" - -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 -#, c-format -#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Не вдалося розібрати числове ціле значення «%s» для %s" - -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 -#, c-format -#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Числове ціле значення «%s» для %s поза межами діапазону" - -#: glib/goption.c:1160 -#, c-format -#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "Не вдалося розібрати числове значення подвійної точності «%s» для %s" - -#: glib/goption.c:1168 -#, c-format -#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "" -"Числове значення подвійної точності «%s» для %s поза межами діапазону" - -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Помилка розбору параметра %s" - -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Відсутній аргумент %s" - -#: glib/goption.c:2184 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Невідомий параметр %s" - -#: glib/gregex.c:255 -msgid "corrupted object" -msgstr "пошкоджений об'єкт" - -#: glib/gregex.c:257 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "внутрішня помилка або пошкоджений об'єкт" - -#: glib/gregex.c:259 -msgid "out of memory" -msgstr "бракує пам’яті" - -#: glib/gregex.c:264 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "досягнуто обмеження зворотного ходу" - -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"шаблон містить елементи, які не підтримуються при пошуку часткової " -"відповідності" - -#: glib/gregex.c:278 -msgid "internal error" -msgstr "внутрішня помилка" - -#: glib/gregex.c:286 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"умови у вигляді зворотних посилань при пошуку часткової відповідності не " -"підтримуються" - -#: glib/gregex.c:295 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "досягнуто межу рекурсії" - -#: glib/gregex.c:297 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "некоректна комбінація ознак переведення рядка" - -#: glib/gregex.c:299 -msgid "bad offset" -msgstr "неправильне зміщення" - -#: glib/gregex.c:301 -msgid "short utf8" -msgstr "короткий utf8" - -#: glib/gregex.c:303 -msgid "recursion loop" -msgstr "зациклювання рекурсії" - -#: glib/gregex.c:307 -msgid "unknown error" -msgstr "невідома помилка" - -#: glib/gregex.c:327 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ наприкінці шаблону" - -#: glib/gregex.c:330 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c наприкінці шаблону" - -#: glib/gregex.c:333 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "нерозпізнаний символ слідує за \\" - -#: glib/gregex.c:336 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "неправильний порядок чисел у специфікаторі {}" - -#: glib/gregex.c:339 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "надто велике число у специфікаторі {}" - -#: glib/gregex.c:342 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "відсутній завершальний символ ] для класу символів" - -#: glib/gregex.c:345 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "Неправильна escape-послідовність у класі символів" - -#: glib/gregex.c:348 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "неправильний порядок у діапазоні у класі символів" - -#: glib/gregex.c:351 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "немає що повторювати" - -#: glib/gregex.c:355 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неочікуваний повтор" - -#: glib/gregex.c:358 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "нерозпізнаний символ після (? або (?-" - -#: glib/gregex.c:361 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "назви класів у стилі POSIX підтримуються лише у межах класі" - -#: glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminating )" -msgstr "відсутній завершальний символ )" - -#: glib/gregex.c:367 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "посилання на вкладений шаблон, якого не існує" - -#: glib/gregex.c:370 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "відсутня дужка ) після коментаря" - -#: glib/gregex.c:373 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "задовгий регулярний вираз" - -#: glib/gregex.c:376 -msgid "failed to get memory" -msgstr "не вдається отримати пам'ять" - -#: glib/gregex.c:380 -msgid ") without opening (" -msgstr ") без початкової дужки (" - -#: glib/gregex.c:384 -msgid "code overflow" -msgstr "переповнення коду" - -#: glib/gregex.c:388 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "нерозпізнаний символ після (?<" - -#: glib/gregex.c:391 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "твердження lookbehind має не фіксовану довжину" - -#: glib/gregex.c:394 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "неправильне число або назва після (?(" - -#: glib/gregex.c:397 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "група умови містить більше ніж дві гілки" - -#: glib/gregex.c:400 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "після (?( очікується твердження" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:407 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(за ?R або (?[+-]цифри має бути вказано дужку )" - -#: glib/gregex.c:410 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "невідома POSIX-назва класу" - -#: glib/gregex.c:413 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "елементи порівняння у стилі POSIX не підтримуються" - -#: glib/gregex.c:416 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "значення символу у послідовності \\x{...} надто велике" - -#: glib/gregex.c:419 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "неправильна умова (?(0)" - -#: glib/gregex.c:422 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C неприпустимий у твердженні lookbehind" - -#: glib/gregex.c:429 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "екранування \\L, \\l, \\N{name}, \\U і \\u не підтримується" - -#: glib/gregex.c:432 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "рекурсивний виклик може увійти у нескінчений цикл" - -#: glib/gregex.c:436 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "нерозпізнаний символ після (?P" - -#: glib/gregex.c:439 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "відсутній завершальний символ у назві вкладеного шаблону" - -#: glib/gregex.c:442 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "два іменовані вкладені шаблони мають однакову назву" - -#: glib/gregex.c:445 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "неправильна послідовність \\P чи \\p" - -#: glib/gregex.c:448 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "невідома назва властивості після \\P чи \\p" - -#: glib/gregex.c:451 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "вкладена назва шаблону надто довга (максимум 32 символів)" - -#: glib/gregex.c:454 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "надто багато іменованих вкладених шаблонів (максимум 10,000)" - -#: glib/gregex.c:457 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "вісімкове значення більше ніж \\377" - -#: glib/gregex.c:461 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "переповнення при компіляції робочого простору" - -#: glib/gregex.c:465 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" -"раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений" - -#: glib/gregex.c:468 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "група DEFINE містить більш ніж одну гілку" - -#: glib/gregex.c:471 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "неузгоджені параметри NEWLINE" - -#: glib/gregex.c:474 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g не супроводжується назвою або числом у дужках, кутових дужках або " -"лапках, або просто числом" - -#: glib/gregex.c:478 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "номерне посилання не може бути нулем" - -#: glib/gregex.c:481 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "не можна вказувати параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) або (*COMMIT)" - -#: glib/gregex.c:484 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "значення (*VERB) не розпізнано" - -#: glib/gregex.c:487 -msgid "number is too big" -msgstr "завелике число" - -#: glib/gregex.c:490 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "немає назви підшаблону після (?&" - -#: glib/gregex.c:493 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "очікувалася цифра після (?+" - -#: glib/gregex.c:496 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "не можна використовувати символ ] у режимі сумісності із JavaScript" - -#: glib/gregex.c:499 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" -"не припускається використовувати різні імена для підшаблонів з однаковим " -"номером" - -#: glib/gregex.c:502 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "для (*MARK) потрібен параметр" - -#: glib/gregex.c:505 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "за \\з повинен бути символ ASCII" - -#: glib/gregex.c:508 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "за \\k не слідує назва у дужках, кутових дужках або лапках" - -#: glib/gregex.c:511 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N у класі не підтримується" - -#: glib/gregex.c:514 -msgid "too many forward references" -msgstr "забагато прямих посилань" - -#: glib/gregex.c:517 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "задовга назва у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) або (*THEN)" - -#: glib/gregex.c:520 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "завелике значення символу у \\u…" - -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8" - -#: glib/gregex.c:1325 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує властивості у кодуванні UTF8" - -#: glib/gregex.c:1333 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Бібліотека PCRE зібрана з несумісними параметрами" - -#: glib/gregex.c:1362 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "При оптимізації регулярного виразу %s виникла помилка: %s" - -#: glib/gregex.c:1442 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу %s на символі %d: %s" - -#: glib/gregex.c:2427 -#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "мало бути використано шістнадцяткову цифру або символ «}»" - -#: glib/gregex.c:2443 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "очікувалась шістнадцяткова цифра" - -#: glib/gregex.c:2483 -#| msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "у символічному посиланні пропущено «<»" - -#: glib/gregex.c:2492 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "незакінчене символічне посилання" - -#: glib/gregex.c:2499 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "символічне посилання нульової довжини" - -#: glib/gregex.c:2510 -msgid "digit expected" -msgstr "очікується цифра" - -#: glib/gregex.c:2528 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "некоректне символічне посилання" - -#: glib/gregex.c:2591 -#| msgid "stray final '\\'" -msgid "stray final “\\”" -msgstr "відкидати кінцеві «\\»" - -#: glib/gregex.c:2595 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "невідома послідовність екранування" - -#: glib/gregex.c:2605 -#, c-format -#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "" -"Під час розбору тексту заміни «%s» сталася помилка у символі з номером %lu: " -"%s" - -#: glib/gshell.c:96 -#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "Текст в лапках не починається з лапок" - -#: glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Невідповідні лапки у командному рядку чи іншому тексті оболонки" - -#: glib/gshell.c:592 -#, c-format -#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "Текст закінчився перед символом «\\». (Текст був таким: «%s»)" - -#: glib/gshell.c:599 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: «%s»)" - -#: glib/gshell.c:611 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Текст порожній (чи містить лише пробіли)" - -#: glib/gspawn.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)" - -#: glib/gspawn.c:462 -#, c-format -#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)" - -#: glib/gspawn.c:547 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочікувана помилка в функції waitpid() (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld" - -#: glib/gspawn.c:1183 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld" - -#: glib/gspawn.c:1190 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld" - -#: glib/gspawn.c:1197 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу" - -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2253 -#, c-format -#| msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2370 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Помилка створення процесу (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2540 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2550 -#, c-format -#| msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "Не вдалося відкрити файл для зміни прив'язки дескриптора файла (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2558 -#, c-format -#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2567 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2575 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2583 -#, c-format -#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»" - -#: glib/gspawn.c:2607 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:297 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу" - -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "Не вдалося виконати dup() у дочірньому процесі (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:471 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Неправильна назва програми: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Неправильний рядок у середовищі: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:803 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Неправильний робочий каталог: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:868 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1096 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через " -"g_io_channel_win32_poll()" - -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "Порожній рядок не є числом" - -#: glib/gstrfuncs.c:3375 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "«%s» не є числом зі знаком" - -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]" - -#: glib/gstrfuncs.c:3479 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "«%s» не є числом без знаку" - -#: glib/guri.c:315 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "Некоректне %-eкодування в адресі" - -#: glib/guri.c:332 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "Некоректний символ в адресі" - -#: glib/guri.c:366 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "Символи поза UTF-8 в адресі" - -#: glib/guri.c:546 -#, c-format -#| msgid "Invalid IPv6 address '%.*s' in URI" -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Некоректна IPv6-адреса «%.*s» в адресі" - -#: glib/guri.c:601 -#, c-format -#| msgid "Illegal encoded IP address '%.*s' in URI" -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Помилкове кодування IP-адреси «%.*s» в адресі" - -#: glib/guri.c:613 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Назва вузла із некоректними символами «%.*s» у адресі" - -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 -#, c-format -#| msgid "Could not parse port '%.*s' in URI" -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Не вдалося обробити запис порту «%.*s» в адресі" - -#: glib/guri.c:664 -#, c-format -#| msgid "Port '%.*s' in URI is out of range" -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "Порт «%.*s» в адресі не належить до припустимого діапазону" - -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 -#, c-format -#| msgid "URI '%s' is not an absolute URI" -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою" - -#: glib/guri.c:1230 -#, c-format -#| msgid "URI '%s' has no host component" -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "В адресі «%s» немає компонента вузла" - -#: glib/guri.c:1460 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано базової адреси" - -#: glib/guri.c:2238 -#| msgid "Missing '=' and parameter value" -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "Пропущено «=» і значення параметра" - -#: glib/gutf8.c:832 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять" - -#: glib/gutf8.c:965 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Символ не входить в набір UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі" - -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2849 -#, c-format -#| msgid "%.1f kB" -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f кБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2851 -#, c-format -#| msgid "%.1f MB" -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f МБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2853 -#, c-format -#| msgid "%.1f GB" -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f ГБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2855 -#, c-format -#| msgid "%.1f TB" -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f ТБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2857 -#, c-format -#| msgid "%.1f PB" -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f ПБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2859 -#, c-format -#| msgid "%.1f EB" -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f ЕБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2863 -#, c-format -#| msgid "%.1f KiB" -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f КіБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2865 -#, c-format -#| msgid "%.1f MiB" -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f МіБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2867 -#, c-format -#| msgid "%.1f GiB" -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f ГіБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2869 -#, c-format -#| msgid "%.1f TiB" -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f ТіБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2871 -#, c-format -#| msgid "%.1f PiB" -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f ПіБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2873 -#, c-format -#| msgid "%.1f EiB" -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f ЕіБ" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2877 -#, c-format -#| msgid "%.1f kB" -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f кбіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2879 -#, c-format -#| msgid "%.1f MB" -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Мбіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2881 -#, c-format -#| msgid "%.1f GB" -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Гбіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2883 -#, c-format -#| msgid "%.1f TB" -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Тбіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2885 -#, c-format -#| msgid "%.1f PB" -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Пбіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2887 -#, c-format -#| msgid "%.1f EB" -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Ебіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2891 -#, c-format -#| msgid "%.1f KiB" -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Кібіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2893 -#, c-format -#| msgid "%.1f MiB" -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Мібіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2895 -#, c-format -#| msgid "%.1f GiB" -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Гібіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2897 -#, c-format -#| msgid "%.1f TiB" -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Тібіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2899 -#, c-format -#| msgid "%.1f PiB" -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Пібіт" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2901 -#, c-format -#| msgid "%.1f EiB" -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Еібіт" - -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u байт" -msgstr[1] "%u байти" -msgstr[2] "%u байтів" - -#: glib/gutils.c:2939 -#, c-format -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u байт" -msgstr[1] "%u бітів" -msgstr[2] "%u байтів" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s байт" -msgstr[1] "%s байти" -msgstr[2] "%s байтів" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 -#, c-format -#| msgid "%s byte" -#| msgid_plural "%s bytes" -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "%s біт" -msgstr[1] "%s біти" -msgstr[2] "%s бітів" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: glib/gutils.c:3065 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f КБ" - -#: glib/gutils.c:3070 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f МБ" - -#: glib/gutils.c:3075 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f ГБ" - -#: glib/gutils.c:3080 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f ТБ" - -#: glib/gutils.c:3085 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f ПБ" - -#: glib/gutils.c:3090 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f ЕБ" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-connections.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-connections.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2022-04-12 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,391 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for gnome-connections. -# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package. -# -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-connections master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 00:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 01:54+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106 -msgid "Connections" -msgstr "З'єднання" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 -msgid "View and use other desktops" -msgstr "Перегляд і користування іншими стільницями" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " -"great way to access content or software on a different desktop operating " -"system. It can also be used as a way to provide support to users who might " -"need help." -msgstr "" -"«З'єднання» надають вам змогу з'єднуватися із іншими стільницями і " -"користуватися ними. Це чудовий спосіб доступу до даних або програмного " -"забезпечення у іншій стільничній операційній системі. Крім того, цією " -"можливістю можна скористатися для надання підтримки користувачам, які " -"потребують допомоги." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"A range of different operating systems can be connected to, including Linux " -"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." -msgstr "" -"З'єднуватися можна із широким діапазоном інших операційних систем, зокрема " -"стільничними середовищами Linux і Windows. Ви також зможете встановлювати " -"з'єднання із віртуальними машинами." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " -"these must be enabled on the desktop that you want to connect to." -msgstr "" -"У «З'єднаннях» використано широко підтримувані протоколи VNC і RDP. Один з " -"цих протоколів має бути увімкнено на комп'ютері, з яким ви хочете встановити " -"з'єднання." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:43 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проєкт GNOME" - -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 -msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" -msgstr "" -"vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view;віенсі;внс;рдп;віддалена;с" -"тільниця;вікна;віндоус;віндовс;віндовз;підтримка;супровід;доступ;перегляд" - -#: data/org.gnome.Connections.xml:5 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Файл віддаленої стільниці (VNC)" - -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: src/application.vala:88 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: src/application.vala:89 src/application.vala:242 -msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" -msgstr "Клієнт віддалених стільниць для середовища GNOME" - -#: src/application.vala:151 -#, c-format -msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл невідомого типу MIME %s" - -#: src/application.vala:182 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” has been deleted" -msgstr "З'єднання із «%s» вилучено" - -#: src/application.vala:185 -msgid "Undo" -msgstr "Скасувати" - -#: src/application.vala:232 -msgid "URL to connect" -msgstr "Адреса для з'єднання" - -#: src/application.vala:233 -msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" -msgstr "Відкрити файл .vnc або .rdp за вказаним PATH" - -#: src/application.vala:234 -msgid "Open in full screen" -msgstr "Відкрити на увесь екран" - -#: src/application.vala:257 -msgid "Too many command-line arguments specified.\n" -msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:70 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Знімок екрана від %s" - -#: src/connection.vala:85 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Знімок отримано" - -#. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:88 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: src/connection.vala:161 -#, c-format -msgid "“%s” requires authentication" -msgstr "«%s» потребує засвідчення" - -#: src/connection.vala:200 -#, c-format -msgid "Authentication failed: %s" -msgstr "Розпізнавання не пройдено: %s" - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:141 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 -msgid "No Thanks" -msgstr "Ні, дякую" - -#: src/onboarding-dialog.vala:86 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Зробити знімок" - -#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 -msgid "Fullscreen" -msgstr "На увесь екран" - -#: src/ui/assistant.ui:26 -msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" -msgstr "Введіть ідентифікатор мережі віддаленої стільниці для з'єднання:" - -#: src/ui/assistant.ui:53 -msgid "Connection Type" -msgstr "Тип з'єднання" - -#: src/ui/assistant.ui:63 -msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" -msgstr "RDP (стандарт для з'єднання із Windows)" - -#: src/ui/assistant.ui:72 -msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" -msgstr "VNC (стандарт для з'єднання із Linux)" - -#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: src/ui/assistant.ui:100 -msgid "Connect" -msgstr "З'єднатися" - -#: src/ui/auth-notification.ui:39 -msgid "_Username" -msgstr "_Користувач" - -#: src/ui/auth-notification.ui:71 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: src/ui/auth-notification.ui:108 -msgid "Sign In" -msgstr "Увійти" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:51 -msgid "Welcome to Connections" -msgstr "Вітаємо у «З'єднаннях»" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 -msgid "Learn about how Connections works." -msgstr "Дізнайтеся про те, як працюють «З'єднання»." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 -msgid "Use other desktops, remotely" -msgstr "Віддалене користування іншими стільничними середовищами" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 -msgid "" -"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " -"using the pointer and keyboard, too!" -msgstr "" -"Скористайтеся «З'єднаннями» для перегляду зображення на екранах інших " -"комп'ютерів. Ви зможете також керувати вказівником миші і клавіатурою на цих " -"комп'ютерах!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57 -msgid "Connect to different operating systems" -msgstr "З'єднання із іншими операційними системами" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 -msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." -msgstr "" -"Отримайте доступ до робочих станцій Linux, Mac і Windows за допомогою " -"«З'єднань»." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 -msgid "Enable remote desktop before connecting" -msgstr "Увімкніть віддалену стільницю до встановлення з'єднання" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 -msgid "" -"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " -"them." -msgstr "" -"Перш ніж ви зможете встановлювати з'єднання із віддаленими комп'ютерами, їх " -"слід слід належно налаштувати." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73 -msgid "We hope that you enjoy Connections!" -msgstr "Сподіваємося, вам сподобаються «З'єднання»!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 -msgid "More information can be found in the help." -msgstr "Докладніші відомості наведено у довідці." - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 -msgid "Connection preferences" -msgstr "Параметри з'єднання" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:51 src/ui/vnc-preferences.ui:59 -msgid "Scaling" -msgstr "Масштабування" - -#: src/ui/topbar.ui:21 -msgid "New" -msgstr "Створити" - -#: src/ui/topbar.ui:42 -msgid "Application Menu" -msgstr "Меню програми" - -#: src/ui/topbar.ui:70 -msgid "Search" -msgstr "Шукати" - -#: src/ui/topbar.ui:104 -msgid "Go Back" -msgstr "Перейти назад" - -#: src/ui/topbar.ui:125 -msgid "Display Menu" -msgstr "Меню показу" - -#: src/ui/topbar.ui:149 -msgid "Disconnect" -msgstr "Від’єднатися" - -#: src/ui/topbar.ui:174 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" - -#: src/ui/topbar.ui:197 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" - -#: src/ui/topbar.ui:205 -msgid "About Connections" -msgstr "Про «З'єднання»" - -#: src/ui/topbar.ui:234 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" - -#: src/ui/topbar.ui:241 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Del" - -#: src/ui/topbar.ui:248 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/ui/topbar.ui:255 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/ui/topbar.ui:262 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl + Alt + F3" - -#: src/ui/topbar.ui:269 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 -msgid "View only" -msgstr "Лише перегляд" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 -msgid "Show local pointer" -msgstr "Показувати локальний вказівник" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:80 -msgid "Enable audio" -msgstr "Увімкнути звук" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина каналу" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:95 -msgid "High quality" -msgstr "Висока якість" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:96 -msgid "Fast refresh" -msgstr "Швидке оновлення" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:107 -msgid "Scale mode" -msgstr "Режим масштабування" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:114 -msgid "Fit window" -msgstr "Вмістити у вікно" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:115 -msgid "Original size" -msgstr "Початковий розмір" - -#: src/ui/window.ui:52 -msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." -msgstr "" -"Просто натисніть на кнопку <b>+</b> кнопку, щоб створити ваше перше " -"з'єднання." - -#: src/vnc-connection.vala:148 -msgid "Couldn’t parse the file" -msgstr "Не вдалося обробити файл" - -#. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161 -#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171 -#, c-format -msgid "VNC File is missing key “%s”" -msgstr "У файлі VNC не вказано ключа «%s»" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-04-12 10:40:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9294 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of control-center. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999. -# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2009. -# Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" -"center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:51+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -msgid "System Bus" -msgstr "Системна шина" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -msgid "Full access" -msgstr "Повний доступ" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -msgid "Session Bus" -msgstr "Шина сеансів" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "Повний доступ до /dev" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -msgid "Has network access" -msgstr "Має доступ до мережі" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "Read-only" -msgstr "Лише читання" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "File System" -msgstr "Файлова система" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248 -#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -msgid "Can change settings" -msgstr "Може змінювати налаштування" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 -#, c-format -msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " -"are concerned about these permissions, consider removing this application." -msgstr "" -"%s має вказані нижче вбудовані дозволи. Це неможливо змінити. Якщо вас " -"турбують ці дозволи, розгляньте можливість вилучення цієї програми." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1045 -msgid "Web Links" -msgstr "Вебпосилання" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1055 -msgid "Git Links" -msgstr "Git-посилання" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1061 -#, c-format -msgid "%s Links" -msgstr "%s-посилання" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1069 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1105 -msgid "Unset" -msgstr "Зняти" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1160 -msgid "Links" -msgstr "Посилання" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1168 -msgid "Hypertext Files" -msgstr "Гіпертекстові файли" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1182 -msgid "Text Files" -msgstr "Текстові файли" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196 -msgid "Image Files" -msgstr "Файли зображень" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1212 -msgid "Font Files" -msgstr "Файли шрифтів" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1273 -msgid "Archive Files" -msgstr "Файли архівів" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1293 -msgid "Package Files" -msgstr "Файли пакунків" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1316 -msgid "Audio Files" -msgstr "Аудіофайли" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1333 -msgid "Video Files" -msgstr "Відеофайли" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1341 -msgid "Other Files" -msgstr "Інші файли" - -#. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1681 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 -msgid "No applications" -msgstr "Немає програм" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 -#| msgid "Install PPD File…" -msgid "Install some…" -msgstr "Встановіть щось…" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 -msgid "Permissions & Access" -msgstr "Дозволи і доступ" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 -msgid "" -"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " -"it requires." -msgstr "" -"Дані й служби, до яких ця програма запитала доступ та дозволи, яких вона " -"вимагає." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Microphone" -msgstr "Мікрофон" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Location Services" -msgstr "Служби розташування" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500 -msgid "Built-in Permissions" -msgstr "Вбудовані дозволи" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Cannot be changed" -msgstr "Неможливо змінити" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 -msgid "" -"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a " -"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings." -msgstr "" -"Індивідуальні дозволи для програм можна переглянути в розділі <a " -"href=\"privacy\">Конфіденційність</a> налаштувань." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 -msgid "Integration" -msgstr "Інтеграція" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 -msgid "System features used by this application." -msgstr "Системні функції, що використовуються цією програмою." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Сповіщення" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 -#| msgid "Current background" -msgid "Run in background" -msgstr "Запустити у фоновому режимі" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 -msgid "Set Desktop Background" -msgstr "Зробити тлом стільниці" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 -msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" -msgstr "Заборонити загальносистемні клавіатурні скорочення" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 -msgid "Default Handlers" -msgstr "Типові обробники" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 -msgid "Types of files and links that this application opens." -msgstr "Типи файлів та посилань, які відкриває ця програма." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 -msgid "Usage" -msgstr "Використання" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 -msgid "How much resources this application is using." -msgstr "Обсяг ресурсів, які використовує ця програма." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 -msgid "Storage" -msgstr "Сховище даних" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 -#| msgid "_Software" -msgid "Open in Software" -msgstr "Відкрити у «Програмах»" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 -msgid "No results found" -msgstr "Не знайдено жодного результату" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 -#: shell/cc-panel-list.ui:132 -msgid "Try a different search" -msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555 -msgid "" -"How much disk space this application is occupying with app data and caches." -msgstr "" -"Обсяг дискового простору, що займає ця програма разом зі своїми даними і " -"кешем." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570 -msgid "Data" -msgstr "Дані" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576 -msgid "Cache" -msgstr "Кеш" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582 -msgid "<b>Total</b>" -msgstr "<b>Загалом</b>" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599 -msgid "Clear Cache…" -msgstr "Очистити кеш…" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "Керування різними дозволами й налаштуваннями програм" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "програма;flatpak;дозвіл;налаштування;application;permission;setting;" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:292 -msgid "This background selection only applies to the dark style" -msgstr "Цей вибір тла стосується лише темного стилю" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:297 -msgid "This background selection only applies to the light style" -msgstr "Цей вибір тла стосується лише світлого стилю" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 -#| msgid "Select a language" -msgid "Select a picture" -msgstr "Виберіть зображення" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 -#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: panels/background/cc-background-item.c:140 -msgid "multiple sizes" -msgstr "декілька розмірів" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:282 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Без тла стільниці" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:132 -msgid "Current background" -msgstr "Поточне тло" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -msgid "Add Picture…" -msgstr "Додати зображення…" - -#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 -msgid "Activities" -msgstr "Дії" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "Змінити малюнок тла на шпалери або фотографію" - -#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Шпалери;Екран;Стільниця;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "Не знайдено жодного Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Приєднайте пристрій для Bluetooth." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth вимкнено" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "Увімкніть, щоб під'єднати пристрої та одержати файли." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 -msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bluetooth вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Вимкнути режим «У літаку»" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 -msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "Апаратний режим «у літаку» ввімкнено" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Вимкнути перемикач режиму «у літаку», щоб увімкнути Bluetooth." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Увімкнути або вимкнути з'єднання з пристроєм через Bluetooth" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "спільність;поділитись;bluetooth;obex;" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 -msgid "Camera is turned off" -msgstr "Камеру вимкнено" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 -#| msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "Немає програм, які здатні знімати фотографії та відео." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " -"the camera may cause some applications to not function properly." -msgstr "" -"Використання камери надає програмам змогу створювати знімки і записувати " -"відео. Вимкнення камери може спричинити неправильну роботу програм." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your camera." -msgstr "Дозволити вказаним нижче програмам доступ до камери." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "Немає програм, які надсилають запит щодо доступу до камери" - -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your pictures" -msgstr "Захистіть ваші зображення" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;" -msgstr "" -"екран;блокування;діагностика;крах;особисте;нещодавнє;тимчасове;tmp;індекс;наз" -"ва;мережа;засвідчення;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" -"Розмістіть ваш калібрувальний пристрій поверх квадрату й натисніть " -"«Запустити»" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Перемістіть ваш калібрувальний пристрій на відповідну позицію та натисніть " -"«Далі»" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Перемістіть ваш калібрувальний пристрій на позицію поверхні та натисніть " -"«Далі»" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Закрити кришку ноутбука" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Виникла внутрішня помилка й роботу неможливо відновити." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "Не встановлено засоби для калібрування." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "Профіль неможливо згенерувати." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "Відмітка білого для цілі недоступна." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 -msgid "Complete!" -msgstr "Виконано!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Помилка калібрування!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Можете витягнути калібрувальний пристрій." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "Не чіпайте калібрувальний пристрій поки він працює" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Калібрування екрана" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 -msgid "_Start" -msgstr "_Запустити" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 -msgid "_Resume" -msgstr "_Відновити" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 -msgid "_Done" -msgstr "_Завершити" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Екран ноутбука" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Вбудована камера" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Монітор %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Сканер %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Фотоапарат %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Принтер %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Веб-камера %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:90 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Увімкнути керування кольорами для %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:93 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Показати профілі кольорів для %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Нескалібровано" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:164 -msgid "Default: " -msgstr "Типовий: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:172 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Простір кольорів: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:179 -msgid "Test profile: " -msgstr "Тестовий профіль: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:233 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Виберіть файл профілю ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 -msgid "_Import" -msgstr "_Імпортувати" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:247 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Підтримувані профілі ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:254 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 -msgid "All files" -msgstr "Усі файли" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:545 -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:794 -msgid "Save Profile" -msgstr "Зберегти профіль" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:798 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Створити профіль кольорів для вибраного пристрою" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Вимірювальний інструмент не виявлено. Будь ласка, перевірте, чи він " -"увімкнений і правильно під'єднаний." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Вимірювальний інструмент не підтримує профілювання принтерів." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Цей тип пристрою наразі не підтримується." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Калібрування екрана" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"Калібрування створить профіль, який ви можете для керування кольорами на " -"вашому екрані. Чим довше проходить калібрування, тим краща якість профілю " -"кольорів." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "Не можна використовувати комп'ютер під час калібрування." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 -msgid "Quality" -msgstr "Якість" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Приблизна тривалість" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Якість калібрування" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Виберіть сенсорний пристрій для калібрування." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Калібрувальний пристрій" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Виберіть тип екрана, що під'єднано." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 -msgid "Display Type" -msgstr "Тип екрана" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Виберіть відмітку білого екрана. Більшість екранів слід відкалібрувати до " -"освітлювача D65." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Профіль відмітки білого" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Вкажіть яскравість екрана, яка типова для вас. Керування кольором буде " -"найточніше саме для цього рівня яскравості." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"Як варіант, можете використовувати рівень яскравості з інших профілів для " -"цього пристрою." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Яскравість екрана" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Можете використовувати профіль кольорів на різних комп'ютерах, або навіть " -"створити профілі для різних умов освітлення." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Назва профілю:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 -msgid "Profile Name" -msgstr "Назва профілю" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Профіль успішно створено!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 -msgid "Copy profile" -msgstr "Скопіювати профіль" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Вимагає носій, на який можна записувати" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"Ці інструкції про використання профілів на системах <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> можуть стати в пригоді." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 -msgid "Summary" -msgstr "Підсумок" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 -msgid "Add Profile" -msgstr "Додати профіль" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 -msgid "_Import File…" -msgstr "_Імпортувати файл…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"Виявлено проблему. Профіль може не працювати правильно. <a " -"href=\"\">Показати подробиці.</a>" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Кожен пристрій потребує оновлення профілю кольорів для керування кольорами." - -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 -msgid "Learn more" -msgstr "Дізнатись більше" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 -msgid "_Set for all users" -msgstr "_Вказати для всіх користувачів" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Встановити цей профіль для всіх користувачів цього комп'ютера" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 -msgid "_Enable" -msgstr "_Увімкнути" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 -msgid "_Add profile" -msgstr "_Додати профіль" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Калібрувати…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Калібрувати пристрій" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 -msgid "_Remove profile" -msgstr "_Вилучити профіль" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 -msgid "_View details" -msgstr "_Переглянути подробиці" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Неможливо виявити пристрій, на якому можна керувати кольорами" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 -msgid "LCD" -msgstr "РКД" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 -msgid "LED" -msgstr "Індикатор LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 -msgid "CRT" -msgstr "ЕПТ" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 -msgid "Projector" -msgstr "Проектор" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 -msgid "Plasma" -msgstr "Плазма" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування білий LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "Широка палітра LCD (підсвічування CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "Широка палітра LCD (підсвічування RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 хвилин" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Середня" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвилин" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Низька" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 хвилин" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 -msgid "Native to display" -msgstr "Рідний для показу" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (друкування й публікування)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (фотографії і графіки)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Стандартний простір" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Тестовий профіль" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Низька якість" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Середня якість" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Висока якість" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Типовий RGB" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Типовий CMYK" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Типовий сірий" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Виробник надав фабричні калібрувальні дані" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Корекція повноекранного відображення з цим профілем неможлива" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Цей профіль може бути неточним" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "Відкалібрувати кольори таких пристроїв, як екрани, камери і принтери" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Екран;" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -#| msgid "Select a language" -msgid "Select Language" -msgstr "Виберіть мову" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 -msgid "No languages found" -msgstr "Не знайдено мов" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Більше…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 -#| msgid "Bluetooth Settings" -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "Розблокуйте, щоб змінити налаштування" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "Розблокувати…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 -msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." -msgstr "Перед внесенням змін слід розблокувати деякі налаштування." - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 -msgid "Increment Hour" -msgstr "Збільшити на годину" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 -msgid "Increment Minute" -msgstr "Збільшити на хвилину" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "Зменшити на годину" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "Зменшити на хвилину" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:219 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:225 -msgid "Select _All" -msgstr "Позна_чити все" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -msgid "Yesterday" -msgstr "Учора" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%e %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e %b, %Y" - -#: panels/common/cc-util.c:165 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%i години" -msgstr[2] "%d годин" - -#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина" -msgstr[1] "%d хвилини" -msgstr[2] "%d хвилин" - -#: panels/common/cc-util.c:167 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунд" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:174 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:179 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:192 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:197 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:208 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 секунд" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Хот-спот" - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:26 -msgid "" -"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " -"stay online. If your network communications are being monitored, it could be " -"used to gather technical information about this computer." -msgstr "" -"Перевірка з'єднання використовується для виявлення проблем з підключенням та " -"допомагає вам залишатися в мережі. Якщо ваше мережеве з'єднання " -"моніториться, це може використовуватись для збору технічної інформації про " -"цей комп'ютер." - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:40 -msgid "_Connectivity Checking" -msgstr "Перевірка _з'єднання" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Connectivity" -msgstr "Зв’язок" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect connectivity feature" -msgstr "Можливости захисту зв'язку" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:20 -msgid "network;privacy;" -msgstr "network;privacy;" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e %B %Y, %R" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Update the text bubble in the timezone map -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 -msgid "January" -msgstr "Січень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 -msgid "February" -msgstr "Лютий" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 -msgid "March" -msgstr "Березень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 -msgid "April" -msgstr "Квітень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 -msgid "May" -msgstr "Травень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 -msgid "June" -msgstr "Червень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 -msgid "July" -msgstr "Липень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 -msgid "August" -msgstr "Серпень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 -msgid "September" -msgstr "Вересень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 -msgid "October" -msgstr "Жовтень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 -msgid "November" -msgstr "Листопад" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 -msgid "December" -msgstr "Грудень" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата й час" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 -msgid "Year" -msgstr "Рік" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 -msgid "Time Zone" -msgstr "Часовий пояс" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 -msgid "Search for a city" -msgstr "Пошук за містом" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "Автоматичні _дата та час" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Потребує зв'язок з інтернетом" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Дата й _час" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "Автоматичні часові _пояси" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431 -#| msgid "Requires internet access" -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "" -"Вимагає увімкнених служб даних місця перебування і доступу до інтернету" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446 -msgid "Time Z_one" -msgstr "_Часовий пояс" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481 -msgid "Time _Format" -msgstr "_Формат часу" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490 -msgid "24-hour" -msgstr "24-ох годинний" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491 -msgid "AM / PM" -msgstr "До / після полудня" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Змінити дату та час, і часовий пояс зокрема" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Годинник;Пояс;Місцевість;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Змінити параметри системних часу і дати" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Щоб змінити параметри часу і дати, потрібно авторизуватись." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Інтернет" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Календар" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 -msgid "M_usic" -msgstr "М_узика" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 -msgid "_Video" -msgstr "_Відеозаписи" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографії" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Default Applications" -msgstr "Типові програми" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 -#| msgid "Default Applications" -msgid "Configure Default Applications" -msgstr "Налаштовування типових програм" - -#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "типове;програма;бажане;носій;default;application;preferred;media;" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are " -#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data." -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" -"Надсилання звітів про технічні проблеми допомагає нам покращити %s. Звіти " -"надсилаються анонімно і не містять особистих даних. %s" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Звітування про проблеми" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "_Автоматичне звітування про проблеми" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:99 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Надсилати звіти про помилки до Canonical" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 -msgid "Manual" -msgstr "Вручну" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Діагностика" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Report your problems" -msgstr "Повідомити про помилки" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;" -msgstr "" -"екран;блокування;діагностика;крах;особисте;нещодавнє;тимчасове;tmp;індекс;наз" -"ва;мережа;засвідчення;конфіденційність;" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -msgid "_Apply" -msgstr "_Застосувати" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Застосувати зміни?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "Не вдалося застосувати зміни" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "Причиною можуть бути апаратні обмеження." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:83 -msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "Параметри показу вимкнено" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 -msgid "Single Display" -msgstr "Один дисплей" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:121 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:323 -#| msgctxt "universal access, seeing" -#| msgid "Display" -msgid "Join Displays" -msgstr "З'єднання дисплеїв" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 -msgid "Mirror" -msgstr "Відзеркалля" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:164 -#| msgid "Display Type" -msgid "Display Mode" -msgstr "Режим показу" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "Містить верхню панель та меню «Діяльність»" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 -msgid "Primary Display" -msgstr "Основний дисплей" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:256 -msgid "" -"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " -"change its settings." -msgstr "" -"Перетягніть дисплеї, щоб зіставити налаштування вашого фізичного дисплея. " -"Виберіть дисплей, щоб змінити його налаштування." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:263 -msgid "Display Arrangement" -msgstr "Розташування дисплеїв" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:387 -msgid "Active Display" -msgstr "Активний дисплей" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 -#| msgid "Display Calibration" -msgid "Display Configuration" -msgstr "Налаштування дисплея" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 -#| msgctxt "universal access, seeing" -#| msgid "Display" -msgid "Displays" -msgstr "Дисплеї" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 -msgid "Night Light" -msgstr "Нічне світло" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:108 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:111 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Портретна праворуч" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:114 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Портретна ліворуч" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:117 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Альбомна перевернута" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:191 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Гц" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Частота оновлення" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Підкоригувати для ТБ" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:85 -msgctxt "display setting" -msgid "Fractional Scaling" -msgstr "Дробовий масштаб" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:86 -msgctxt "display setting" -msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." -msgstr "" -"Може призвести до надмірного споживання енергії, уповільнити роботу системи " -"або зменшити різкість показу." - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 -msgid "More Warm" -msgstr "Тепліше" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 -msgid "Less Warm" -msgstr "Холодніше" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 -msgid "Restart Filter" -msgstr "Перезапустити фільтр" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Тимчасово вимкнено до завтра" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"Нічне світло робить колір екрана теплішим. Це дозволяє запобігти " -"примружуванню очей і сонливості." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "Розклад" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "Від заходу до світанку" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "Власний розклад" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 -msgid "Times" -msgstr "Терміни" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 -msgid "From" -msgstr "З" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 -msgid "Hour" -msgstr "Година" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 -msgid "Minute" -msgstr "Хвилина" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 -msgid "To" -msgstr "По" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Кольорова температура" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Змінити використання під'єднаних моніторів та проекторів" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"Панель;Проектори;xrandr;Екран;Роздільність;Оновлення;Монітор;Нічне;Світло;Син" -"ій;redshift;колір;захід;світанок;" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідома" - -#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for -#. * example: -#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or -#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:446 -#, c-format -#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)" -msgid "%s; Build ID: %s" -msgstr "%s; ідентифікатор збірки: %s" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 -#, c-format -msgid "64-bit" -msgstr "64-бітова" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "32-бітова" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:721 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:725 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 -#| msgid "Device name" -msgid "Device Name" -msgstr "Назва пристрою" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 -msgid "Hardware Model" -msgstr "Модель обладнання" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 -msgid "Memory" -msgstr "Пам'ять" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 -msgid "Processor" -msgstr "Процесор" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "Місткість диска" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111 -msgid "Calculating…" -msgstr "Обчислення…" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 -msgid "OS Name" -msgstr "Назва ОС" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 -msgid "OS Type" -msgstr "Тип ОС" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151 -msgid "GNOME Version" -msgstr "Версія GNOME" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161 -#| msgid "Windows software" -msgid "Windowing System" -msgstr "Керування вікнами" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 -msgid "Virtualization" -msgstr "Віртуалізація" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178 -msgid "Software Updates" -msgstr "Оновлення програм" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199 -msgid "Rename Device" -msgstr "Перейменувати пристрій" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216 -msgid "" -"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " -"network, or when pairing Bluetooth devices." -msgstr "" -"Назва пристрою використовується для ідентифікації цього пристрою при " -"перегляді у мережі або при прив'язуванні пристроїв Bluetooth." - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 -#| msgid "_Username" -msgid "_Rename" -msgstr "Перей_менувати" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 -msgid "About" -msgstr "Про систему" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Переглянути інформацію про вашу систему" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 -#| msgid "" -#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"пристрій;система;інформація;назва;вузол;пам'ять;процесор;версія;типово;програ" -"ма;альтернативний;переважний;cd;dvd;usb;аудіо;звук;відео;диск;знімний;знімний" -";носій;автозапуск;device;system;information;hostname;memory;processor;version" -";default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;au" -"torun;" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Звук та відео" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Вимикання/вмикання звуку" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Тихіше" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Гучніше" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -#| msgid "Microphone Volume" -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Вимикання/вмикання мікрофона" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Запустити програвач" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Грати (або грати/зупинити)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Призупинити відтворення" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Зупинити відтворення" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Попередня доріжка" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Наступна доріжка" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Витягнути" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 -msgid "Typing" -msgstr "Набирання" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Перемкнутись до наступного джерела введення" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Перемкнутись до попереднього джерела введення" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Пускач" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Запустити переглядача довідки" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Запустити калькулятор" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Запустити поштовий клієнт" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Запустити термінал" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Запустити переглядача тенет" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgid "Home folder" -msgstr "Домівка" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Вийти" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Заблокувати екран" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Доступність" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Вимкнути або ввімкнути масштаб" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Наблизити" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Віддалити" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Увімкнути або вимкнути читач екрана" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Увімкнути або вимкнути екранну клавіатуру" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Збільшити розмір тексту" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Зменшити розмір тексту" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Увімкнути або вимкнути високий контраст" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "Не знайдено жодного джерела введення" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Додати джерело введення" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Способи введення неможливо використовувати у вікні входу" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23 -msgid "No input source selected" -msgstr "Не вибрано жодного джерела введення" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 -msgid "Move up" -msgstr "Пересунути вище" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 -msgid "Move down" -msgstr "Пересунути нижче" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "Переглянути розкладку клавіатури" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Власне скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "Клавіша альтернативних символів" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" -"Клавіша альтернативних символів може використовуватися для уведення " -"додаткових символів. Вони інколи зображені на кнопках клавіатури як третій " -"варіант." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -msgctxt "keyboard key" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "Ліва Alt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "Права Alt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "Ліва Super" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "Права Super" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "Клавіша меню" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Права Ctrl" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 -msgid "Compose Key" -msgstr "Скомпонувати клавіші" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " -"<b>'</b> will enter <b>á</b>." -msgstr "" -"Клавіша компонування дозволяє вводити велику кількість символів Щоб " -"скористатися нею, натисніть клавішу складання, а потім послідовність " -"символів. Наприклад, якщо за клавішею складання йтиме <b>C</b> і <b>o</b> " -"буде виведено <b>©</b>, натиснувши <b>a</b>, за яким слідує <b>'</b>, " -"отримаємо <b>á</b>." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" -"This can be changed in the keyboard shortcut settings." -msgstr "" -"Джерела введення можна перемикати за допомогою клавіатурного скорочення %s.\n" -"Змінити скорочення можна у параметрах клавіатурних скорочень." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 -msgid "Input Sources" -msgstr "Джерела введення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 -msgid "Includes keyboard layouts and input methods." -msgstr "Включно із розкладками клавіатури та способами введення." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "Перемикання джерел введення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Використовувати _однакові джерела для всіх вікон" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Перемикати джерела введення _окремо для кожного з вікон" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177 -msgid "Special Character Entry" -msgstr "Введення спеціальних символів" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 -msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." -msgstr "" -"Способи введення символів та варіантів літер за допомогою клавіатури." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283 -msgid "View and Customize Shortcuts" -msgstr "Перегляд і налаштовування скорочень" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "%d змінене" -msgstr[1] "%d змінених" -msgstr[2] "%d змінених" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Скинути всі скорочення?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Скидання скорочень може вплинути і на ваші власні скорочення. Це неможливо " -"вернути." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 -msgid "Reset All" -msgstr "Скинути все" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "Додати нетипові скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 -msgid "" -"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" -"Налаштувати нетипові клавіатурні скорочення для запуску програм, скриптів " -"тощо." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Додати скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Не знайдено клавіатурного скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 -msgid "Reset All…" -msgstr "Скинути все…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Скинути всі скорочення до їхніх типових значень" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " -#| "disabled" -msgid "" -"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" -msgstr "" -"%s вже використовується для %s. Якщо застосувати, сполучення для %s буде " -"вимкнено" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Уведіть нове скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Встановити своє скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Встановити скорочення" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "Уведіть нове сполучення для зміни %s." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Додати своє скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Натисніть Esc, щоб скасувати, або Backspace, щоб вимкнути комбінації клавіш." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 -msgid "Shortcut" -msgstr "Скорочення" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Вказати скорочення…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 -msgid "Replace" -msgstr "Замінити" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Повернути скороченню типове значення" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381 -msgid "Layout default" -msgstr "Типова розкладка" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " -"and input sources" -msgstr "" -"Змінити клавіатурні скорочення і вказати параметри введення, розкладки " -"клавіатури та джерела введення даних" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "" -"Комбінація;Робоча область;Вікно;Зміна " -"розміру;Масштаб;Контраст;Введення;Джерело;Блокування;Том;Shortcut;Workspace;W" -"indow;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 -#| msgid "Location Services" -msgid "Location services turned off" -msgstr "Служби даних місця перебування вимкнено" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 -#| msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "Немає програм, які здатні отримувати дані щодо місця перебування." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" -"Служба розташування дозволяє програмам дізнаватись ваше розміщення. Точність " -"підвищується, якщо ввімкнути WiFi і мобільний зв'язок." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 -msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privacy Policy</a>" -msgstr "" -"Використовує Mozilla Location Service: <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Умови " -"конфіденційності</a>" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 -msgid "Allow the applications below to determine your location." -msgstr "" -"Дозволити вказаним нижче програмам доступ до даних щодо вашого місця " -"перебування." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 -msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "" -"Немає програм, які б надсилали запит щодо доступу до даних щодо місця " -"перебування" - -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your location information" -msgstr "Захистіть ваші дані щодо місця перебування" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Блокування екрана" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:41 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" -"Автоматичне блокування екрана запобігає доступу інших користувачів до " -"комп'ютера, поки вас немає." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 -#| msgid "_Blank screen" -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "Затримка вимкнення екрана" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59 -msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "Період бездіяльності, після якого екран вимкнеться." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "Автоматично _блокувати екран" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 -#| msgid "Automatic Screen _Lock" -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "Затримка _автоматичного блокування екрана" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 -msgid "" -"Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "Затримка автоматичного блокування після вимикання екрана." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 -msgid "Lock Screen on Suspend" -msgstr "Блокування екрану у режимі очікування" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:134 -#| msgid "Show _Notifications" -msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "Показувати с_повіщення на екрані блокування" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:151 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "Заборонити _нові пристрої USB" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:152 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Заборонити новим пристроям USB взаємодіяти із системою, коли екран " -"заблоковано." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 -msgid "Screen Privacy" -msgstr "Конфіденційність екрана" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:202 -msgid "Restrict Viewing Angle" -msgstr "Обмежити кут огляду" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "Екран вимикається" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 секунд" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 хвилини" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 хвилини" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвилин" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "1 година" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 хвилини" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 хвилини" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "4 хвилини" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "8 хвилин" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвилин" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "12 хвилин" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 хвилин" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Screen Privacy Preferences" -msgstr "Налаштування конфіденційності екрана" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;restrict;" -msgstr "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;restrict;екран;блокування;діагностика;аварія;конфіденційніс" -"ть;нещодавні;тимчасові;покажчик;індекс;назва;мережа;профіль;ідентичність;обме" -"ження;обмежити;" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 -msgid "Microphone is turned off" -msgstr "Мікрофон вимкнено" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 -#| msgid "No applications found" -msgid "No applications can record sound." -msgstr "Немає програм, які можуть записувати звук." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function " -"properly." -msgstr "" -"Використання мікрофона надає програмам змогу записувати та отримувати " -"звукові дані. Вимикання мікрофона може призвести до неправильної роботи " -"деяких програм." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your microphone." -msgstr "Дозволити вказаним нижче програмам доступ до мікрофона." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "Немає програм, які б надсилали запит щодо доступу до мікрофона" - -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your conversations" -msgstr "Захистіть ваш обмін повідомленнями" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57 -msgid "Primary Button" -msgstr "Основна кнопка" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 -msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Вказує порядок фізичних кнопок на мишці чи сенсорних пристроях." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 -msgid "Left" -msgstr "Ліва" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 -msgid "Right" -msgstr "Права" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 -msgid "Mouse" -msgstr "Миша" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "Швидкість миші" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Затримка подвійного клацання" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 -msgid "Natural Scrolling" -msgstr "Природне гортання" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231 -msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "Гортання переміщує вміст, а не перегляд." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 -msgid "Touchpad" -msgstr "Сенсорний пристрій" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 -msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Швидкість сенсору" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Натиск для клацання" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 -msgid "Two-finger Scrolling" -msgstr "Гортання двома пальцями" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303 -msgid "Edge Scrolling" -msgstr "Гортання на краях" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "Випробувати ваші _параметри" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Випробувати клацання, подвійне клацання, гортання" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "П'ять клацань, час для GEGL!" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Подвійний клац, основна кнопка" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Одинарний клац, основна кнопка" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Подвійний клац, середня кнопка" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Одинарний клац, середня кнопка" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Подвійний клац, вторинна кнопка" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Одинарний клац, вторинна кнопка" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Миша та сенсорний пристрій" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "Змінити чутливість вашої миші та сенсорного пристрою і вибрати руку" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "Сенсор;Вказівник;Клік;Стукіт;Подвійний;Кнопка;Кулька;Прокрутити;" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55 -msgid "_Hot Corner" -msgstr "_Гарячий кут" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56 -msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." -msgstr "Торкніться верхнього лівого кута, щоб відкрити огляд «Діяльності»." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86 -msgid "_Active Screen Edges" -msgstr "_Активні краї екрана" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:87 -msgid "" -"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." -msgstr "" -"Перетягніть вікна до верхнього, лівого або правого країв екрана, щоб змінити " -"їхній розмір." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:119 -msgid "Workspaces" -msgstr "Робочі простори" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:144 -msgid "_Dynamic workspaces" -msgstr "_Динамічні робочі простори" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:145 -msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "Автоматично вилучає порожні робочі простори." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:163 -msgid "_Fixed number of workspaces" -msgstr "_Фіксована кількість робочих просторів" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 -msgid "Specify a number of permanent workspaces." -msgstr "Вкажіть кількість сталих робочих просторів." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 -msgid "_Number of Workspaces" -msgstr "_Кількість робочих просторів" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:205 -msgid "Multi-Monitor" -msgstr "Декілька моніторів" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:230 -msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "Робочі простори _лише на основному дисплеї" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:260 -msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "Робочі простори на усіх д_исплеях" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:293 -msgid "Application Switching" -msgstr "Перемикання програм" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:318 -msgid "Include applications from all _workspaces" -msgstr "Включити програми з усіх _робочих просторів" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:336 -msgid "Include applications from the _current workspace only" -msgstr "Включити лише програми з пото_чного робочого простору" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:369 -msgid "Include applications from all _monitors" -msgstr "Включити програми з усіх _моніторів" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:387 -msgid "Include applications from _each monitor only" -msgstr "Включити програми лише з _окремого монітора" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Multitasking" -msgstr "Багатозадачність" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" -msgstr "Керування параметрами продуктивності та багатозадачності" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;" -msgstr "" -"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;багатозадачність;задача" -";завдання;продуктивність;налаштовування;налаштування;стільниця;" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "" -"Отакої, щось не так. Зв'яжіться з вашим постачальником програмних засобів." - -#: panels/network/cc-network-panel.c:692 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "Потрібно запустити NetworkManager." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 -msgid "Other Devices" -msgstr "Інші пристрої" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 -msgid "Not set up" -msgstr "Не налаштовано" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "%s (SSID: %s)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "Незахищена мережа (WEP)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "Захищена мережа (WPA)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "Захищена мережа (WPA2)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "Захищена мережа (WPA3)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 -msgid "Secure network" -msgstr "Захищена мережа" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "З'єднано" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 -#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 -#: panels/network/network-vpn.ui:77 -msgid "Options…" -msgstr "Параметри…" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" -"Увімкнення хот-споту, призведе до від'єднання від %s і неможливості доступу " -"до інтернету за допомогою Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "Має містити не менше 8 символів" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272 -#, c-format -msgid "Must have a maximum of %d characters" -msgstr "Має складатися з не більше за %d символів" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Увімкнути точку доступу Wi-Fi?" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" -"Точка доступу Wi-Fi надає змогу іншим користувачам використовувати ваше " -"інтернет-з'єднання, створюючи мережу Wi-Fi, до якої вони можуть " -"під'єднуватися. Для цього у вас має бути під'єднання до інтернету за " -"допомогою джерела, відмінного від Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 -msgid "Network Name" -msgstr "Назва мережі" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 -#| msgid "Generate a password" -msgid "Generate Random Password" -msgstr "Створити випадковий пароль" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 -#| msgid "Generate a password" -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "Автоматично створити пароль" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Увімкнути" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:53 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Зупинити гарячу точку й від'єднати користувачів?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Зупинити гарячу точку" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 -#| msgid "Air_plane Mode" -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Режим польоту" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Вимикає Wi-Fi, Bluetooth та мобільну широкосмугову мережу" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Жодного адаптера Wi-Fi не знайдено" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Впевніться, що адаптер Wi-Fi приєднано та увімкнено" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143 -#| msgid "Air_plane Mode" -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Режим польоту увімкнено" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "Вимкніть для використання Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "Активна точка доступу Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "" -"На мобільних пристроях можна сканувати штрих-код для встановлення з'єднання." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "Вимкнути точку доступу Wi-Fi…" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Видимі мережі" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 -#| msgid "NetworkManager needs to be running." -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "Має бути запущено NetworkManager" - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "_Безпека 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "Зберегти" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "Постійна" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "Випадкова" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "Стабільна" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Введена тут МАС-адреса буде використовуватися як апаратна адреса для " -"пристрою мережі, на якому активовано це з'єднання. Ця функція відома як " -"клонування або підробка MAC-адреси. Приклад: 00:11:22:33:44:55" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Профіль %d" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 -#: panels/network/net-device-wifi.c:228 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 -#: panels/network/net-device-wifi.c:233 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Enhanced Open" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprise" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 -#: panels/network/net-device-wifi.c:218 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i день тому" -msgstr[1] "%i дні тому" -msgstr[2] "%i днів тому" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "%d Мб/с (%1.1f ГГц)" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:220 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Мб/с" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "2.4 ГГц" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 -msgid "5 GHz" -msgstr "5 ГГц" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Слабке" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Добре" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Непогане" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Відмінне" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Адреса IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Адреса IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Адреса IP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -msgid "DNS4" -msgstr "DNS4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 -msgid "DNS6" -msgstr "DNS6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 -#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 -#: panels/network/network-mobile.ui:271 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 -#| msgid "Connection" -msgid "Forget Connection" -msgstr "Забути з'єднання" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 -#| msgid "Connection failed" -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Вилучити профіль з'єднання" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 -#| msgid "Remove" -msgid "Remove VPN" -msgstr "Вилучити VPN" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 -msgid "automatic" -msgstr "автоматично" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Засвідчення" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 -msgid "Delete Address" -msgstr "Вилучити адресу" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370 -msgid "Delete Route" -msgstr "Вилучити маршрут" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "40/128 бітний ключ WEP (шістнадцяткова або ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "128-ох бітний пароль для WEP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Динамічний WEP (802.1x)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "Особистий WPA і WPA2" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Комерційний WPA & WPA2" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 -#| msgctxt "category" -#| msgid "Personal" -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "Особистий WPA3" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Потужність сигналу" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 -msgid "Link speed" -msgstr "Швидкість сполучення" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Апаратна адреса" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "Підтримувані частоти" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 -msgid "Default Route" -msgstr "Типовий маршрут" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 -msgid "Last Used" -msgstr "Востаннє використано" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "З'єднуватись _автоматично" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Зробити доступним для _інших користувачів" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "" -"З'єднання із об_ліком: мають обмеження на об'єм даних або обліковуються за " -"тарифним планом" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Оновлення програмного забезпечення та отримання інших великих обсягів даних " -"не виконуватиметься автоматично." - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -msgid "_Name" -msgstr "_Назва" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -msgid "_MAC Address" -msgstr "Адреса _MAC" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "_Клонована адреса" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 -msgid "bytes" -msgstr "байтів" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "Метод IPv_4" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Автоматично (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Лише місцевий" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 -#| msgid "Shared with other computers" -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Спільне разом з іншими комп'ютерами" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 -msgid "Addresses" -msgstr "Адреси" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -msgid "Netmask" -msgstr "Маска" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "Автоматичний DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "IP-адреси слід відокремлювати комами" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 -msgid "Routes" -msgstr "Маршрути" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Автоматичні маршрути" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 -msgid "Metric" -msgstr "Метрична" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Використовувати цей зв'язок _тільки для ресурсів на її мережі" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "Метод IPv_6" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Автоматично, лише DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 -msgid "Prefix" -msgstr "Префікс" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 -msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "Не вдалося відкрити редактор з'єднань" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 -msgid "New Profile" -msgstr "Створити профіль" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 -msgid "Import from file…" -msgstr "Імпортувати з файла…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 -msgid "Add VPN" -msgstr "Додати VPN" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 -msgid "S_ecurity" -msgstr "_Захист" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Не вдалось імпортувати з'єднання з VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Файл «%s» неможливо прочитати або він містить невідому інформацію про " -"з'єднання з VPN\n" -"\n" -"Помилка: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 -msgid "Select file to import" -msgstr "Виберіть файл для імпортування" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Файл з назвою «%s» уже існує." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Бажаєте замінити %s на з'єднання з VPN, яке ви зберігаєте?" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Неможливо експортувати з'єднання з VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"З'єднання з VPN «%s» неможливо експортувати в %s.\n" -"\n" -"Помилка: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 -msgid "Export VPN connection" -msgstr "Експортувати з'єднання з VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Помилка: неможливо завантажити редактор з'єднань з VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Вказати яким способом з'єднуватись з інтернетом" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "Мережа;IP;LAN;Проксі;WAN;Broadband;Модем;Bluetooth;vpn;DNS;" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 -#| msgid "Control how you connect to the Internet" -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Керування способами з'єднання із мережами Wi-Fi" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "Мережа;Бездротова;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 -msgid "never" -msgstr "ніколи" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 -msgid "today" -msgstr "сьогодні" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 -msgid "yesterday" -msgstr "вчора" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 -msgid "Last used" -msgstr "Востаннє використано" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 -msgid "Wired" -msgstr "Дротовий" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:209 -msgid "Add new connection" -msgstr "Додати нове з'єднання" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:851 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Подробиці мережі для вибраної мережі, зокрема паролі та інші параметри буде " -"втрачено." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:855 -msgid "_Forget" -msgstr "_Забути" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 -msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Відомі мережі Wi-Fi" - -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "_Забути" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "" -"Системна політика забороняє використовувати комп'ютер як гарячу точку" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Бездротовий пристрій не підтримує режиму гарячої точки" - -#: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965 -msgid "Off" -msgstr "Вимкнено" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Коли URL налаштувань не надається, використовується автоматичне виявлення " -"проксі." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:120 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Це не рекомендовано для ненадійних прилюдних мереж." - -#. update title -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 -msgid "Turn device off" -msgstr "Вимкнути пристрій" - -#: panels/network/network-mobile.ui:29 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:47 -msgid "Provider" -msgstr "Провайдер" - -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 -#| msgid "Network proxy" -msgid "Network Proxy" -msgstr "Проксі-сервер мережі" - -#: panels/network/network-proxy.ui:180 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "П_роксі HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:199 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "П_роксі HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:218 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Пр_оксі FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:237 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Вузол Socks:" - -#: panels/network/network-proxy.ui:256 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Знехтувати вузлом" - -#: panels/network/network-proxy.ui:294 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Порт проксі HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:371 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Порт проксі HTTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:392 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Порт проксі FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:413 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Порт проксі SOCKS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:442 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Налаштування URL" - -#: panels/network/network-vpn.ui:56 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Розірвати з'єднання з VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:22 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "Назва мережі" - -#: panels/network/network-wifi.ui:28 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "Тип захисту" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: panels/network/network-wifi.ui:84 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Вимкнути Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:116 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_З'єднатись з прихованою мережею…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:127 -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "_Увімкнути точку доступу Wi-Fi…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:138 -msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "_Відомі мережі Wi-Fi" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Стан невідомий" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Некерований" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:45 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступний" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "З'єднання" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Слід пройти розпізнавання" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Від'єднання" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Не вдалось з'єднатись" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Стан невідомий (немає)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Не вдалося налаштувати" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Не вдалося налаштувати IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Налаштування IP застаріли" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Таємниці є обов'язковими, проте їх не надано" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Шукача 802.1x від'єднано" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Не вдалося налаштувати шукач 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Помилка шукача 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Шукач 802.1x забрав надто багато часу для автентифікації" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Службу PPP від'єднано" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "Помилка PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити клієнт DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Помилка клієнта DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Помилка роботи клієнта DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу спільного з'єднання" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Помилка роботи служби спільного з'єднання" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Помилка служби AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Помилка роботи служби AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Лінію зайнято" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "Немає гудка" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Неможливо встановити жодного носія" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Час очікування набирання збіг" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Не вдала спроба набирання номеру" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Не вдалося запустити модем" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Не вдалось вибрати вказаний APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Немає пошуку мереж" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Реєстрацію мережі заборонено" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Час реєстрації мережі вичерпано" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Не вдалось зареєструватись з мережею" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Не вдалось перевірити PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Може бракувати мікропрограми для пристрою" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "З'єднання зникло" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Наявне з'єднання вигадано" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "Не знайдено модему" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Не вдалось з'єднатись з Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Не вставлено картки SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Потрібно SIM Pin" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Потрібно SIM Puk" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Неправильний SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Помилка роботи залежності з'єднання" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Бракує мікропрограми" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Дріт від'єднано" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 -#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "невідома помилка у захисті 802.1X (wpa-eap)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 -msgid "no file selected" -msgstr "не вибрано жодного файла" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "невизначена помилка перевірки справжности файлу методів EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Приватні ключі DER, PEM або PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Сертифікати DER або PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "відсутній файл EAP-FAST PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Виберіть файл PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Файли PAC (*.pac)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонімно" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 -msgid "Authenticated" -msgstr "Розпізнано" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 -msgid "Both" -msgstr "Обидва" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "_Анонімне засвідчення" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 -msgid "PAC _file" -msgstr "_Файл PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Вн_утрішнє засвідчення" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Дозволити автоматичне за_готовлення PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "бракує користувача EAP-LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "бракує паролю EAP-LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 -msgid "_Username" -msgstr "_Користувач" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 -msgid "Sho_w password" -msgstr "П_оказати пароль" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "неправильний сертифікат ЦС EAP-PEAP: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "Неправильний сертифікат ЦС EAP-PEAP: не вказано сертифікату" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Виберіть сертифікат видавця" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 -msgid "Version 0" -msgstr "Версія 0" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 -msgid "Version 1" -msgstr "Версія 1" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 -msgid "C_A certificate" -msgstr "Сертифікат _ЦС" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Не _вимагається сертифікату ЦС" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 -msgid "PEAP _version" -msgstr "Ве_рсія PEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 -msgid "missing EAP username" -msgstr "бракує користувача EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 -msgid "missing EAP password" -msgstr "бракує паролю EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "бракує ототожнення EAP-TLS" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "неправильний сертифікат ЦС EAP-TLS: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "Неправильний сертифікат ЦА EAP-TLS: не вказано сертифікату" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "неправильний закритий ключ EAP-TLS: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "неправильний сертифікат користувача EAP-TLS: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Небезпечно використовувати секретні ключі без шифрування" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Схоже, що обраний закритий ключ не захищено паролем. Це може призвести до " -"компрометації ваших облікових даних. Будь ласка, виберіть закритий ключ, " -"захищений паролем.\n" -"\n" -"(Ви можете захистити закритий ключ за допомогою openssl)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Виберіть ваш особистий ключ" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 -msgid "I_dentity" -msgstr "За_свідчення" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 -msgid "_User certificate" -msgstr "Сертифікат _користувача" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 -msgid "Private _key" -msgstr "Закритий _ключ" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 -msgid "_Private key password" -msgstr "Пароль _закритого ключа" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "неправильний сертифікат ЦС EAP-TTLS: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "неправильний сертифікат ЦА EAP-TTLS: не вказано сертифікату" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Невідома помилка перевірки безпеки 802.1x" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Тунельований TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Захищений EAP (PEAP)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 -msgid "Au_thentication" -msgstr "За_свідчення" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 -msgid "missing leap-username" -msgstr "бракує користувача LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 -msgid "missing leap-password" -msgstr "бракує паролю LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 -msgid "Wi-Fi password is missing." -msgstr "Бракує пароля Wi-Fi." - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Тип" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -msgid "missing wep-key" -msgstr "бракує ключа WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки " -"шістнадцяткові значення" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки символи " -"ascii" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"неправильний ключ WEP: хибний довжина ключа %zu. Ключ має бути: або довжина " -"5/13 (ascii), або 10/26 (шістнадцятковий)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може бути порожній" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може перевищувати 64 символи" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (типово)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 -msgid "Open System" -msgstr "Відкрити систему" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 -msgid "Shared Key" -msgstr "Спільний ключ" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 -msgid "_Key" -msgstr "_Ключ" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 -msgid "Sho_w key" -msgstr "П_оказати ключ" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "_Індекс WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"неправильний ключ PSK: неправильна довжина ключа %zu. Має бути [8,63] біти " -"або 64 шістнадцяткових значення" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"неправильний WPA-PSK: неможливо означити ключ з 64 шістнадцятковими бітами" - -#. This is the per application switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Сповіщення" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "Звукові _сигнали" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "_Поява сповіщення" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"Сповіщення будуть накопичуватись у переліку сповіщень і після їхньої появи." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "Показувати в_міст повідомлень" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Сповіщення на за_блокованому екрані" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "Показувати в_міст повідомлення в заблокованому екрані" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -msgid "On" -msgstr "Увімкнено" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "_Не турбувати" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Сповіщення на за_блокованому екрані" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Вказує які сповіщення показуються і що вони показують" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Сповіщення;Шапка;Повідомлення;Лоток;Контекстний;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Обліковий запис %s" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875 -msgid "Error removing account" -msgstr "Помилка вилучення облікового запису" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "%s вилучений" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 -#| msgid "On­line Accounts" -msgid "Online Accounts" -msgstr "Облікові записи в інтернеті" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "" -"З'єднатись з вашим мережевими обліковими записами і вирішити, що з ними " -"робити" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Інтернет;Мережа;Балачка;Календар;Пошта;Контакт;" -"ownCloud;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 -msgid "Undo" -msgstr "Повернути" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 -msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "З'єднати ваші дані з хмарою" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 -msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "" -"Немає інтернету — з'єднайтеся з мережею, щоб створювати облікові записи" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 -msgid "Add an account" -msgstr "Додати обліковий запис" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223 -msgid "Remove Account" -msgstr "Вилучити обліковий запис" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Час невідомий" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i хвилина" -msgstr[1] "%i хвилини" -msgstr[2] "%i хвилин" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i година" -msgstr[1] "%i години" -msgstr[2] "%i годин" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "година" -msgstr[1] "години" -msgstr[2] "годин" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвилина" -msgstr[1] "хвилини" -msgstr[2] "хвилин" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s до повного зарядження" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Обережно: залишилось %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Залишилось %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Повністю заряджено" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "Не заряджається" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Вичерпано" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "Заряджання" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "Розряджається" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Бездротова миша" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Бездротова клавіатура" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Постачання безперебійного живлення" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Особистий цифровий помічник" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Мобільний телефон" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Медіапрогравач" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 -msgid "Tablet" -msgstr "Планшет" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Комп'ютер" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "Ігровий пристрій введення" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Основна" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Додаткова" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:382 -msgid "Batteries" -msgstr "Батареї" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 -msgid "When _idle" -msgstr "Коли _бездіяльний" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:796 -msgid "Suspend" -msgstr "Призупинити" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:797 -msgid "Power Off" -msgstr "Вимкнути" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:798 -msgid "Hibernate" -msgstr "Приспати" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:799 -msgid "Nothing" -msgstr "Нічого" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:858 -msgid "When on battery power" -msgstr "Коли живлення від батареї" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:860 -msgid "When plugged in" -msgstr "Коли під'єднано до живлення" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:980 -msgctxt "Idle time" -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1066 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Автоматичне призупинення роботи" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1171 -msgid "" -"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." -msgstr "" -"Режим підвищеної швидкодії тимчасово вимкнено через високу операційну " -"температуру." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1173 -msgid "" -"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " -"stable surface to restore." -msgstr "" -"Виявлено розташування на нетривкій поверхні: режим високої швидкодії " -"тимчасово недоступний. Перенесіть пристрій на стабільну поверхню, щоб " -"відновити доступ." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1175 -msgid "Performance mode temporarily disabled." -msgstr "Режим підвищеної швидкодії тимчасово вимкнено." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1218 -msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " -"battery is sufficiently charged." -msgstr "" -"Низький рівень заряду акумулятора: увімкнено заощадження енергії. Попередній " -"режим буде відновлено за достатнього рівня заряду акумулятора." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1226 -#, c-format -msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "Режим заощадження енергії активовано «%s»." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 -#, c-format -msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "Режим високої швидкодії активовано «%s»." - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 хвилин" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 хвилин" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 хвилин" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвилин" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "45 хвилин" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "1 година" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "80 хвилин" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "90 хвилин" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "100 хвилин" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "2 години" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:107 -msgid "Power Mode" -msgstr "Режим живлення" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:108 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "Впливає на швидкодію системи та споживання енергії." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:142 -msgid "Power Saving Options" -msgstr "Параметри заощадження енергії" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 -msgid "Automatic Screen Brightness" -msgstr "Автоматична яскравість екрана" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:147 -msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." -msgstr "Яскравість екрана коригується за зовнішнім освітленням." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 -msgid "Dim Screen" -msgstr "Притлумлення екрана" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 -msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." -msgstr "Зменшує яскравість екрана, якщо комп'ютер є бездіяльним." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 -msgid "Screen _Blank" -msgstr "В_имикання екрана" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 -msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." -msgstr "" -"Вимикає екран, якщо комп'ютер є неактивним протягом певного періоду часу." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:183 -msgid "Automatic Power Saver" -msgstr "Автоматичне заощадження енергії" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 -msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "" -"Вмикає режим заощадження енергії при низькому рівні заряду акумулятора." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Автоматично призупиняти" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:199 -msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." -msgstr "" -"Призупиняє роботу комп'ютера, якщо той є неактивним протягом певного періоду " -"часу." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:217 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Призупинення та кнопка живлення" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:221 -#| msgid "Po_wer Button Action" -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "Поведінка _кнопки живлення" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:229 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "Показувати _відсоток заряду акумулятора" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Автоматично призупиняти" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:293 -msgid "_Plugged In" -msgstr "_Під'єднано" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:309 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Живлення від _батареї" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 -msgid "Delay" -msgstr "Затримка" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61 -msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -msgstr "" -"Виявлено розташування на нетривкій поверхні: режим високої швидкодії " -"недоступний" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63 -msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -msgstr "Висока температура обладнання: режим найвищої швидкодії недоступний" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 -msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "Режим високої швидкодії недоступний" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "Висока швидкодія та споживання енергії." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Швидкодія" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Баланс" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Стандартна швидкодія та споживання енергії." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Заощадження" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Знижена швидкодія та споживання енергії." - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Живлення" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Переглянути стан вашої батареї і змінити параметри заощадження енергії" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" -"Живлення;Сон;Призупинити;Приспати;Батарея;Яскравість;Затемнення;Порожній;DPMS" -";Бездіяльність;живлення;енергія;" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 -msgid " " -msgstr " " - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 -msgid "Authenticate" -msgstr "Засвідчення" - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 -msgid "Username" -msgstr "Користувач" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Потрібно засвідчитись" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "Принтер «%s» було успішно вилучено" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Не вдалось додати принтер." - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 -msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" -msgstr "Розблокуйте, щоб додати принтери і змінити налаштування" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Додати принтер, переглянути завдання і визначити, яким способом друкувати" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Принтер;Черга;Друк;Папір;Чорнило;Тонер;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 -msgid "Add Printer" -msgstr "Додати принтер" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Розблокувати" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "No Printers Found" -msgstr "Не знайдено жодного принтера" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Уведіть адресу мережі або знайдіть принтер" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Введіть користувача та пароль, щоб переглянути доступні принтери на сервері." - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "Подробиці про %s" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Не знайдено придатного драйвера" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Виберіть файл PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Файли опису принтера PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Пошук бажаних драйверів…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Шукати драйвери" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 -msgid "Select from Database…" -msgstr "Вибрати з бази даних…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "Встановити файл PPD…" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Вибрати драйвер принтера" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "Завантаження бази даних драйверів…" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Принтер JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Принтер LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Односторонній" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Впродовж довгої сторони (типово)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Впродовж короткої сторони" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Книжкова" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Зворотна альбомна" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Зворотна книжкова" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Очікування" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Призупинено" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 -#| msgid "Authentication required" -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "Слід пройти розпізнавання" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Оброблення" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинено" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Скасовано" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Припинено" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "Для %u завдання слід пройти розпізнавання" -msgstr[1] "Для %u завдань слід пройти розпізнавання" -msgstr[2] "Для %u завдань слід пройти розпізнавання" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s — запущені завдання" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 -#, c-format -#| msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "Для друку з %s введіть реєстраційні дані." - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "За_свідчення" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 -msgid "Clear All" -msgstr "Очистити все" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Автентифікація" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Немає робочих завдань для принтерів" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Розблокувати сервер друкування" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "Розблокувати %s." - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" -"Введіть користувача та пароль, щоб переглянути доступні принтери на %s." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "Шукати принтери" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380 -msgid "Serial Port" -msgstr "Послідовний порт" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Паралельний порт" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Розміщення: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Адреса: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Сервер потребує автентифікації" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двосторонній" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип паперу" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Джерело паперу" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Лоток виводу" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Попередня відсіювання GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 -msgid "Pages per side" -msgstr "Сторінок на сторону" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 -msgid "Two-sided" -msgstr "Двобічний" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Параметри сторінки" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Змінні параметри" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Завдання" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Якість зображення" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Завершення" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 -msgid "Test Page" -msgstr "Тестова сторінка" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 -msgid "Test page" -msgstr "Тестова сторінка" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Автоматичне вибрати" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Типове для принтера" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Перетворити у PS 1-го рівня" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Перетворити у PS 2-го рівня" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без попереднього відсіювання" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Виробник" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "Немає запущених завдань" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u завдання" -msgstr[1] "%u завдання" -msgstr[2] "%u завдань" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Очищення головок принтера" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 -msgid "Low on toner" -msgstr "Закінчується тонер" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 -msgid "Out of toner" -msgstr "Вичерпався тонер" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 -msgid "Low on developer" -msgstr "Закінчується проявник" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 -msgid "Out of developer" -msgstr "Вичерпався проявник" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Закінчується фарба" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Вичерпано фарбу" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 -msgid "Open cover" -msgstr "Відкрита кришка" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Open door" -msgstr "Відкриті двері" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 -msgid "Low on paper" -msgstr "Закінчується папір" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 -msgid "Out of paper" -msgstr "Вичерпано папір" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Вимкнено" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинено" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Майже повністю витрачено запас" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Повністю витрачено запас" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Оптичний фотопровідник близький до виходу з ладу" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Оптичний фотопровідник вийшов з ладу" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Готовий" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Завдання не прийнято" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Оброблення" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:14 -msgid "Printing Options" -msgstr "Параметри друкування" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:26 -msgid "Printer Details" -msgstr "Подробиці про принтер" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:38 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Використовувати як типовий принтер" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:50 -#| msgid "Clean print heads" -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Очистити друкарські голівки" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:61 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Вилучити принтер" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:251 -msgid "Ink Level" -msgstr "Рівень чорнила" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:313 -msgid "Please restart when the problem is resolved." -msgstr "Перезапустіть, коли проблему буде виправлено." - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:320 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:12 -msgid "Add Printer…" -msgstr "Додати принтер…" - -#: panels/printers/printers.ui:158 panels/printers/printers.ui:246 -msgid "Additional Printer Settings…" -msgstr "Додаткові налаштування принтера..." - -#: panels/printers/printers.ui:214 -msgid "No printers" -msgstr "Немає принтерів" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:228 -msgid "Add a Printer…" -msgstr "Додати принтер…" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/printers.ui:276 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Вибачте! Система служба друкування,\n" -"здається, недоступна." - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203 -msgid "Formats" -msgstr "Формати" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 -msgid "" -"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " -"next login." -msgstr "" -"Вкажіть формат чисел, дат і валют. Зміни буде застосовано при наступному " -"вході до системи." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 -#| msgid "Search Locations" -msgid "Search locales..." -msgstr "Пошук локалей…" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 -msgid "Common Formats" -msgstr "Загальні формати" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 -msgid "All Formats" -msgstr "Всі формати" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 -#| msgid "No results found" -msgid "No Search Results" -msgstr "Нічого не знайдено" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "Пошук може бути виконано за країнами або мовами." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:135 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Імперська" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Метрична" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 -msgid "Dates" -msgstr "Дати" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Дата та час" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 -msgid "Measurement" -msgstr "Вимірювання" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 -msgid "Paper" -msgstr "Папір" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:42 -msgid "My Account" -msgstr "Обліковий запис" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:53 -msgid "Login Screen" -msgstr "Вікно входу" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:78 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:89 -msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "Мова, яку буде використано у тексті вікон та вебсторінок." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 -msgid "_Language" -msgstr "_Мова" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:164 -#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "Перезапустити сеанс, щоб зміни вступили набули чинності" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:179 -#| msgid "Restart" -msgid "Restart…" -msgstr "Перезапустити…" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:214 -msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "Формат, який буде використано для чисел, дат і валют." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:248 -msgid "_Formats" -msgstr "_Формати" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:275 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Параметри входу використовуються всіма користувачами, коли вони входять у " -"систему" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:289 -msgid "Manage Installed Languages" -msgstr "Керування встановленими мовами" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Регіон та мова" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Select your display language and formats" -msgstr "Вибрати мову і формати показу даних" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Мова;Розкладка;Клавіатура;Введення;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Питати, що робити" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 -msgid "Do nothing" -msgstr "Нічого не робити" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 -msgid "Open folder" -msgstr "Відкрити теку" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 -msgid "Other Media" -msgstr "Інший носій" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Вибрати програму для звукових CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Вибрати програму для відео DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Вибрати програму для запуску, коли музичний програвач під'єднано" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Вибрати програму для запуску, коли камеру під'єднано" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Вибрати програму для програмного CD" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 -msgid "audio DVD" -msgstr "audio DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "blank Blu-ray disc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 -msgid "blank CD disc" -msgstr "blank CD disc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "blank DVD disc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "blank HD DVD disc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video disc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-book reader" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 -msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 -msgid "Windows software" -msgstr "Програми Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати носій" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 -msgid "CD _audio" -msgstr "_Аудіо CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 -msgid "_DVD video" -msgstr "_Відео DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Music player" -msgstr "_Музичний програвач" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 -msgid "_Software" -msgstr "_Програми" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Інший носій…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Ніколи не питати про запуск програм при вставленні носія" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати інші носії" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 -msgid "_Action:" -msgstr "_Дія:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Змінний носій" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 -#| msgid "Configure Bluetooth settings" -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Налаштування параметрів портативних носіїв даних" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 -#| msgid "" -#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;" -msgstr "" -"пристрій;система;типове;програма;бажане;cd;dvd;usb;аудіо;відео;диск;знімний;н" -"осій;автозапуск;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 -msgid "Select Location" -msgstr "Вибрати регіон" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:57 -msgid "Search Locations" -msgstr "Місця пошуку" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 -msgid "" -"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " -"Videos." -msgstr "" -"Теки, у яких виконуватимуть пошук загальносистемні програмами, наприклад, " -"«Файли», «Фото» і «Відео»." - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 -msgid "Places" -msgstr "Місця" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:151 -msgid "No applications found" -msgstr "Не знайдено жодної програми" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 -msgid "Move Up" -msgstr "Перемістити вгору" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 -msgid "Move Down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 -msgid "" -"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " -"of search results can also be changed by moving rows in the list." -msgstr "" -"Керуйте тим, які результати пошуку буде показано в огляді діяльності. " -"Порядок результатів пошуку також можна змінити пересуванням рядків у списку." - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Вказує, які програми показувати у результатах пошуку в огляді діяльності" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "Пошук;Знайти;Індекс;Сховати;Конфіденційність;Результати;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Немає жодної вибраної мережі для оприлюднення" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 -msgid "Networks" -msgstr "Мережі" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Увімкнено" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Вимкнено" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Вибрати теку" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others " -#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" -"Спільний доступ до файлів надає вам змогу спільного використовувати вашу " -"теку із іншими користувачами вашої поточної мережі за допомогою: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 -#, c-format -#| msgid "" -#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -#| "Shell command:\n" -#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Якщо дистанційний доступ увімкнено, віддалені користувачі можуть " -"під'єднуватися за допомогою команди SSH:\n" -"%s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -#| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -msgid "" -"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -"connecting to %s" -msgstr "" -"Спільний доступ до екрана надає змогу віддаленим користувачам переглядати " -"або керувати вашим екраном, під'єднавшись до %s" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1209 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Оприлюднення" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 -msgid "_Computer Name" -msgstr "Назва _комп'ютера" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 -msgid "_File Sharing" -msgstr "_Оприлюднення файлів" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "Оприлюднення _екрана" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "Оприлюднення _матеріалів" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 -msgid "_Remote Login" -msgstr "Віддалений в_хід" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Деякі служби вимкнено через недоступність мережі." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 -msgid "File Sharing" -msgstr "Оприлюднення файлів" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 -msgid "_Require Password" -msgstr "Вимагати па_роль" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 -msgid "Remote Login" -msgstr "Віддалений вхід" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Оприлюднення екрана" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "_Дозволити під'єднуватись і керувати екраном" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 -msgid "_Show Password" -msgstr "_Показати пароль" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 -msgid "Access Options" -msgstr "Параметри доступу" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "_Нові з'єднання мають вимагати доступ" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 -msgid "_Require a password" -msgstr "Вимагати _пароль" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Оприлюднення матеріалів" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Ділитись музикою, світлинами та відеозаписами через мережу." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Вказує, чим ви бажаєте поділитись з іншими" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"спільне;оприлюднення;ssh;вузол;назва;віддалений;стільниця;носій;аудіо;відео;м" -"алюнок;фотографії;фільми;сервер;відтворення;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Увімкнути або вимкнути віддалений вхід" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "Потрібно засвідчення, щоб увімкнути або вимкнути віддалений вхід" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 -msgid "Custom" -msgstr "Свій" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 -msgid "Bark" -msgstr "Гав" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 -msgid "Drip" -msgstr "Крапля" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 -msgid "Glass" -msgstr "Скло" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 -msgid "Sonar" -msgstr "Сонар" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 -msgid "Rear" -msgstr "Задній" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 -msgid "Front" -msgstr "Передній" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "Testing %s" -msgstr "Тестування %s" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 -msgid "Click a speaker to test" -msgstr "Натисніть на гучномовці для перевірки" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 -msgid "System Volume" -msgstr "Гучність системи" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 -msgid "Over-Amplification" -msgstr "Надмірне посилення" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 -msgid "" -"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " -"quality; it is better to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" -"Дозволяє встановити гучність більше 100%. Це може призвести до втрати якості " -"звуку; краще збільшити налаштування гучності в програмі, якщо це можливо." - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Рівні гучності" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 -msgid "Output" -msgstr "Вивід" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 -#| msgid "_Output volume:" -msgid "Output Device" -msgstr "Пристрій відтворення" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 -msgid "Test" -msgstr "Випробувати" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 -msgid "Configuration" -msgstr "Конфігурація" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 -msgid "Balance" -msgstr "Баланс" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Низькочастотний динамік" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 -msgid "Input" -msgstr "Вхід" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 -#| msgid "Input level:" -msgid "Input Device" -msgstr "Пристрій введення" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 -msgid "Alert Sound" -msgstr "Звук попередження" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Змінити рівень звуку" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" -"Карта;Мікрофон;Гучність;Згасання;Баланс;Bluetooth;Гарнітура;Аудіо;Вивід;Ввід;" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 -#| msgid "Disconnected" -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "Від'єднано" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "З'єднання" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "З'єднано" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "Помилка авторизації" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "Авторизація" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "Обмежена функціональність" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "З'єднано та авторизовано" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 -msgid "Authorized at:" -msgstr "Авторизовано як:" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 -msgid "Connected at:" -msgstr "З'єднано на:" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 -msgid "Enrolled at:" -msgstr "Зареєстровано на:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "Не вдалося авторизувати пристрій: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "Не вдалося забути пристрій: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "Залежить від %u іншого пристрою" -msgstr[1] "Залежить від %u інших пристроїв" -msgstr[2] "Залежить від %u інших пристроїв" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 -#| msgid "Automatic _Connect" -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "Авторизація та з'єднання" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 -msgid "Forget Device" -msgstr "Забути про пристрій" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "Авторизовано" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" -"Підсистема Thunderbolt (boltd) не встановлена і не налаштована належним " -"чином." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" -"Не вдалося виявити Thunderbolt. \n" -"Або у системі немає підтримки Thunderbolt, або вона була вимкнена в BIOS чи " -"заданий непідтримуваний рівень захисту в BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "Підтримку Thunderbolt було вимкнено у BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "Не вдається визначити рівень безпеки Thunderbolt." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "Помилка перемикання безпосереднього режиму: %s" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 -msgid "No Thunderbolt support" -msgstr "Немає підтримки Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 -#| msgid "Universal Access" -msgid "Direct Access" -msgstr "Безпосередній доступ" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "" -"Дозволити безпосередній доступ до таких пристроїв, як зарядні станції та " -"зовнішні графічні процесори." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "Можна приєднати лише пристрої USB та Display Port." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 -msgid "Pending Devices" -msgstr "Пристрої в очікуванні" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 -msgid "No devices attached" -msgstr "Немає приєднаних пристроїв" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "Керування пристроями Thunderbolt" - -#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Thunderbolt;privacy;" -msgstr "Thunderbolt;тандерболт;конфіденційність;" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 -msgid "All displays" -msgstr "Всі екрани" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1216 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1220 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Bottom" -msgstr "Знизу" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1224 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1359 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1363 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1367 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1371 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Tiny" -msgstr "Крихітний" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1508 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Left" -msgstr "Згори ліворуч" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1512 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Right" -msgstr "Згори праворуч" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1516 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Left" -msgstr "Внизу ліворуч" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1520 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Right" -msgstr "Внизу праворуч" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:14 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:109 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Light" -msgstr "Світлий" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:120 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Dark" -msgstr "Темний" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:152 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Orange" -msgstr "Помаранчевий" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:181 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Bark" -msgstr "Кора" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:210 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Sage" -msgstr "Попелястий" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:239 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Olive" -msgstr "Оливковий" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:268 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Viridian" -msgstr "Блакитно-зелений" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:297 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Prussian Green" -msgstr "Прусський зелений" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:326 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Blue" -msgstr "Синій" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Purple" -msgstr "Пурпуровий" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:384 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Magenta" -msgstr "Бузковий" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:413 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Red" -msgstr "Червоний" - -#. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:452 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "Піктограми стільниці" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:460 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:470 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Position of New Icons" -msgstr "Розташування нових піктограм" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:478 -msgid "Show Personal folder" -msgstr "Показувати особисту теку" - -#. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 -msgid "Dock" -msgstr "Панель задач" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 -msgid "Auto-hide the Dock" -msgstr "Автоматично приховувати панель задач" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 -msgid "The dock hides when any windows overlap with it." -msgstr "Панель задач буде прихована при накладанні на неї будь-яких вікон." - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:528 -msgid "Panel mode" -msgstr "Режим панелі" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:529 -msgid "The dock extends to the screen edge." -msgstr "Панель інструментів до краю екрана." - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 -msgid "Icon size" -msgstr "Розмір іконок" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 -msgid "Show on" -msgstr "Показувати на" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 -msgid "Position on screen" -msgstr "Розташування на екрані" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:594 -msgid "Configure dock behavior" -msgstr "Налаштувати поведінку панелі інструментів" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 -msgid "Show _Volumes and _Devices" -msgstr "Показувати _гучність та пристрої" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:46 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Unmounted Volumes" -msgstr "Включити _незмонтовані томи" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:69 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Network Volumes" -msgstr "Включити _мережеві томи" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:98 -msgid "Show _Trash" -msgstr "Показати С_мітник" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Зовнішній вигляд" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Appearance Settings" -msgstr "Налаштування вигляду" - -#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:17 -msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" -msgstr "" -"Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;панель;запуск;тема;убунту;т" -"емна;піктограми;яру;акцент;фокус;" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Блимання курсора" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту." - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Швидкість блимання курсору" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Розмір курсора" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"Розмір курсора може бути об'єднаний з масштабуванням, щоб він був помітніший." - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 -msgid "Click Assist" -msgstr "Асистент з натискання" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "_Імітація клацання другою кнопкою" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Увімкнути подвійне клацання при утриманні натисненою основної кнопки" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Допустима затримка:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Коротка" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Затримка другого натискання" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Довга" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Клацання під час н_аведення" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Увімкнути клацання при зупинці вказівника миші" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 -msgid "D_elay:" -msgstr "За_тримка:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Коротка" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Довга" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Поріг руху:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Повторення клавіш" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "Клавіша натискається повторно, якщо утримувати її." - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "Затримка повторення клавіш" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Швидкість повтору клавіш" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Звукові клавіші" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Подавати гудок, коли перемикається Num Lock або Caps Lock." - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Зв_укові клавіші" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Зчитувач екрана" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "Зчитувач екрана читає показаний текст у міру пересування фокусу." - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "З_читувач екрана" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Асистент з набирання" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "_Липкі клавіші" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Обробляє послідовність клавіш-модифікаторів як комбінації" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Вимкнено, якщо дві клавіші натиснуто одночасно" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Подавати сигнал, коли _модифікатор натиснуто" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 -msgid "S_low Keys" -msgstr "_Повільні клавіші" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Вказує затримку між натиском і прийняттям клавіші" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Коротка" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Показувати затримку натискання клавіш" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Довга" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу на_тиснуто" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Гудок, коли клавішу при_йнято" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу в_ідпущено" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "П_ружні клавіші" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Коротко" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Затримка натиснення пружних клавіш" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Довго" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Увімкнути клавіатурою" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Вмикати і вимикати можливості доступності через клавіатуру" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -#| msgid "Default" -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Більший" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "Найбільший" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d піксель" -msgstr[1] "%d пікселі" -msgstr[2] "%d пікселів" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "_Завжди показувати меню доступності" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 -msgid "Seeing" -msgstr "Бачення" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Висока контрастність" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 -msgid "_Large Text" -msgstr "Ве_ликий текст" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238 -msgid "Enable A_nimations" -msgstr "Увімкнути _анімацію" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "Розмір к_урсора" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "З_читувач екрана" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 -msgid "Hearing" -msgstr "Слухання" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "В_ізуальні попередження" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "Екранна _клавіатура" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "Пов_торення клавіш" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "_Блимання курсора" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "Асистент з _набирання (AccessX)" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Вказування та натискання" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Кнопки ми_ші" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "Ви_явити принтер" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Асистент з на_тискання" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Затримка п_одвійного клацання" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Затримка подвійного клацання" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Візуальне попередження" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 -msgid "_Test flash" -msgstr "Ви_пробувати спалах" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "" -"Використовувати візуальний індикатор, коли виникає звук попередження." - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 -#| msgid "Flash the entire _screen" -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "Блимати усім _вікном" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Блимання всього _екрана" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Короткий" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ екрана" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ екрана" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ екрана" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Довгий" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 -msgid "Full Screen" -msgstr "На весь екран" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 -msgid "Top Half" -msgstr "Верхня половина" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Нижня половина" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 -msgid "Left Half" -msgstr "Ліва половина" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 -msgid "Right Half" -msgstr "Права половина" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Параметри масштабу" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 -msgid "_Magnification:" -msgstr "_Збільшення:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 -msgid "_Follow mouse cursor" -msgstr "_Слідкувати за курсором миші" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 -msgid "_Screen part:" -msgstr "Частина _екрана:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 -msgid "Magnifier _extends outside of screen" -msgstr "Лупа _розтягує за межі екрана" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 -msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "_Утримувати курсор лупи в центрі" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 -msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "Курсор лупи від_штовхує вміст довкола" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 -msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "Курсор лупи рухається зі _вмістом" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Позиція лупи:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 -msgid "Magnifier" -msgstr "Лупа" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Товщина:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thin" -msgstr "Тонка" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thick" -msgstr "Товста" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 -msgid "_Length:" -msgstr "_Довжина:" - -#. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Колір:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 -msgid "_Crosshairs:" -msgstr "_Перехрестя:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 -msgid "_Overlaps mouse cursor" -msgstr "_Перекриває курсор миші" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Перехрестя" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 -msgid "_White on black:" -msgstr "_Білий по чорному:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Яскравість:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Контрастність:" - -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Co_lor" -msgstr "_Колір" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Повний" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Низька" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Ефекти кольорів:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 -msgid "Color Effects" -msgstr "Ефекти кольорів" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Полегшує читання, слухання, набирання, наведення і натискання" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -#| msgid "" -#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;" -#| "Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;" -#| "Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;" -#| "typing;" -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" -msgstr "" -"Клавіатура;Миша;Доступність;Універсальний " -"доступ;Контраст;Курсор;Звук;Масштаб;Екран;Читач;розмір;висота;великий;текст;ш" -"рифт;Доступ;Липкі;Клавіші;Повільно;Клацання;Подвійний;клік;Затримка;Швидкість" -";Допомога;Повторити;Blink;візуальний;слух;аудіо;введення;Keyboard;Mouse;a11y;" -"Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Очистити всі елементи зі смітника?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Усі об’єкти зі смітника будуть остаточно вилучені." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "С_порожнити смітник" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Вилучити усі тимчасові файли?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Усі тимчасові файли буде безповоротно вилучено." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "П_очистити тимчасові файли" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 -#| msgid "History" -msgid "File History" -msgstr "Журнал файлів" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you " -"might want to use." -msgstr "" -"У журналі роботи з файлами обліковуються файли, якими ви користувалися. Ця " -"відомості є спільними для усіх програм. Вони полегшують пошук файлів, які " -"можуть вам знадобитися." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 -#| msgid "History" -msgid "File H_istory" -msgstr "Журнал _файлів" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 -msgid "File _History Duration" -msgstr "Тривалість _журналу файлів" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 -#| msgid "Cl_ear Recent History" -msgid "_Clear History…" -msgstr "О_чистити журнал…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 -#| msgid "Purge Trash & Temporary Files" -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "Смітник та тимчасові файли" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" -"Смітник та тимчасові файли можуть інколи містити особисту або конфіденційну " -"інформацію. Автоматичне вилучення цих файлів може допомогти захистити " -"конфіденційність." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "Автоматично очищувати _смітник" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "Автоматично вилучати тимчасові _файли" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "Інтервал _автоматичного вилучення" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "С_порожнити смітник…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "_Вилучити тимчасові файли…" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "1 година" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "1 день" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "2 дні" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "3 дні" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "4 дні" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "5 днів" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "6 днів" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "7 днів" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "14 днів" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "30 днів" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "1 день" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "7 днів" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "30 днів" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "Завжди" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 -msgid "File History & Trash" -msgstr "Журнал файлів та смітник" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Don't leave traces" -msgstr "Не залишати слідів" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Мусить збігатись з адресою вашого постачальника." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Не вдалось додати обліковий запис" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Паролі не збігаються." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Непідтримуваний спосіб автентифікації з цим доменом" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Не вдалось долучитись до домену" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Цей користувач не спрацював.\n" -"Спробуйте ще." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Цей пароль не спрацював.\n" -"Спробуйте ще." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Не вдалось увійти до домену" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 -#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Не вдалося знайти домен. Можливо, ви неправильно це написали?" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 -msgid "Add User" -msgstr "Додати користувача" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Повне ім'я" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартно" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -msgid "Administrator" -msgstr "Адміністратор" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Тип облікового запису" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "" -"Дозволяє користувачу вказати пароль, коли він в_ходитиме наступного разу" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Вкажіть пароль _зараз" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "Пі_дтвердити" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Комерційний вхід дозволяє наявним обліковим записам централізовано " -"використовуватись на цьому пристрою. Можете також використовувати цей " -"обліковий запис для доступу ресурсів компанії через інтернет." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "Ви поза мережею" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "Увійдіть у мережу, щоб додавати комерційних користувачів." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Комерційний вхід" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Огляд інших зображень" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -#| msgid "Take a photo…" -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Зробити фотографію…" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 -msgid "Select a File…" -msgstr "Вибрати файл…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "Керування відбитками" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Відбиток" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 -msgid "_No" -msgstr "_Ні" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Вилучити зареєстровані відбитки пальців та заборонити вхід через відбитки?" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Немає пристроїв для зчитування відбитків" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Переконайтеся, що пристрій з'єднано належним чином." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "Немає пристроїв для зчитування відбитків" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Виберіть пристрій для читання відбитків, який ви хочете налаштувати" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "Пристрій для зчитування відбитків" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" -"Вхід за допомогою відбитка пальця надасть вам змогу розблоковувати систему і " -"входити до вашого облікового запису за допомогою вашого пальця" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "В_илучити відбитки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Вхід за відбитком пальця" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Реєстрація відбитка" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "П_еревизначити цей палець…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "для виконання цієї дії пристрій має бути зарезервовано" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "пристрій вже зарезервовано іншим процесом" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "у вас немає прав доступу для виконання цієї дії" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "ролі не було надано жодному відбитку" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "Не вдалося виконати обмін даними з пристроєм під час надання ролей" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "Не вдалося виконати обмін даних із засобом читання відбитків" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "Не вдалося виконати обмін даних із фоновою службою відбитків" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "Не вдалося побудувати список відбитків: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити збережені відбитки пальців: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 -msgid "Left thumb" -msgstr "Великий палець лівої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Середній палець лівої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Вказівний палець _лівої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Безіменний палець лівої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 -msgid "Left little finger" -msgstr "Мізинець лівої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 -msgid "Right thumb" -msgstr "Великий палець правої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Середній палець правої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Вказівний палець _правої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Безіменний палець правої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 -msgid "Right little finger" -msgstr "Мізинець палець правої руки" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "Невідомий палець" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "Завершено" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "Пристрій для зчитування відбитків від'єднано" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "Сховище даних пристрою зчитування відбитків переповнено" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Не вдалося зареєструвати новий відбиток" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "Не вдалося розпочати реєстрацію: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Не вдалося зареєструвати новий відбиток" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "Не вдалося зупинити реєстрацію: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" -"Знімайте і притискайте ваш палець до пристрою зчитування, щоб зареєструвати " -"відбиток пальця" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "Сканувати новий відбиток" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "Не вдалося звільнити пристрій зчитування відбитків %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "Проблема з читанням з пристрою" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "Не вдалося зайняти пристрій зчитування відбитків %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "Не вдалося отримати список пристроїв для зчитування відбитків: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 -msgid "This Week" -msgstr "Цього тижня" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 -msgid "Last Week" -msgstr "Минулого тижня" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e %b, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 -msgid "Session Ended" -msgstr "Сеанс завершено" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 -msgid "Session Started" -msgstr "Сеанс розпочато" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s — Діяльність облікового запису" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Будь ласка, виберіть інший пароль." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Будь ласка, введіть поточний пароль ще раз." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Пароль неможливо змінити" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 -msgid "Change Password" -msgstr "Змінити пароль" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 -msgid "Ch_ange" -msgstr "З_мінити" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "_Підтвердити новий пароль" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "_Новий пароль" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "П_оточний пароль" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "Дозволяє користувачу змінювати пароль під час наступного входу" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 -msgid "Set a password now" -msgstr "Вкажіть пароль зараз" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Неможливо автоматично долучити цей тип домену" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Нема такого домену чи області" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Неможливо ввійти як %s на домен %s" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Неможливо з'єднатися із доменом %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -msgid "Your account" -msgstr "Ваш обліковий запис" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Помилка при вилученні користувача" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "Не вдалось відкликати віддаленого користувача" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Неможливо вилучити власний обліковий запис." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s досі у системі" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Вилучивши користувача, коли він у системі, змусить його покинути систему в " -"нестійкому стані." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "Зберегти файли користувача %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Можна утримати домашній каталог, поштову скриньку та тимчасові файли, коли " -"обліковий запис користувача буде вилучатись." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 -msgid "_Delete Files" -msgstr "В_илучити файли" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 -msgid "_Keep Files" -msgstr "З_берегти файли" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "Відкликати віддалено запущеного користувача на обліковому записі %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Обліковий запис вимкнено" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Буде встановлено при наступному вході" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 -msgid "Logged in" -msgstr "Увійшов" - -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Щоб унести зміни,\n" -"натисніть спочатку на піктограму *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n" -"натисніть спочатку на піктограму *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1541 -msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" -msgstr "Розблокуйте, щоб додати користувачів і змінити налаштування" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Додати користувача…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -msgid "Create a user account" -msgstr "Створити обліковий запис користувача" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "Щоб зміни набрали чинності, потрібно перезапустити ваш сеанс" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 -msgid "Restart Now" -msgstr "Перезапустити зараз" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 -msgid "User Icon" -msgstr "Піктограма користувача" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -#| msgid "Sound Settings" -msgid "Account Settings" -msgstr "Параметри облікового запису" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Адміністратор" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 -msgid "" -"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " -"all users." -msgstr "" -"Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також " -"змінювати параметри для усіх користувачів." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "_Батьківський контроль" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285 -msgid "Open the Parental Controls application." -msgstr "Відкрийте вікно програми «Батьківський контроль»." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "Автентифікація та вхід" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Вхід через відбитки _пальців" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Автоматичний вхід" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 -#| msgid "%s — Account Activity" -msgid "Account Activity" -msgstr "Активність облікового запису" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 -msgid "Remove User…" -msgstr "Вилучити користувача…" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 -#| msgid "No Printers Found" -msgid "No Users Found" -msgstr "Не знайдено жодного користувача" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 -#| msgid "Create a user account" -msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача." - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Додати або вилучити користувачів і змінити свій пароль" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage " -"Limit;Kid;Child;вхід;логін;лоґін;назва;ім'я;відбиток;аватар;логотип;обличчя;п" -"ароль;батьківський контроль;час за екраном;обмеження програм;обмеження " -"інтернету;використання;користування;обмеження " -"користування;діти;дитина;дитячий;" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 -msgid "_Enroll" -msgstr "З_ареєструвати" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Вхід адміністратора домену" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Комп'ютер потрібно зареєструвати в домені, щоб\n" -"використовувати комерційний вхід. Попрохайте вашого \n" -"мережевого адміністратора ввести тут пароль домену." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Адміністратор" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Пароль адміністратора" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Організувати обліковий запис" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Потрібна автентифікація, щоб змінити дані про користувача" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Новий пароль повинен бути відмінним від попереднього." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Спробуйте змінити якісь цифри або літери." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Спробуйте трохи переінакшити пароль." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Пароль без згадування користувача буде надійніший." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Намагайтесь уникати згадування вашого імені в паролі." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Намагайтесь уникати деяких слів, вказаних у паролі." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Намагайтесь уникати звичайних слів." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Намагайтесь уникати переставлення наявних слів." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Намагайтесь використовувати більше чисел." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Намагайтесь використовувати літери верхнього регістру." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Намагайтесь використовувати літери нижнього регістру." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "" -"Намагайтесь використовувати спеціальні символи, наприклад, розділові знаки." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Намагайтесь використовувати суміш літер, цифр та символів пунктуації." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Намагайтесь уникати повторення однакових символів." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Намагайтесь уникати повторення однакового типу символів: варто змішувати " -"літери з цифрами та символами пунктуації." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Намагайтесь уникати послідовностей, наприклад, 1234 або абвг." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Пароль має бути довшим. Спробуйте додати більше літер, цифр та символів " -"пунктуації." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Змішуйте великі букви з малими і намагайтесь використовувати числа." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -#| "stronger." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "Додавання літер, цифр і розділових знаків зробить пароль надійнішим!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка при автентифікації" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Новий пароль надто короткий" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Новий пароль надто простий" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Старий і новий пароль надто подібні" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Новий пароль уже використовувався." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Новий пароль містить цифри або спеціальні символи" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Старий і новий пароль — однакові." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Ваш пароль змінився з моменту початкової аутентифікації!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Новий пароль не містити достатньо різноманітних символів" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" -"Ім'я користувача зазвичай має містити лише літери нижнього регістру a-z, " -"цифри і такі символи: - _" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Вибачте, цей користувач недоступний. Спробуйте інакшого." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 -msgid "The username is too long." -msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількістю літер." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Це буде назвою вашого домашнього каталогу, яку згодом змінити буде неможливо." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Кнопка відбиття" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Кнопка відбиття для функцій" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Щоб змінити комбінацію клавіш, виберіть дію «Надіслати натискання клавіші», " -"натисніть кнопку скорочення й утримайте нові клавіші або натисніть " -"Backspace, щоб очистити." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Торкніться цільового маркера, коли той з'явиться на екрані, щоб калібрувати " -"планшет." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "Промах виявлено, перезавантаження…" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Кнопка %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Програму визначено" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Надіслати натискання клавіші" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Перемкнути монітор" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Показати екранну довідку" - -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 -msgid "Output:" -msgstr "Вивід:" - -#. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Зберегти співвідношення сторін (поштова скринька):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Відбити на одному моніторі" - -#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d з %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Відбиття екрана" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 -msgid "Stylus" -msgstr "Стило" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Планшет Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Вкажіть відбиття кнопок і скоригуйте чутливість стила для графічних планшетів" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Планшет;Wacom;Стилус;стило;Гумка;Миша;" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Планшет (абсолютно)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Сенсорна панель (відносно)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Параметри планшета" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Не виявлено планшета" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Під'єднайте або ввімкніть планшет Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Параметри Bluetooth" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Режим стеження" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Орієнтація на лівшів" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Відбити на моніторі…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Кнопки відбиття…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Калібрувати…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Скоригувати параметри миші" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Коригувати роздільність екрана" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 -msgid "Decouple Display" -msgstr "Роз'єднати дисплей" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Створити скорочення…" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Натиск середньою кнопкою миші" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Натиск правою кнопкою миші" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 -msgid "Forward" -msgstr "Далі" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 -msgid "No stylus found" -msgstr "Не знайдено стила" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 -msgid "" -"Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "" -"Будь ласка, перемістіть ваше стило ближче до планшету, що його налаштувати" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Чутливість гумки" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 -msgid "Soft" -msgstr "М'яка" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 -msgid "Firm" -msgstr "Тверда" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 -msgid "Top Button" -msgstr "Верхня кнопка" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 -msgid "Lower Button" -msgstr "Нижня кнопка" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 -msgid "Lowest Button" -msgstr "Найнижча кнопка" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Чутливість дотику" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11 -msgid "Access Points" -msgstr "Точки доступу" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160 -msgid "APN" -msgstr "APN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 -msgid "Operation Cancelled" -msgstr "Дію скасовано" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 -msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings" -msgstr "<b>Помилка:</b> відмовлено у доступі до зміни параметрів" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 -msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error" -msgstr "<b>Помилка:</b> помилка мобільного обладнання" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81 -msgid "Not Registered" -msgstr "Не зареєстровано" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85 -msgid "Registered" -msgstr "Зареєстровано" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89 -msgid "Roaming" -msgstr "Роумінг" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97 -msgid "Denied" -msgstr "Відмовлено" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4 -msgid "Modem Details" -msgstr "Параметри модема" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33 -msgid "Modem Status" -msgstr "Стан модему" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53 -msgid "Carrier" -msgstr "Носій сигналу" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79 -msgid "Network Type" -msgstr "Тип мережі" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131 -msgid "Network Status" -msgstr "Стан мережі" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158 -msgid "Own Number" -msgstr "Власний номер" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185 -msgid "Device Details" -msgstr "Дані щодо пристрою" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257 -msgid "Firmware Version" -msgstr "Версія мікропрограми" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 -msgid "2G Only" -msgstr "Лише 2G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 -msgid "3G Only" -msgstr "Лише 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 -msgid "4G Only" -msgstr "Лише 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G (бажаний)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgstr "2G, 3G (бажаний), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgstr "2G (бажаний), 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 -msgid "2G, 3G, 4G" -msgstr "2G, 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 -msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgstr "3G, 4G (бажаний)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 -msgid "3G (Preferred), 4G" -msgstr "3G (бажаний), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 -msgid "3G, 4G" -msgstr "3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 -msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 4G (бажаний)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 -msgid "2G (Preferred), 4G" -msgstr "2G (бажаний), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 -msgid "2G, 4G" -msgstr "2G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 -msgid "2G, 3G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G (бажаний)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 -msgid "2G (Preferred), 3G" -msgstr "2G (бажаний), 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 -msgid "2G, 3G" -msgstr "2G, 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 -msgctxt "Network mode" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Розблокувати SIM-картку" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237 -msgid "Unlock" -msgstr "Розблокувати" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 -#, c-format -msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "Будь ласка, вкажіть пінкод для SIM-картки %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Введіть пінкод для розблокування вашої SIM-картки" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 -#, c-format -msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "Будь ласка, вкажіть PUK-код для SIM-картки %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Введіть PUK-код для розблокування вашої SIM-картки" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218 -#, c-format -msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" -msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "Введено помилковий пароль. У вас лишилася %1$u спроба" -msgstr[1] "Введено помилковий пароль. У вас лишилося %1$u спроби" -msgstr[2] "Введено помилковий пароль. У вас лишилося %1$u спроб" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "У вас лишилася %u спроба" -msgstr[1] "У вас лишилося %u спроби" -msgstr[2] "У вас лишилося %u спроб" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226 -msgid "Wrong password entered." -msgstr "Введено помилковий пароль." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271 -msgid "PUK code should be an 8 digit number" -msgstr "PUK-код має бути 8-цифровим числом" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295 -msgid "Enter New PIN" -msgstr "Введіть новий пінкод" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299 -msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "Пінкод має бути числом, у якому має бути від 4 до 8 цифр" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317 -msgid "Unlocking..." -msgstr "Розблоковування…" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34 -msgid "No SIM" -msgstr "Немає SIM-картки" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45 -msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "Вставте SIM-картку, щоб скористатися цим модемом" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 -msgid "SIM Locked" -msgstr "SIM-картку заблоковано" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139 -msgid "_Mobile Data" -msgstr "_Мобільні дані" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140 -msgid "Access data using mobile network" -msgstr "Доступ до даних за допомогою мобільної мережі" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151 -msgid "_Data Roaming" -msgstr "Роумінг _даних" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152 -msgid "Use mobile data when roaming" -msgstr "Використовувати мобільний доступ до даних при роумінгу" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177 -msgid "_Network Mode" -msgstr "Режим _мережі" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187 -msgid "N_etwork" -msgstr "М_ережа" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225 -msgid "_Access Point Names" -msgstr "Назви _точок доступу" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235 -msgid "_SIM Lock" -msgstr "Б_локування SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236 -msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "Заблокувати SIM-картку за допомогою пінкоду" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246 -msgid "M_odem Details" -msgstr "Параметри м_одему" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Помилка телефону" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "Немає з'єднання з телефоном" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Дію заборонено" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Підтримки дії не передбачено" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "SIM не вставлено" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Потрібен пінкод SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Потрібен PUK-код SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Помилка SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "SIM зайнято" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Помилковий пароль" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Потрібен PIN2-код SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Потрібен PUK2-код SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "Немає мережевої служби" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "Час очікування на мережу" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "Служби GPRS заборонено" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "Роумінґ у цій місцевості заборонено" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "Невказана помилка GPRS" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Дію скасовано" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Доступ заборонено" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4 -msgid "Network Mode" -msgstr "Режим мережі" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230 -msgid "_Set" -msgstr "_Встановити" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Автоматично" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100 -msgid "Choose Network" -msgstr "Виберіть мережу" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118 -msgid "Refresh Network Providers" -msgstr "Освіжити список надавачів послуг мережі" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482 -#, c-format -msgid "SIM %d" -msgstr "SIM-картка %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101 -msgid "No WWAN Adapter Found" -msgstr "Не знайдено жодного адаптера WWAN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 -msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" -msgstr "" -"Переконайтеся, що у вас є пристрій бездротової WAN або стільникової мережі" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154 -msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "Бездротову WAN вимкнено, коли увімкнено режим польоту" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163 -msgid "_Turn off Airplane Mode" -msgstr "Ви_мкнути режим польоту" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210 -msgid "Data Connection" -msgstr "З'єднання із передаванням даних" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224 -msgid "SIM card used for internet" -msgstr "SIM-картка для інтернету" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332 -msgid "Enable Mobile Network" -msgstr "Увімкнути мобільну мережу" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11 -msgid "SIM Lock" -msgstr "Блокування SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22 -msgid "_Next" -msgstr "_Далі" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141 -msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "За_блокувати SIM-картку за допомогою пінкоду" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158 -msgid "Change PIN" -msgstr "Змінити пінкод" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256 -msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" -msgstr "Введіть поточний пінкод, щоб змінити параметри блокування SIM-картки" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mobile Network" -msgstr "Мобільна мережа" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Telephony and mobile data connections" -msgstr "Налаштовування телефонії та мобільних з'єднань для передавання даних" - -#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17 -msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" -msgstr "" -"cellular;wwan;telephony;sim;mobile;стільниковий;телефонія;телефон;сім;картка;" -"мобільний;вван;" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -#| msgid "- Settings" -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Параметри GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 -#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "Програма для налаштовування середовища GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "«Параметри» є основним інтерфейсом для налаштовування вашої системи." - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проєкт GNOME" - -#: shell/cc-application.c:59 -msgid "Display version number" -msgstr "Показати номер версії" - -#: shell/cc-application.c:60 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Увімкнути докладний режим" - -#: shell/cc-application.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Шукати рядок" - -#: shell/cc-application.c:62 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Подати можливі назви панелі й вийти" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Панель для показу" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[ПАНЕЛЬ] [АРГУМЕНТ…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:244 -msgid "Privacy" -msgstr "Конфіденційність" - -#: shell/cc-panel-loader.c:304 -msgid "Available panels:" -msgstr "Доступні панелі:" - -#: shell/cc-window.ui:131 -msgid "All Settings" -msgstr "Усі параметри" - -#: shell/cc-window.ui:169 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Основне меню" - -#: shell/cc-window.ui:270 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "Попередження: розробницька версія" - -#: shell/cc-window.ui:271 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" -"Цю версію «Налаштувань» слід використовувати лише для розробки. Ви можете " -"спостерігати неправильну роботу системи, втрату даних та інші " -"непередбачувані проблеми. " - -#: shell/cc-window.ui:282 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Налаштування;Параметри;" - -#: shell/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: shell/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Панелі" - -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "Повернутися на попередню панель" - -#: shell/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Скасувати пошук" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "Ідентифікатор останньої панелі «Параметри», яку буде відкрито" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" -"Ідентифікатор останньої панелі «Параметри», яку буде відкрито. Нерозпізнані " -"значення будуть проігноровані і вибрана перша панель у списку." - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "Показати застереження при запуску розробницької збірки «Параметри»" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" -"Чи «Параметри» показуватимуть попередження при запуску розробницької збірки." - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u вивід" -msgstr[1] "%u виводи" -msgstr[2] "%u виводів" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u вхід" -msgstr[1] "%u входи" -msgstr[2] "%u входів" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системні звуки" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-04-12 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,245 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gnome-desktop module -# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 15:07+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 -msgid "Unspecified" -msgstr "Невизначений" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 -msgid "Abegede" -msgstr "Класична ефіопська" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кирилиця" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 -msgid "Devanagari" -msgstr "Деванагарі" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 -msgid "IQTElif" -msgstr "Татарська латиниця" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 -msgid "Latin" -msgstr "Латиниця" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 -msgid "Saho" -msgstr "Сахо" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсійська" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "CRTC %d не може керувати виводом %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "вивід %s не підтримує режим %dx%d@%dHz" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %d, new rotation = %d" -msgstr "" -"вивід %s не підтримує однакові параметри як інший клонований вивід:\n" -"наявний режим = %d, новий режим = %d\n" -"наявні координати = (%d, %d), нові координати = (%d, %d)\n" -"наявне обертання = %d, нове обертання = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "неможливо клонувати вивід %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Випробування режимів для CRTC %d\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"CRTC %d: випробування режиму %dx%d@%dHz з виводом на %dx%d@%dHz (пропуск " -"%d)\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"неможливо призначити CRTC для виводів:\n" -"%s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"жоден з вибраних режимів несумісний з можливими режимами:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"потрібний віртуальний розмір не вміщується у доступний розмір: потрібно=(%d, " -"%d), мінімум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 -msgctxt "time separator" -msgid "∶" -msgstr "∶" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 -msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "%a %b %-e_%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 -msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "%a %b %-e_%R" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 -msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "%b %-e_%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 -msgid "%b %-e_%R" -msgstr "%b %-e_%R" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 -msgid "%R:%S" -msgstr "%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 -msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 -msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. used for AM/PM. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 -msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 -msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%b %-e_%l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-04-12 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,937 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for gnome-initial-setup. -# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" -"setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-11 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:25+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 -msgid "Manage Livepatch" -msgstr "Керувати Livepatch" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to enable Livepatch" -msgstr "Для увімкненя Livepatch потрібна автентифікація" - -#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 -msgid "Initial Setup" -msgstr "Перший запуск" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 -msgid "_Next" -msgstr "_Далі" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 -msgid "_Done" -msgstr "_Завершити" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418 -msgid "_Accept" -msgstr "_Прийняти" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 -msgid "_Skip" -msgstr "_Пропустити" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 -msgid "_Previous" -msgstr "_Назад" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 -msgid "Force existing user mode" -msgstr "Примусовий режим для наявного користувача" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 -#| msgid "- GNOME initial setup" -msgid "— GNOME initial setup" -msgstr "— Перший запуск GNOME" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Зробити знімок…" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Непідтримуваний спосіб автентифікації з цим доменом" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Не вдалось долучитись до домену" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Не вдалось увійти до домену" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "Комерційний вхід" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 -#| msgid "" -#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -#| "used on this device." -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Комерційний вхід дозволяє наявним обліковим записам централізовано " -"використовуватись на цьому пристрою. Ви також можете скористатися цим " -"обліковим записом для доступу до ресурсів компанії у інтернеті." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 -msgid "_Username" -msgstr "_Ім'я користувача" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Комерційний домен або назва області" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 -msgid "C_ontinue" -msgstr "Пр_одовжити" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Вхід адміністратора домену" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." -msgstr "" -"Комп'ютер потрібно зареєструвати в домені, щоб використовувати комерційний " -"вхід. Попрохайте вашого мережевого адміністратора ввести тут пароль домену і " -"виберіть унікальну назву комп'ютера." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 -msgid "_Computer" -msgstr "_Комп'ютер" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Адміністратор" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Пароль адміністратора" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 -msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." -msgstr "Перевірте користувача. Можете також вибрати малюнок." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 -msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "Нам потрібно кілька дрібничок, щоб завершити." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 -msgid "Administrator" -msgstr "Адміністратор" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to create user '%s': " -msgstr "Не вдалося створити запис користувача «%s»: " - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 -msgid "Avatar image" -msgstr "Зображення аватара" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 -msgid "About You" -msgstr "Про себе" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 -msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." -msgstr "Вкажіть користувача. Можете також вибрати малюнок." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 -msgid "_Full Name" -msgstr "Повне і_м'я" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 -msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "Встановити _батьківський контроль для цього користувача" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 -msgid "" -"For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." -msgstr "" -"Для використання батьками або опікунами, які мають налаштувати власний " -"пароль." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Комерційний вхід" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 -#| msgid "Set Up _Enterprise Login" -msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "Увійдіть до інтернету, щоб налаштувати комерційний вхід." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Неможливо автоматично долучити цей тип домену" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Немає такого домену чи області" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Неможливо ввійти як %s на домен %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Неможливо з'єднатись з доменом %s: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "" -"Вибачте, таким ім'ям користувача скористатися не можна. Будь ласка, " -"спробуйте інше." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "Ім'я користувача надто довге." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 -#| msgid "The username cannot start with a ‘-’." -msgid "The username cannot start with a “-”." -msgstr "Перейменуйте користувача без використання «-» на початку." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 -msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "Цей ім'я користувача зайнято. Будь ласка, спробуйте інше." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 -#| msgid "" -#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" -#| "z, digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’." -msgid "" -"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: . - _" -msgstr "" -"Найменування користувача може містити малі й великі букви з a-z, цифри і " -"символи «.», «-», «_»." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "Так буде названо вашу домашню теку і її неможливо змінити." - -#. Show the login dialog -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 -msgid "Add Account" -msgstr "Додати обліковий запис" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Мережеві облікові записи" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 -msgid "Connect Your Online Accounts" -msgstr "З'єднатись з мережевим обліковим записом" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 -msgid "" -"Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " -"photos and more." -msgstr "" -"Підключіть свої облікові записи, щоб легко отримати доступ до свого онлайн-" -"календаря, документів, фотографій тощо." - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 -msgid "" -"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." -msgstr "" -"Облікові записи можна додати і вилучити в будь-яку мить з Параметрів." - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 -msgid "Preview" -msgstr "Попередній перегляд" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 -msgid "More…" -msgstr "Ще…" - -#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts -#. * did not yield any results -#. -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 -msgid "No inputs found" -msgstr "Не знайдено жодного введення" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 -msgid "Typing" -msgstr "Введення" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 -msgid "Select your keyboard layout or an input method." -msgstr "Вибрати розкладку клавіатури або спосіб введення." - -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 -msgid "No languages found" -msgstr "Не знайдено жодної мови" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаємо" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 -msgid "Welcome!" -msgstr "Вітаємо!" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other…" -msgstr "Інший…" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 -msgid "Wireless networking is disabled" -msgstr "Бездротову мережу вимкнено" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 -msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "Перевіряння на доступність бездротових мереж" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 -msgid "" -"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " -"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." -msgstr "" -"З'єднання із інтернетом допоможе вам в отриманні нових програм, даних та " -"інших оновлень. Воно також допоможе в автоматичному встановленні часу та " -"місця вашого перебування." - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 -msgid "No wireless available" -msgstr "Бездротова мережа недоступна." - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 -msgid "Turn On" -msgstr "Увімкнути" - -#. Translators: The placeholder is the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 -#, c-format -msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "Батьківський контроль для %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 -msgid "Set restrictions on what this user can run or install." -msgstr "" -"Встановити обмеження щодо того, що може запускати і встановлювати користувач." - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 -msgid "Parental Controls" -msgstr "Батьківський контроль" - -#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 -msgid "Set a Password" -msgstr "Вказати пароль" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 -msgid "Be careful not to lose your password." -msgstr "Будьте обережні, не втратьте пароль." - -#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 -#, c-format -#| msgid "Set a Password" -msgid "Set a Password for %s" -msgstr "Вказати пароль для %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 -#| msgid "Set a Password" -msgid "Set a Parent Password" -msgstr "Вказати батьківський пароль" - -#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 -#, c-format -msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "" -"За допомогою цього пароля буде обмежено доступ до батьківського контролю для " -"%s." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 -msgid "This is a weak password." -msgstr "Це слабкий пароль." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Паролі не збігаються." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 -#| msgid "_Confirm password" -msgid "_Confirm" -msgstr "_Підтвердити" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Новий пароль має бути відмінний від старого." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -"and numbers." -msgstr "" -"Цей пароль дуже схожий на ваш попередній. Спробуйте змінити деякі букви і " -"числа." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " -"bit more." -msgstr "" -"Цей пароль дуже схожий на попередній. Спробуйте ще трохи переінакшити пароль." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." -msgstr "" -"Цей пароль — слабкий. Пароль без зазначення користувача в ньому — сильніший." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Цей пароль слабкий. Намагайтесь уникати свого імені в паролі." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -"password." -msgstr "Цей пароль слабкий. Намагайтесь уникати деяких слів у паролі." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." -msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уникати загальновживані слова." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." -msgstr "" -"Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уникати перетасовані вживані слова." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." -msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше чисел." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше великих букв." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "" -"Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше маленьких букв." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use more special characters, like " -"punctuation." -msgstr "" -"Це слабкий пароль. Намагайтесь уживати більше спеціальних символів, як-от " -"розділові знаки." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Це слабкий пароль. Намагайтесь змішувати букви, числа і розділові знаки." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." -msgstr "" -"Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати повторення однакових символів." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " -"you need to mix up letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати повторення однакового типу символів: " -"варто змішувати букви, числа та розділові знаки." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" -"Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати послідовностей, як-от 1234 або abcd." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -#| "punctuation." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Це надто простий пароль. Спробуйте додати більше літер, цифр і розділових " -"знаків." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Змішуйте великі літери з малими і спробуйте додати декілька цифр." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -#| "stronger." -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "Додавання літер, цифр і розділових знаків зробить пароль надійнішим!" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -"sent anonymously and are scrubbed of personal data." -msgstr "" -"Надсилання звітів щодо технічних проблем допоможе нам покращити %s. Звіти " -"надсилаються анонімно та відкидають особисті дані." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 -#, c-format -msgid "Problem data will be collected by %s:" -msgstr "Проблемні дані буде збирати %s:" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Політика конфіденційності" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -msgid "Uses Mozilla Location Service:" -msgstr "Використовується служба розташування Mozilla:" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "Ласкаво просимо до Ubuntu" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 -msgid "Privacy" -msgstr "Конфіденційність" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 -msgid "Location Services" -msgstr "Служби розташування" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 -msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. An indication " -"is shown when location services are in use." -msgstr "" -"Дозволяє програмам визначити ваше географічне розміщення. Вказівка " -"показується, коли використовується служба розташування." - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 -msgid "Automatic Problem Reporting" -msgstr "Автоматичне звітування про проблеми" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 -msgid "" -"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." -msgstr "Правила конфіденційності можна змінити в будь-яку мить у Параметрах." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 -msgid "Third-Party Repositories" -msgstr "Сторонні сховища" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113 -msgid "" -"Third-party repositories provide access to additional software from selected " -"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is " -"important for some devices. Some proprietary software is included." -msgstr "" -"Сторонні сховища надають доступ до додаткового програмного забезпечення з " -"вибраних зовнішніх джерел. Там можна знайти популярні програми, а також " -"мікропрограми, які важливі для працездатності деяких пристроїв. Також там " -"може зберігатися програмне забезпечення із закритим кодом." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 -#, c-format -msgid "_Start Using %s" -msgstr "_Почати роботу з %s" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Thank you for choosing %s.\n" -#| "We hope that you love it." -msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" -msgstr "" -"Система %s готова до користування. Сподіваємося, вона вам сподобається!" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:266 -msgid "Setup Complete" -msgstr "Налаштовування завершено" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 -msgid "All done!" -msgstr "Виконано!" - -#. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 -msgid "Time Zone" -msgstr "Часовий пояс" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 -msgid "" -"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " -"can also search for a city to set it yourself." -msgstr "" -"Часовий пояс буде визначено автоматично, якщо можливо визначити ваше " -"розташування. Також можна знайти місто і вказати часовий пояс самостійно." - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 -msgid "Please search for a nearby city" -msgstr "Пошукайте міста поблизу" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. The space -#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin -#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can -#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version -#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" -#. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 -#, c-format -msgid "Welcome to %s !" -msgstr "Вітаємо у %s!" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 -msgid "Setup" -msgstr "Налаштування" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 -msgid "" -"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " -"We’ll have you up and running in no time." -msgstr "" -"«Налаштування» допоможуть вам пройти процедуру створення облікового запису " -"та вмикання деяких можливостей. Щоб почати роботу, вам знадобиться зовсім " -"трохи часу." - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 -msgid "_Start Setup" -msgstr "_Почати налаштовування" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:78 -#, c-format -msgid "Failed to get report information: %s" -msgstr "Не вдалося отримати дані звіту: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:84 -msgid "Report" -msgstr "Звіт" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:118 -#, c-format -msgid "Failed to show privacy policy: %s" -msgstr "Не вдалося показати політику конфіденційності: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:160 -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:17 -msgid "Help improve Ubuntu" -msgstr "Допоможіть покращити Ubuntu" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:167 -#, c-format -msgid "" -"Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " -"includes things like the computer model, what software is installed, and the " -"approximate location you chose (%s)." -msgstr "" -"Ubuntu може передавати дані, які допоможуть розробникам її покращити. Сюди " -"входить модель комп'ютера, встановлене проограмне забезпечення, приблизне " -"місце розташуванння, вказане вами, тощо (%s)." - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:85 -msgid "Show the First Report" -msgstr "Показати перший звіт" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:92 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:108 -msgid "Legal notice" -msgstr "Правове сповіщення" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:110 -msgid "Would you like to send this information?" -msgstr "Бажаєте надсилати ці відомості?" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:123 -msgid "Yes, send system info to Canonical" -msgstr "Так, надсилати системну інформацію до Canonical" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:132 -msgid "No, don't send system info" -msgstr "Ні, не надсилати системну інформацію" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:142 -msgid "You can change your mind later in Settings -> Privacy -> Diagnostics." -msgstr "" -"Ви можете змінити налаштування пізніше у Параметри -> Конфіденційність -> " -"Діагностика." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to add an Ubuntu Single Sign-on account: %s." -msgstr "Не вдалося додати обліковий запис Ubuntu Single Sign-on: %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:144 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:160 -msgid "To use Livepatch, you need to use an Ubuntu One Account." -msgstr "" -"Для користування Livepatch, потрібно використовувати обліковий запис Ubuntu " -"One." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:148 -msgid "Sign In / Register…" -msgstr "Увійти / Зареєеструватись…" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:152 -msgid "To use Livepatch, you need to use your Ubuntu One Account." -msgstr "" -"Для користування Livepatch, потрібно використовувати свій обліковий запис " -"Ubuntu One." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:156 -msgid "Continue" -msgstr "Далі" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:164 -msgid "Use" -msgstr "Використання" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:253 -msgid "Ubuntu Single Sign-on accounts are not supported" -msgstr "Єдині облікові записи Ubuntu не підтримуються." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:32 -msgid "Add another…" -msgstr "Додати інший…" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:48 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:58 -msgid "You're all set: Livepatch is now being enabled." -msgstr "Все налаштовано: Livepatch наразі вмикається." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:59 -msgid "You're all set: Livepatch is now on." -msgstr "Все налаштовано: Livepatch тепер увімкнено." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:60 -msgid "Failed to setup Livepatch: please retry." -msgstr "Не вдалося встановити Livepatch: повторіть спробу." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:61 -msgid "Failed to disable Livepatch: please retry." -msgstr "Не вдалося вимкнути Livepatch: повторіть спробу." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:195 -msgid "Sorry there's been a problem with setting up Canonical Livepatch" -msgstr "Перепрошуємо, виникли складнощі з налаштуванням Canonical Livepatch" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:197 -#, c-format -msgid "The error was: %s" -msgstr "Помилка була: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:200 -msgid "Settings…" -msgstr "Налаштування ..." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:202 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:439 -#, c-format -msgid "Failed to show Livepatch policy: %s" -msgstr "Не вдалося показати правила Livepatch: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:497 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:17 -msgid "Livepatch" -msgstr "Livepatch" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:72 -msgid "" -"Canonical Livepatch helps keep your computer secure, by applying some " -"updates that would normally require restarting." -msgstr "" -"Canonical Livepatch допомагає захистити ваш комп'ютер, застосовуючи деякі " -"оновлення, які зазвичай потребують перезавантаження." - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:81 -msgid "Would you like to set up Livepatch now?" -msgstr "Ви хотіли б налаштувати Livepatch зараз?" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:99 -msgid "Set Up Livepatch…" -msgstr "Налаштувати Livepatch…" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:130 -msgid "Sign Out" -msgstr "Вийти" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:161 -msgid "Ready to go" -msgstr "Готовий починати" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:17 -msgid "You're ready to go!" -msgstr "Ти готовий починати!" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:29 -msgid "You can use “Software” to install apps like these:" -msgstr "" -"Ви можете скористатися програмою «Програмне забезпечення» для встановлення " -"таких програм як:" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:101 -msgid "Open “Software” now" -msgstr "Відкрити «Програмне забезпечення» зараз" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-04-12 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,548 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for gnome-keyring -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 10:36+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 -#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 -#, c-format -#| msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" -msgstr "Введіть старий пароль для сховища ключів «%s»" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter " -#| "the old password for it." -msgid "" -"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"Програма бажає змінити пароль сховища ключів «%s». Введіть старий пароль для " -"цього." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Далі" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 -#, c-format -#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" -msgstr "Виберіть пароль для в'язки ключів «%s»." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose " -#| "the new password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Програма бажає змінити пароль в'язки ключів «%s». Потрібно вибрати пароль " -"для в'язки." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Зберігати паролі незашифрованими?" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Використовуючи порожні паролі, ви зберігаєте паролі, які неможливо " -"зашифрувати безпечним чином. Вони будуть доступні будь-кому, хто має доступ " -"до ваших файлів." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Неправильний оригінальний пароль" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Зміна пароля в'язки ключів" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -#| "password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Невідома програма бажає створити нову в'язку ключів з назвою «%s». Потрібно " -"вибрати пароль для в'язки." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Виберіть пароль для нової в'язки ключів" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Пароль для нової в'язки ключів" - -#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Сертифікат та сховище ключів" - -#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: компонент PKCS#11" - -#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Служба шифрування дисків" - -#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: служба шифрування" - -#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Агент ключів SSH" - -#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: агент SSH" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: daemon/login/gkd-login.c:162 -msgid "Login" -msgstr "Вхід" - -#. Get the label ready -#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Пароль для розблокування: %s" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Розблокувати закритий ключ" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Введіть пароль для розблокування закритої в'язки ключів" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Програма бажає отримати доступ до закритої в'язки ключів «%s», але вона " -"заблокована" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 -#| msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" -msgstr "Автоматично розблоковувати цей ключ, після входу у сеанс" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 -msgid "Unlock" -msgstr "Розблокувати" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Некоректний пароль розблокування" - -#: egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл «%s»: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "помилка записування у «%s»: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "неможливо створити «%s»: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "вилучення застарілого файла блокування (створено %d)\n" - -#: egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "очікування на блокування (утримує %d%s) %s…\n" - -#: egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(застій?) " - -#: egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "блокування «%s» не виконано: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "очікування на блокування %s…\n" - -#: egg/egg-oid.c:40 -msgid "Domain Component" -msgstr "Область назв" - -#: egg/egg-oid.c:42 -msgid "User ID" -msgstr "Ідентифікатор користувача" - -#: egg/egg-oid.c:45 -msgid "Email Address" -msgstr "Електронна адреса" - -#: egg/egg-oid.c:53 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Дата народження" - -#: egg/egg-oid.c:55 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Місце народження" - -#: egg/egg-oid.c:57 -msgid "Gender" -msgstr "Стать" - -#: egg/egg-oid.c:59 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Громадянство" - -#: egg/egg-oid.c:61 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Країна проживання" - -#: egg/egg-oid.c:64 -msgid "Common Name" -msgstr "Звичайне ім'я" - -#: egg/egg-oid.c:66 -msgid "Surname" -msgstr "Прізвище" - -#: egg/egg-oid.c:68 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серійний номер" - -#: egg/egg-oid.c:70 -msgid "Country" -msgstr "Країна" - -#: egg/egg-oid.c:72 -msgid "Locality" -msgstr "Місцевість" - -#: egg/egg-oid.c:74 -msgid "State" -msgstr "Область" - -#: egg/egg-oid.c:76 -msgid "Street" -msgstr "Вулиця" - -#: egg/egg-oid.c:78 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: egg/egg-oid.c:80 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Підрозділ" - -#: egg/egg-oid.c:82 -msgid "Title" -msgstr "Назва" - -#: egg/egg-oid.c:84 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Номер телефону" - -#: egg/egg-oid.c:86 -msgid "Given Name" -msgstr "Ім'я" - -#: egg/egg-oid.c:88 -msgid "Initials" -msgstr "Ініціали" - -#: egg/egg-oid.c:90 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Позначка покоління" - -#: egg/egg-oid.c:92 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Позначка розрізнюваного імені" - -#: egg/egg-oid.c:94 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Псевдонім" - -#: egg/egg-oid.c:97 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: egg/egg-oid.c:98 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 з ключем RSA" - -#: egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 з ключем RSA" - -#: egg/egg-oid.c:100 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 з ключем RSA" - -#: egg/egg-oid.c:102 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: egg/egg-oid.c:103 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 з ключем DSA" - -#. Extended Key Usages -#: egg/egg-oid.c:106 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Автентифікація сервера" - -#: egg/egg-oid.c:107 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Автентифікація клієнта" - -#: egg/egg-oid.c:108 -msgid "Code Signing" -msgstr "Підписування коду" - -#: egg/egg-oid.c:109 -msgid "Email Protection" -msgstr "Захист пошти" - -#: egg/egg-oid.c:110 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Часові штампи" - -#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Неназваний сертифікат" - -#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 -#| msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgid "Couldn’t parse public SSH key" -msgstr "Неможливо розібрати відкритий ключ SSH" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Розблокувати в'язку ключів для входу у систему" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -#| msgid "Server Authentication" -msgid "Authentication required" -msgstr "Слід пройти розпізнавання" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Пароль, який ви використовуєте для входу, більше не відповідає паролю в'язки " -"ключів для входу у систему." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Вашу в'язку ключів для входу у систему не було автоматично розблоковано " -"після входу в систему." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Розблокувати в'язку ключів" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -#, c-format -#| msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Програма бажає отримати доступ до в'язки ключів «%s», але вона заблокована" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "Автоматично розблоковувати цю в'язку ключів після входу у сеанс" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Розблокувати сертифікат" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Розблокувати відкритий ключ" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 -#| msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" -msgstr "Автоматично розблоковувати цей сертифікат після входу у сеанс" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -#| msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" -msgstr "Автоматично розблоковувати після входу у сеанс" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Програма бажає отримати доступ до сертифікату «%s», але він заблокований" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -#, c-format -#| msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Програма бажає отримати доступ до відкритої в'язки ключів «%s», але вона " -"заблокована" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 -#, c-format -#| msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" -msgstr "Програма бажає отримати доступ до «%s», але він заблокований" - -#. Build up the prompt -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Розблокувати сертифікат/сховище ключів" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it " -#| "is locked" -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " -"locked" -msgstr "" -"Програма бажає отримати доступ до сертифікату/сховище ключів «%s»,, але " -"доступ заблоковано" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 -msgid "New Password Required" -msgstr "Потрібно вказати новий пароль" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -#| msgid "New Password Required" -msgid "New password required" -msgstr "Слід вказати новий пароль" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 -#, c-format -#| msgid "" -#| "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password " -#| "is required" -msgid "" -"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Щоб підготувати «%s» для зберігання сертифікатів та ключів треба вказати " -"пароль" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change Password" -msgstr "Змінити пароль" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -#| msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" -msgstr "Щоб змінити пароль для «%s», потрібно початковий пароль" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -msgid "Change password" -msgstr "Змінити пароль" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -#| msgid "Type a new password for '%s'" -msgid "Type a new password for “%s”" -msgstr "Введіть новий пароль до «%s»" - -#: tool/gkr-tool.c:100 -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "використання: gnome-keyring команда [параметри]\n" - -#: tool/gkr-tool.c:102 -msgid "commands: " -msgstr "команди: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: tool/gkr-tool.c:106 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-04-12 10:40:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,638 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:10+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/gl-categorylist.ui:15 -msgid "Important" -msgstr "Важливе" - -#: data/gl-categorylist.ui:30 -msgid "Alerts" -msgstr "Сигнали" - -#: data/gl-categorylist.ui:45 -msgid "Starred" -msgstr "Із зірочкою" - -#: data/gl-categorylist.ui:60 -msgid "All" -msgstr "Усе" - -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 -msgid "Hardware" -msgstr "Пристрої" - -#: data/gl-categorylist.ui:135 -msgid "Updates" -msgstr "Оновлення" - -#: data/gl-categorylist.ui:150 -msgid "Usage" -msgstr "Використання" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "_Створити вікно" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 -#| msgid "_About" -msgid "_About Logs" -msgstr "_Про «Журнали»" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Експортувати журнал у файл" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 -msgid "Choose the boot from which to view logs" -msgstr "Вибрати завантаження, з якого дивитись журнал" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 -msgid "Search all the logs of the current category" -msgstr "Пошук усіх журналів поточної категорії" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 -msgid "Sender" -msgstr "Відправник" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 -msgid "Audit Session" -msgstr "Перевірний сеанс" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 -msgid "Kernel Device" -msgstr "Пристрій ядра" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 -msgid "Subject" -msgstr "Тематика" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 -msgid "Defined By" -msgstr "Визначив" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 -msgid "Support" -msgstr "Підтримування" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:44 -msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" -msgstr "Виберіть поле пошуку та проміжок часу" - -#: data/gl-searchpopover.ui:26 -msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" -msgstr "Виберіть поле пошуку, щоб відсіяти невідповідні записи" - -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 -msgid "All Available Fields" -msgstr "Усі доступні поля" - -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" - -#. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 -msgid "What" -msgstr "Що" - -#: data/gl-searchpopover.ui:130 -msgid "Select Journal Field…" -msgstr "Виберіть поле пошуку…" - -#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 -msgid "When" -msgstr "Коли" - -#: data/gl-searchpopover.ui:170 -msgid "Show Logs from…" -msgstr "Показати журнал від…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:199 -msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" -msgstr "Виберіть проміжок часу пошуку" - -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 -msgid "Current Boot" -msgstr "Поточний запуск" - -#: data/gl-searchpopover.ui:293 -msgid "Search Type" -msgstr "Тип пошуку" - -#: data/gl-searchpopover.ui:310 -msgid "Substring" -msgstr "Частина рядка" - -#: data/gl-searchpopover.ui:314 -msgid "Match in any part of the string" -msgstr "Збіг за частиною рядка" - -#: data/gl-searchpopover.ui:328 -msgid "Exact" -msgstr "Достеменно" - -#: data/gl-searchpopover.ui:332 -msgid "Match complete string only" -msgstr "Збіг тільки всього рядка" - -#: data/gl-searchpopover.ui:379 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: data/gl-searchpopover.ui:397 -msgid "Show Logs Starting From…" -msgstr "Показати журнал від…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:419 -msgid "Select a start date" -msgstr "Виберіть початкову дату" - -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 -msgid "Select Start Date…" -msgstr "Виберіть початкову дату…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 -msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" -msgstr "22 Січня 2016 або 1/22/2016" - -#: data/gl-searchpopover.ui:504 -msgid "Select start time" -msgstr "Виберіть початковий час" - -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 -msgid "Select Start Time…" -msgstr "Виберіть початковий час" - -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 -msgid "Hr" -msgstr "Год" - -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 -msgid "Min" -msgstr "Хв" - -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 -msgid "Sec" -msgstr "Сек" - -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: data/gl-searchpopover.ui:701 -msgid "Until…" -msgstr "По…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:723 -msgid "Select an end date" -msgstr "Виберіть кінцеву дату" - -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 -msgid "Select End Date…" -msgstr "Виберіть кінцеву дату…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:811 -msgid "Select end time" -msgstr "Виберіть кінцевий час" - -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 -msgid "Select End Time…" -msgstr "Виберіть кінцевий час…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 -msgid "Process Name" -msgstr "Назва процесу" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 -msgid "Systemd Unit" -msgstr "Одиниця Systemd" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 -msgid "Executable Path" -msgstr "Шлях до файла" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 -msgid "Previous Boot" -msgstr "Попередній запуск" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 -msgid "Yesterday" -msgstr "Учора" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 -msgid "Last 3 days" -msgstr "Останні 3 доби" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 -msgid "Entire Journal" -msgstr "Увесь журнал" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 -msgid "Set Custom Range…" -msgstr "Вказати власний проміжок…" - -#: data/gl-window.ui:26 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: data/gl-window.ui:34 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: data/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: data/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Відкрити нове вікно" - -#: data/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: data/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Показати довідку" - -#: data/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" - -#: data/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: data/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Експортувати журнал у файл" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-eventtoolbar.c:143 -msgid "Logs" -msgstr "Журнали" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 -msgid "View detailed event logs for the system" -msgstr "Переглянути детальний журнал подій для системи" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " -"such as hardware and applications." -msgstr "" -"Журнал показує події з журналу systemd і сортує їх за різними категоріями." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " -"detailed information about each event by clicking on it." -msgstr "" -"Програма може шукати журнали і переглядати подробиці про кожну подію, якщо " -"натиснути на неї." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проєкт GNOME" - -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Переглядач журналу" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 -msgid "log;journal;debug;error;" -msgstr "журнал;зневадження;помилки;" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 -msgid "Ignore warning" -msgstr "Ігнорувати попередження" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " -"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." -msgstr "" -"Визначає, чи слід ігнорувати попередження про те, що у вас недостатні права " -"доступу для перегляду журналу. Якщо буде вибрано варіант «ігнорувати», " -"програма більше не показуватиме відповідне попередження." - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 -msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "Як впорядковувати рядки списку у переліку подій" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 -msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" -msgstr "" -"Впорядкувати рядки списку в висхідному або спадному порядку для вибраного " -"типу" - -#: src/gl-application.c:116 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Artem Polivanchuk https://launchpad.net/~artemp\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: src/gl-application.c:117 -msgid "View and search logs" -msgstr "Перегляд і пошук журналів" - -#: src/gl-application.c:263 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Показати версію та вийти" - -#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 -msgid "Boot" -msgstr "Завантаження" - -#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current -#. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:473 -#| msgid "No results" -msgid "No Results" -msgstr "Немає результатів" - -#: src/gl-eventviewrow.c:226 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window starting from this timestamp -#. * until the ending timestamp of journal. -#: src/gl-searchpopover.c:687 -#, c-format -msgid "From %s" -msgstr "З %s" - -#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window upto this timestamp -#. * with the starting timestamp being the current time. -#: src/gl-searchpopover.c:700 -#, c-format -msgid "Until %s" -msgstr "По %s" - -#. Translators: date format for the start date entry -#. * and start date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#. Translators: date format for the end date entry -#. * and end date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: src/gl-searchpopover.c:875 -#, c-format -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/gl-searchpopover.c:879 -#, c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%k:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 -msgid "%T" -msgstr "%T" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * the current year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month and the time -#. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 -msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %e %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 -msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%e %b %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 -msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name day of the month, year and the -#. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 -msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%e %b %Y %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 -msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "%b %e %H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 -msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in a -#. * different year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month, year and the time without seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 -msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%e %b %Y %H:%M" - -#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, -#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might -#. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 -#, c-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#: src/gl-window.c:113 -msgid "Save logs" -msgstr "Зберегти журнали" - -#: src/gl-window.c:116 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: src/gl-window.c:117 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/gl-window.c:121 -msgid "log messages" -msgstr "Повідомлення журналу" - -#: src/gl-window.c:180 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "Неможливо експортувати повідомлення журналу у файл" - -#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525 -msgid "Unable to read system logs" -msgstr "Неможливо прочитати системні журнали" - -#: src/gl-window.c:508 -msgid "Unable to read user logs" -msgstr "Неможливо прочитати журнали користувача" - -#: src/gl-window.c:540 -msgid "No logs available" -msgstr "Немає доступних журналів" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-04-12 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,179 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gnome-menus. -# Copyright (C) Free Software Foundation Inc., 2005 -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil <Unknown>\n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Звук та відео" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:4 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Мультимедіа" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-multimedia" -msgstr "applications-multimedia" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:3 -msgid "Programming" -msgstr "Програмування" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:4 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Засоби розробки програм" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-development" -msgstr "applications-development" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:3 -msgid "Education" -msgstr "Навчання" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-science" -msgstr "applications-science" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:3 -msgid "Games" -msgstr "Ігри" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:4 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Ігри та розваги" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-games" -msgstr "applications-games" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:3 -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:4 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Графічні програми" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-graphics" -msgstr "applications-graphics" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:3 -msgid "Internet" -msgstr "Інтернет" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:4 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Такі програми для роботи з інтернетом, як пошта, веб-переглядач тощо" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-internet" -msgstr "applications-internet" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:3 -msgid "Office" -msgstr "Офіс" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:4 -msgid "Office Applications" -msgstr "Офісні програми" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-office" -msgstr "applications-office" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:3 -msgid "System Tools" -msgstr "Системні засоби" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:4 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Налаштування та моніторинг системи" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-system" -msgstr "applications-system" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "Універсальний доступ" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:4 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Налаштування універсального доступу" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:7 -msgid "preferences-desktop-accessibility" -msgstr "preferences-desktop-accessibility" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:3 -msgid "Accessories" -msgstr "Стандартні" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:4 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Стандартні програми" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-accessories" -msgstr "applications-accessories" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:3 -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-other" -msgstr "applications-other" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:3 -msgid "Other" -msgstr "Інші" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Програми, що не належать до жодної категорії" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3 -msgid "Sundry" -msgstr "Різне" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:3 -msgid "Utilities" -msgstr "Утиліти" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:4 -msgid "Small but useful GNOME tools" -msgstr "Маленькі, проте корисні програмки GNOME" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:3 -msgid "Web Applications" -msgstr "Веб-програми" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications and sites saved from Web" -msgstr "Програми і сайти, збережені з інтернету" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-04-12 10:41:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,912 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-" -"accounts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-13 17:21+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 -msgid "List of providers that are allowed to be loaded" -msgstr "Список надавачів даних, дані яких можна завантажувати" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Список рядків надавачів даних, дані яких можна завантажувати (типове " -"значення — «all» (усіх)). Це значення буде прочитано лише один раз, під час " -"запуску програми." - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Не вдалося знайти постачальника для: %s" - -#: src/daemon/goadaemon.c:1401 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "Властивість IsLocked встановлено для облікового запису" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1446 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "Властивість ProviderType не вказана для облікового запису" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:258 -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Не вдалося розібрати відповідь autodiscover XML" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:299 -#, c-format -msgid "Failed to find “%s” element" -msgstr "Не вдалося знайти елемент «%s»" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:320 -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Не вдалося знайти ASUrl і OABUrl у відповіді autodiscover" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 -#, c-format -msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Неправильний пароль з користувачем «%s» (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 -msgid "_E-mail" -msgstr "По_шта" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 -msgid "_Custom" -msgstr "_Інше" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 -msgid "User_name" -msgstr "_Користувач" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 -msgid "_Server" -msgstr "_Сервер" - -#. -- -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 -msgid "C_onnect" -msgstr "_З'єднатися" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 -msgid "Connecting…" -msgstr "З'єднання…" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "Діалог відхилено" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "Діалог відхилено (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Проігнорувати" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 -msgid "_Try Again" -msgstr "Спробувати _ще раз" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Помилка з'єднання з сервером Microsoft Exchange" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Замість очікуваного статусу 200 при запиті вашого посвідчення отримано " -"статус %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Не вдалося розібрати відповідь" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 -msgid "Ticketing is disabled for account" -msgstr "Квитки заблоковано для цього облікового запису" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" -msgstr "" -"Неможливо знайти збережені реєстраційні дані для основи «%s» у сховищі ключів" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" -msgstr "Не знайдено паролю для основи «%s» у реєстраційних даних" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -#| msgid "Error connecting to Last.fm" -msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "Помилка під час спроби з'єднатися із сервером Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Служба ідентифікації повернула неправильний ключ" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "Системний час неправильний. Перевірте параметри часу та дати." - -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 -msgid "Foursquare" -msgstr "Foursquare" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 -msgid "Service not available" -msgstr "Служба недоступна" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:861 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "Сервер не підтримує PLAIN" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Сервер не підтримує STARTTLS" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP і SMTP" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Неправильний %s з користувачем «%s» (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Шифрування" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS після з'єднання" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL на виділеному порту" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 -msgid "_Name" -msgstr "_Назва" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Сервер IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "_Сервер SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 -msgid "_Forward" -msgstr "_Далі" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Помилка з'єднання з сервером IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Помилка з'єднання з сервером SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 -msgid "E-mail" -msgstr "Електронна пошта" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Комерційний вхід (Kerberos)" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 -msgid "_Principal" -msgstr "_Основний" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Дію було скасовано" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Увійти до області" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Введіть пароль нижче." - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 -msgid "Remember this password" -msgstr "Запам'ятати цей пароль" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Помилка з'єднання з комерційним сервером ідентифікації" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "Помилка з'єднання з Last.fm" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 -msgid "Media Server" -msgstr "Сервер матеріалів" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"Особистий вміст можна додати до вашої програми через обліковий запис сервера " -"матеріалів." - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Доступні сервери матеріалів" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 -msgid "No media servers found" -msgstr "Не знайдено жодного сервера матеріалів" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"При запиті маркера доступу очікувалося отримати код стану 200, але було " -"отримано код %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 -msgid "Authorization response: " -msgstr "Відповідь на авторизацію: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 -#, c-format -#| msgid "Authorization response was \"%s\"" -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "Відповідь на авторизацію: %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Помилка отримання маркера доступу: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Помилка отримання посвідчення: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1230 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1168 -#, c-format -#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "Просили увійти як %s, але знайдено як %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1382 -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Реєстраційні дані не містять access_token" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Не вдалося оновити маркер доступу (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "У відповіді бракує заголовку access_token або access_token_secret" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Помилка отримання запиту на маркер: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"При запиті маркера запиту очікувалося отримати код стану 200, замість нього " -"було отримано код %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "У відповіді бракує заголовку request_token або request_token_secret" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1339 -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "Реєстраційні дані не містять access_token або access_token_secret" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 -msgid "Nextcloud" -msgstr "Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 -#| msgid "Error connecting to ownCloud server" -msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "Помилка під час спроби встановлення з’єднання з сервером Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:114 -msgid "Ubuntu Single Sign-On" -msgstr "Служба єдиного входу Ubuntu" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:444 -msgid "_Email address:" -msgstr "Адреса _електронної пошти:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:445 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "В мене є обліковий запис служби єдиного входу Ubuntu" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:446 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:447 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "Наразі я волію зареєструвати обліковий запис" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:448 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "Не можу згадати пароль" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:475 -msgid "Passc_ode:" -msgstr "К_од доступу:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:509 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Політика конфіденційності" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:547 -msgid "Provided email/password is not correct" -msgstr "Надані електронна пошта/пароль неправильні" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:549 -msgid "The provided 2-factor key is not recognised" -msgstr "Наданий 2-факторний ключ не розпізнається" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:551 -msgid "Something went wrong, please try again" -msgstr "Щось не виходить, будь ласка, повторіть спробу" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:845 -msgid "Please enter a passcode from your authentication device or app" -msgstr "" -"Будь ласка, введіть код доступу з вашого пристрою або додатка для " -"автентифікації" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:861 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:911 -msgid "Error connecting to Ubuntu Single Sign-On server" -msgstr "Помилка підключення до сервера єдиного входу в Ubuntu" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:899 -msgid "" -"This account requires a second passcode from your authentication device or " -"app" -msgstr "" -"Для цього облікового запису потрібен другий код доступу з вашого пристрою " -"або додатка для автентифікації" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:113 -msgid "_Mail" -msgstr "По_шта" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:118 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндар" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:123 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Контакти" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:128 -msgid "C_hat" -msgstr "_Балачка" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:133 -msgid "_Documents" -msgstr "Д_окументи" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:138 -msgid "M_usic" -msgstr "М_узика" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:143 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографії" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:148 -msgid "_Files" -msgstr "_Файли" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:153 -msgid "Network _Resources" -msgstr "Мережеві _ресурси" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:158 -msgid "_Read Later" -msgstr "Про_читати згодом" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:163 -msgid "Prin_ters" -msgstr "_Принтери" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:168 -msgid "_Maps" -msgstr "_Карти" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:173 -msgid "T_o Do" -msgstr "Т_реба зробити" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:571 -msgid "Use for" -msgstr "Використовувати для" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:826 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Обліковий запис вимкнено" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:839 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:858 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "ensure_credentials_sync не реалізовано на типі %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS недоступний" - -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Помилка механізму автентифікації" - -#: src/goabackend/goautils.c:92 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Помилка входу в обліковий запис" - -#: src/goabackend/goautils.c:136 -#| msgid "Credentials have expired." -msgid "Credentials have expired" -msgstr "Строк дії реєстраційних даних вичерпано" - -#: src/goabackend/goautils.c:140 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Увійдіть, щоб увімкнути цей обліковий запис." - -#: src/goabackend/goautils.c:144 -msgid "_Sign In" -msgstr "_Увімкнути" - -#: src/goabackend/goautils.c:240 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Обліковий запис %s вже існує для %s" - -#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh -#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., -#. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:316 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Обліковий запис %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:370 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Не вдалось вилучити реєстраційні дані зі сховища ключів" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:418 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Не вдалось одержати реєстраційні дані зі сховища ключів" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:428 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "Не вдалося знайти реєстраційні дані у сховищі ключів" - -#: src/goabackend/goautils.c:441 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Помилка обробки результатів, отриманих з в’язки ключів: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:482 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Реєстраційні дані GOA %s для посвідчення %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:499 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Не вдалося зберегти реєстраційні дані у сховищі ключів" - -#: src/goabackend/goautils.c:848 -msgid "Cannot resolve hostname" -msgstr "Неможливо розібрати назви вузла" - -#: src/goabackend/goautils.c:852 -msgid "Cannot resolve proxy hostname" -msgstr "Неможливо розібрати назви вузла проксі" - -#: src/goabackend/goautils.c:857 -msgid "Cannot find WebDAV endpoint" -msgstr "Неможливо знайти кінцевої точки WebDAV" - -#: src/goabackend/goautils.c:866 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Код: %u — неочікувана відповідь від сервера" - -#: src/goabackend/goautils.c:882 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Видавець підписаного сертифікату невідомий." - -#: src/goabackend/goautils.c:886 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "Сертифікат не відповідає очікуваному, який отримано зі сторінки." - -#: src/goabackend/goautils.c:891 -#| msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Час активації сертифікату все ще у майбутньому." - -#: src/goabackend/goautils.c:895 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Сертифікат застарів." - -#: src/goabackend/goautils.c:899 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Сертифікат анульовано." - -#: src/goabackend/goautils.c:903 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Алгоритм сертифікату вважається небезпечним." - -#: src/goabackend/goautils.c:909 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Хибний сертифікат." - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:944 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" -msgstr "Не знайдено %s з посвідченням «%s» у реєстраційних даних" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:89 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Завантаження «%s»…" - -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 -msgid "Microsoft" -msgstr "Microsoft" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Початковий секретний ключ неправильний" - -#. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 -#, c-format -msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "Не вдалося отримати GoaObject для шляху до об'єкта %s" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "Мережева область %s потребує деякої інформації для входження." - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666 -#| msgid "Could not find identity in credential cache: %k" -msgid "Could not find identity in credential cache: " -msgstr "Не вдалося знайти профіль у кеші реєстраційних даних: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678 -#| msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" -msgid "Could not find identity credentials in cache: " -msgstr "Не вдалося знайти реєстраційні дані профілю у кеші: %k " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721 -#| msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " -msgstr "Не вдалося підібрати реєстраційні дані профілю у кеші: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735 -#| msgid "" -#| "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " -msgstr "Не вдалося завершити підбирання реєстраційних даних профілю у кеші: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019 -msgid "No associated identification found" -msgstr "Не знайдено пов'язаних посвідчень" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 -#| msgid "Could not create credential cache: %k" -msgid "Could not create credential cache: " -msgstr "Не вдалося створити кеш реєстраційних даних: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 -#| msgid "Could not initialize credentials cache: %k" -msgid "Could not initialize credentials cache: " -msgstr "Не вдалося ініціалізувати кеш реєстраційних даних: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 -#| msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " -msgstr "Не вдалося зберегти нові реєстраційні дані у кеші: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "Неможливо поновити посвідчення: не здійснено вхід" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443 -#| msgid "Could not renew identity: %k" -msgid "Could not renew identity: " -msgstr "Не вдалося повторно створити профіль: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456 -#, c-format -#| msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " -msgstr "" -"Не вдалося отримати нові реєстраційні дані для оновленого профілю %s: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497 -#| msgid "Could not erase identity: %k" -msgid "Could not erase identity: " -msgstr "Не вдалося витерти профіль: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:816 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Неможливо знайти посвідчення" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:897 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Неможливо створити кеш реєстраційних даних для посвідчення" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-04-12 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,685 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gnome-power-manager -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2010 -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-03 13:30+0000\n" -"Last-Translator: Andrii Prokopenko <Unknown>\n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Power Statistics" -msgstr "Статистика живлення для GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:4 -msgid "Observe power management" -msgstr "Стеження за керуванням живленням" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Power Statistics can show historical and current battery information and " -"programs waking up that use power." -msgstr "" -"Статистика енергоспоживання слугує для відображення історії " -"енергоспоживання, поточної інформації про батарею й програми, які " -"пробуджують процесор, споживаючи більше енергії." - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"You probably only need to install this application if you are having " -"problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " -"are using significant amounts of power." -msgstr "" -"Дана програма потрібна лише якщо в вас виникли проблеми з батареєю вашого " -"ноутбука, або ви намагаєтеся виявити програми, які споживають значні об’єми " -"енергії." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:5 -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Чи слід показувати точки даних історії" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Чи слід показувати точки даних історії у вікні статистики." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:10 -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Чи слід згладжувати дані історії" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:11 -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Чи слід згладжувати дані історії у графіку." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:15 -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Типовий тип графіку для показу історії" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:16 -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Типовий тип графіку для показу у вікні історії." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:20 -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Максимальний час, що показано для історії" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:21 -msgid "" -"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Максимальна тривалість, що показано у вісі X історичного графа." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:25 -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Чи слід показувати точки даних статистики" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:26 -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Чи слід показувати точки даних статистики у вікні статистики." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:30 -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Чи слід згладжувати дані статистики" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:31 -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Чи слід згладжувати дані статистики у графіку." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:35 -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Типовий тип графіку для показу статистики" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:36 -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Типовий тип графіку для показу у вікні статистики." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:40 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "Індекс номеру сторінки для типового показу" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:41 -msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"Індекс номеру сторінки для типового показу, який використовувався до " -"повернення на правильну сторінку." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:45 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "Ідентифікатор останнього вибраного пристрою" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:46 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "" -"Ідентифікатор останнього пристрою, який використовувався перед поверненням у " -"правильний пристрій." - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#. TRANSLATORS: the program name -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:3 src/gpm-statistics.c:971 -#: src/gpm-statistics.c:1366 src/gpm-statistics.ui:8 -msgid "Power Statistics" -msgstr "Статистика живлення" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:6 -msgid "battery;consumption;charge;" -msgstr "Батарея;акумулятор;заряд;" - -#. Translators: This is %i days -#: src/egg-graph-widget.c:393 -#, c-format -msgid "%id" -msgstr "%iд" - -#. Translators: This is %i days %02i hours -#: src/egg-graph-widget.c:396 -#, c-format -msgid "%id%02ih" -msgstr "%iд%02iг" - -#. Translators: This is %i hours -#: src/egg-graph-widget.c:401 -#, c-format -msgid "%ih" -msgstr "%iг" - -#. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:404 -#, c-format -msgid "%ih%02im" -msgstr "%iг%02iхв" - -#. Translators: This is %2i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:409 -#, c-format -msgid "%2im" -msgstr "%2iхв" - -#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:412 -#, c-format -msgid "%2im%02i" -msgstr "%2iхв%02i" - -#. TRANSLATORS: This is ms -#: src/egg-graph-widget.c:416 -#, c-format -msgid "%.0fms" -msgstr "%.0fмс" - -#. Translators: This is %2i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:419 -#, c-format -msgid "%2is" -msgstr "%2iс" - -#. TRANSLATORS: This is %i Percentage -#: src/egg-graph-widget.c:423 -#, c-format -msgid "%i%%" -msgstr "%i%%" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f Watts -#: src/egg-graph-widget.c:426 -#, c-format -msgid "%.1fW" -msgstr "%.1fВт" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f Volts -#: src/egg-graph-widget.c:431 -#, c-format -msgid "%.1fV" -msgstr "%.1fВ" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f nanometers -#: src/egg-graph-widget.c:434 -#, c-format -msgid "%.0f nm" -msgstr "%.0f нм" - -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: src/gpm-statistics.c:71 src/gpm-statistics.c:627 -msgid "Rate" -msgstr "Швидкість" - -#: src/gpm-statistics.c:72 -msgid "Charge" -msgstr "Заряджання" - -#: src/gpm-statistics.c:73 src/gpm-statistics.c:641 -msgid "Time to full" -msgstr "Час до повного заряду" - -#: src/gpm-statistics.c:74 src/gpm-statistics.c:646 -msgid "Time to empty" -msgstr "Час до повного розряду" - -#: src/gpm-statistics.c:81 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвилин" - -#: src/gpm-statistics.c:82 -msgid "2 hours" -msgstr "2 години" - -#: src/gpm-statistics.c:83 -msgid "6 hours" -msgstr "6 годин" - -#: src/gpm-statistics.c:84 -msgid "1 day" -msgstr "1 день" - -#: src/gpm-statistics.c:85 -msgid "1 week" -msgstr "1 тиждень" - -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: src/gpm-statistics.c:94 -msgid "Charge profile" -msgstr "Профіль часу заряду" - -#: src/gpm-statistics.c:95 -msgid "Discharge profile" -msgstr "Профіль часу розряду" - -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: src/gpm-statistics.c:97 -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Профіль точності визначення часу заряду" - -#: src/gpm-statistics.c:98 -msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Профіль точності визначення часу розряду" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: src/gpm-statistics.c:228 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Мережний адаптер" -msgstr[1] "Мережні адаптери" -msgstr[2] "Мережних адаптерів" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: src/gpm-statistics.c:232 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Батарея портативного комп'ютера" -msgstr[1] "Батареї портативного комп'ютера" -msgstr[2] "Батарей портативного комп'ютера" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: src/gpm-statistics.c:236 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Блок безперебійного живлення" -msgstr[1] "Блоки безперебійного живлення" -msgstr[2] "Блоків безперебійного живлення" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: src/gpm-statistics.c:240 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Монітор" -msgstr[1] "Монітори" -msgstr[2] "Моніторів" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: src/gpm-statistics.c:244 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Миша" -msgstr[1] "Миші" -msgstr[2] "Миш" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: src/gpm-statistics.c:248 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавіатура" -msgstr[1] "Клавіатури" -msgstr[2] "Клавіатур" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: src/gpm-statistics.c:252 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "КПК" -msgstr[1] "КПК" -msgstr[2] "КПК" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: src/gpm-statistics.c:256 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Мобільний телефон" -msgstr[1] "Мобільних телефони" -msgstr[2] "Мобільних телефонів" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: src/gpm-statistics.c:261 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Програвач" -msgstr[1] "Програвачі" -msgstr[2] "Програвачів" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:265 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Планшет" -msgstr[1] "Планшети" -msgstr[2] "Планшетів" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:269 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Комп'ютер" -msgstr[1] "Комп'ютери" -msgstr[2] "Комп'ютерів" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:286 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Літій-іонний" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:290 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Літій-полімерний" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:294 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Літій-фосфатний" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:298 -msgid "Lead acid" -msgstr "Свинцево-кислотний" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:302 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Нікель-кадмієвий" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:306 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Нікель-метал-гідридний" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:310 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Невідома технологія" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:327 -msgid "Charging" -msgstr "Заряджається" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:331 -msgid "Discharging" -msgstr "Розряджається" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:335 -msgid "Empty" -msgstr "Розряджено" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:339 -msgid "Charged" -msgstr "Заряджено" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:343 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Очікування зарядки" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:347 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Очікування розрядки" - -#. TRANSLATORS: battery state -#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: src/gpm-statistics.c:351 src/gpm-statistics.c:465 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: src/gpm-statistics.c:368 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" - -#: src/gpm-statistics.c:375 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: src/gpm-statistics.c:389 -msgid "Image" -msgstr "Значок" - -#: src/gpm-statistics.c:395 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:469 -#, c-format -msgid "%.0f second" -msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f секунда" -msgstr[1] "%.0f секунди" -msgstr[2] "%.0f секунд" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:474 -#, c-format -msgid "%.1f minute" -msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f хвилина" -msgstr[1] "%.1f хвилини" -msgstr[2] "%.1f хвилин" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:479 -#, c-format -msgid "%.1f hour" -msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f година" -msgstr[1] "%.1f години" -msgstr[2] "%.1f годин" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:483 -#, c-format -msgid "%.1f day" -msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f день" -msgstr[1] "%.1f дні" -msgstr[2] "%.1f днів" - -#: src/gpm-statistics.c:489 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: src/gpm-statistics.c:489 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: src/gpm-statistics.c:564 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: src/gpm-statistics.c:566 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: src/gpm-statistics.c:568 -msgid "Vendor" -msgstr "Виробник" - -#: src/gpm-statistics.c:570 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: src/gpm-statistics.c:572 -msgid "Serial number" -msgstr "Серійний номер" - -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: src/gpm-statistics.c:577 -msgid "Supply" -msgstr "Постачальник енергії" - -#: src/gpm-statistics.c:580 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u секунда" -msgstr[1] "%u секунди" -msgstr[2] "%u секунд" - -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: src/gpm-statistics.c:584 -msgid "Refreshed" -msgstr "Оновлено" - -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: src/gpm-statistics.c:594 -msgid "Present" -msgstr "Присутній" - -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: src/gpm-statistics.c:601 -msgid "Rechargeable" -msgstr "Перезаряджуваний" - -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: src/gpm-statistics.c:607 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: src/gpm-statistics.c:611 -msgid "Energy" -msgstr "Енергія" - -#: src/gpm-statistics.c:614 -msgid "Energy when empty" -msgstr "Енергія при спустошенні" - -#: src/gpm-statistics.c:617 -msgid "Energy when full" -msgstr "Енергія при заповненні" - -#: src/gpm-statistics.c:620 -msgid "Energy (design)" -msgstr "Енергія (початкова)" - -#: src/gpm-statistics.c:634 -msgid "Voltage" -msgstr "Вольтаж" - -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: src/gpm-statistics.c:656 -msgid "Percentage" -msgstr "Відсоток" - -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: src/gpm-statistics.c:663 -msgid "Capacity" -msgstr "Ємність:" - -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: src/gpm-statistics.c:668 -msgid "Technology" -msgstr "Технологія" - -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: src/gpm-statistics.c:673 -msgid "Online" -msgstr "Підключено" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:963 -msgid "Device Information" -msgstr "Відомості про пристрій" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:965 -msgid "Device History" -msgstr "Історія пристрою" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:967 -msgid "Device Profile" -msgstr "Профіль пристрою" - -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1132 src/gpm-statistics.c:1138 -#: src/gpm-statistics.c:1144 src/gpm-statistics.c:1150 -msgid "Time elapsed" -msgstr "Середній час до закінчення" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1134 -msgid "Power" -msgstr "Живлення" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: src/gpm-statistics.c:1140 src/gpm-statistics.c:1179 -#: src/gpm-statistics.c:1185 src/gpm-statistics.c:1191 -#: src/gpm-statistics.c:1197 -msgid "Cell charge" -msgstr "Заряд комірки" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1146 src/gpm-statistics.c:1152 -msgid "Predicted time" -msgstr "Приблизний час" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1181 src/gpm-statistics.c:1193 -msgid "Correction factor" -msgstr "Корекція" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1187 src/gpm-statistics.c:1199 -msgid "Prediction accuracy" -msgstr "Точність передрікання" - -#. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: src/gpm-statistics.c:1354 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Показати додаткову налагоджувальну інформацію" - -#. TRANSLATORS: show a device by default -#: src/gpm-statistics.c:1357 -msgid "Select this device at startup" -msgstr "Виділяти цей пристрій після запуску" - -#: src/gpm-statistics.ui:66 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: src/gpm-statistics.ui:92 src/gpm-statistics.ui:296 -msgid "Graph type:" -msgstr "Тип графіку:" - -#: src/gpm-statistics.ui:127 -msgid "Data length:" -msgstr "Тривалість:" - -#: src/gpm-statistics.ui:186 src/gpm-statistics.ui:348 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Відсутні дані." - -#: src/gpm-statistics.ui:228 src/gpm-statistics.ui:391 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Використовувати згладжування" - -#: src/gpm-statistics.ui:244 src/gpm-statistics.ui:407 -msgid "Show data points" -msgstr "Показувати відлік" - -#: src/gpm-statistics.ui:274 -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: src/gpm-statistics.ui:437 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,241 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for gnome-remote-desktop. -# Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package. -# -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-" -"desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:25+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: src/grd-daemon.c:423 -msgid "GNOME Remote Desktop" -msgstr "Віддалена стільниця GNOME" - -#: src/grd-prompt.c:124 -#, c-format -msgid "Do you want to share your desktop?" -msgstr "Хочете надати вашу стільницю у спільне користування?" - -#: src/grd-prompt.c:125 -#, c-format -msgid "" -"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Користувач на комп'ютері «%s» намагається віддалено переглянути вашу " -"стільницю та керувати нею." - -#: src/grd-prompt.c:131 -msgid "Refuse" -msgstr "Відкинути" - -#: src/grd-prompt.c:136 -msgid "Accept" -msgstr "Прийняти" - -#: src/grd-ctl.c:44 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" -msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТРИ...] КОМАНДА [ПІДКОМАНДА]...\n" - -#: src/grd-ctl.c:383 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Команди:\n" - -#: src/grd-ctl.c:388 -msgid "" -" rdp - RDP subcommands:\n" -" enable - Enable the RDP backend\n" -" disable - Disable the RDP backend\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n" -" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n" -" credentials\n" -" clear-credentials - Clear username and password\n" -" credentials\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" rdp - підкоманди RDP:\n" -" enable - увімкнути модуль RDP\n" -" disable - вимкнути модуль RDP\n" -" set-tls-cert <шлях-до-сертифіката> - встановити шлях до " -"сертифіката TLS\n" -" set-tls-key <шлях-до-ключа> - встановити шлях до ключа TLS\n" -" set-credentials <користувач> <пароль> - встановити реєстраційні дані\n" -" користувача і пароль\n" -" clear-credentials - вилучити реєстраційні дані\n" -" користувача і пароль\n" -" enable-view-only - вимкнути віддалене керування " -"пристроями\n" -" введення\n" -" disable-view-only - увімкнути віддалене керування " -"пристроями\n" -" введення\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:407 -msgid "" -" vnc - VNC subcommands:\n" -" enable - Enable the VNC backend\n" -" disable - Disable the VNC backend\n" -" set-password <password> - Set the VNC password\n" -" clear-password - Clear the VNC password\n" -" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" vnc - підкоманди VNC:\n" -" enable - увімкнути модуль VNC\n" -" disable - вимкнути модуль VNC\n" -" set-password <password> - встановити пароль до VNC\n" -" clear-password - вилучити пароль VNC\n" -" set-auth-method password|prompt - встановити спосіб " -"розпізнавання\n" -" enable-view-only - вимкнути віддалене керування " -"пристроями\n" -" введення\n" -" disable-view-only - увімкнути віддалене керування " -"пристроями\n" -" введення\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:422 -msgid "" -" status [--show-credentials] - Show current status\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help - Print this help text\n" -msgstr "" -" status [--show-credentials] - вивести поточний стан\n" -"\n" -"Параметри:\n" -" --help - вивести цей довідковий текст\n" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" -msgstr "Визначає, чи увімкнено модуль RDP" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 -msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized." -msgstr "Якщо встановлено у значення «true» модуль RDP буде ініціалізовано." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 -msgid "Screenshare mode of RDP connections" -msgstr "Режим спільного використання екрана для з'єднань RDP" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " -"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " -"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " -"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " -"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " -"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " -"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension " -"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " -"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " -"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " -"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " -"configuration, submitted by the remote desktop client." -msgstr "" -"Режим спільного використання екрана визначає, віддзеркалюватиме модуль RDP " -"основний екран чи буде створено віртуальний монітор. Для початкової " -"роздільної здатності віртуального монітора модуль RDP використовує або дані " -"ядра клієнта ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), або дані монітора клієнта ([MS-" -"RDPBCGR] 2.2.1.3.6), залежно від того, які дані є доступними. При " -"використанні сеансу віддаленої стільниці із віртуальним монітором клієнти " -"можуть змінювати роздільну здатність віртуального монітора під час сеансу за " -"допомогою розширення каналу керування дисплеєм ([MS-RDPEDISP]). Дозволеними " -"режимами спільного використання екрана є такі: * mirror-primary — записувати " -"основний монітор поточного сеансу користувача. * extend — створити новий " -"віртуальний моніторі і скористатися ним для сеансу віддаленої стільниці. " -"Дані щодо роздільної здатності цього віртуального монітора буде визначено на " -"основі налаштувань монітора, які надаються клієнтом віддаленої стільниці." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41 -msgid "Path to the certificate file" -msgstr "Шлях до файла сертифіката" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " -"and the certificate file need to be provided to the RDP server." -msgstr "" -"Що мати змогу користуватися RDP з захистом TLS, серверу RDP слід надати " -"одразу файл закритого ключа і файл сертифіката." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49 -msgid "Path to the private key file" -msgstr "Шлях до файла закритого ключа" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 -msgid "Only allow remote connections to view the screen content" -msgstr "Дозволити віддалених з'єднанням лише переглядати вміст екрана" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Якщо view-only має значення true, користувачі віддалених з'єднань RDP не " -"зможуть керувати пристроями введення (наприклад мишею або клавіатурою)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" -msgstr "Визначає, чи увімкнено модуль VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68 -msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized." -msgstr "Якщо встановлено у значення «true» модуль VNC буде ініціалізовано." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75 -msgid "" -"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Якщо view-only має значення true, користувачі віддалених з'єднань VNC не " -"зможуть керувати пристроями введення (наприклад мишею або клавіатурою)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82 -msgid "Method used to authenticate VNC connections" -msgstr "Спосіб, який буде використано для розпізнавання у з'єднаннях VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"The VNC authentication method describes how a remote connection is " -"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " -"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " -"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " -"password - by requiring the remote client to provide a known password" -msgstr "" -"Спосіб розпізнавання VNC описує те, як виконуватиметься розпізнавання " -"користувачів віддаленого з'єднання. У поточній версії передбачено два різних " -"способи: * prompt — запит до користувача при кожному новому з'єднанні, " -"потребує явного підтвердження нового з'єднання від особи із фізичним " -"доступом до робочої станції. * password — вимога до віддаленого клієнта щодо " -"надання відомого системі пароля" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2022-04-12 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,485 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gnome-core module -# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2008. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. -# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2015, 2016. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 09:19+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "" - -#: capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "" - -#: capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "" - -#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:410 -msgid "Version of this application" -msgstr "Версія цієї програми" - -#: capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Інше" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Цей запис дозволяє вибрати збережений сеанс" - -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Це — сеанс входу в GNOME" - -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "Несправжній GNOME" - -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -#| msgid "GNOME on Xorg" -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "GNOME через Wayland" - -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME через Xorg" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "Зберігати сеанси" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "Якщо увімкнено, gnome-session автоматично зберігатиме сеанси." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "Зберегти цей сеанс" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, gnome-session автоматично збереже наступний сеанс під час " -"виходу із системи, навіть якщо автоматичне збереження вимкнено." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Попередження про завершення сеансу" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то gnome-session буде попереджувати користувача перед " -"завершенням сеансу." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "Показувати попередження щодо резервного варіанта" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, gnome-session показуватиме вікно попередження після входу до " -"системи, якщо сеанс автоматично повернуто до резервного варіанта." - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 -msgid "Startup Applications" -msgstr "" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "" - -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Власний сеанс" - -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Виберіть власний сеанс для запуску" - -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "_Створити сеанс" - -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "_Вилучити сеанс" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "_Перейменувати сеанс" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "Про_довжити" - -#: data/session-properties.ui:20 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:123 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:161 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:213 -msgid "Browse…" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:263 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:278 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:293 -msgid "_Name:" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:3 data/ubuntu.session.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:4 data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Wayland" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Xorg" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:3 data/unity.session.desktop.in.in:3 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Unity" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Отакої! Щось не так." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Будь ласка, зв'яжіться з " -"системним адміністратором" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Всі розширення вимкнуло як " -"запобіжний засіб." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"Виникла помилка і систему неможливо відновити.\n" -"Будь ласка, вийдіть і спробуйте знову." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Завершити сеанс" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Увімкнути код зневадження" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Дозволити вихід" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Показати зауваги розширення" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1355 gnome-session/gsm-manager.c:2097 -msgid "Not responding" -msgstr "Не відповідає" - -#: gnome-session/gsm-util.c:431 -msgid "_Log out" -msgstr "Ви_йти" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Запам'ятована програма" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Ця програма блокує вихід з системи." - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Відхиляються нові клієнти, бо система знаходиться у стані вимкнення.\n" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Не вдалось створити гніздо прослуховування ICE: %s" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "Запущено як службу systemd" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "Використати керування сеансами systemd" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "" -"Використовувати вбудоване керування сеансами (а не керування на основі " -"systemd)" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Перевизначити стандартні каталоги автозапуску" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "САМОЗАПУСКНА_ТЕКА" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "Session to use" -msgstr "Сеанси, які використовуються" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "НАЗВА_СЕАНСУ" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем програми" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:412 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Показувати величезне вікно помилок для випробування" - -#: gnome-session/main.c:413 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Вимкнути перевіряння на апаратне прискорення" - -#: gnome-session/main.c:445 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr " — керування сеансом GNOME" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "Запустити gnome-session-shutdown.target" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" -msgstr "" -"Запустити gnome-session-shutdown.target, якщо отримано EOF або одинарний " -"байт у stdin" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "Сигнал завершення ініціалізації для gnome-session" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "Перезапустити dbus.service, якщо запущено" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" -msgstr "" -"Запустити з ExecStopPost, щоб gnome-session-failed.target запускалася, якщо " -"станеться критична помилка служби" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -#, c-format -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "Програмі слід передавати точно один параметр" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [ПАРАМЕТР…] КОМАНДА\n" -"\n" -"Виконує КОМАНДУ, коли гальмується якась функціональність сеансу.\n" -"\n" -" -h, --help Показати цю довідку\n" -" --version Показати версію програми\n" -" --app-id ІД Ідентифікатор програми, який використовується\n" -" під час гальмування (необов'язково)\n" -" --reason ПРИЧИНА Причина для гальмування (необов'язково)\n" -" --inhibit ПУНКТ Пункти гальмування, список, розділений комою:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Не запускати КОМАНДУ, натомість завжди чекати\n" -" -l, --list Вивести список наявних гальмувань і вийти\n" -"\n" -"Якщо не вказано параметра --inhibit, допускається бездіяльність.\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Не вдалося виконати %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s потребує аргумент\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Завершити сеанс" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезавантажити" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Ігнорувати будь-які наявні перепони" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "Не вимагати підтвердження від користувача" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Не вдалось з'єднатись із менеджером сеансів" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Програму запущено з несумісними параметрами" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Сеанс %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "Назвам сеансів не дозволено починатись з «.» або містити символи «/»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Назвам сеансів не дозволено починатись з «.»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Назвам сеансів не дозволено містити символи «/»" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Сеанс з назвою «%s» вже існує" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-04-12 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3167 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of control-center. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999. -# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2009. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2014, 2015. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" -"daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:38+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Вилучення смарт-картки" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -#| msgid "" -#| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgid "" -"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Вкажіть щось з набору «none», «lock-screen» або «force-logout». Дія " -"виконається, коли вилучено смарткартку для входу в систему." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 -msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "Можливі значення — «on», «off» і «custom»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Нетипова назва файла гудка клавіатури" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "Назва файла гудка, який буде відтворено." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 -#| msgid "" -#| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи поворот здійснюватиметься " -"автоматично." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Орієнтація кнопок миші" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Поміняти місцями ліву і праву кнопки для створення миші для шульги." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 -msgid "Single Click" -msgstr "Одинарний клац" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "" -"Коефіцієнт прискорення для руху миші. Значення «-1» означає «типовий для " -"системи»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Поріг руху" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Відстань у пікселях, на яку слід пересунути вказівник, перш ніж буде " -"активовано прискорений рух вказівника миші. Значення «-1» означає «типовий " -"для системи»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Емулятор середньої кнопки" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і " -"лівої кнопки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 -msgid "Double click time" -msgstr "Час подвійного клацання" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Поріг перетягування" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Відстань перед початком перетягування." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Інтервал повторення клавіш" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Затримка між повтореннями у мілісекундах." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Початкова затримка повторення клавіш" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -#| msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Початкова затримка повторення клавіші у мілісекундах." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Запам'ятовувати стан NumLock" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Якщо встановлено значення «true», GNOME запам'ятовуватиме стан перемикача " -"NumLock між сеансами." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Вимикати сенсорну панель при наборі на клавіатурі" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Увімкніть, якщо у вас виникають проблеми з випадковим натисканням сенсорної " -"панелі при наборі тексту на клавіатурі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у ключі " -"scroll_method методом." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Виберіть спосіб прокручування для сенсорного пристрою" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 -#| msgid "" -#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -#| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" -"scrolling”, “two-finger-scrolling”." -msgstr "" -"Виберіть спосіб гортання за допомогою сенсорного пристрою. Підтримувані " -"значення: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на " -"сенсорному пристрої." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Увімкнути сенсорну панель" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 -#| msgid "Middle button emulation" -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Орієнтація кнопок сенсорної панелі" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Поміняти місцями ліву і праву кнопки для створення миші для шульги. «left», " -"«right» для правої руки, «mouse» — скористатися параметрами миші." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 -#| msgid "Enable horizontal scrolling" -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Природне гортання" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 -#| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Встановіть тут значення «TRUE», щоб увімкнути природне (обернене) гортання " -"для сенсорних панелей." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Кнопка емуляції коліщатка миші. 0 — вимкнути емуляцію." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Абсолютний режим стилуса Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Увімкнути це, щоб установити планшет на абсолютний режим." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Ділянка планшета Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для інструментів." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Відношення планшета Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"Увімкнути це, щоб обмежити ділянку планшета Wacom для збігання відношення." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Обертання планшета Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " -"“ccw” for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Вкажіть «none», «cw» для 90 градусів за годинниковою стрілкою, «half» для " -"180 градусів, і «ccw» для 90 градусів проти годинникової." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Сенсорні можливості Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Увімкнути це, щоб переміщати курсор, коли користувач доторкається до " -"планшета." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Криві натиску стилуса Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для стилуса." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Відбиття кнопок стилуса Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Вкажіть це для логічного відбиття кнопки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Поріг натиску стилуса Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску стилуса." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Крива натиску гумки Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для гумки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Відповідності кнопок гумки Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Поріг натиску гумки Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску гумки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Ти дій кнопок Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Тип дії, що перемикається натисканням кнопки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Комбінація клавіш для власних дій" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"Клавіатурне скорочення було породжено, коли клавішу натиснуто для власної " -"дії." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -#| msgid "Key combinations for an elevator custom action" -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Комбінації клавіш для власних дій сенсорного кружка та сенсорної смужки" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Скорочення клавіш було породжено, коли touchring або touchstrip " -"використовувалось власні дії (вверх іде до низу)" - -#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: -#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 -msgid "Button label for OLED display." -msgstr "Мітка кнопки для екрана OLED." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 -msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" -msgstr "Мітка відтворена на відповідній кнопці екрана OLED" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Тривалість дійсності профілю екрана" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Це кількість днів, опісля яких профіль кольору екрана вважається недійсним." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Тривалість дійсності профілю принтера" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Це кількість днів, опісля яких профіль кольору принтера вважається недійсним." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 -msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "Визначає, чи увімкнено режим нічного освітлення" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." -msgstr "" -"Режим нічного освітлення змінює температуру кольорів вашого дисплея, коли " -"немає сонячного освітлення або у визначені вами періоди часу." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 -msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "Температура кольорів дисплея, якщо увімкнено" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" -"Це температура кольорів дисплея у кельвінах, яку буде використано для зміни " -"тонів екрана, якщо увімкнено режим нічного освітлення. Вищі значення — " -"синіші кольори, у яких менше червоної складової." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 -msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "Використовувати схід і захід сонця" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." -msgstr "" -"Обчислювати моменти сходу і заходу сонця автоматично за даними поточного " -"місця перебування." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 -msgid "The start time" -msgstr "Час початку" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Якщо вимкнено «night-light-schedule-automatic», використовувати цей час " -"початку, відлік якого виконуватиметься від опівночі у годинах." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 -msgid "The end time" -msgstr "Час завершення" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Якщо вимкнено «night-light-schedule-automatic», використовувати цей час " -"завершення, відлік якого виконуватиметься від опівночі у годинах." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 -msgid "The last detected position" -msgstr "Останнє визначене місце перебування" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." -msgstr "" -"Якщо доступні служби визначення місця перебування, буде використано " -"визначене місце перебування. Типовим є некоректне значення для забезпечення " -"безумовного оновлення під час запуску системи." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Список плагінів, які дозволено завантажувати" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 -#| msgid "" -#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -#| "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -#| "loaded. This is only evaluated on startup." -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Список рядків, які представляють додатки, що дозволено завантажувати " -"(типово: «all»). Обробка цього значення виконуватиметься лише під часу " -"запуску." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Точки монтування, що ігноруються" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Вкажіть список точок монтування, що ігноруються у попередженні про брак " -"вільного місця." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Поріг у відсотках сповіщення про брак вільного місця" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Поріг у відсотках попередження для першого повідомлення про брак вільного " -"місця. Якщо відсоток вільного місця стає нижче за це значення, показується " -"попередження." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Подальший поріг у відсотках для сповіщення про брак вільного місця" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Вкажіть на скільки відсотків має зменшитися вільне місце, перед виведенням " -"наступного попередження." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Поріг сповіщення про брак вільного місця" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Вкажіть величину у гігабайтах. Якщо вільного простору більше ніж це " -"значення, попередження про брак вільного місця не показуватиметься." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Мінімальний період попереджень про брак вільного місця" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не " -"виводитимуться частіше ніж цей період." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Запуск калькулятора" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Комбінація клавіш для запуску калькулятора." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 -msgid "Launch settings" -msgstr "Запуск налаштувань" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 -msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Прив'язка для запуску «Параметрів» GNOME." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 -msgid "Launch email client" -msgstr "Запуск клієнта електронної пошти" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Комбінація клавіш для запуску клієнта електронної пошти." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -msgid "Eject" -msgstr "Видобути накопичувач" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Комбінація клавіш для видобутку оптичного диска." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Запуск переглядача довідки" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Комбінація клавіш для запуску системи довідки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -msgid "Home folder" -msgstr "Домашня тека" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Комбінація клавіш для відкриття теки домівки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -msgid "Launch media player" -msgstr "Запуск мультимедійного програвача" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Комбінація клавіш для запуску мультимедійного програвача." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -msgid "Next track" -msgstr "Наступна доріжка" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Комбінація клавіш для переходу до наступної доріжки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -msgid "Pause playback" -msgstr "Призупинити відтворення" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Комбінація клавіш для призупинення відтворення." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Комбінація клавіш для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -msgid "Log out" -msgstr "Завершення роботи" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Комбінація клавіш для виходу з системи." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -msgid "Previous track" -msgstr "Попередня доріжка" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Комбінація клавіш для переходу до попередньої доріжки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -msgid "Lock screen" -msgstr "Блокування екрана" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Комбінація клавіш для блокування екрану." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Комбінація клавіш для запуску утиліти пошуку." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 -msgid "Stop playback" -msgstr "Зупинити відтворення" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Комбінація клавіш для зупинки відтворення" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -msgid "Volume down" -msgstr "Зменшення гучності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 -#| msgid "Binding to lower the system volume." -msgid "Binding to lower the volume." -msgstr "Прив'язка для зменшення гучності." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Вимикання/вмикання звуку" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 -#| msgid "Binding to mute the system volume." -msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Прив'язка для вимикання або вмикання звуку." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 -msgid "Volume up" -msgstr "Збільшення гучності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 -#| msgid "Binding to raise the system volume." -msgid "Binding to raise the volume." -msgstr "Прив'язка для збільшення гучності." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 -#| msgid "Microphone Mute" -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Вимикання/вмикання мікрофона" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 -#| msgid "Binding to suspend the computer." -msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Прив'язка для вимикання або вмикання мікрофона." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Запуск терміналу" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Комбінація клавіш для запуску терміналу." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Запуск переглядача Інтернет" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Комбінація клавіш для запуску веб-переглядача." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Увімкнення лупи" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Комбінація клавіш для показу екранної лупи" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Увімкнення зчитувача екрану" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Комбінація клавіш для запуску зчитувача екрану" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Увімкнення екранної клавіатури" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Комбінація клавіш для показу екранної клавіатури" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -msgid "Increase text size" -msgstr "Збільшення розміру тексту" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Комбінація клавіш для збільшення розміру тексту" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Зменшення розміру тексту" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Комбінація клавіш для зменшення розміру тексту" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Зміна контрасту" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Комбінація клавіш для перемикання контрасту інтерфейсу" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Наближення лупи" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Комбінація клавіш для наближення лупи" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Віддалення лупи" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Комбінація клавіш для віддалення лупи" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Власні комбінації клавіш" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Перелік власник комбінацій клавіш" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 -msgid "Size of volume step" -msgstr "Розмір кроку гучності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 -msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "Розмір кроку гучності для кожної зміни гучності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 -msgid "Quiet volume down" -msgstr "Тихе зменшення гучності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 -#| msgid "Binding to lower the system volume." -msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Прив'язка для зменшення гучності без супроводу звуковим ефектом." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 -msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "Тихе вимикання або вмикання звуку" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 -msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Прив'язка для вимикання або вмикання звуку без супроводу звуковим ефектом." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 -msgid "Quiet volume up" -msgstr "Тихе збільшення гучності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 -msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Прив'язка для збільшення гучності без супроводу звуковим ефектом." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -msgid "Precise volume down" -msgstr "Точне зменшення гучності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 -msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Прив'язка для зменшення гучності із високою точністю." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -msgid "Precise volume up" -msgstr "Точне збільшення гучності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 -msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Прив'язка для збільшення гучності із високою точністю." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "Перемикання сенсорної панелі" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання сенсорної панелі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -msgid "Switch touchpad on" -msgstr "Увімкнути сенсорну панель" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "Статична прив'язка для вмикання сенсорної панелі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -msgid "Switch touchpad off" -msgstr "Вимкнути сенсорну панель" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "Статична прив'язка для вмикання та вимикання сенсорної панелі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 -msgid "Skip backward in current track" -msgstr "Прокрутити назад у поточній композиції" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 -msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "Статична прив'язка для переходу до наступної доріжки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -msgid "Skip forward in current track" -msgstr "Прокручування вперед у поточній композиції" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 -msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "Прив'язка для прокручування вперед у поточній композиції." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "Перемкнути режим повторного відтворення" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 -msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Прив'язка для вмикання або вимикання режиму повторного відтворення у " -"мультимедійному програвачі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "Перемкнути режим відтворення у випадковому порядку" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 -msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Прив'язка для вмикання або вимикання відтворення у випадковому порядку у " -"мультимедійному програвачі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 -msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "Перемкнути автоматичне орієнтування екрана" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 -msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" -"Статична прив'язка для вмикання або вимикання автоматичного орієнтування " -"екрана." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 -msgid "Power button" -msgstr "Кнопка «Живлення»" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 -msgid "Binding for power button." -msgstr "Прив'язка для кнопки «Живлення»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 -msgid "Hibernate button" -msgstr "Кнопка присипляння" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 -msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "Прив'язка для присипляння комп'ютера." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 -msgid "Suspend button" -msgstr "Кнопка призупинення" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 -msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "Прив'язка для призупинення роботи комп'ютера." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 -msgid "Screen brightness up" -msgstr "Збільшити яскравість" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 -msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "Прив'язка для збільшення яскравості екрана." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 -msgid "Screen brightness down" -msgstr "Зменшити яскравість" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 -msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Прив'язка для зменшення яскравості екрана." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 -msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "Цикл яскравості екрана" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 -msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Прив'язка для циклічного перемикання підсвічування клавіатури." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 -msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "Збільшити яскравість клавіатури" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Прив'язка для збільшення яскравості підсвічування клавіатури." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 -msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "Зменшити яскравість клавіатури" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Прив'язка для зменшення яскравості підсвічування клавіатури." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 -msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "Перемкнути підсвічування клавіатури" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 -msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання підсвічування клавіатури." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 -msgid "Show battery status" -msgstr "Показати стан акумулятора" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "Прив'язка для показу поточного стану заряду акумулятора." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 -msgid "RF kill" -msgstr "RF-вимикання" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 -msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "RF-вимикання Bluetooth" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту для Bluetooth." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 -msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "Статична прив'язка для запуску калькулятора." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 -msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Статична прив'язка для запуску «Параметрів» GNOME." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 -msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "Статична прив'язка для запуску поштового клієнта." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 -msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "Статична прив'язка для витягування оптичного диска." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 -msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "Статична прив'язка для відкриття домашньої теки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 -msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "Статична прив'язка для запуску мультимедійного програвача." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 -msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "Статична прив'язка для переходу до наступної доріжки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "Статична прив'язка для призупинення відтворення." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 -msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Статична прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "Статична прив'язка для переходу до попередньої доріжки." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 -msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "Статична прив'язка для блокування екрана." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 -msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "Статична прив'язка для запуску утиліти пошуку." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "Статична прив'язка для зупинення відтворення." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 -msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "Статична прив'язка для зменшення гучності." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 -msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Статична прив'язка для вимикання або вмикання звуку." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 -msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "Статична прив'язка для збільшення гучності." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 -msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Статична прив'язка для зменшення гучності без супроводу звуковим ефектом." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 -msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Статична прив'язка для збільшення гучності без супроводу звуковим ефектом." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 -msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Статична прив'язка для зменшення гучності із високою точністю." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 -msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Статична прив'язка для збільшення гучності із високою точністю." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 -msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Статична прив'язка для вимикання або вмикання мікрофона." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 -msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "Статична прив'язка для запуску вебпереглядача." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 -msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Статична прив'язка для вмикання або вимикання сенсорної панелі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 -msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "Статична прив'язка для вмикання сенсорної панелі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 -msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "Статична прив'язка для вимикання сенсорної панелі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 -msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "Статична прив'язка для прокручування назад у поточній композиції." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "Статична прив'язка для прокручування вперед у поточній композиції." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму повторного відтворення " -"у мультимедійному програвачі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Статична прив'язка для вмикання або вимикання відтворення у випадковому " -"порядку у мультимедійному програвачі." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" -"Статична прив'язка для вмикання або вимикання автоматичного орієнтування " -"екрана." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -msgid "Static binding for power button." -msgstr "Статична прив'язка для кнопки «Живлення»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 -msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "Статична прив'язка для присипляння системи." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 -msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "Статична прив'язка для призупинення роботи системи." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 -msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "Статична прив'язка для збільшення яскравості екрана." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 -msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Статична прив'язка для зменшення яскравості екрана." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 -msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "" -"Статична прив'язка для циклічного перемикання підсвічування клавіатури." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 -msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "" -"Статична прив'язка для збільшення яскравості підсвічування клавіатури." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 -msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "" -"Статична прив'язка для зменшення яскравості підсвічування клавіатури." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 -msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "" -"Статична прив'язка для вмикання або вимикання підсвічування клавіатури." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 -msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "Статична прив'язка для показу поточного стану заряду акумулятора." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 -msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 -msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" -"Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту для Bluetooth." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Назва власної комбінації клавіш" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 -msgid "Binding" -msgstr "Комбінація клавіш" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Комбінація клавіш для власної комбінації клавіш" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Команда для запуску при натисканні комбінації клавіш" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Яскравість екрана у сталі бездіяльності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." -msgstr "Це яскравість панелі екрана ноутбука у стані бездіяльності сеансу." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "Тритлумити яскравість екрана після періоду неактивності" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." -msgstr "" -"Якщо яскравість екрана має бути притлумлено для заощадження живлення, якщо " -"комп'ютер перебуває у стані бездіяльності." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Час очікування перед переходом до сну під час живлення від мережі" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"Часовий проміжок у секундах, протягом якого у системі не повинно " -"спостерігатися активності у системі при живлення від мережі, щоб комп'ютер " -"було переведено у стан сну. Значення «0» означає «ніколи»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Визначає, що слід робити — присипляти систему, призупиняти її роботу чи " -"нічого не робити, якщо система неактивна" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" -"Тип присипляння, який буде використано, якщо на комп'ютері не " -"спостерігається активності." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" -"Час очікування перед переходом до сну під час живлення від акумулятора" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"Часовий проміжок у секундах, протягом якого у системі не повинно " -"спостерігатися активності у системі при живлення від акумулятора, щоб " -"комп'ютер було переведено у стан сну. Значення «0» означає «ніколи»." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від акумулятора" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power." -msgstr "" -"Дія, виконувана при закриванні кришки ноутбуку при його живленні від " -"акумуляторної батареї." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від електромережі" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power." -msgstr "" -"Дія, виконувана при закриванні кришки ноутбуку при його живленні від " -"електромережі змінного струму." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " -"plugged in" -msgstr "" -"Закриття кришки ноутбуку приведе до призупинення роботи навіть якщо " -"підключено зовнішній монітор" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " -"the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " -"keys). By default, however, closing the lid when an external monitor is " -"present will not suspend the machine, so that one can keep working on that " -"monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set this key to False " -"to keep the default behavior, or to True to suspend the laptop whenever the " -"lid is closed and regardless of external monitors." -msgstr "" -"Якщо зовнішні монітори не підключено, закривання кришки ноутбука призупинить " -"його роботу (як встановлено за допомогою ключів lid-close-battery-action та " -"lid-close-ac-action). Однак, за умовчанням, закриття кришки за наявності " -"зовнішнього монітора не призупиняє роботу ноутбука і можна продовжувати " -"працювати на цьому моніторі (наприклад, для док-станцій або " -"медіапрогравачів). Встановіть цей ключ в False, щоб зберегти поведінку за " -"умовчанням, або в True, щоб призупиняти ноутбук, коли кришка закрита, і " -"незалежно від зовнішніх моніторів." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 -msgid "Enable the ALS sensor" -msgstr "Увімкнути датчик ALS" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 -msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "" -"Визначає, чи увімкнено функціональні можливості датчика розсіяного світла." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 -#| msgid "Wacom button action type" -msgid "Power button action" -msgstr "Дія кнопки «Живлення»" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is " -"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " -"tablets (suspend)." -msgstr "" -"Дія, яку слід виконати, якщо натиснуто кнопку «Живлення». Цю дію жорстко " -"визначено (і значення параметра буде проігноровано) для віртуальних машин " -"(вимикання) і планшетів (призупинення роботи)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 -msgid "Enable power-saver profile when battery is low" -msgstr "" -"Вмикати профіль заощадження енергії при низькому рівні заряду акумулятора" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " -"if the battery is low." -msgstr "" -"Автоматично вмикати профіль «power-saver» за допомогою power-profiles-" -"daemon, якщо рівень заряду акумулятора є низьким." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "На яке з'єднання запущено службу" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." -msgstr "" -"Перелік з'єднань NetworkManager (кожне має своє UUID), на яку цю службу " -"зав'язано та запущено." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Перелік явно вимкнених модулів GTK+" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Перелік рядків з модулями GTK+, які не буде завантажено, навіть якщо " -"ввімкнено типово в їх налаштуваннях." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Перелік явно ввімкнутих модулів GTK+" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Перелік рядків з модулями GTK+, що будуть завантажені, зазвичай додатково до " -"умовно або примусово вимкнених модулів." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Словник XSETTINGS для перевизначення" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Цей словник пов'язує назви XSETTINGS із значеннями перевизначення. " -"Значеннями мають бути або рядки, 32-бітові цілі числа із знаком, або (у " -"випадку кольорів), кортежі з 4 значень uint16 (червоний, зелений, синій, " -"канал прозорості; 65535 — повністю непрозорий)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Згладжування" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 -#| msgid "" -#| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " -#| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -#| "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі " -"значення: «none» — без згладжування, «grayscale» — стандартне чорно-біле " -"згладжування, «rgba» — субпіксельне згладжування (лише рідкокристалічні " -"екрани)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 -msgid "Hinting" -msgstr "Гінтінг" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"Тип хінтінгу, яким слід скористатися для обробки зображень символів шрифту. " -"Можливі значення: «none» — без хінтінгу і «slight» — для встановлення " -"відповідності за віссю Y, подібно до пропрієтарних рушіїв обробки шрифтів " -"Microsoft ClearType, DirectWrite і Adobe. Призводить до ігнорування " -"природного хінтінгу у шрифті — хінтінг буде визначено за алгоритмом. " -"Використовується типово в Ubuntu. Рекомендовано. Значення «medium» і «full» " -"залежить від формату шрифту (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) і встановленої версії " -"FreeType. Їхнє використання призводить до коригування символів за обома " -"вісями, X та Y (окрім .otf — там коригування виконується лише за віссю Y). " -"Це може призвести до викривлення і/або різнорідності вигляду символів, " -"залежно від якості шрифту, формату шрифту та стану рушіїв шрифтів FreeType." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 -msgid "RGBA order" -msgstr "Послідовність RGBA" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 -#| msgid "" -#| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " -#| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " -#| "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, " -#| "\"vbgr\" for red on bottom." -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"Порядок субпіксельних елементів на екрані LCD; лише якщо встановлено тип " -"згладжування «rgba». Можливі значення: «rgb» (червоний ліворуч, найчастіше), " -"«bgr» (синій ліворуч), «vrgb» (червоний згори), «vbgr» (червоний знизу)." - -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Повторно відкалібрувати зараз" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Потрібно відкалібрувати ще раз" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, c-format -#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Екран «%s» невдовзі слід повторно калібрувати." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, c-format -#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Принтер «%s» невдовзі слід повторно калібрувати." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Плагін кольорів для служби параметрів GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Пристрій для калібрування кольору вилучено" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 -#, c-format -msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" -msgstr "Часовий пояс оновлено до %s (%s)" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 -msgid "Settings" -msgstr "Налаштування" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Налаштування дати та часу" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 -#| msgid "Disk space" -msgid "Disk Space" -msgstr "Місце на диску" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -msgid "Examine" -msgstr "Перевірити" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Спорожнити смітник" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Недостатньо місця на диску «%s»" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 -#, c-format -msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"У томі «%s» залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи вивільнити " -"місце, спорожнивши смітник." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 -#, c-format -msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "На томі «%s» залишилось лише %s вільного місця." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Недостатньо місця на диску" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"На цьому комп'ютері залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи " -"вивільнити місце, спорожнивши смітник." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s вільного місця." - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2272 -msgid "Bluetooth disabled" -msgstr "Bluetooth вимкнено" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2275 -msgid "Bluetooth enabled" -msgstr "Bluetooth увімкнено" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 -msgid "Airplane mode enabled" -msgstr "Режим польоту увімкнено" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2282 -msgid "Airplane mode disabled" -msgstr "Режим польоту вимкнено" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2321 -msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Апаратний режим польоту" - -#: plugins/power/gpm-common.c:91 -msgid "Unknown time" -msgstr "Невідомий час" - -#: plugins/power/gpm-common.c:96 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i хвилина" -msgstr[1] "%i хвилини" -msgstr[2] "%i хвилин" - -#: plugins/power/gpm-common.c:106 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i година" -msgstr[1] "%i години" -msgstr[2] "%i годин" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:112 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: plugins/power/gpm-common.c:113 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "година" -msgstr[1] "години" -msgstr[2] "години" - -#: plugins/power/gpm-common.c:114 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвилина" -msgstr[1] "хвилини" -msgstr[2] "хвилини" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Заряд батареї критично низький" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 -msgid "Power" -msgstr "Живлення" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "Розряджання UPS" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Залишилось %s з резервного живлення UPS" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 -#| msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "Залишилось невідома кількість заряду у резервному живленні UPS" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Низький заряд батареї миші" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 -msgid "Wireless mouse is low on power" -msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд радіомишки надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Заряд радіомишки надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо " -"його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Низький заряд батареї клавіатури" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 -msgid "Wireless keyboard is low on power" -msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд радіоклавіатури надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд радіоклавіатури надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Низький заряд батареї КПК" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 -#, c-format -msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" -msgstr "КПК має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 -msgid "PDA is low on power" -msgstr "КПК має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Заряд КПК надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 -msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд КПК надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо його " -"не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Низький заряд батареї мобільного телефону" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -#, c-format -msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Телефон має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 -msgid "Cell phone is low on power" -msgstr "Телефон має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд телефону надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 -msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Заряд телефону надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо " -"його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Низький заряд батареї програвача" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -#, c-format -msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Програвач має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 -msgid "Media player is low on power" -msgstr "Програвач має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд програвача надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 -msgid "" -"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Заряд програвача надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо " -"його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Низький заряд батареї планшета" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -#, c-format -msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Планшет має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 -msgid "Tablet is low on power" -msgstr "Планшет має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Заряд планшета надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 -msgid "" -"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд планшета надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо " -"його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Низький заряд батареї приєднаного комп'ютера" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 -#, c-format -msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 -msgid "Attached computer is low on power" -msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд приєднаного комп'ютера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро " -"перестане працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 -msgid "" -"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд приєднаного комп'ютера надто низький. Пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 -msgid "Game controller battery low" -msgstr "Ігровий контролер має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -#, c-format -#| msgid "Game controller is low in power (%.0f%%)" -msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Ігровий контролер має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 -#| msgid "Game controller is low in power" -msgid "Game controller is low on power" -msgstr "Ігровий контролер має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Game controller is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -#| "shutdown if not charged." -msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." -msgstr "" -"Заряд ігрового контролера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 -#| msgid "" -#| "Game controller is very low in power. The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд ігрового контролера надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 -msgid "Pen battery low" -msgstr "Низький заряд батареї пера" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -#, c-format -#| msgid "Pen is low in power (%.0f%%)" -msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Перо має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 -#| msgid "Pen is low in power" -msgid "Pen is low on power" -msgstr "Перо має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Pen is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -#| "charged." -msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд пера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, якщо " -"його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 -#| msgid "" -#| "Pen is very low in power. The device will soon shutdown if not charged." -msgid "" -"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд пера надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його не " -"зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 -msgid "Touchpad battery low" -msgstr "Низький заряд батареї сенсорної панелі" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -#, c-format -#| msgid "Touchpad is low in power (%.0f%%)" -msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Сенсорна панель має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 -#| msgid "Touchpad is low in power" -msgid "Touchpad is low on power" -msgstr "Сенсорна панель має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Touchpad is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд сенсорної панелі надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 -#| msgid "" -#| "Touchpad is very low in power. The device will soon shutdown if not " -#| "charged." -msgid "" -"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд сенсорної панелі надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 -msgid "Headset battery low" -msgstr "Гарнітура має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 -#, c-format -#| msgid "Headset is low in power (%.0f%%)" -msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Гарнітура має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 -#| msgid "Headset is low in power" -msgid "Headset is low on power" -msgstr "Гарнітура має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Headset is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд гарнітури надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 -#| msgid "" -#| "Headset is very low in power. The device will soon shutdown if not " -#| "charged." -msgid "" -"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд гарнітури надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його " -"не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 -msgid "Speaker battery low" -msgstr "Низький заряд батареї гучномовця" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -#, c-format -#| msgid "Speaker is low in power (%.0f%%)" -msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Гучномовець має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 -#| msgid "Speaker is low in power" -msgid "Speaker is low on power" -msgstr "Гучномовець має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Speaker is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд гучномовця надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 -#| msgid "" -#| "Speaker is very low in power. The device will soon shutdown if not " -#| "charged." -msgid "" -"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд гучномовця надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо " -"його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -msgid "Headphones battery low" -msgstr "Низький заряд батареї навушників" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 -#, c-format -#| msgid "Headphones are low in power (%.0f%%)" -msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" -msgstr "Навушники мають обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 -#| msgid "Headphones are low in power" -msgid "Headphones are low on power" -msgstr "Навушники мають обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Headphones are very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." -msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Заряд навушників надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 -#| msgid "" -#| "Headphones are very low in power. The device will soon shutdown if not " -#| "charged." -msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд навушників надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо " -"його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 -msgid "Audio device battery low" -msgstr "Низький заряд батареї звукового пристрою" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -#, c-format -#| msgid "Audio device is low in power (%.0f%%)" -msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Звуковий пристрій має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 -#| msgid "Audio device is low in power" -msgid "Audio device is low on power" -msgstr "Звуковий пристрій має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Audio device is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." -msgid "" -"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Заряд звукового пристрою надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 -#| msgid "" -#| "Audio device is very low in power. The device will soon shutdown if not " -#| "charged." -msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд звукового пристрою надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 -msgid "Remote battery low" -msgstr "Низький заряд батареї пульту керування" - -#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 -#, c-format -#| msgid "Remote is low in power (%.0f%%)" -msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Пульт керування має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 -#| msgid "Remote is low in power" -msgid "Remote is low on power" -msgstr "Пульт керування має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Remote is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд пульту віддаленого керування надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро " -"перестане працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 -#| msgid "" -#| "Remote is very low in power. The device will soon shutdown if not charged." -msgid "" -"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд пульту віддаленого керування надто низький. Пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 -msgid "Printer battery low" -msgstr "Низький заряд батареї принтера" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 -#, c-format -#| msgid "Printer is low in power (%.0f%%)" -msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Принтер має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 -#| msgid "Printer is low in power" -msgid "Printer is low on power" -msgstr "Принтер має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Printer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд принтера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 -#| msgid "" -#| "Printer is very low in power. The device will soon shutdown if not " -#| "charged." -msgid "" -"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд принтера надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його " -"не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 -msgid "Scanner battery low" -msgstr "Сканер має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 -#, c-format -#| msgid "Scanner is low in power (%.0f%%)" -msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Сканер має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 -#| msgid "Scanner is low in power" -msgid "Scanner is low on power" -msgstr "Сканер має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Scanner is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд сканера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 -#| msgid "" -#| "Scanner is very low in power. The device will soon shutdown if not " -#| "charged." -msgid "" -"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд сканера надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його " -"не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 -msgid "Camera battery low" -msgstr "Камера має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 -#, c-format -#| msgid "Camera is low in power (%.0f%%)" -msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Камера має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 -#| msgid "Camera is low in power" -msgid "Camera is low on power" -msgstr "Камера має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Camera is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд камери надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 -#| msgid "" -#| "Camera is very low in power. The device will soon shutdown if not charged." -msgid "" -"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд камери надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його не " -"зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 -msgid "Bluetooth device battery low" -msgstr "Пристрій Bluetooth має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -#, c-format -#| msgid "Bluetooth device is low in power (%.0f%%)" -msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Пристрій Bluetooth має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 -#| msgid "Bluetooth device is low in power" -msgid "Bluetooth device is low on power" -msgstr "Пристрій Bluetooth має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth device is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -#| "shutdown if not charged." -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд пристрою Bluetooth надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 -#| msgid "" -#| "Bluetooth device is very low in power. The device will soon shutdown if " -#| "not charged." -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Заряд пристрою Bluetooth надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 -msgid "Connected device battery is low" -msgstr "Низький заряд батареї з'єднаного пристрою" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 -#, c-format -msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "З'єднаний пристрій має обмаль заряду (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 -msgid "A connected device is low on power" -msgstr "З'єднаний пристрій має обмаль заряду" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 -#, c-format -msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Заряд з'єднаного пристрою надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " -"працювати, якщо його не зарядити." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 -msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Заряд з'єднаного пристрою надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " -"якщо його не зарядити." - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 -msgid "Battery low" -msgstr "Заряд батареї низький" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Залишилось приблизно %s (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 -msgid "UPS low" -msgstr "Низький заряд UPS" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 -msgid "Battery is low" -msgstr "Заряд батареї низький" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Заряд батареї критично низький" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 -#, c-format -msgid "Hibernating soon unless plugged in." -msgstr "" -"Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до " -"електромережі." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 -#, c-format -msgid "Shutting down soon unless plugged in." -msgstr "" -"Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі." - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Заряд UPS критично низький" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%). Відновіть зовнішнє " -"живлення, щоб уникнути втраті даних." - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде переведено у стан " -"сну." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде вимкнено." - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде переведено у стан сну." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде вимкнено." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Кришку відкрито" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Кришку закрито" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 -msgid "On battery power" -msgstr "Живлення від батареї" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 -msgid "On AC power" -msgstr "Живлення від мережі" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Автоматично виходити" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Невдовзі сеанс буде завершено через тривалу бездіяльність." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Автоматично призупиняти роботу" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -msgid "Suspending soon because of inactivity." -msgstr "Комп'ютер буде призупинено дуже скоро через тривалу бездіяльність." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Автоматично присипати" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Змінити яскравість ноутбука" - -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Для зміни яскравості ноутбука потрібна автентифікація" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Налаштування нового принтера" - -#. Translators: Just wait -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -#| msgid "Please wait..." -msgid "Please wait…" -msgstr "Будь ласка, зачекайте…" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Бракує драйверів до принтера" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Бракує драйверів для принтера %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Бракує драйверів для цього принтера." - -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 -#, c-format -#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "Не вистачає фільтра друку для принтера «%s»." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -#, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "У принтері «%s» закінчується фарба." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "У принтері «%s» закінчилась фарба." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "Принтер «%s» вимкнено чи від'єднано." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Проблема з принтером «%s»." - -#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s вимагає засвідчення" - -#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 -#, c-format -msgid "Credentials required in order to print" -msgstr "Реєстраційні дані, які потрібні для друку" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 -msgid "Toner low" -msgstr "Мало тонера" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 -msgid "Toner empty" -msgstr "Тонера немає" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 -msgid "Cover open" -msgstr "Кришку відчинено" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Помилка налаштування принтера" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 -msgid "Door open" -msgstr "Дверцята відчинено" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Мало фарби" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Немає фарби" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 -msgid "Paper low" -msgstr "Мало паперу" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -msgid "Out of paper" -msgstr "Немає паперу" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Принтер недоступний" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 -msgid "Printer error" -msgstr "Помилка принтера" - -#. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -msgid "Printer added" -msgstr "Принтер додано" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "Друк зупинено" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 -#, c-format -#| msgctxt "print job" -#| msgid "\"%s\" on %s" -msgctxt "print job" -msgid "“%s” on %s" -msgstr "«%1$s» на %2$s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "Друк скасовано" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Друк перервано" - -#. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "Друк завершено" - -#. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "Триває друк" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 -msgid "Printer report" -msgstr "Звіт принтера" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 -msgid "Printer warning" -msgstr "Попередження принтера" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 -#, c-format -msgid "Printer “%s”: “%s”." -msgstr "Принтер «%s»: «%s»." - -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "Користувач не здійснив вхід через смарт-карту." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 -msgid "USB Protection" -msgstr "Захист USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 -msgid "New USB device" -msgstr "Новий пристрій USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 -msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." -msgstr "" -"Новий пристрій було виявлено у період, коли сеанс не було заблоковано. Якщо " -"ви не з'єднували із комп'ютером ніяких пристроїв, перевірте, чи немає у " -"системі якихось підозріливих пристроїв." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 -#| msgid "New keyboard detected" -msgid "New device detected" -msgstr "Виявлено новий пристрій" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 -#| msgid "" -#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged " -#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." -msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." -msgstr "" -"З комп'ютером повторно з'єднано один з ваших наявних пристроїв або з " -"комп'ютером з'єднано новий пристрій. Якщо ніяких нових з'єднань не " -"виконувалося, перевірте, чи не з'явився у системі якийсь підозріливий " -"пристрій." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 -msgid "Reconnect USB device" -msgstr "Повторно з'єднати пристрій USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, " -"перепід'єднайте пристрій для його використання." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 -msgid "USB device blocked" -msgstr "Пристрій USB заблоковано" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." -msgstr "" -"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Його заблоковано, " -"оскільки задіяно захист USB." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 -msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active." -msgstr "" -"Новий вставлений пристрій було заблоковано, оскільки активним є захист USB." - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Змінити роботу світлодіода в планшеті Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Для зміни роботи світлодіода в планшеті Wacom потрібна автентифікація" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 -#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Змінити зображення OLED для планшета Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 -msgid "" -"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Для зміни OLED-зображения планшета Wacom потрібна автентифікація" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Помилка телефону" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "Немає з'єднання з телефоном" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Дію заборонено" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Підтримки дії не передбачено" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "SIM не вставлено" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Потрібен пін-код SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Потрібен PUK-код SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Помилка SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "SIM зайнято" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Неправильний SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Помилковий пароль" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Потрібен PIN2-код SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Потрібен PUK2-код SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Дію скасовано" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Доступ заборонено" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 -msgid "New PIN for SIM" -msgstr "Новий пін-код для SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Розблокувати SIM-картку" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 -msgid "Unlock" -msgstr "Розблокувати" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 -#, c-format -msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" -msgstr "Будь ласка, надайте новий пін-код для SIM-картки %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 -msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Введіть новий пін-код для розблокування вашої SIM-картки" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 -#, c-format -msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "Будь ласка, надайте пін-код для SIM-картки %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Введіть пін-код для розблокування вашої SIM-картки" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 -#, c-format -msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" -msgstr "Будь ласка, надайте PUK-код для SIM-картки %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Введіть PUK-код для розблокування вашої SIM-картки" - -#. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 -#, c-format -msgid "%2$s. You have %1$u try left" -msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "%2$s. У вас лишилася %1$u спроба" -msgstr[1] "%2$s. У вас лишилося %1$u спроби" -msgstr[2] "%2$s. У вас лишилося %1$u спроб" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "У вас лишилася %u спроба" -msgstr[1] "У вас лишилося %u спроби" -msgstr[2] "У вас лишилося %u спроб" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-04-12 10:40:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3346 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# -# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2020. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 02:04+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 -msgid "Launchers" -msgstr "Пускачі" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "Активувати улюблену програму 1" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "Активувати улюблену програму 2" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "Активувати улюблену програму 3" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "Активувати улюблену програму 4" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "Активувати улюблену програму 5" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "Активувати улюблену програму 6" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "Активувати улюблену програму 7" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "Активувати улюблену програму 8" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "Активувати улюблену програму 9" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 -msgid "Screenshots" -msgstr "Знімки екрана" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Take a Screenshot" -msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "Зробити знімок екрана інтерактивно" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Take a Screenshot" -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Зробити знімок" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Take a Screenshot" -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Зробити знімок вікна" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 -msgid "Record a screencast interactively" -msgstr "Записати з екрана інтерактивно" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Показувати перелік сповіщень" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Перейти до активних сповіщень" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Показати огляд" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Показати всі програми" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Відкрити меню програм" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Керування вікнами та запуск програм" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Увімкнути внутрішні засоби, які будуть корисними для розробників і " -"випробування при натисненні Alt-F2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Надає доступ до внутрішніх засобів зневаджування та спостереження через Alt-" -"F2." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "Увімкнути розширення UUID" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Розширення GNOME Shell мають властивості «UUID»; цей ключ перелічує " -"розширення, які потрібно завантажувати. Вимкнення розширень ігноруватиме ці " -"налаштування для розширень, які з'являються в обох переліках. Також можете " -"орудувати цим переліком через способи EnableExtension і DisableExtension " -"DBus DisableExtension DBus на org.gnome.Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "Коди UUID розширень, які примусово вимкнено" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." -msgstr "" -"Розширення GNOME Shell мають властивості «UUID»; цей ключ перелічує " -"розширення, які потрібно вимкнути, навіть якщо вони завантажені в поточному " -"сеансі. Також можете комбінувати цей список через методи D-Bus " -"«EnableExtension» і «DisableExtension» у org.gnome.Shell. Це ключ переважає " -"над параметром «enabled-extensions»." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Вимкнути розширення користувача" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Вимкнути всі розширення, які користувач увімкнув сам, без використання " -"параметра «enabled-extension»." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Вимикає перевірку сумісності версії розширення" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"GNOME Shell завантажуватиме тільки розширення, які вимагають поточну версію. " -"Увімкнення цього параметра вимкне цю перевірку і спробує завантажувати всі " -"розширення, навіть попри те, що версії можуть бути несумісні." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Перелічити ідентифікатори файла стільниці для улюблених програм" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Програми, які відповідають цим ідентифікаторам, будуть показані в області " -"улюблених." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Історія для команд (Alt-F2)" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Історія для діалогу looking glass" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Завжди показувати пункт меню «Вийти» у меню користувача." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 -#| msgid "" -#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in " -#| "single-user, single-session situations." -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Цей ключ перевизначає автоматичне приховування пункту меню «Вийти» за умови, " -"що користувач або сеанс тільки один." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Чи запам'ятовувати пароль для монтування шифрованих або віддалених файлових " -"систем" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 -#| msgid "" -#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -#| "state of the checkbox." -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"Середовище вимагатиме пароль, коли змонтовано зашифрований пристрій або " -"віддалену файлову систему. Якщо пароль можна зберегти для подальшого вжитку, " -"то з'явиться параметр «Запам'ятати пароль». Цей ключ вказує типовий стан " -"цього параметра." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Чи типовий адаптер Bluetooth зв'язаний з якимось пристроєм" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"Оболонка покаже меню Bluetooth лише у випадку, коли адаптер Bluetooth " -"увімкнено або пристрій зв'язано з типовим адаптером. Якщо типовий адаптер " -"ніколи не був зв'язаний з жодним пристроєм, то його буде скинуто." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "Останню версію вікна «Вітаємо у GNOME» було показано для" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." -msgstr "" -"Цей ключ визначає, для якої версії було востаннє показано вікно «Вітаємо у " -"GNOME». Порожній рядок відповідає найстарішій доступній версії, а дуже " -"велике число — версіям, яких іще не існує. Таким великим числом можна " -"скористатися для того, щоб вимкнути показ вікна." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 -msgid "Layout of the app picker" -msgstr "Компонування засобу вибору програм" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 -msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" -msgstr "" -"Компонування засобу вибору програм. Кожен запис у цьому масиві є сторінкою. " -"Сторінки зберігаються у порядку, у якому їх буде показано у GNOME Shell. " -"Кожна сторінка містить пану записів “ідентифікатор програми” → 'дані'. У " -"поточній версії як 'дані' може бути збережено такі значення: • “позиція”: " -"позиція піктограми програми на сторінці" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 -#| msgid "Keybinding to open the overview" -msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Комбінація клавіш для перемикання між станами огляду" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 -msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для переходу між сеансом, засобом вибору вікна та таблицею " -"програм" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для переходу між таблицею програм, засобом вибору вікна та " -"сеансом" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми»" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -#| msgid "" -#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " -#| "Overview." -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» в огляді діяльності." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити огляд" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити огляд діяльності." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "Комбінація клавіш, щоб змінювати видимість переліку сповіщень" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "Комбінація клавіш, щоб змінювати видимість переліку сповіщень." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до активних сповіщень" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до активних сповіщень." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 1" -msgstr "Перемкнутися на програму 1" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 2" -msgstr "Перемкнутися на програму 2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 3" -msgstr "Перемкнутися на програму 3" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 4" -msgstr "Перемкнутися на програму 4" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 5" -msgstr "Перемкнутися на програму 5" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 6" -msgstr "Перемкнутися на програму 6" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 7" -msgstr "Перемкнутися на програму 7" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 8" -msgstr "Перемкнутися на програму 8" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -#| msgid "Show Applications" -msgid "Switch to application 9" -msgstr "Перемкнутися на програму 9" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Обмежити перемикач лише поточним робочим простором." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Якщо це вказано, то в перемикачі будуть показані тільки програми з поточного " -"робочого простору. Інакше — програми з усіх просторів." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Режим піктограм для застосунків." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 -#| msgid "" -#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -#| "only' (shows only the application icon) or 'both'." -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Налаштовує яким чином вікна показуються в перемикачі. Допустимі значення: " -"«thumbnail-only» (показує мініатюру вікна), «app-icon-only» (показує тільки " -"піктограми програм) або «both» (обидва)." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Якщо це вказано, то в перемикачі будуть показані тільки вікна з поточного " -"робочого простору. Інакше — вікна з усіх просторів." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 -#| msgid "Location In Use" -msgid "Locations" -msgstr "Місцевості" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "Місцевість для світового годинника" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 -msgid "Automatic location" -msgstr "Автоматичне визначення місцевості" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 -msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "Чи одержувати поточну локацію" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 -#| msgid "Location In Use" -msgid "Location" -msgstr "Місцевість" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 -msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "Місцевість для прогнозу погоди" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Використовувати впорядковування черепицею при перетягуванні вікон до країв " -"екрану" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Робочі простори організовуються динамічно" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Робочі простори лише на основному моніторі" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -#| msgid "Network Settings" -msgid "Network Login" -msgstr "Мережевий вхід" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 -msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "Трапилась халепа" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 -msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." -msgstr "" -"На жаль, виникла помилка: неможливо показати параметри для розширення. " -"Радимо, повідомити про ваду автора розширення." - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 -#| msgid "Home" -msgid "Homepage" -msgstr "Сторінка" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -msgid "Visit extension homepage" -msgstr "Відвідати сторінку розширення" - -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:973 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: js/gdm/loginDialog.js:317 -msgid "Choose Session" -msgstr "Виберіть сеанс" - -#: js/gdm/loginDialog.js:463 -msgid "Not listed?" -msgstr "Немає в переліку?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(наприклад, користувач або %s)" - -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 -#| msgid "Username: " -msgid "Username" -msgstr "Користувач" - -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 -msgid "Login Window" -msgstr "Вікно входу" - -#: js/gdm/util.js:434 -msgid "Authentication error" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 -msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 -msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)" - -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 -#| msgid "Power Off" -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Вимкнути" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;shutdown;halt;stop" - -#. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgctxt "search-result" -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 -msgid "reboot;restart;" -msgstr "reboot;restart;перезавантаження;перезапуск;" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заблокувати екран" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 -msgid "lock screen" -msgstr "заблокувати екран;lock screen" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 -#| msgid "Log Out" -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Вийти" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 -#| msgid "logout;sign off" -msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 -#| msgid "Suspend" -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Призупинити" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Змінити користувача" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgid "switch user" -msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" -msgstr "" -"заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock " -"orientation;unlock orientation;screen;rotation" - -#. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 -msgctxt "search-result" -msgid "Take a Screenshot" -msgstr "Зробити знімок екрана" - -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 -msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" -msgstr "" -"screenshot;screencast;snip;capture;record;знімок;вікна;вікно;скрінкаст;запис " -"з екрана;захоплення;запис;" - -#: js/misc/systemActions.js:270 -msgctxt "search-result" -msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "Розблокувати обертання екрана" - -#: js/misc/systemActions.js:271 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Заблокувати обертання екрана" - -#: js/misc/util.js:129 -msgid "Command not found" -msgstr "Команди не знайдено" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:166 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Неможливо розібрати команду:" - -#: js/misc/util.js:174 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Не вдалось виконати «%s»:" - -#: js/misc/util.js:191 -msgid "Just now" -msgstr "Просто зараз" - -#: js/misc/util.js:193 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d хвилина тому" -msgstr[1] "%d хвилини тому" -msgstr[2] "%d хвилин тому" - -#: js/misc/util.js:197 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d година тому" -msgstr[1] "%d години тому" -msgstr[2] "%d годин тому" - -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "Yesterday" -msgstr "Учора" - -#: js/misc/util.js:203 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d день тому" -msgstr[1] "%d дні тому" -msgstr[2] "%d днів тому" - -#: js/misc/util.js:207 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d тиждень тому" -msgstr[1] "%d тижні тому" -msgstr[2] "%d тижнів тому" - -#: js/misc/util.js:211 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d місяць тому" -msgstr[1] "%d місяці тому" -msgstr[2] "%d місяців тому" - -#: js/misc/util.js:214 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d рік тому" -msgstr[1] "%d роки тому" -msgstr[2] "%d років тому" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Учора, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 -#, no-c-format -#| msgid "%B %d, %H∶%M" -msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "%-d %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 -#, no-c-format -#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" - -#. Show only the time if date is on today -#. eslint-disable-line no-lonely-if -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Учора, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 -#, no-c-format -#| msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 -#, no-c-format -#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" - -#: js/portalHelper/main.js:53 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Вхід в точку" - -#: js/portalHelper/main.js:106 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"З'єднання з точкою — небезпечне. Пароль та інша інформація, яку ви вводите " -"на цій сторінці, може бути перехоплено людьми поруч." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 -msgid "Deny Access" -msgstr "Заборонити доступ" - -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 -msgid "Grant Access" -msgstr "Надати доступ" - -#: js/ui/appFavorites.js:164 -#, javascript-format -msgid "%s has been pinned to the dash." -msgstr "%s було пришпилено до панелі приладів." - -#: js/ui/appFavorites.js:197 -#, javascript-format -msgid "%s has been unpinned from the dash." -msgstr "%s було відшпилено від панелі приладів." - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 -#| msgid "Windows" -msgid "Open Windows" -msgstr "Відкрити вікна" - -#: js/ui/appMenu.js:54 -msgid "New Window" -msgstr "Нове вікно" - -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: js/ui/appMenu.js:96 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 -msgid "Unpin" -msgstr "Відшпилити" - -#: js/ui/appMenu.js:157 -msgid "Pin to Dash" -msgstr "Пришпилити до панелі приладів" - -#: js/ui/appMenu.js:174 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "Запустити через інтегровану графічну плату" - -#: js/ui/appMenu.js:175 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "Запустити через дискретну графічну плату" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Вибрати звуковий пристрій" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Параметри звуку" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Headphones" -msgstr "Навушники" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -msgid "Headset" -msgstr "Гарнітура" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 -msgid "Microphone" -msgstr "Мікрофон" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 -msgid "Change Background…" -msgstr "Змінити тло…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 -msgid "Display Settings" -msgstr "Параметри екрана" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:61 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "Н" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "П" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "В" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "С" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Ч" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "П" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "С" - -#. * -#. * Translators: The header displaying just the month name -#. * standalone, when this is a month of the current year. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:402 -msgid "%OB" -msgstr "%OB" - -#. * -#. * Translators: The header displaying the month name and the year -#. * number, when this is a month of a different year. You can -#. * reorder the format specifiers or add other modifications -#. * according to the requirements of your language. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you -#. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:412 -msgid "%OB %Y" -msgstr "%OB %Y" - -#: js/ui/calendar.js:472 -msgid "Previous month" -msgstr "Попередній місяць" - -#: js/ui/calendar.js:490 -msgid "Next month" -msgstr "Наступний місяць" - -#: js/ui/calendar.js:642 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: js/ui/calendar.js:701 -msgid "Week %V" -msgstr "Тиждень %V" - -#: js/ui/calendar.js:880 -msgid "No Notifications" -msgstr "Немає сповіщень" - -#: js/ui/calendar.js:937 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Не турбувати" - -#: js/ui/calendar.js:958 -msgid "Clear" -msgstr "Очистити" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 -#, javascript-format -#| msgid "“%s” is ready" -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "«%s» не відповідає." - -#: js/ui/closeDialog.js:41 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму." - -#: js/ui/closeDialog.js:69 -msgid "Force Quit" -msgstr "Примусово закрити" - -#: js/ui/closeDialog.js:74 -msgid "Wait" -msgstr "Зачекати" - -#: js/ui/components/automountManager.js:84 -msgid "External drive connected" -msgstr "Зовнішній пристрій під'єднано" - -#: js/ui/components/automountManager.js:96 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Зовнішній накопичувач від'єднано" - -#: js/ui/components/automountManager.js:207 -#| msgid "Unable to lock" -msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "Неможливо розблокувати том" - -#: js/ui/components/automountManager.js:208 -msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "Наявна версія udisks не підтримує параметри PIM" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Відкрити через %s" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" -"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:978 -msgid "Connect" -msgstr "З'єднатись" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 -#| msgid "Private key password: " -msgid "Private key password" -msgstr "Пароль до закритого ключа" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 -#| msgid "Identity: " -msgid "Identity" -msgstr "Профіль" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 -#| msgid "Service: " -msgid "Service" -msgstr "Служба" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 -msgid "Authentication required" -msgstr "Потрібне засвідчення" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"Для доступу до бездротової мережі «%s» потрібні паролі або зашифровані ключі." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Автентифікація дротової мережі 802.1X" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 -msgid "Network name" -msgstr "Назва мережі" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Автентифікація DSL" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 -msgid "PIN code required" -msgstr "Потрібен PIN-код" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" -"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" -"код" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 -#| msgid "PIN: " -msgid "PIN" -msgstr "Пін-код" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Для з'єднання з «%s» потрібен пароль." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1768 -msgid "Network Manager" -msgstr "Менеджер мережі" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 -#| msgid "Password" -msgid "VPN password" -msgstr "Пароль VPN" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Необхідна автентифікація" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 -msgid "Administrator" -msgstr "Адміністратор" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 -msgid "Authenticate" -msgstr "Автентифікувати" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще." - -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s тепер відомий як %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" - -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" -msgstr "Показати програми" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 -msgid "Dash" -msgstr "Панель приладів" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., -#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., -#. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:83 -#| msgid "%B %e %Y" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-d %B %Y" - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A %-d %B %Y" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d" -msgstr "%-d %B" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-d %B %Y" - -#: js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" - -#: js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Завтра" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:200 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Увесь день" - -#: js/ui/dateMenu.js:273 -msgid "No Events" -msgstr "Немає подій" - -#: js/ui/dateMenu.js:392 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Додати світові годинники…" - -#: js/ui/dateMenu.js:393 -msgid "World Clocks" -msgstr "Світові годинники" - -#: js/ui/dateMenu.js:677 -msgid "Loading…" -msgstr "Завантаження…" - -#: js/ui/dateMenu.js:687 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди" - -#: js/ui/dateMenu.js:689 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Наразі відомості про погоду недоступні" - -#: js/ui/dateMenu.js:699 -msgid "Weather" -msgstr "Погода" - -#: js/ui/dateMenu.js:701 -msgid "Select weather location…" -msgstr "Виберіть місцевість для погоди…" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Завершити сеанс %s" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Завершити сеанс" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s вийде автоматично через %d секунду." -msgstr[1] "%s вийде автоматично через %d секунди." -msgstr[2] "%s вийде автоматично через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Вихід автоматично через %d секунду." -msgstr[1] "Вихід автоматично через %d секунди." -msgstr[2] "Вихід автоматично через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Завершити сеанс" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Вимкнути" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Установити оновлення і вимкнути" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду." -msgstr[1] "Система автоматично вимкнеться через %d секунди." -msgstr[2] "Система автоматично вимкнеться через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Установити оновлення, які в черзі" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Вимкнути живлення" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Установити оновлення і перезапустити" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду." -msgstr[1] "Система автоматично перезапуститься через %d секунди." -msgstr[2] "Система автоматично перезапуститься через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Перезапустити і встановити оновлення" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 -#, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду." -msgstr[1] "" -"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунди." -msgstr[2] "" -"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Перезапустити та встановити" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Установити та вимкнути" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Вимкнути після встановлення оновлень" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Перезапустити і встановити оновлення" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s буде встановлено після перезапуску. Оновлення може тривати довго: " -"переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до " -"живлення." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 -#| msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Низький рівень заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням " -"оновлень." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 -#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "Деякі програми зайняті або мають незбережені дані" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 -#| msgid "Other users are logged in." -msgid "Other users are logged in" -msgstr "Є інші користувачі з активним сеансом" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 -msgctxt "button" -msgid "Boot Options" -msgstr "Параметри завантаження" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (віддалено)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (консоль)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:37 -msgid "" -"This is an extension enabled by your current mode, you can't install " -"manually any update in that session." -msgstr "" -"Це розширення активоване вашим поточним режимом, ви не можете встановити " -"вручну будь-яке оновлення в цьому сеансі." - -#: js/ui/extensionDownloader.js:38 -#, javascript-format -msgid "Can't install “%s”:" -msgstr "Неможливо встановити «%s»:" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 -msgid "Install" -msgstr "Встановити" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:244 -msgid "Install Extension" -msgstr "Встановити розширення" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?" - -#: js/ui/extensionSystem.js:268 -#| msgid "No Extensions Installed" -msgid "Extension Updates Available" -msgstr "Випущено оновлення розширень" - -#: js/ui/extensionSystem.js:269 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "Дозволити успадкування скорочень" - -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 -#, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення" - -#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 -#, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "Можна відновити комбінацію клавіш, натиснувши %s." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Заборонити" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Дозволити" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -#| msgid "Slow Keys" -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Повільні клавіші ввімкнено" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -#| msgid "Slow Keys" -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Повільні клавіші вимкнено" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Ви затиснули клавішу «Shift» на 8 секунд. Це скорочення для повільних " -"клавіш, які впливають на роботу вашої клавіатури." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Липкі клавіші ввімкнено" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Липкі клавіші вимкнено" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Ви натиснули клавішу «Shift» 5 раз підряд. Це скорочення для липких клавіш, " -"які впливають на роботу вашої клавіатури." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Ви натиснули дві клавіші одночасно або клавішу «Shift» 5 раз підряд. Це " -"вимикає липкі клавіші, які впливають на роботу вашої клавіатури." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Leave On" -msgstr "Залишити" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1358 -msgid "Turn On" -msgstr "Увімкнути" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:177 js/ui/status/network.js:353 -#: js/ui/status/network.js:1358 js/ui/status/network.js:1473 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 -msgid "Turn Off" -msgstr "Вимкнути" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 -msgid "Leave Off" -msgstr "Покинути" - -#: js/ui/keyboard.js:250 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Параметри регіону та мови" - -#: js/ui/lookingGlass.js:701 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Не встановлено розширення" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s не випустила жодної помилки." - -#: js/ui/lookingGlass.js:768 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Сховати помилки" - -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 -msgid "Show Errors" -msgstr "Показати помилки" - -#: js/ui/lookingGlass.js:781 -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: js/ui/lookingGlass.js:786 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: js/ui/lookingGlass.js:788 -msgid "Out of date" -msgstr "Застаріло" - -#: js/ui/lookingGlass.js:790 -msgid "Downloading" -msgstr "Звантаження" - -#: js/ui/lookingGlass.js:823 -msgid "View Source" -msgstr "Переглянути джерело" - -#: js/ui/lookingGlass.js:834 -msgid "Web Page" -msgstr "Веб-сторінка" - -#: js/ui/main.js:270 -msgid "System was put in unsafe mode" -msgstr "Систему переведено у небезпечний режим" - -#: js/ui/main.js:271 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних" - -#: js/ui/main.js:272 js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Повернути" - -#: js/ui/main.js:318 -#| msgid "Log in as another user" -msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "Увійшов як наділений користувач" - -#: js/ui/main.js:319 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" -"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь " -"звичайним сеансом." - -#: js/ui/main.js:368 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Блокування екрана вимкнено" - -#: js/ui/main.js:369 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." - -#: js/ui/messageTray.js:1418 -msgid "System Information" -msgstr "Інформація про систему" - -#: js/ui/mpris.js:200 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Невідомий виконавець" - -#: js/ui/mpris.js:210 -msgid "Unknown title" -msgstr "Невідома назва" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 -#| msgid "Type to search…" -msgid "Type to search" -msgstr "Введіть текст для пошуку" - -#: js/ui/overviewControls.js:393 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 -msgid "Overview" -msgstr "Огляд" - -#: js/ui/padOsd.js:97 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Нове скорочення…" - -#: js/ui/padOsd.js:148 -msgid "Application defined" -msgstr "Програму визначено" - -#: js/ui/padOsd.js:149 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Показати екранну довідку" - -#: js/ui/padOsd.js:150 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Перемкнути монітор" - -#: js/ui/padOsd.js:151 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Призначити клавішу" - -#: js/ui/padOsd.js:220 -msgid "Done" -msgstr "Зроблено" - -#: js/ui/padOsd.js:737 -msgid "Edit…" -msgstr "Редагувати…" - -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: js/ui/padOsd.js:850 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Натисніть кнопку, щоб налаштувати" - -#: js/ui/padOsd.js:851 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб вийти" - -#: js/ui/padOsd.js:854 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти" - -#: js/ui/panel.js:241 -msgid "Activities" -msgstr "Діяльність" - -#: js/ui/panel.js:364 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: js/ui/panel.js:480 -msgid "Top Bar" -msgstr "Верхня панель" - -#: js/ui/runDialog.js:58 -#| msgid "Enter a Command" -msgid "Run a Command" -msgstr "Виконати команду" - -#: js/ui/runDialog.js:73 -#| msgid "Press Esc to exit" -msgid "Press ESC to close" -msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб закрити" - -#: js/ui/runDialog.js:238 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Перезапускання недоступне в сеансі Wayland" - -#: js/ui/runDialog.js:243 -msgid "Restarting…" -msgstr "Перезапускання…" - -#: js/ui/screenShield.js:269 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" - -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:684 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Неможливо заблокувати" - -#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:685 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Блокування заборонено програмою" - -#: js/ui/screenshot.js:1148 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: js/ui/screenshot.js:1158 -msgid "Area Selection" -msgstr "Вибір ділянки" - -#: js/ui/screenshot.js:1163 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: js/ui/screenshot.js:1173 -msgid "Screen Selection" -msgstr "Вибір екрана" - -#: js/ui/screenshot.js:1178 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#: js/ui/screenshot.js:1188 -msgid "Window Selection" -msgstr "Вибір вікна" - -#: js/ui/screenshot.js:1225 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "Знімок / Запис відео з екрана" - -#: js/ui/screenshot.js:1261 -msgid "Show Pointer" -msgstr "Показувати вказівник" - -#. Translators: this is the folder where recorded -#. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 -msgid "Screencasts" -msgstr "Трансляції з екрана" - -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Запис з %d %t.webm" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 -msgid "Screenshot" -msgstr "Знімок екрана" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 -msgid "Screencast recorded" -msgstr "Записано відео з екрана" - -#. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 -msgid "Click here to view the video." -msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео." - -#. Translators: button on the screencast notification. -#. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 -msgid "Show in Files" -msgstr "Показувати у «Файлах»" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Знімок екрана з %s" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "Знімок зроблено" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними." - -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Знімок зроблено" - -#: js/ui/search.js:849 -msgid "Searching…" -msgstr "Пошук…" - -#: js/ui/search.js:851 -msgid "No results." -msgstr "Безрезультатно." - -#: js/ui/search.js:982 -#, javascript-format -msgid "%d more" -msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "ще %d" -msgstr[1] "ще %d" -msgstr[2] "ще %d" - -#: js/ui/searchController.js:87 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: js/ui/shellEntry.js:20 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Показати текст" - -#: js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Сховати текст" - -#: js/ui/shellEntry.js:166 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "Caps lock активовано." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 -#| msgid "Volume" -msgid "Hidden Volume" -msgstr "Прихований том" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 -msgid "Windows System Volume" -msgstr "Том системи Windows" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 -#| msgid "Mouse Keys" -msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Використовує зашифровані файли" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 -#, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." -msgstr "Використайте <i>%s</i>, щоб розблокувати том." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 -msgid "PIM Number" -msgstr "Номер PIM" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 -msgid "Remember Password" -msgstr "Запам'ятати пароль" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Unlock" -msgstr "Розблокувати" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 -#, javascript-format -msgid "Open %s" -msgstr "Відкрити %s" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM має бути числом або порожній." - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -#| msgid "Unable to connect to %s" -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Неможливо запустити %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Неможливо знайти програму %s" - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 -msgid "Accessibility" -msgstr "Доступність" - -#: js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "High Contrast" -msgstr "Висока контрастність" - -#: js/ui/status/accessibility.js:47 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" - -#: js/ui/status/accessibility.js:54 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Читання з екрану" - -#: js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Екранна клавіатура" - -#: js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Візуальні тривоги" - -#: js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Липкі клавіші" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Повільні клавіші" - -#: js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Пружні клавіші" - -#: js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Клавіші миші" - -#: js/ui/status/accessibility.js:131 -msgid "Large Text" -msgstr "Більший текст" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:643 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Параметри Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d під'єднано" -msgstr[1] "%d під'єднано" -msgstr[2] "%d з'єднаних" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth вимкнено" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth увімкнено" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "Одинарний клац" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "Подвійний клац" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "Перетягування" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Правий клац" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Затриманий клац" - -#: js/ui/status/keyboard.js:827 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: js/ui/status/keyboard.js:844 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Показати розкладку клавіатури" - -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Місцевість залучено" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Параметри конфіденційності" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Місцевість використовується" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Місцевість вимкнено" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнути" - -#: js/ui/status/location.js:386 -msgid "Allow location access" -msgstr "Дозволити доступ до даних перебування" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 -#, javascript-format -#| msgid "Give %s access to your location?" -msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування" - -#: js/ui/status/location.js:398 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " -"конфіденційності." - -#: js/ui/status/network.js:71 -msgid "<unknown>" -msgstr "<невідомо>" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s вимкнено" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s під'єднано" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s нескеровано" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s від'єднується" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s під'єднується" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s вимагає засвідчення" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:482 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Бракує мікропрограми для %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s недоступний" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:489 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s під'єднано невдало" - -#: js/ui/status/network.js:501 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Параметри мережі" - -#: js/ui/status/network.js:548 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "параметри мобільної радіомережі" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s вимкнено апаратно" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:608 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s вимкнено" - -#: js/ui/status/network.js:655 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Під'єднатись до інтернету" - -#: js/ui/status/network.js:853 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" - -#: js/ui/status/network.js:854 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." - -#: js/ui/status/network.js:855 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Вимкнути режим «у літаку»" - -#: js/ui/status/network.js:864 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wi-Fi вимкнено" - -#: js/ui/status/network.js:865 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею." - -#: js/ui/status/network.js:866 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Увімкнути Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:894 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Мережі Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Select a network" -msgstr "Вибрати мережу" - -#: js/ui/status/network.js:934 -msgid "No Networks" -msgstr "Немає мереж" - -#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" - -#: js/ui/status/network.js:1270 -msgid "Select Network" -msgstr "Виберіть мережу" - -#: js/ui/status/network.js:1276 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Параметри Wi-Fi" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1375 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s точка доступу" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1390 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s не під'єднано" - -#: js/ui/status/network.js:1490 -msgid "connecting…" -msgstr "З'єднання…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1493 -msgid "authentication required" -msgstr "Потрібна аутентифікація" - -#: js/ui/status/network.js:1495 -msgid "connection failed" -msgstr "не вдалось з'єднатись" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Параметри VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1558 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1568 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN вимкнено" - -#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Налаштування мережі" - -#: js/ui/status/network.js:1657 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s з'єднання через дріт" -msgstr[1] "%s з'єднання через дріт" -msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" - -#: js/ui/status/network.js:1661 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi" -msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi" -msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:1665 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s з'єднання через модем" -msgstr[1] "%s з'єднання через модем" -msgstr[2] "%s з'єднань через модем" - -#: js/ui/status/network.js:1809 -msgid "Connection failed" -msgstr "Не вдалось з'єднатись" - -#: js/ui/status/network.js:1810 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Нічне світло вимкнено" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Нічне світло ввімкнено" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Повторити" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Вимкнути до завтра" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Енергетичні параметри" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Повністю заряджено" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Не заряджається" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Оцінювання…" - -#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Залишилось %d∶%02d (%d %%)" - -#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Швидкодія" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Баланс" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Заощадження" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Екран у спільному доступі" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Вимкнути" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 -#| msgid "Screencasts" -msgid "Stop Screencast" -msgstr "Припинити трансляцію з екрана" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" - -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Заблокувати" - -#: js/ui/status/system.js:116 -#| msgid "Power Off" -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Вимкнути / Вийти" - -#: js/ui/status/system.js:119 -msgid "Suspend" -msgstr "Призупинити" - -#: js/ui/status/system.js:130 -msgid "Restart…" -msgstr "Перезапуск…" - -#: js/ui/status/system.js:141 -#| msgid "Power Off" -msgid "Power Off…" -msgstr "Вимкнути…" - -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Вийти" - -#: js/ui/status/system.js:165 -#| msgid "Switch User" -msgid "Switch User…" -msgstr "Змінити користувача…" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "Невідомий пристрій Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, " -"перепід'єднайте пристрій для його використання." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 -msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "Незавірений пристрій Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "Виявлено новий пристрій, який потребує схвалення від адміністратора." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 -msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "Помилка завірення Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 -#, javascript-format -msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s" - -#: js/ui/status/volume.js:158 -msgid "Volume changed" -msgstr "Гучність змінено" - -#: js/ui/status/volume.js:220 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" - -#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 -#| msgid "Error" -msgid "Mirror" -msgstr "Віддзеркалення" - -#. Translators: this is for the desktop spanning displays. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 -msgid "Join Displays" -msgstr "Приєднання екранів" - -#. Translators: this is for using only an external display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 -msgid "External Only" -msgstr "Тільки зовнішній" - -#. Translators: this is for using only the laptop display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 -msgid "Built-in Only" -msgstr "Тільки вбудований" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %-d" -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A, %-d %B" - -#: js/ui/unlockDialog.js:370 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Проведіть вгору для розблокування" - -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Клацніть або натисніть клавішу для розблокування" - -#: js/ui/unlockDialog.js:554 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Розблокувати вікно" - -#: js/ui/unlockDialog.js:563 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Увійти як інший користувач" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 -#, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Вітаємо у GNOME %s" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "" -"Якщо хочете дізнатися більше про середовище, ознайомтеся із нашим туром." - -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 -msgid "No Thanks" -msgstr "Ні, дякую" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 -msgid "Take Tour" -msgstr "Здійснити тур" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "«%s» готовий" - -#. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 -#| msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgid "Keep these display settings?" -msgstr "Зберегти ці параметри екрана?" - -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Повернути параметри" - -#: js/ui/windowManager.js:77 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Зберегти зміни" - -#: js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунду" -msgstr[1] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунди" -msgstr[2] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунд" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Take a Screenshot" -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Зробити знімок" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Hide" -msgstr "Приховати" - -#: js/ui/windowMenu.js:48 -msgid "Restore" -msgstr "Відновити" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Maximize" -msgstr "Розгорнути" - -#: js/ui/windowMenu.js:59 -msgid "Move" -msgstr "Перемістити" - -#: js/ui/windowMenu.js:65 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" - -#: js/ui/windowMenu.js:72 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Перемістити заголовок на екран" - -#: js/ui/windowMenu.js:77 -msgid "Always on Top" -msgstr "Завжди зверху" - -#: js/ui/windowMenu.js:96 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Завжди у видимому робочому просторі" - -#: js/ui/windowMenu.js:110 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Перемістити у робочий простір ліворуч" - -#: js/ui/windowMenu.js:116 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Перемістити у робочий простір праворуч" - -#: js/ui/windowMenu.js:122 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Перемістити у робочий простір вище" - -#: js/ui/windowMenu.js:128 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Перемістити у робочий простір нижче" - -#: js/ui/windowMenu.js:146 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Перемістити до монітору зверху" - -#: js/ui/windowMenu.js:155 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Перемістити до монітору знизу" - -#: js/ui/windowMenu.js:164 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Перемістити до монітору ліворуч" - -#: js/ui/windowMenu.js:173 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Перемістити до монітору праворуч" - -#: js/ui/windowMenu.js:181 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Календар Evolution" - -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "Print version" -msgstr "Показати версію" - -#: src/main.c:503 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу" - -#: src/main.c:509 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу" - -#: src/main.c:515 -msgid "List possible modes" -msgstr "Перелік можливих режимів" - -#: src/shell-app.c:305 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: src/shell-app.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Не вдалося запустити «%s»" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Пароль не збігається." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Пароль не може бути порожнім" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 -#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проєкт GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" -"«Розширення» GNOME обробляють оновлення розширень, налаштовування параметрів " -"розширень, а також вилучення та вимикання небажаних розширень." - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:44 -msgid "" -"Use libadwaita for platform integration and consistency. Modernize look and " -"feel." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -msgid "No Matches" -msgstr "Немає відповідників" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Вилучити «%s»?" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви " -"захочете його знову увімкнути" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" -"Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Artem Polivanchuk https://launchpad.net/~artemp\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Ihor Hordiichuk https://launchpad.net/~ihordiichuk\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" Nazarii Ritter https://launchpad.net/~nazariy-ritter\n" -" Roman Pavlyshyn https://launchpad.net/~pavlyshyn-roma\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширення." -msgstr[1] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширення." -msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень." - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "Розширення є несумісним із поточною версією GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "У розширенні сталася помилка" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -#| msgid "Show extensions with updates" -msgid "The extension can be updated" -msgstr "Розширення може бути оновлено" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Сайт" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Вилучити…" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -msgid "About Extensions" -msgstr "Про розширення" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 -msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." -msgstr "" -"Розширення можуть спричиняти проблеми зі швидкодією і стабільністю. Вимкніть " -"розширення, якщо у вас виникнуть проблеми із роботою системи." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Встановлені вручну" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -#| msgid "" -#| "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://" -#| "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -msgid "" -"To find and add extensions, visit <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -msgstr "" -"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 -msgid "Built-In" -msgstr "Вбудовані" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 -#| msgid "List installed extensions" -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Розширення, які не встановлено" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, " -"що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 -#| msgid "Extension Updates Available" -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Готові оновлення розширень" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -#| msgid "Log Out" -msgid "Log Out…" -msgstr "Вийти…" - -#. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 -#, c-format -msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "Нове розширення успішно створено в %s.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Назва повинна бути дуже короткою (бажано максимально описовою).\n" -"Наприклад: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Опис — пояснення одним реченням того, що розширення робить.\n" -"Наприклад: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 -#, c-format -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -msgstr "" -"UUID — глобальний унікальний код вашого розширення.\n" -"Він зберігається у форматі електронної адреси " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 -#, c-format -msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "Виберіть один із доступних шаблонів:\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "Унікальний код розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Загальна назва розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "ОПИС" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Короткий опис того, що розширення робить" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 -msgid "TEMPLATE" -msgstr "ШАБЛОН" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 -msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "Шаблон, яким слід скористатися для нового розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Ввести інформацію про розширення покроково" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Create a new extension" -msgstr "Створити розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -#| msgid "Unknown artist" -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Невідомі параметри" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "UUID, назва і опис — обов'язкові" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Не вдалося з'єднатися із GNOME Shell\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 -#, c-format -msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "Розширення «%s» не існує\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Вимкнути розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 -msgid "No UUID given" -msgstr "Не надано UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Надано понад один UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Увімкнути розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "Розширення «%s» не існує\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -#| msgid "No extensions installed" -msgid "Show extensions info" -msgstr "Показати відомості про розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Перезаписати наявне розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "КОМПЛЕКТ_РОЗШИРЕНЬ" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Встановити комплект розширень" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 -#| msgid "No extensions installed" -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Не вказано жодного комплекту розширень" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Вказано більше за один комплект розширень" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Показати користувацькі розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Показати системні розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Показати увімкнені розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Показати вимкнені розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Показати розширення з параметрами" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 -#| msgid "Show extensions with preferences" -msgid "Show extensions with updates" -msgstr "Показувати оновлення розширень" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 -#| msgid "Print version" -msgid "Print extension details" -msgstr "Показати відомості про розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "List installed extensions" -msgstr "Перелічити встановлені розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Додаткове джерело для комплекту" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "СХЕМА" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Схема GSettings" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "Каталог, де зберігаються переклади" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "ПЕРЕКЛАД" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Спосіб як працювати з перекладами" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Перезаписати наявний пакунок" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "Каталог, де створюється пакунок" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ_ДЖЕРЕЛА" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Створити комплект розширень" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Вказано понад один каталог джерела" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" -msgstr "У розширення «%s» немає налаштувань\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" -msgstr "Не вдалося відкрити налаштування для розширення «%s»: %s\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Відкриває параметри розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Reset an extension" -msgstr "Перезапустити розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#, c-format -msgid "Cannot uninstall system extensions\n" -msgstr "Не можна вилучати загальносистемні розширення\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, c-format -msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "Не вдалося вилучити «%s»\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Вилучити розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 -msgid "Do not print error messages" -msgstr "Не виводити повідомлення про помилки" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 -msgid "URL" -msgstr "Посилання" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 -msgid "Original author" -msgstr "Засновник" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -#| msgid "Extension" -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "«version» не потребує параметрів" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 -msgid "Usage:" -msgstr "Використання:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Вивести версію та вийти." - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "COMMAND" -msgstr "Команда" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 -msgid "Commands:" -msgstr "Команди:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 -#| msgid "Print version" -msgid "Print help" -msgstr "Вивести версію" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 -msgid "Enable extension" -msgstr "Увімкнути розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -msgid "Disable extension" -msgstr "Вимкнути розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Reset extension" -msgstr "Перезапустити розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Вилучити розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "List extensions" -msgstr "Перелічити розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -#| msgid "No extensions installed" -msgid "Show extension info" -msgstr "Показати відомості про розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Відкрити параметри розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 -msgid "Create extension" -msgstr "Створити розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#| msgid "Extension" -msgid "Package extension" -msgstr "Запакувати розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Встановити комплект розширень" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Натисніть «%s», щоб показати докладну довідку.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 -msgid "Plain" -msgstr "Просте" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -msgid "An empty extension" -msgstr "Порожнє розширення" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 -msgid "Indicator" -msgstr "Індикатор" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 -msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "Додає піктограму на верхню панель" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u вивід" -msgstr[1] "%u виводи" -msgstr[2] "%u виводів" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u вхід" -msgstr[1] "%u входи" -msgstr[2] "%u входів" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системні звуки" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-04-12 10:41:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5013 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 00:23+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Програмне забезпечення GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Керування програмами в середовищі GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Програмне забезпечення дозволяє знаходити та встановлювати нові програми та " -"системні розширення, а також вилучати встановлені програми." - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Програми GNOME виставляє особливі та популярні програми з корисним описом і " -"кількома знімками для кожної. Програми можна знайти переглядом списку " -"категорій або через пошук. Також можна оновлювати вашу систему через " -"безмережеве оновлення." - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 -#| msgid "Overview page" -msgid "Overview panel" -msgstr "Панель огляду" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 -#| msgid "Details page" -msgid "Details panel" -msgstr "Панель подробиць" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 -msgid "Installed panel" -msgstr "Панель встановлених програм" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45 -msgid "Updates panel" -msgstr "Панель оновлень" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49 -#| msgid "The last update timestamp" -msgid "The update details" -msgstr "Подробиці оновлення" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1956 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проєкт GNOME" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 -msgid "Install an appstream file into a system location" -msgstr "Встановити файл appstream до загальносистемної теки" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 -msgid "Installing an appstream file into a system location" -msgstr "Встановлюємо файл appstream до загальносистемної теки" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Список сумісних проєктів" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Це список таких сумісних проєктів, які слід показувати, як GNOME, KDE і XFCE." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 -#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software" -msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" -msgstr "Чи опрацьовувати оновлення через «Програми» GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 -#| msgid "" -#| "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform " -#| "any automatic updates actions." -msgid "" -"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " -"automatic updates actions or prompt for upgrades." -msgstr "" -"Якщо вимкнено, «Програми» не будуть показувати панель оновлень, не " -"виконуватиме ніяких дій щодо оновлення і не надсилатимуть запитів щодо " -"встановлення нових версій системи." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 -msgid "Automatically download and install updates" -msgstr "Автоматично отримувати і встановлювати оновлення" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " -"background, also installing ones that do not require a reboot." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, «Програми» GNOME автоматично отримуватимуть оновлення " -"програмного забезпечення у фоновому режимі і встановлюватимуть ті з них, які " -"не потребують перезавантаження системи." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 -msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "" -"Сповіщати користувача щодо оновлення програмного забезпечення у фоновому " -"режимі" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " -"whilst the user was idle." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, «Програми» GNOME сповіщатимуть користувача про оновлення, " -"які було виконано під час бездіяльності з боку користувача." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 -msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" -msgstr "Чи автоматично оновлювати, коли є тарифний зв'язок" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " -"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " -"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Програми автоматично оновлюються у тлі, навіть якщо " -"використовується тарифний зв'язок (звантаження даних, перевіряння на " -"оновлення тощо, які можуть коштувати для користувача)." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 -msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" -msgstr "Чи це самий перший запуск Програм" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Показувати рейтинг зірочок біля програм" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 -msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" -msgstr "Відсіювати програми на основі типової гілки" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "Невільні програми показують попередження перед їхнім встановленням" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Коли невільні програми встановлено може з'явитись вікно з попередженням. Це " -"вказує, чи замовчувати це вікно." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Перелік популярних програм" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" -"Перелік програм, які використовуються, не враховуючи визначених системою." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Остання часова мітка перевіряння на оновлення" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 -msgid "The last upgrade notification timestamp" -msgstr "Часова мітка останнього повідомлення про оновлення" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 -msgid "The last update notification timestamp" -msgstr "Часова позначка останнього сповіщення про оновлення" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "Часова мітка першого оновлення захисту, очищеного після оновлення" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Остання часова мітка оновлення" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 -msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" -msgstr "" -"Остання часова позначка, коли система працювала у мережі і отримала якісь " -"оновлення" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 -msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" -msgstr "Тривалість у секундах, щоб перевіряти чи знімок ще дійсний" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 -msgid "" -"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " -"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " -"means to never check the server if the image already exists in the cache." -msgstr "" -"Більше значення — більше запитів до віддаленого сервера і тривалість " -"оновлення зображення може забрати більше часу. 0 — ніколи не надсилати запит " -"до сервера, якщо зображення вже збережено." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "Сервер, який використовується для огляду програм" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "Мінімальний бал карми за огляд" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Огляди з кармою меншою за це число не буде показано." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 -#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" -msgid "" -"A list of official repositories that should not be considered 3rd party" -msgstr "Список офіційних сховищ, які слід не вважати сторонніми" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 -#| msgid "A list of official sources that should be considered free software" -msgid "" -"A list of official repositories that should be considered free software" -msgstr "" -"Перелік офіційних сховищ, які містять програми, які слід вважати відкритими" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 -msgid "" -"The licence URL to use when an application should be considered free software" -msgstr "Посилання на ліцензію, коли програму слід вважати відкритою" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 -#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgid "" -"Install bundled applications for all users on the system where possible" -msgstr "" -"Встановити збірку програм для всіх користувачів у системі, де це можливо" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 -#| msgid "Allow access to the Software Sources dialog" -msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" -msgstr "Дозволити доступ до вікна сховищ програм" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 -msgid "Offer upgrades for pre-releases" -msgstr "Пропонувати оновлення до попередніх випусків" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 -msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" -msgstr "Показувати інтерфейс, який повідомляє, що програма не є відкрита" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 -msgid "" -"Show the installed size for apps in the list of installed applications" -msgstr "Показувати розмір встановлених програм у списку встановлених програм" - -#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 -msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" -msgstr "" -"'https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BF%D1%80%D1%96%D1%94%D1%" -"82%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BD%D" -"0%B5_%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F" -"'" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 -msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" -msgstr "Посилання, яке пояснює про невідкриті/закриті програми" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 -msgid "" -"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " -"app-info folder" -msgstr "" -"Перелік посилань на файли, які будуть звантажуватись в теку з даними про " -"програми" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 -msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" -msgstr "" -"Встановлювати файли AppStream до загальносистемної теки для усіх користувачів" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 -msgid "" -"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " -"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " -"assumed to be listed last." -msgstr "" -"Порядок пріоритетності форматів пакунків. Важливіші формати передують у " -"списку. Порожній масив означає типове упорядкування. Пропущені формати буде " -"пересунуто у кінець списку." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145 -msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." -msgstr "Адреса тла банера оновлення." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 -msgid "" -"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade " -"version." -msgstr "" -"У адресі може міститися до трьох записів «%u», які буде замінено на версію " -"оновлення." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 -msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" -msgstr "" -"Рядок, у якому зберігається ідентифікатор gnome-online-account, який " -"використовуватиметься для входу до системи" - -#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 -msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" -msgstr "Керування програмами у GNOME по всій системі" - -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 -msgid "Failed to parse command line arguments" -msgstr "Не вдалося розібрати аргумент рядка" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 -msgid "You need to specify exactly one filename" -msgstr "Потрібно вказати лише назву одного файла" - -#. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Ця програма може запускатись лише з правами адміністратора" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to validate content type: %s" -msgstr "Не вдалося перевірити тип вмісту: %s" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 -#, c-format -msgid "Failed to copy: %s" -msgstr "Не вдалось скопіювати: %s" - -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 -msgid "Software Install" -msgstr "Встановлення програмного забезпечення" - -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Встановити обране програмне забезпечення в систему" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78 -msgid "Cartoon Violence" -msgstr "Насильство щодо мультиплікаційних персонажів" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85 -msgid "Fantasy Violence" -msgstr "Насильство щодо уявних персонажів" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92 -msgid "Realistic Violence" -msgstr "Реалістичне насильство" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99 -msgid "Violence Depicting Bloodshed" -msgstr "Зображення насильства із кривавими сценами" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106 -msgid "Sexual Violence" -msgstr "Сексуальне насильство" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113 -msgid "Alcohol" -msgstr "Алкоголь" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120 -msgid "Narcotics" -msgstr "Наркотики" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127 -msgid "Tobacco" -msgstr "Тютюн" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 -msgid "Nudity" -msgstr "Оголення" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141 -msgid "Sexual Themes" -msgstr "Сексуальні теми" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148 -msgid "Profanity" -msgstr "Лайка" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155 -msgid "Inappropriate Humor" -msgstr "Сумнівний гумор" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162 -msgid "Discrimination" -msgstr "Дискримінація" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169 -msgid "Advertising" -msgstr "Рекламний" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 -msgid "Gambling" -msgstr "Азартні ігри" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183 -msgid "Purchasing" -msgstr "Придбання товарів" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190 -msgid "Chat Between Users" -msgstr "Спілкування між користувачами" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197 -msgid "Audio Chat Between Users" -msgstr "Звукове спілкування між користувачами" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 -msgid "Contact Details" -msgstr "Подробиці про контакт" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211 -msgid "Identifying Information" -msgstr "Ідентифікаційні дані" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218 -msgid "Location Sharing" -msgstr "Надання даних щодо місця перебування" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241 -msgid "Homosexuality" -msgstr "Гомосексуальна поведінка" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248 -msgid "Prostitution" -msgstr "Проституція" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255 -msgid "Adultery" -msgstr "Перелюб" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262 -msgid "Sexualized Characters" -msgstr "Сексуальні персонажі" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269 -msgid "Desecration" -msgstr "Знущання" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 -msgid "Human Remains" -msgstr "Рештки мертвих людей" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283 -msgid "Slavery" -msgstr "Рабство" - -#. Translators: This refers to a content rating attribute which -#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in -#. * an app is ‘Unknown’. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 -msgid "All" -msgstr "Усе" - -#. Translators: This is displayed for the download size in an -#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short -#. * (at most a couple of characters wide). -#. Translators: This is shown in a bubble if the storage -#. * size of an application is not known. The bubble is small, -#. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187 -#: src/gs-storage-context-dialog.c:87 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684 -#, c-format -msgid "%s is suitable for everyone" -msgstr "%s може користуватися особа будь-якого віку" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688 -#, c-format -msgid "%s is suitable for toddlers" -msgstr "%s можуть користуватися немовлята" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692 -#, c-format -msgid "%s is suitable for young children" -msgstr "%s можуть користуватися малі діти" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700 -#, c-format -msgid "%s is suitable for teenagers" -msgstr "%s можуть користуватися підлітки" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "%s is suitable for adults" -msgstr "%s створено для дорослих" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second -#. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709 -#, c-format -msgid "%s is suitable for %s" -msgstr "%s можуть користуватися особи віком %s" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. -#. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:305 -#| msgid "Rating" -msgid "Age Rating" -msgstr "Віковий рейтинг" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115 -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264 -msgid "How to add missing information" -msgstr "Як додати відомості, яких не вистачає" - -#: lib/gs-app.c:5609 -msgid "Local file" -msgstr "Локальний файл" - -#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; -#. the second %s is replaced with the packaging format. -#. Example string: "Local file (RPM)" -#. Translators: The first placeholder is an app runtime -#. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:5625 src/gs-safety-context-dialog.c:391 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: lib/gs-app.c:5701 -msgid "Package" -msgstr "Пакунок" - -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 -msgid "Pending" -msgstr "У черзі" - -#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:383 -msgid "Pending install" -msgstr "Очікуємо на встановлення" - -#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:390 -msgid "Pending remove" -msgstr "Очікуємо на вилучення" - -#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 -msgid "Installed" -msgstr "Встановлено" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 -msgid "Installing" -msgstr "Встановлення" - -#: src/gs-app-addon-row.c:119 -msgid "Removing" -msgstr "Вилучення" - -#: src/gs-app-addon-row.ui:70 -msgid "_Uninstall" -msgstr "В_илучити" - -#: src/gs-app-details-page.c:70 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -#: src/gs-app-details-page.c:70 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "Може обмінюватися даними мережею" - -#: src/gs-app-details-page.c:71 -msgid "System Services" -msgstr "Служби системи" - -#: src/gs-app-details-page.c:71 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "Може отримувати доступ до служб D-Bus на каналі системи" - -#: src/gs-app-details-page.c:72 -msgid "Session Services" -msgstr "Служби сеансу" - -#: src/gs-app-details-page.c:72 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "Може отримувати доступ до служб D-Bus на каналі сеансу" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Can access system device files" -msgstr "Може отримувати доступ до файлів пристроїв системи" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Home folder" -msgstr "Домашня тека" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76 -#: src/gs-app-details-page.c:78 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "Може переглядати, редагувати та створювати файли" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77 -#: src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Can view files" -msgstr "Може переглядати файли" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "File system" -msgstr "Файлова система" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Downloads folder" -msgstr "Тека отриманих даних" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "Може переглядати і змінювати будь-які параметри" - -#: src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "Legacy display system" -msgstr "Застаріла система керування дисплеєм" - -#: src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "Використовує застарілу небезпечну систему керування дисплеєм" - -#: src/gs-app-details-page.c:82 -msgid "Sandbox escape" -msgstr "Втеча з «пісочниці»" - -#: src/gs-app-details-page.c:82 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "Може подолати обмеження «пісочниці» і обійти будь-які інші обмеження" - -#. Translators: This is the source and upgrade version of an -#. * application, shown to the user when they view more detailed -#. * information about pending updates. The source is of the form -#. * ‘deja-dup’ (a package name) or -#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the -#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number). -#: src/gs-app-details-page.c:159 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:177 -msgid "No update description available." -msgstr "Немає доступного опису оновлення." - -#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 -msgid "Go back" -msgstr "Повернутися" - -#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 -msgid "Requires additional permissions" -msgstr "Потребує додаткових прав доступу" - -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552 -msgid "Version History" -msgstr "Журнал версій" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:61 -#, c-format -msgid "New in Version %s" -msgstr "Нове у версії %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:68 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Версія %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:70 -msgid "No details for this release" -msgstr "Немає подробиць щодо цього випуску" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:139 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Стартовий режим, один із: «updates», «updated» «installed» або «overview»" - -#: src/gs-application.c:139 -msgid "MODE" -msgstr "РЕЖИМ" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "Search for applications" -msgstr "Пошук програм" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "SEARCH" -msgstr "SEARCH" - -#: src/gs-application.c:143 -#| msgid "Show application details" -msgid "Show application details (using application ID)" -msgstr "Показувати подробиці програм (через ідентифікатор програми)" - -#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 -msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" - -#: src/gs-application.c:145 -#| msgid "Show application details" -msgid "Show application details (using package name)" -msgstr "Показувати подробиць програм (через назву пакунка)" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "PKGNAME" -msgstr "PKGNAME" - -#: src/gs-application.c:147 -msgid "Install the application (using application ID)" -msgstr "Встановити програму (через ідентифікатор програми)" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Відкрити локальний файл пакунку" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗВА ФАЙЛУ" - -#: src/gs-application.c:151 -msgid "" -"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " -"or ‘full’" -msgstr "" -"Тип взаємодії, які очікується від цієї дії: або «none», або «notify», або " -"«full»" - -#: src/gs-application.c:154 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Показати розширену зневаджувальну інформацію" - -#: src/gs-application.c:156 -msgid "Installs any pending updates in the background" -msgstr "Встановлює будь-які оновлення з черги у фоновому режимі" - -#: src/gs-application.c:158 -msgid "Show update preferences" -msgstr "Показати налаштування оновлення" - -#: src/gs-application.c:160 -msgid "Quit the running instance" -msgstr "Вийти із запущеного екземпляру" - -#: src/gs-application.c:162 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Віддавати перевагу локальним джерелам файлів для AppStream" - -#: src/gs-application.c:164 -msgid "Show version number" -msgstr "Показати номер версії" - -#: src/gs-application.c:358 -msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors" -msgstr "© Учасники розробки «Програм GNOME», 2016–2021" - -#: src/gs-application.c:361 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksandr Lymarenko https://launchpad.net/~a.v.lymarenko\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Artem Polivanchuk https://launchpad.net/~artemp\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Dmytro Volovnenko https://launchpad.net/~sliderdv\n" -" DmytroAv https://launchpad.net/~dmytro-av\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" Nikolay https://launchpad.net/~3pixl\n" -" Roman https://launchpad.net/~bondar-r-a\n" -" Roman Pavlyshyn https://launchpad.net/~pavlyshyn-roma\n" -" mr.jay https://launchpad.net/~jay0130\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount\n" -" Игорь https://launchpad.net/~gusak-igor1973" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141 -msgid "About Software" -msgstr "Про Програму" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:377 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Чудовий спосіб керування програмним забезпеченням вашої системи." - -#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:566 -msgid "Sorry! There are no details for that application." -msgstr "Вибачте! Не маємо подробиць щодо цієї програми." - -#. Translators: The disk usage of an application when installed. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128 -#| msgid "Installed page" -msgid "Installed Size" -msgstr "Розмір встановлення" - -#: src/gs-app-context-bar.c:151 -#, c-format -msgid "Includes %s of data and %s of cache" -msgstr "Включає %s даних і %s кешу" - -#: src/gs-app-context-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Includes %s of data" -msgstr "Включає %s даних" - -#: src/gs-app-context-bar.c:157 -#, c-format -msgid "Includes %s of cache" -msgstr "Включає %s кешу" - -#: src/gs-app-context-bar.c:160 -msgid "Cache and data usage unknown" -msgstr "Використання кешу і даних є невідомим" - -#. Translators: The download size of an application. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156 -#| msgid "_Download" -msgid "Download Size" -msgstr "Розмір звантаження" - -#: src/gs-app-context-bar.c:172 -msgid "Needs no additional system downloads" -msgstr "Не потребує додаткового отримання даних системи" - -#: src/gs-app-context-bar.c:174 -msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" -msgstr "Потребує невідомого обсягу отримання додаткових даних системи" - -#. Translators: The placeholder is for a size string, -#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. -#: src/gs-app-context-bar.c:179 -#, c-format -msgid "Needs %s of additional system downloads" -msgstr "Потребує додаткового отримання %s системою" - -#. Translators: Displayed if the download or installed size of -#. * an app could not be determined. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:193 -msgid "Size is unknown" -msgstr "Невідомий розмір" - -#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:257 -msgid "No permissions" -msgstr "Права доступу не потрібні" - -#. Translators: This indicates an app uses the network. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:268 -msgid "Has network access" -msgstr "Має доступ до мережі" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:275 -msgid "Uses system services" -msgstr "Використовує служби системи" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:282 -msgid "Uses session services" -msgstr "Використовує служби сеансу" - -#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:289 -msgid "Can access hardware devices" -msgstr "Може отримувати доступ до апаратних пристроїв" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:301 -msgid "Can read/write all your data" -msgstr "Має доступ до читання/запису усіх ваших даних" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:313 -msgid "Can read all your data" -msgstr "Може читати усі ваші дані" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:320 -msgid "Can read/write your downloads" -msgstr "Може читати/записувати дані до теки отриманих вами з інтернету даних" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:327 -msgid "Can read your downloads" -msgstr "Може читати дані з теки отриманих вами з інтернету даних" - -#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217 -msgid "Can access and change user settings" -msgstr "Може отримувати доступ і змінювати параметри роботи користувача" - -#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201 -msgid "Uses a legacy windowing system" -msgstr "Використовує застарілу систему керування дисплеєм" - -#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209 -msgid "Can acquire arbitrary permissions" -msgstr "Може надсилати доступ щодо отримання довільних прав доступу" - -#. Translators: This indicates that an application has been packaged -#. * by the user’s distribution and is safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142 -msgid "Reviewed by your distribution" -msgstr "Рецензовано вашим дистрибутивом" - -#. Translators: This indicates that an application has been packaged -#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139 -msgid "Provided by a third party" -msgstr "Надано сторонньою компанією" - -#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:393 -msgid "Proprietary code" -msgstr "Закритий код" - -#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:399 -msgid "Auditable code" -msgstr "Придатний до перевірки код" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:406 -msgid "Software developer is verified" -msgstr "Розробник програми є перевіреним" - -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as -#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: -#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a -#. * certain content rating. For example: -#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679 -msgid "; " -msgstr "; " - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:426 -msgid "Safe" -msgstr "Безпечна" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:433 -msgid "Potentially Unsafe" -msgstr "Потенційно небезпечна" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:440 -msgid "Unsafe" -msgstr "Небезпечна" - -#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 -msgid "Mobile Only" -msgstr "Лише для мобільних" - -#: src/gs-app-context-bar.c:520 -msgid "Only works on a small screen" -msgstr "Працює лише на малих екранах" - -#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558 -#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605 -#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567 -msgid "Desktop Only" -msgstr "Лише для комп'ютерів" - -#: src/gs-app-context-bar.c:526 -msgid "Only works on a large screen" -msgstr "Працює лише на великих екранах" - -#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 -msgid "Screen Size Mismatch" -msgstr "Невідповідність розміру екрана" - -#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 -msgid "Doesn’t support your current screen size" -msgstr "Підтримки поточних розмірів екрана не передбачено" - -#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 -msgid "Requires a touchscreen" -msgstr "Потребує сенсорного екрана" - -#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624 -msgid "Requires a keyboard" -msgstr "Потребує клавіатури" - -#: src/gs-app-context-bar.c:566 -msgid "Requires a mouse" -msgstr "Потребує миші" - -#: src/gs-app-context-bar.c:577 -msgid "Gamepad Needed" -msgstr "Потрібен ігровий пульт" - -#: src/gs-app-context-bar.c:578 -msgid "Requires a gamepad to play" -msgstr "Потребує для гри ігрового пульта" - -#. Translators: This is used in a context tile to indicate that -#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be -#. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:592 -msgid "Adaptive" -msgstr "Адаптивна" - -#: src/gs-app-context-bar.c:593 -msgid "Works on phones, tablets and desktops" -msgstr "Працює на телефонах, планшетах та комп'ютерах" - -#: src/gs-app-context-bar.c:606 -msgid "Probably requires a keyboard or mouse" -msgstr "Можливо, потребує клавіатури або миші" - -#: src/gs-app-context-bar.c:611 -msgid "Works on desktops and laptops" -msgstr "Працює на комп'ютерах та ноутбуках" - -#. Translators: This indicates that the content rating for an -#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains -#. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:654 -msgid "Contains no age-inappropriate content" -msgstr "Місить неприйнятні для заданого віку дані" - -#: src/gs-app-context-bar.c:703 -msgid "No age rating information available" -msgstr "Дані щодо обмежень за віком є недоступними" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:143 -msgid "Visit Website" -msgstr "Відвідати сайт" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:149 -msgid "Install…" -msgstr "Встановити…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: button text -#. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 -msgid "Install" -msgstr "Встановити" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:173 -msgid "Update" -msgstr "Оновити" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296 -#: src/gs-page.c:529 -msgid "Uninstall" -msgstr "Вилучити" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#: src/gs-app-row.c:202 -msgid "Uninstalling" -msgstr "Вилучення" - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:312 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Пристрій неможливо використовувати протягом оновлення." - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Джерело: %s" - -#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:511 -#, c-format -msgid "Renamed from %s" -msgstr "Перейменовано з %s" - -#. Translators: The placeholder is an application name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 -#, c-format -msgid "Help Translate %s" -msgstr "Допомогти у перекладі %s" - -#. Translators: The placeholder is an application name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 -#, c-format -msgid "" -"%s is designed, developed, and translated by an international community of " -"volunteers.\n" -"\n" -"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " -"involved and help translate it yourself." -msgstr "" -"%s спроєктовано, розроблено і перекладено міжнародною спільнотою охочих " -"людей.\n" -"\n" -"Це означає, що хоча програма ще не доступна вашою рідною мовою, ви можете " -"взяти участь у проєкті і допомогти із її перекладом власноруч." - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9 -msgid "Translations" -msgstr "Переклади" - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133 -msgid "_Translation Website" -msgstr "С_айт перекладу" - -#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password -#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Login required remote %s (realm %s)" -msgstr "Для входу до сховища %s потрібне ім'я користувача (область %s)" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 -msgid "Login Required" -msgstr "Потрібна реєстрація" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311 -#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 -msgid "_Login" -msgstr "_Увійти" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 -msgid "_User" -msgstr "_Користувач" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:218 -msgid "Featured" -msgstr "Рекомендовані" - -#. Heading for featured apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118 -msgid "Editor’s Choice" -msgstr "Відібране редактором" - -#. Heading for recently updated apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146 -msgid "New & Updated" -msgstr "Нове і оновлене" - -#. Heading for the rest of the apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:102 -msgid "Other Software" -msgstr "Інші програми" - -#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:193 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %u: " -msgstr "Будь ласка, введіть число від 1 до %u: " - -#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:256 -#| msgid "An application" -msgid "Choose an application:" -msgstr "Виберіть програму:" - -#: lib/gs-desktop-data.c:16 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Усі" - -#: lib/gs-desktop-data.c:20 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Рекомендовані" - -#: lib/gs-desktop-data.c:24 -#| msgctxt "Menu of Graphics" -#| msgid "3D Graphics" -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "Просторова графіка" - -#: lib/gs-desktop-data.c:27 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Фотографія" - -#: lib/gs-desktop-data.c:30 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Сканування" - -#: lib/gs-desktop-data.c:33 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Векторна графіка" - -#: lib/gs-desktop-data.c:36 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Переглядачі" - -#: lib/gs-desktop-data.c:39 -#| msgctxt "Menu of AudioVideo" -#| msgid "Audio Creation & Editing" -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Створення та редагування звукових даних" - -#: lib/gs-desktop-data.c:45 -#| msgctxt "Menu of AudioVideo" -#| msgid "Music Players" -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Програвачі музики" - -#: lib/gs-desktop-data.c:53 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Усі" - -#: lib/gs-desktop-data.c:58 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Рекомендовані" - -#: lib/gs-desktop-data.c:62 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: lib/gs-desktop-data.c:66 -#| msgctxt "Menu of Office" -#| msgid "Database" -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "База даних" - -#: lib/gs-desktop-data.c:69 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Фінанси" - -#: lib/gs-desktop-data.c:73 -#| msgctxt "Menu of Office" -#| msgid "Word Processor" -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Текстовий процесор" - -#: lib/gs-desktop-data.c:77 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Текстові редактори" - -#: lib/gs-desktop-data.c:80 -#| msgctxt "Menu of Communication" -#| msgid "Web Browsers" -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Переглядачі інтернету" - -#: lib/gs-desktop-data.c:87 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Усі" - -#: lib/gs-desktop-data.c:90 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Рекомендовані" - -#: lib/gs-desktop-data.c:93 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Action" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Дійовик" - -#: lib/gs-desktop-data.c:96 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Adventure" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Пригоди" - -#: lib/gs-desktop-data.c:99 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Arcade" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Аркада" - -#: lib/gs-desktop-data.c:102 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Blocks" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Мозаїка" - -#: lib/gs-desktop-data.c:105 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Board" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Настільні" - -#: lib/gs-desktop-data.c:108 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Card" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Карти" - -#: lib/gs-desktop-data.c:111 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Emulators" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Емулятори" - -#: lib/gs-desktop-data.c:114 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Kids" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Дитячі" - -#: lib/gs-desktop-data.c:117 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Logic" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Логіка" - -#: lib/gs-desktop-data.c:121 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Role Playing" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Рольові ігри" - -#: lib/gs-desktop-data.c:124 -#| msgctxt "Menu subcategory of Education" -#| msgid "Sports" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Спорт" - -#: lib/gs-desktop-data.c:127 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Strategy" -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Стратегія" - -#: lib/gs-desktop-data.c:134 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Усі" - -#: lib/gs-desktop-data.c:137 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Рекомендовані" - -#: lib/gs-desktop-data.c:140 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Спілкування" - -#: lib/gs-desktop-data.c:151 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Усі" - -#: lib/gs-desktop-data.c:158 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Рекомендовані" - -#: lib/gs-desktop-data.c:163 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Штучний інтелект" - -#: lib/gs-desktop-data.c:166 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Астрономія" - -#: lib/gs-desktop-data.c:170 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Хімія" - -#: lib/gs-desktop-data.c:174 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Мови" - -#: lib/gs-desktop-data.c:178 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Математика" - -#: lib/gs-desktop-data.c:185 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Новини" - -#: lib/gs-desktop-data.c:189 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Робототехніка" - -#: lib/gs-desktop-data.c:192 -#| msgctxt "Menu subcategory of Education" -#| msgid "Art" -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Мистецтво" - -#: lib/gs-desktop-data.c:195 -#| msgctxt "Menu subcategory of Education" -#| msgid "Geography" -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Біографія" - -#: lib/gs-desktop-data.c:198 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Комікси" - -#: lib/gs-desktop-data.c:201 -#| msgctxt "Menu subcategory of Games" -#| msgid "Action" -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Фантастика" - -#: lib/gs-desktop-data.c:204 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Здоров'я" - -#: lib/gs-desktop-data.c:207 -#| msgid "History" -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: lib/gs-desktop-data.c:210 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Стиль життя" - -#: lib/gs-desktop-data.c:213 -#| msgctxt "Menu subcategory of Education" -#| msgid "Robotics" -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Політика" - -#: lib/gs-desktop-data.c:216 -#| msgctxt "Menu subcategory of Education" -#| msgid "Sports" -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Спорт" - -#: lib/gs-desktop-data.c:223 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Усі" - -#: lib/gs-desktop-data.c:226 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Рекомендовані" - -#: lib/gs-desktop-data.c:229 -#| msgctxt "Menu of Development" -#| msgid "Debuggers" -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Засоби діагностики" - -#: lib/gs-desktop-data.c:232 -#| msgctxt "Menu of Development" -#| msgid "IDEs" -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "IDE" - -#: lib/gs-desktop-data.c:240 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Кодеки" - -#: lib/gs-desktop-data.c:247 -#| msgctxt "Menu of Addons" -#| msgid "Hardware Drivers" -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Драйвери апаратури" - -#: lib/gs-desktop-data.c:254 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#: lib/gs-desktop-data.c:261 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Джерела введення" - -#: lib/gs-desktop-data.c:268 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Мовні пакети" - -#: lib/gs-desktop-data.c:275 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Локалізація" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:285 -msgid "Create" -msgstr "Творчість" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:287 -msgid "Work" -msgstr "Робота" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:289 -msgid "Play" -msgstr "Гра" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:291 -msgid "Socialize" -msgstr "Соціалізація" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:293 -msgid "Learn" -msgstr "Навчання" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:295 -msgid "Develop" -msgstr "Розробка" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:298 -msgid "Codecs" -msgstr "Кодеки" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:300 -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Драйвери апаратури" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:302 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:304 -msgid "Input Sources" -msgstr "Джерела введення" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:306 -msgid "Language Packs" -msgstr "Мовні пакети" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:308 -msgid "Localization" -msgstr "Локалізація" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "%s вже встановлено" - -#. TRANSLATORS: an application has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "Для набуття змінами чинності слід перезапустити систему." - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:138 -msgid "Application is ready to be used." -msgstr "Програма готова до використання." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:146 -msgid "OS updates are now installed" -msgstr "Оновлення системи успішно встановлені" - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:149 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "Свіжі оновлення встановлені і готові до використання" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:172 -msgid "Launch" -msgstr "Запустити" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:231 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Встановити стороннє програмне забезпечення?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 -#| msgid "Enable Third-Party Software Source?" -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "Увімкнути сторонні сховища програмного забезпечення?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s не є <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">безкоштовним та відкритим програмним забезпеченням</a>, та " -"надається «%s»." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:261 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s постачається через «%s»." - -#: src/gs-common.c:270 -#| msgid "This software source must be enabled to continue installation." -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Для продовження встановлення слід увімкнути це сховище програмного " -"забезпечення." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:280 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"У деяких країнах встановлення або використання %s може бути протизаконним." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:286 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"У деяких країнах встановлення або використання цього кодеку може бути " -"протизаконним." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:293 -msgid "Don’t Warn Again" -msgstr "Більше не попереджати" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:302 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Увімкнути та встановити" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:494 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:" - -#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:695 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "Було встановлено оновлення" -msgstr[1] "Було встановлено оновлення" -msgstr[2] "Було встановлено оновлення" - -#. TRANSLATORS: we've just removed some apps -#: src/gs-common.c:705 -msgid "An application has been removed" -msgid_plural "Applications have been removed" -msgstr[0] "Було вилучено програми" -msgstr[1] "Було вилучено програми" -msgstr[2] "Було вилучено програми" - -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:711 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему." -msgstr[1] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему." -msgstr[2] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему." - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:718 -msgid "Not Now" -msgstr "Не зараз" - -#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago -#: src/gs-common.c:810 -msgid "Just now" -msgstr "Просто зараз" - -#: src/gs-common.c:812 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d хвилину тому" -msgstr[1] "%d хвилини тому" -msgstr[2] "%d хвилин тому" - -#: src/gs-common.c:816 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d годину тому" -msgstr[1] "%d години тому" -msgstr[2] "%d годин тому" - -#: src/gs-common.c:820 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d день тому" -msgstr[1] "%d дні тому" -msgstr[2] "%d днів тому" - -#: src/gs-common.c:824 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d тиждень тому" -msgstr[1] "%d тижні тому" -msgstr[2] "%d тижнів тому" - -#: src/gs-common.c:828 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d місяць тому" -msgstr[1] "%d місяці тому" -msgstr[2] "%d місяців тому" - -#: src/gs-common.c:832 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d рік тому" -msgstr[1] "%d роки тому" -msgstr[2] "%d років тому" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:283 -msgid "An application" -msgstr "Додаток" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:289 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "%s потребує підтримування додаткового формату файлів." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:291 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Потрібно додаткові типи MIME" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:295 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "%s потребує додаткові шрифти." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:297 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Потрібно додаткові шрифти" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:301 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "%s потребує додаткові кодеки." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:303 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Потрібно додаткові кодеки" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:307 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "%s потребує додаткові драйвера до принтера." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:309 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Потребує додаткові драйвера до принтера" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:313 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "%s потребує додаткові пакунки." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:315 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Потрібно додаткові пакунки" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:324 -msgid "Find in Software" -msgstr "Знайти серед програм" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171 -#: src/gs-details-page.ui:970 -msgid "_Show More" -msgstr "_Показати більше" - -#: src/gs-description-box.c:65 -msgid "_Show Less" -msgstr "_Показати менше" - -#: src/gs-details-page.c:371 -msgid "Removing…" -msgstr "Вилучення…" - -#: src/gs-details-page.c:381 -msgid "Requires restart to finish install" -msgstr "Потребує перезапуску системи для завершення встановлення" - -#: src/gs-details-page.c:388 -msgid "Requires restart to finish remove" -msgstr "Потребує перезапуску системи для завершення вилучення" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:405 -msgid "Pending installation…" -msgstr "Очікуємо на встановлення…" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:412 -#| msgid "Setting up updates…" -msgid "Pending update…" -msgstr "Оновлення у черзі…" - -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:428 -msgid "Preparing…" -msgstr "Приготування…" - -#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. -#: src/gs-details-page.c:431 -msgid "Uninstalling…" -msgstr "Вилучаємо…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-details-page.c:877 -#: src/gs-details-page.ui:240 -msgid "_Install" -msgstr "_Встановити" - -#: src/gs-details-page.c:867 -msgid "_Restart" -msgstr "_Перезапустити" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#: src/gs-details-page.c:891 -msgid "_Install…" -msgstr "_Встановити…" - -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1431 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "Щоб написати відгук, потрібен інтернет" - -#: src/gs-details-page.c:1576 src/gs-details-page.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "Неможливо знайти «%s»" - -#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page, -#. * shown when it’s loading the details of an app. -#: src/gs-details-page.c:2157 -msgid "Loading…" -msgstr "Завантаження…" - -#: src/gs-details-page.ui:8 -msgid "Details page" -msgstr "Сторінка подробиць" - -#: src/gs-details-page.ui:40 -msgid "Loading application details…" -msgstr "Завантаження подробиць щодо програми…" - -#: src/gs-details-page.ui:79 -msgid "" -"This software is not available in your language and will appear in US " -"English." -msgstr "" -"Інтерфейс цієї програми ще не перекладено вашою рідною мовою — його буде " -"показано англійською мовою." - -#: src/gs-details-page.ui:87 -msgid "Help _Translate" -msgstr "Допомогти у п_ерекладі" - -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:257 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: src/gs-details-page.ui:270 -#| msgid "_Updates" -msgid "_Update" -msgstr "_Оновити" - -#: src/gs-details-page.ui:336 -msgid "Downloading" -msgstr "Отримання" - -#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:358 -msgid "_Add shortcut" -msgstr "_Додати скорочення" - -#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:374 -#| msgid "Remove Source" -msgid "Re_move shortcut" -msgstr "В_илучити скорочення" - -#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120 -msgid "Add-ons" -msgstr "Додатки" - -#: src/gs-details-page.ui:478 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Вибрані додатки буде встановлено з цією програмою." - -#: src/gs-details-page.ui:586 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "" -"Цю програму можна використовувати лише, коли є з'єднання з інтернетом." - -#: src/gs-details-page.ui:608 -#| msgid "Software Source Included" -msgid "Software Repository Included" -msgstr "Визначено сховище програмного забезпечення" - -#: src/gs-details-page.ui:609 -#| msgid "" -#| "This application includes a software source which provides updates, as " -#| "well as access to other software." -msgid "" -"This application includes a software repository which provides updates, as " -"well as access to other software." -msgstr "" -"До запису цієї програми включено сховище програмного забезпечення, яке надає " -"оновлення, а також доступ до іншого програмного забезпечення." - -#: src/gs-details-page.ui:628 -#| msgid "No Software Source Included" -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "Не визначено сховища програмного забезпечення" - -#: src/gs-details-page.ui:629 -#| msgid "" -#| "This application does not include a software source. It will not be " -#| "updated with new versions." -msgid "" -"This application does not include a software repository. It will not be " -"updated with new versions." -msgstr "" -"Запис цієї програми не містить даних щодо сховища, звідки її можна " -"встановити. Її не буде оновлено до нової версії." - -#: src/gs-details-page.ui:649 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Це програмне забезпечення вже є у вашому дистрибутиві та не потребує заміни." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:668 -#| msgid "Software Source Identified" -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "Виявлено сховище програм" - -#: src/gs-details-page.ui:669 -#| msgid "" -#| "Adding this software source will give you access to additional software " -#| "and upgrades." -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." -msgstr "" -"Додавання цього сховища програм надасть доступ до додаткових програм і " -"оновлень." - -#: src/gs-details-page.ui:670 -#| msgid "Only use software sources that you trust." -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "Використовувати тільки ті сховища програм, яким ви довіряєте." - -#: src/gs-details-page.ui:735 -msgid "No Metadata" -msgstr "Немає метаданих" - -#: src/gs-details-page.ui:745 -msgid "" -"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " -"issue tracker." -msgstr "" -"Авторами цієї програми не надано жодних посилань на сайти, сховища коду або " -"сторінку системи стеження за вадами." - -#: src/gs-details-page.ui:773 -msgid "Project _Website" -msgstr "_Сайт проєкту" - -#: src/gs-details-page.ui:799 -msgid "_Donate" -msgstr "_Підтримати фінансово" - -#: src/gs-details-page.ui:825 -msgid "Contribute _Translations" -msgstr "Д_опомогти із перекладом" - -#: src/gs-details-page.ui:851 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "По_відомити про ваду" - -#: src/gs-details-page.ui:877 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:930 -msgid "Reviews" -msgstr "Огляди" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:948 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Написати огляд" - -#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos -#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226 -#| msgid "Downloading new updates…" -msgid "Downloading extra metadata files…" -msgstr "Отримання додаткових файлів метаданих…" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:143 -msgid " and " -msgstr " і " - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:146 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Доступні шрифти для писемності %s" -msgstr[1] "Доступні шрифти для писемностей %s" -msgstr[2] "Доступні шрифти для писемностей %s" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:180 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Доступні програми для %s" -msgstr[1] "Доступні програми для %s" -msgstr[2] "Доступні програми для %s" - -#: src/gs-extras-page.c:243 -msgid "Requested software not found" -msgstr "Потрібного програмного забезпечення не знайдено" - -#: src/gs-extras-page.c:245 -msgid "Failed to find requested software" -msgstr "Не вдалося знайти потрібного вам програмного забезпечення" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:341 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s не знайдено" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:345 -msgid "on the website" -msgstr "на сайті" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:352 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Немає жодної програми, яка б забезпечувала файл %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "Відомості про %s, як і варіанти одержання програми, можна знайти %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Немає жодної програми, яка підтримує %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:374 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s — недоступна." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Відомості про %s, як і варіанти одержання програми, що підтримує це формат, " -"можна знайти %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:396 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Не знайдено жодного доступного шрифту для підтримування скрипту %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Відомості про %s, як і варіанти одержання додаткових шрифтів, можна знайти " -"%s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:407 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Немає жодного кодеку для формату %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Відомості про %s, як і варіанти одержання кодеків, що можуть програти цей " -"формат, можна знайти %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:418 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Немає жодного ресурсу плазми, що підтримує %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:422 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Відомості про %s, як і варіянти отримання додаткових ресурсів плазми, можна " -"знайти %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:429 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Немає жодного доступного драйвера друкарки для %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Відомості про %s, як і варіанти одержання драйвера, що підтримують цей " -"принтер, можна знайти %s." - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:477 -msgid "the documentation" -msgstr "документацією" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), -#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:483 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgstr[0] "" -"Не вдалося знайти %s, потрібної для %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " -"дізнатися більше." -msgstr[1] "" -"Не вдалося знайти %s, потрібної для %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " -"дізнатися більше." -msgstr[2] "" -"Не вдалося знайти %s, потрібної для %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " -"дізнатися більше." - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgstr[0] "" -"Не вдалося знайти потрібного вам %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " -"дізнатися більше." -msgstr[1] "" -"Не вдалося знайти потрібного вам %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " -"дізнатися більше." -msgstr[2] "" -"Не вдалося знайти потрібного вам %s. Будь ласка, ознайомтеся із %s, щоб " -"дізнатися більше." - -#: src/gs-extras-page.c:564 src/gs-extras-page.c:620 src/gs-extras-page.c:659 -#, c-format -msgid "Failed to find any search results: %s" -msgstr "Нічого не знайдено: %s" - -#: src/gs-extras-page.c:850 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "Формат файлу %s" - -#: src/gs-extras-page.c:1225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Неможливо знайти потрібну програму" - -#: src/gs-extras-page.ui:7 -msgid "Codecs page" -msgstr "Сторінка кодека" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:43 -msgid "Previous" -msgstr "Назад" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:73 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:100 -msgid "Featured Apps List" -msgstr "Список рекомендованих програм" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:10 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаємо" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:27 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Ласкаво просимо в Програми" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:28 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Програмне забезпечення Gnome надає можливість встановлювати необхідні вам " -"програми в одному місці. Погляньте наші рекомендації, виберіть категорію або " -"здійсніть пошук потрібної вам програми." - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:34 -msgid "_Browse Software" -msgstr "_Навігація програмами" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570 -msgid "Desktop Support" -msgstr "Підтримка звичайних комп'ютерів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571 -msgid "Supports being used on a large screen" -msgstr "Підтримка користування на великому екрані" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564 -msgid "Desktop Support Unknown" -msgstr "Немає даних щодо підтримки звичайних комп'ютерів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565 -msgid "Not enough information to know if large screens are supported" -msgstr "" -"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку великих екранів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568 -msgid "Requires a large screen" -msgstr "Потребує великого екрана" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573 -msgid "Desktop Not Supported" -msgstr "Не передбачено підтримки звичайних комп'ютерів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574 -msgid "Cannot be used on a large screen" -msgstr "Не можна користуватися на великих екранах" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 -msgid "Mobile Support" -msgstr "Підтримка мобільних пристроїв" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591 -msgid "Supports being used on a small screen" -msgstr "Підтримка користування на малому екрані" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 -msgid "Mobile Support Unknown" -msgstr "Немає даних щодо підтримки мобільних пристроїв" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 -msgid "Not enough information to know if small screens are supported" -msgstr "" -"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку малих екранів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 -msgid "Requires a small screen" -msgstr "Потребує малого екрана" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593 -msgid "Mobile Not Supported" -msgstr "Підтримки мобільних пристроїв не передбачено" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594 -msgid "Cannot be used on a small screen" -msgstr "Не можна користуватися на малих екранах" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626 -msgid "Keyboard Support" -msgstr "Підтримка клавіатури" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 -msgid "Keyboard Support Unknown" -msgstr "Немає даних щодо підтримки клавіатури" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 -msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" -msgstr "Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку клавіатур" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623 -msgid "Keyboard Required" -msgstr "Потрібна клавіатура" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627 -msgid "Supports keyboards" -msgstr "Підтримує клавіатуру" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629 -msgid "Keyboard Not Supported" -msgstr "Не передбачено підтримки клавіатури" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630 -msgid "Cannot be used with a keyboard" -msgstr "Не можна користуватися за допомогою клавіатури" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 -msgid "Mouse Support" -msgstr "Підтримка миші" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 -msgid "Requires a mouse or pointing device" -msgstr "Потрібна миша або координатний пристрій" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 -msgid "Mouse Support Unknown" -msgstr "Немає даних щодо підтримки миші" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 -msgid "" -"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" -msgstr "" -"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку мишей або " -"координатних пристроїв" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 -msgid "Mouse Required" -msgstr "Потрібна миша" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647 -msgid "Supports mice and pointing devices" -msgstr "Підтримує миші і координатні пристрої" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649 -msgid "Mouse Not Supported" -msgstr "Підтримки миші не передбачено" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650 -msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" -msgstr "Не можна користуватися за допомогою миші або координатного пристрою" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 -msgid "Touchscreen Support" -msgstr "Підтримка сенсорних екранів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 -msgid "Touchscreen Support Unknown" -msgstr "Немає даних щодо підтримки сенсорних екранів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 -msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" -msgstr "" -"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку сенсорних екранів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 -msgid "Touchscreen Required" -msgstr "Потрібен сенсорний екран" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667 -msgid "Supports touchscreens" -msgstr "Підтримує сенсорні екрани" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669 -msgid "Touchscreen Not Supported" -msgstr "Підтримки сенсорних екранів не передбачено" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670 -msgid "Cannot be used with a touchscreen" -msgstr "Не можна користуватися за допомогою сенсорного екрана" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 -msgid "Gamepad Required" -msgstr "Потрібен ігровий пульт" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 -msgid "Requires a gamepad" -msgstr "Потребує ігрового пульта" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 -msgid "Gamepad Support" -msgstr "Підтримка ігрових пультів" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687 -msgid "Supports gamepads" -msgstr "Підтримує ігрові пульти" - -#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on -#. * the current hardware. The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696 -#, c-format -msgid "%s probably works on this device" -msgstr "%s ймовірно працюватиме на цьому пристрої" - -#. Translators: The app will work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "%s works on this device" -msgstr "%s працюватиме на цьому пристрої" - -#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710 -#, c-format -msgid "%s will not work properly on this device" -msgstr "%s не працюватиме належним чином на цьому пристрої" - -#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717 -#, c-format -msgid "%s will not work on this device" -msgstr "%s на працюватиме на цьому пристрої" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Підтримка апаратної частини" - -#: src/gs-installed-page.ui:7 -msgid "Installed page" -msgstr "Сторінка встановлених" - -#: src/gs-installed-page.ui:54 -msgid "In Progress" -msgstr "Обробка" - -#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, -#. * not the remote title -#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108 -#| msgid "An application" -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: src/gs-installed-page.ui:98 -msgid "System Applications" -msgstr "Системні програми" - -#: src/gs-license-tile.c:93 -msgid "Community Built" -msgstr "Збірка спільноти" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:101 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Розробка цієї програми ведеться відкрито спільнотою охочих розробників. " -"Випуск здійснюється за умов ліцензування %s.\n" -"\n" -"Ви можете взяти участь у розробці і покращити програму." - -#: src/gs-license-tile.c:106 -msgid "Proprietary" -msgstr "Закритий код" - -#: src/gs-license-tile.c:113 -msgid "" -"This software is not developed in the open, so only its developers know how " -"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell " -"if the software is insecure.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this software or influence its " -"development." -msgstr "" -"Розробка цієї програми виконується у закритому режимі, отже лише розробникам " -"відомі принципи її роботи. Можливості програми може бути певним чином " -"обмежено, а безпечність користування нею буде складніше визначити.\n" -"\n" -"Ви не зможете робити внески у розвиток цієї програми або впливати на її " -"розробку." - -#: src/gs-license-tile.ui:132 -msgid "_Get Involved" -msgstr "Вз_яти участь" - -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 -msgid "Software catalog is being downloaded" -msgstr "Каталог програм звантажується" - -#: src/gs-loading-page.ui:7 -#| msgid "Codecs page" -msgid "Loading page" -msgstr "Завантаження сторінки" - -#: src/gs-loading-page.ui:14 -#| msgid "Setting up updates…" -msgid "Starting up…" -msgstr "Запускається…" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 -#: src/gs-shell.ui:264 -msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "Автоматичне оновлення призупинено" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 -msgid "" -"The current network is metered. Metered connections have data limits or " -"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " -"been paused.\n" -"\n" -"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " -"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" -"\n" -"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " -"being metered, this setting can be changed." -msgstr "" -"У поточній мережі ведеться облік обміну даними. Для з'єднань із обліком " -"даних передбачено обмеження на обсяг даних або стягування сплати за обмін " -"даними. Щоб заощадити ваші ресурси, автоматичне оновлення було призупинено.\n" -"\n" -"Автоматичне оновлення буде відновлено, коли стане доступною мережа без " -"обліку обміну даними. Якщо така ситуація вас не влаштовує, до цього моменту " -"ви можете встановлювати оновлення вручну.\n" -"\n" -"Крім того, якщо програма неправильно визначила характеристики поточної " -"мережі як мережі із обліком, ви можете змінити значення параметра заборони " -"оновлень у мережі з обліком." - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 -msgid "Open Network _Settings" -msgstr "Відкрити «Параметри _мережі»" - -#: src/gs-moderate-page.ui:7 -msgid "Moderate page" -msgstr "Модерувати сторінку" - -#: src/gs-moderate-page.ui:87 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Немає оглядів для модерування" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-odrs-provider.c:1266 -#| msgid "Downloading new updates…" -msgid "Downloading application ratings…" -msgstr "Отримуємо рейтинги програм…" - -#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-origin-popover-row.c:55 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:72 -msgid "system" -msgstr "система" - -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:75 -msgid "user" -msgstr "користувач" - -#. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-origin-popover-row.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches -#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' -#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93 -msgid "Branch" -msgstr "Гілка" - -#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 -msgid "Installation" -msgstr "Встановлення" - -#. Translators: The available version of an app -#: src/gs-origin-popover-row.ui:122 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:271 -#| msgid "Additional Sources" -msgid "Additions" -msgstr "Додавання" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:275 -#| msgid "Remove" -msgid "Removals" -msgstr "Вилучення" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356 -msgid "Updates" -msgstr "Оновлення" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:283 -#| msgid "_Download" -msgid "Downgrades" -msgstr "Зниження версій" - -#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's -#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. -#. Some proprietary software is included." -#: src/gs-overview-page.c:635 -msgid "selected external sources" -msgstr "вибраних зовнішніх джерел" - -#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. -#: src/gs-overview-page.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " -"included." -msgstr "" -"Надає доступ до додаткового програмного забезпечення з %s. Включено частину " -"програмного забезпечення із закритим кодом." - -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:646 src/gs-repos-dialog.c:198 -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнути" - -#. Translators: This is the title of the main page of the UI. -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gs-overview-page.c:701 src/gs-shell.ui:306 -msgid "Explore" -msgstr "Ознайомлення" - -#: src/gs-overview-page.ui:8 -msgid "Overview page" -msgstr "Сторінка огляду" - -#: src/gs-overview-page.ui:40 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "Увімкнути сторонні сховища програмного забезпечення?" - -#. Translators: This is a heading for a list of categories. -#: src/gs-overview-page.ui:175 -msgid "Other Categories" -msgstr "Інші категорії" - -#: src/gs-overview-page.ui:239 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Не знайдено даних про програму" - -#: lib/gs-plugin-loader.c:3042 -msgctxt "Distribution name" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідома" - -#: src/gs-page.c:276 -msgid "User declined installation" -msgstr "Користувач відмовив у встановленні" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:359 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Підготувати %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:498 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "Вилучити запис сховища %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:502 -#, c-format -msgid "" -"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" -"install the repository to use them again." -msgstr "" -"Всі програми з %s буде вилучено, потрібно перевстановити сховище, щоб " -"використовувати його знову." - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:510 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" -msgstr "Ви справді хочете вилучити %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:513 -#, c-format -msgid "" -"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"%s буде вилучено. Щоб її використовувати знову, потрібно встановити її." - -#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot. -#: src/gs-picture.c:391 -msgid "Picture" -msgstr "Зображення" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 -msgid "Update Preferences" -msgstr "Налаштування оновлень" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:18 -msgid "" -"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " -"downloaded on mobile or metered connections." -msgstr "" -"Щоб уникнути додаткових сплат та вичерпання мережевих квот, отримання " -"оновлень програмного забезпечення не відбуватиметься, якщо ви користуєтеся " -"мобільним з'єднанням або з'єднанням із обліком даних." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:22 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Автоматичні оновлення" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:23 -msgid "" -"Downloads and installs software updates in the background, when possible." -msgstr "" -"Отримує та встановлює будь-які оновлення програмного забезпечення у фоновому " -"режимі, якщо це можливо." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:37 -msgid "Automatic Update Notifications" -msgstr "Сповіщення щодо автоматичних оновлень" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:38 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." -msgstr "" -"Показувати сповіщення, коли програма автоматично встановлює оновлення." - -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " -"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" -msgstr "" -"Деякі з уже встановлених програм не сумісні з %s. Якщо продовжувати, таке " -"буде вилучено протягом оновлення:" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:23 -#| msgid "Welcome to Software" -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Несумісні програми" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:36 -msgid "_Continue" -msgstr "_Далі" - -#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" -#: src/gs-repos-dialog.c:265 -#, c-format -msgid "" -"Software that has been installed from “%s” will cease receive updates." -msgstr "" -"Програмне забезпечення, яке було встановлено з «%s», не отримуватиме " -"оновлень." - -#: src/gs-repos-dialog.c:274 -msgid "Disable Repository?" -msgstr "Вимкнути сховище?" - -#: src/gs-repos-dialog.c:274 -msgid "Remove Repository?" -msgstr "Вилучити сховище?" - -#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:280 -msgid "_Disable" -msgstr "Ви_мкнути" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:283 -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" - -#: src/gs-repos-dialog.c:519 -msgid "Enable New Repositories" -msgstr "Увімкнути нові сховища" - -#: src/gs-repos-dialog.c:520 -msgid "Turn on new repositories when they are added." -msgstr "Увімкнути нові сховища після додавання." - -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-repos-dialog.c:529 -msgid "more information" -msgstr "докладніше" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced -#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: -#. "Additional repositories from selected third parties - more information." -#: src/gs-repos-dialog.c:534 -#, c-format -msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." -msgstr "Додаткові сховища з вибраних сторонніх — %s." - -#: src/gs-repos-dialog.c:539 -msgid "Fedora Third Party Repositories" -msgstr "Сторонні сховища Fedora" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:676 -msgid "the operating system" -msgstr "операційна система" - -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." -msgstr "" -"Ці сховища доповнюють типове програмне забезпечення, яке надається %s." - -#. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 -#| msgid "Software Sources" -msgid "Software Repositories" -msgstr "Сховища програм" - -#: src/gs-repos-dialog.ui:50 -msgid "No Repositories" -msgstr "Немає сховищ" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repo-row.c:156 -#, c-format -msgid "%u application installed" -msgid_plural "%u applications installed" -msgstr[0] "Встановлено %u програму" -msgstr[1] "Встановлено %u програми" -msgstr[2] "Встановлено %u програм" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repo-row.c:163 -#, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "Додаток %u встановлено" -msgstr[1] "Встановлено %u додатки" -msgstr[2] "%u додатків установлено" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repo-row.c:171 -#, c-format -msgid "%u application" -msgid_plural "%u applications" -msgstr[0] "%u програму" -msgstr[1] "%u програми" -msgstr[2] "%u програм" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:177 -#, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u додаток" -msgstr[1] "%u додатки" -msgstr[2] "%u додатків" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:184 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s та %s встановлено" -msgstr[1] "%s та %s встановлено" -msgstr[2] "%s та %s встановлено" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', -#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. -#: src/gs-repo-row.c:233 -#, c-format -msgctxt "repo-row" -msgid "%s • %s" -msgstr "%s • %s" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: src/gs-review-dialog.c:82 -msgid "Hate it" -msgstr "Ненавиджу" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: src/gs-review-dialog.c:86 -msgid "Don’t like it" -msgstr "Не подобається" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: src/gs-review-dialog.c:90 -msgid "It’s OK" -msgstr "Може бути" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: src/gs-review-dialog.c:94 -msgid "Like it" -msgstr "Подобається" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: src/gs-review-dialog.c:98 -msgid "Love it" -msgstr "Обожнюю" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:120 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Приділіть трохи уваги написанню огляду, будь ласка" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:124 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Виберіть рейтинг зірок" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:128 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Підсумок закороткий" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:132 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Підсумок задовгий" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The description is too short" -msgstr "Опис закороткий" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:140 -msgid "The description is too long" -msgstr "Опис задовгий" - -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:10 -msgid "Post Review" -msgstr "Оприлюднити огляд" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Post" -msgstr "_Оприлюднити" - -#: src/gs-review-dialog.ui:74 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" - -#: src/gs-review-dialog.ui:110 -msgid "Summary" -msgstr "Підсумок" - -#: src/gs-review-dialog.ui:120 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Надайте короткий підсумок огляду, наприклад: «Чудова програма, рекомендую»." - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:145 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Оцінити" - -#: src/gs-review-dialog.ui:155 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Що думаєте про програму? Надайте більше аргументів вашому огляду." - -#: src/gs-review-dialog.ui:187 -msgid "" -"Find what data is sent in our <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>." -msgstr "" -"Ознайомтеся із переліком даних, які буде надіслано, на нашій <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">сторінці правил конфіденційності</a>." - -#: src/gs-review-histogram.c:72 -#, c-format -msgid "%u review total" -msgid_plural "%u reviews total" -msgstr[0] "%u рецензія загалом" -msgstr[1] "%u рецензії загалом" -msgstr[2] "%u рецензій загалом" - -#: src/gs-review-histogram.ui:100 -msgid "out of 5 stars" -msgstr "з 5 зірок" - -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-review-row.c:58 -msgctxt "Reviewer name" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідоме" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:223 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "Можете звітувати про образливу, грубу або дискримінаційну поведінку." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:228 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Якщо зазвітовано, огляд буде сховано, поки його не перевірить адміністратор." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:242 -msgid "Report Review?" -msgstr "Зазвітувати про огляд?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:246 -msgid "Report" -msgstr "Зазвітувати" - -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:89 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Огляд був корисний для вас?" - -#: src/gs-review-row.ui:106 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: src/gs-review-row.ui:115 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:124 -msgid "Meh" -msgstr "Таке собі" - -#: src/gs-review-row.ui:135 -msgid "Report…" -msgstr "Зазвітувати…" - -#: src/gs-review-row.ui:148 -msgid "Remove…" -msgstr "Вилучити…" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:140 -msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" -msgstr "" -"Вкажіть, що ви довіряєте постачальнику, оскільки програма працюватиме не у " -"«пісочниці»" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:143 -msgid "" -"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " -"malicious" -msgstr "" -"Програма працюватиме не у «пісочниці», але автори дистрибутива перевірили — " -"у ній немає доданого шахраями коду" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:150 -msgid "No Permissions" -msgstr "Права доступу не потрібні" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:151 -msgid "App is fully sandboxed" -msgstr "Програма повністю працює у «пісочниці»" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:162 -msgid "Network Access" -msgstr "Доступ до мережі" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:163 -msgid "Can access the internet" -msgstr "Може отримувати доступ до мережі" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:166 -msgid "No Network Access" -msgstr "Без доступу до мережі" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:167 -msgid "Cannot access the internet" -msgstr "Не може отримувати доступ до інтернету" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 -msgid "Uses System Services" -msgstr "Використовує служби системи" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:174 -msgid "Can request data from system services" -msgstr "Може надсилати запити щодо даних служб системи" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:181 -msgid "Uses Session Services" -msgstr "Використовує служби сеансу" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:182 -msgid "Can request data from session services" -msgstr "Може надсилати запити щодо даних служб сеансу" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:189 -msgid "Device Access" -msgstr "Доступ до пристроїв" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:190 -msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "" -"Може отримувати доступ до пристроїв, подібних до вебкамер та ігрових " -"контролерів" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:193 -msgid "No Device Access" -msgstr "Немає доступу до пристроїв" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:194 -msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "" -"Не може отримувати доступ до пристроїв, подібних до вебкамер та ігрових " -"контролерів" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 -msgid "Legacy Windowing System" -msgstr "Застаріла система керування вікнами" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:208 -msgid "Arbitrary Permissions" -msgstr "Довільні права доступу" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:216 -msgid "User Settings" -msgstr "Параметри користувача" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:228 -msgid "Full File System Read/Write Access" -msgstr "Доступ до читання-запису усієї файлової системи" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:229 -msgid "Can read and write all data on the file system" -msgstr "Може читати і записувати усі дані у файловій системі" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:237 -msgid "Home Folder Read/Write Access" -msgstr "Доступ до читання-запису домашньої теки" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 -msgid "Can read and write all data in your home directory" -msgstr "Може читати і записувати усі дані у вашому домашньому каталозі" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:246 -msgid "Full File System Read Access" -msgstr "Доступ до читання усієї файлової системи" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 -msgid "Can read all data on the file system" -msgstr "Може читати усі дані у файловій системі" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 -msgid "Home Folder Read Access" -msgstr "Доступ до читання з домашньої теки" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 -msgid "Can read all data in your home directory" -msgstr "Може читати усі дані з вашого домашнього каталогу" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 -msgid "Download Folder Read/Write Access" -msgstr "Доступ на читання-запис до теки отриманих з інтернету даних" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 -msgid "Can read and write all data in your downloads directory" -msgstr "" -"Може читати і записувати усі дані з теки отриманих вами з інтернету даних" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:278 -msgid "Download Folder Read Access" -msgstr "Доступ до читання теки отриманих з інтернету даних" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:279 -msgid "Can read all data in your downloads directory" -msgstr "Може читати усі дані з теки отриманих вами з інтернету даних" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:292 -msgid "No File System Access" -msgstr "Без доступу до файлової системи" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:293 -msgid "Cannot access the file system at all" -msgstr "Не може отримувати доступ до файлової системи взагалі" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:307 -msgid "Proprietary Code" -msgstr "Закритий код" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:308 -msgid "" -"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " -"might be unsafe" -msgstr "" -"Початковий код не є загальнодоступним, тому його незалежний аналіз не є " -"можливим — він може бути небезпечним" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:311 -msgid "Auditable Code" -msgstr "Придатний до перевірки код" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:312 -msgid "" -"The source code is public and can be independently audited, which makes the " -"app more likely to be safe" -msgstr "" -"Початковий код є загальнодоступним і може бути проаналізований незалежними " -"фахівцями — це робить ймовірність того, що програма є безпечною, вищою" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:320 -msgid "App developer is verified" -msgstr "Розробник програми є перевіреним" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:321 -msgid "" -"The developer of this app has been verified to be who they say they are" -msgstr "Виконано перевірку ідентифікації розробника цієї програми" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:330 -#, c-format -msgid "%s is safe" -msgstr "%s є безпечною" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s is potentially unsafe" -msgstr "%s є потенційно небезпечною" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:344 -#, c-format -msgid "%s is unsafe" -msgstr "%s не є безпечною" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9 -msgid "Safety" -msgstr "Безпека" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232 -msgid "SDK" -msgstr "SDK" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41 -msgid "Previous Screenshot" -msgstr "Попередній знімок вікна" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82 -msgid "Next Screenshot" -msgstr "Наступний знімок вікна" - -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150 -#| msgid "Screenshot not valid" -msgid "No screenshot provided" -msgstr "Не надано знімку" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:345 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Знімок не знайдено" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:362 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Не вдалося завантажити зображення" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:504 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Розмір знімка не знайдено" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:585 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Неможливо створити кеш" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:595 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Знімок — неправильний" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:615 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Знімок недоступний" - -#: src/gs-screenshot-image.c:694 -msgid "Screenshot" -msgstr "Знімок екрану" - -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:172 -#, c-format -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "і ще %u відповідник" -msgstr[1] "і ще %u відповідники" -msgstr[2] "і ще %u відповідників" - -#: src/gs-search-page.ui:7 -msgid "Search page" -msgstr "Сторінка пошуку" - -#: src/gs-search-page.ui:17 -msgid "Search for Apps" -msgstr "Пошук програм" - -#: src/gs-search-page.ui:39 -#| msgid "No Application Data Found" -msgid "No Application Found" -msgstr "Програм не знайдено" - -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175 -#: src/gs-shell.c:1179 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "«%s»" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1225 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "Неможливо звантажити оновлення мікропрограм з %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1231 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Неможливо звантажити оновлення з %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "Неможливо звантажити оновлення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1244 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Неможливо звантажити оновлення: потрібен доступ до інтернету, але його немає" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1253 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" -msgstr "Неможливо звантажити оновлення з %s: бракує місця на диску" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1258 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "Неможливо звантажити оновлення: бракує місця на диску" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1265 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "Неможливо звантажити оновлення: потрібне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1270 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "Неможливо звантажити оновлення: неправильне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1275 -msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" -msgstr "Неможливо звантажити оновлення: бракує прав для встановлення програм" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1286 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "Неможливо одержати перелік оновлень" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1328 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" -msgstr "Неможливо встановити %s, бо не вдалося звантажити з %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1334 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "Неможливо встановити %s, бо не вдалося звантажити" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1347 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" -msgstr "Неможливо встановити %s, бо бракує бібліотеки %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1353 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "Неможливо встановити %s, бо не підтримується" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1360 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Неможливо встановити: потрібен доступ до інтернету, але його немає" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1366 -msgid "Unable to install: the application has an invalid format" -msgstr "Неможливо встановити: програма має неправильний формат" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1371 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "Неможливо встановити %s: бракує місця на диску" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1378 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "Неможливо встановити %s: потрібне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "Неможливо встановити %s: хибне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1392 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" -msgstr "Неможливо встановити %s: бракує прав для встановлення програм" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1400 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "Неможливо встановити %s: потрібне живлення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1407 -#, c-format -#| msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "Не вдалося встановити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1416 -#, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "Неможливо встановити %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1462 -#, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" -msgstr "Не вдалося оновити %s з %s, оскільки не вдалося отримати дані" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1469 -#, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "Неможливо оновити %s, бо не вдалося звантажити" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1476 -#, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" -msgstr "" -"Не вдалося встановити оновлення з %s, оскільки не вдалося отримати дані" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1480 -#, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "Не вдалося встановити оновлення, оскільки не вдалося отримати дані" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1486 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Неможливо оновити: потрібен доступ до інтернету, але його немає" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1496 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "Неможливо оновити %s: бракує місця на диску" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1501 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" -msgstr "Не вдалося встановити оновлення: недостатньо місця на диску" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1511 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "Неможливо оновити %s: потрібне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1516 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "Неможливо встановити оновлення: слід пройти розпізнавання" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1525 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "Неможливо оновити %s: хибне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1530 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "Не вдалося встановити оновлення: некоректні дані для розпізнавання" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1539 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" -msgstr "Неможливо оновити %s: бракує прав для оновлення програм" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Не вдалося встановити оновлення: у вас немає прав доступу до оновлення " -"програмного забезпечення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1555 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "Неможливо оновити %s: потрібне живлення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1561 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "Не вдалося встановити оновлення: потрібне мережеве живлення струмом" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1570 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "Не вдалося оновити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1576 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "" -"Не вдалося встановити оновлення: рівень заряду акумулятора є надто низьким" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1587 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "Неможливо оновити %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1590 -#, c-format -#| msgid "Unable to install %s" -msgid "Unable to install updates" -msgstr "Не вдалося встановити оновлення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1632 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "Неможливо оновитись до %s з %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1637 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "Неможливо оновитись до %s, бо не вдалося звантажити" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1646 -#, c-format -#| msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Не вдалося оновитися до %s: потрібен доступ до інтернету, але його немає" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1655 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "Неможливо оновитись до %s: бракує місця на диску" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1663 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "Неможливо оновитись до %s: потрібне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1670 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "Неможливо оновитись до %s: хибне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1677 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "Неможливо оновитись до %s: бракує прав для оновлення програм" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1684 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "Неможливо оновитись до %s: потрібне живлення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1691 -#, c-format -#| msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "" -"Не вдалося оновитися до %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1700 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "Неможливо оновитись до %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1737 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "Неможливо вилучити %s: потрібне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1743 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "Неможливо вилучити %s: хибне засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1749 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgstr "Неможливо вилучити %s: бракує прав для вилучення програм" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1756 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "Неможливо вилучити %s: потрібне живлення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1763 -#, c-format -#| msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "Не вдалося вилучити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1775 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Неможливо вилучити %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1817 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "Неможливо запустити %s: %s не встановлено" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916 -#: src/gs-shell.c:1961 -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" -msgstr "Недостатньо місця на диску — спорожніть місце і спробуйте заново" - -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927 -#: src/gs-shell.c:1985 -#| msgid "Sorry, this did not work" -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "Вибачте, щось не спрацювало" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1867 -#| msgid "Unable to install %s as not supported" -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "Не вдалося встановити файл: підтримки таких файлів не передбачено" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1871 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "Не вдалося встановити файл: помилка засвідчення" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1908 -#| msgid "Unable to install %s as not supported" -msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "Не вдалося встановити: не передбачено підтримки" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1912 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "Не вдалося встановити: не вдалося пройти розпізнавання" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1955 -#, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "Неможливо під'єднатись до %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. -#: src/gs-shell.c:1967 -msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "" -"Щоб скористатися новими додатками, програмне забезпечення доведеться " -"перезапустити." - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1972 -msgid "AC power is required" -msgstr "Потрібне живлення" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1976 -#| msgid "The summary is too long" -msgid "The battery level is too low" -msgstr "Рівень заряду акумуляторів є надто низьким" - -#: src/gs-shell.ui:7 -msgid "_Software Repositories" -msgstr "Сховища _програм" - -#: src/gs-shell.ui:12 -msgid "_Update Preferences" -msgstr "_Налаштування оновлень" - -#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 -msgid "Software" -msgstr "Програми" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:86 -msgid "Examine Disk" -msgstr "Вивчити диск" - -#. button in the info bar -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 -msgid "Network Settings" -msgstr "Параметри мережі" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:104 -#| msgid "Restart" -msgid "Restart Now" -msgstr "Перезавантажити зараз" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:113 -msgid "More Information" -msgstr "Докладніше" - -#: src/gs-shell.ui:168 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: src/gs-shell.ui:194 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Основне меню" - -#: src/gs-shell.ui:284 -msgid "Find Out _More" -msgstr "З'ясувати _більше" - -#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte -#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The -#. * bubble is small, so the string should be as short as -#. * possible. -#: src/gs-storage-context-dialog.c:93 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:132 -msgid "Application Data" -msgstr "Дані програми" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:133 -msgid "Data needed for the application to run" -msgstr "Дані, які потрібні для роботи програми" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:137 -msgid "User Data" -msgstr "Дані користувача" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:138 -msgid "Data created by you in the application" -msgstr "Дані, які створено вами у програмі" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:144 -msgid "Cache Data" -msgstr "Дані кешу" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 -msgid "Temporary cached data" -msgstr "Тимчасово кешовані дані" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:161 -msgid "The application itself" -msgstr "Сама програма" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:165 -msgid "Required Dependencies" -msgstr "Потрібні залежності" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:166 -msgid "Shared system components required by this application" -msgstr "Спільні компоненти системи, які потрібні цій програмі" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9 -msgid "Storage" -msgstr "Сховище даних" - -#. Translators: Please do not translate the markup or link href -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117 -msgid "" -"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application " -"settings</a>." -msgstr "" -"Дані з кешу можна витерти за допомогою <a href=\"dummy\">_параметрів " -"програми</a>." - -#: src/gs-summary-tile.c:74 -#, c-format -#| msgid "Installed" -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (встановлено)" - -#: src/gs-summary-tile.c:79 -#, c-format -#| msgid "Installing" -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (встановлення)" - -#: src/gs-summary-tile.c:84 -#, c-format -#| msgid "Removing" -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (вилучення)" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Встановлено на %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:142 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Встановлені оновлення" - -#: src/gs-update-dialog.ui:70 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Не встановлено жодного оновлення на цій системі." - -#: src/gs-update-monitor.c:203 -msgid "Software Updates Are Out of Date" -msgstr "Програмне забезпечення втратило актуальність" - -#: src/gs-update-monitor.c:204 -msgid "Please check for software updates." -msgstr "Будь ласка, виконайте пошук оновлень програмного забезпечення." - -#: src/gs-update-monitor.c:210 -msgid "Critical Software Update Ready to Install" -msgstr "До встановлення готові критичні оновлення програм" - -#: src/gs-update-monitor.c:211 -msgid "An important software update is ready to be installed." -msgstr "Готове до встановлення важливе оновлення програмного забезпечення." - -#: src/gs-update-monitor.c:214 -msgid "Critical Software Updates Available to Download" -msgstr "Доступні критичні оновлення програмного забезпечення" - -#: src/gs-update-monitor.c:215 -msgid "Important: critical software updates are waiting." -msgstr "" -"Важливо: очікуємо на встановлення критичних оновлень програмного " -"забезпечення." - -#: src/gs-update-monitor.c:223 -msgid "Software Updates Ready to Install" -msgstr "Готові до встановлення оновлення програм" - -#: src/gs-update-monitor.c:224 -msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." -msgstr "" -"Отримано і приготовано до встановлення оновлення програмного забезпечення." - -#: src/gs-update-monitor.c:229 -msgid "Software Updates Available to Download" -msgstr "Доступні оновлення програмного забезпечення" - -#: src/gs-update-monitor.c:230 -msgid "Please download waiting software updates." -msgstr "Будь ласка, отримайте оновлення програмного забезпечення." - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:342 -#, c-format -msgid "%u Application Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" -msgstr[0] "Оновлено %u програму — необхідно перезавантажити систему" -msgstr[1] "Оновлено %u програми — слід перезавантажити систему" -msgstr[2] "Оновлено %u програм — необхідно перезавантажити систему" - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:348 -#, c-format -msgid "%u Application Updated" -msgid_plural "%u Applications Updated" -msgstr[0] "Оновлено %u програму" -msgstr[1] "Оновлено %u програми" -msgstr[2] "Оновлено %u програм" - -#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:359 -#, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "%s оновлено." - -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:362 -#| msgid "Featured Application" -msgid "Please restart the application." -msgstr "Будь ласка, перезапустіть програму." - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:370 -#, c-format -msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "%s та %s оновлено." - -#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395 -#, c-format -msgid "%u application requires a restart." -msgid_plural "%u applications require a restart." -msgstr[0] "%u програма потребує перезапуску." -msgstr[1] "%u програми потребують перезапуску." -msgstr[2] "%u програм потребують перезапуску." - -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:388 -#, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "Включає %s, %s і %s." - -#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Оновлення операційної системи недоступні" - -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:658 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Оновіть систему, щоб продовжити отримувати оновлення захисту." - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:713 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Нова версія %s доступна для встановлення" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:717 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Доступні оновлення програм" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1114 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Не вдалося оновити програми" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1116 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Не вдалося встановити важливі оновлення системи." - -#: src/gs-update-monitor.c:1117 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1140 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "Оновлення системи завершено" - -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1145 -#, c-format -#| msgid "Welcome to Software" -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "Вітаємо у %s %s!" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1151 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Оновлення встановлено" -msgstr[1] "Оновлення встановлено" -msgstr[2] "Оновлення встановлено" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1155 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Важливе оновлення системи встановлено." -msgstr[1] "Важливі оновлення системи встановлено." -msgstr[2] "Важливі оновлення системи встановлено." - -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1166 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Переглянути" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1215 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Не вдалось оновити" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1221 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Систему вже оновлено." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1226 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Оновлення скасовано." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1232 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Потрібний доступ до інтернету, проте його немає. Переконайтесь, що ви маєте " -"доступ до інтернету і спробуйте ще раз." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1238 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Є кілька проблем з оновленням безпеки. Порадьтесь з постачальником програм " -"про подальші дії." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1244 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "Недостатньо місця на диску. Спорожніть місце і спробуйте заново." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1249 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"На жаль: оновлення не вдалося встановити. Заждіть іншого оновлення і " -"спробуйте ще раз. Якщо проблема повториться, зв'яжіться з постачальником " -"програм." - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:251 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Востаннє перевірено: %s" - -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:576 -#, c-format -msgid "%s %s is no longer supported." -msgstr "Підтримку %s %s припинено." - -#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora -#: src/gs-updates-page.c:581 -msgid "Your OS is no longer supported." -msgstr "Підтримку вашої операційної системи припинено." - -#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates -#: src/gs-updates-page.c:586 -msgid "This means that it does not receive security updates." -msgstr "Це означає, що система не отримує оновлень захисту." - -#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 -#: src/gs-updates-page.c:590 -#| msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." -msgstr "Рекомендуємо вам оновитися до сучаснішої версії." - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:874 -msgid "Charges May Apply" -msgstr "Може стягуватися сплата за обмін даними" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:878 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Перевіряння на оновлення під час використання мобільного інтернету може " -"забрати чимало трафіку." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:882 -msgid "Check _Anyway" -msgstr "Перевірити поп_ри це" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:898 -msgid "No Network" -msgstr "Немає мережі" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:902 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Потрібен інтернет, щоб перевірити оновлення." - -#: src/gs-updates-page.c:1290 -#| msgid "Checking for updates…" -msgid "Checking…" -msgstr "Перевіряємо…" - -#: src/gs-updates-page.c:1313 -msgid "Check for updates" -msgstr "Перевірити на оновлення" - -#: src/gs-updates-page.ui:7 -msgid "Updates page" -msgstr "Сторінка оновлень" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:96 -msgid "Loading Updates…" -msgstr "Завантаження оновлень…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:110 -msgid "This could take a while." -msgstr "Дія може бути досить тривалою." - -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:222 -msgid "Up to Date" -msgstr "Актуальне" - -#: src/gs-updates-page.ui:263 -msgid "Use Mobile Data?" -msgstr "Використовувати мобільне з'єднання?" - -#: src/gs-updates-page.ui:264 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Перевіряння на оновлення, коли використання мобільного інтернету може " -"прискорити розрядження батареї." - -#: src/gs-updates-page.ui:267 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Однаково перевіряти" - -#: src/gs-updates-page.ui:282 -msgid "No Connection" -msgstr "Немає з'єднання" - -#: src/gs-updates-page.ui:283 -msgid "Go online to check for updates." -msgstr "З'єднатися з інтернетом для пошуку оновлень." - -#: src/gs-updates-page.ui:286 -msgid "_Network Settings" -msgstr "Параметри _мережі" - -#: src/gs-updates-page.ui:312 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: src/gs-updates-page.ui:313 -msgid "Updates are automatically managed." -msgstr "Оновлення автоматично опрацьовуються." - -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:334 -msgid "Restart & Update" -msgstr "Перезавантажити і оновити" - -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:340 -msgid "Update All" -msgstr "Оновити все" - -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:481 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Інтегровані мікропрограми" - -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:486 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Потрібно перезавантажити" - -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:491 -msgid "Application Updates" -msgstr "Оновлення програм" - -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:496 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Прршивка для пристроїв" - -#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78 -msgid "_Download" -msgstr "_Звантажити" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The first %s is the distro name -#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:86 -#, c-format -msgid "%s %s Available" -msgstr "Доступна %s %s" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:131 -msgid "Learn about the new version" -msgstr "Дізнатися більше про нову версію" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:151 -msgid "Downloading…" -msgstr "Отримання…" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' -#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:169 -#, c-format -msgid "%s of %s downloaded" -msgstr "Отримано %s з %s" - -#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already -#. downloaded, forming text like "13% downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:173 -#, c-format -msgid "%u%% downloaded" -msgstr "Отримано %u%%" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:43 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Велике оновлення, з новими можливостями і виправленнями." - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:213 -msgid "_Restart & Upgrade" -msgstr "П_ерезавантажити і оновити" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:230 -msgid "Remember to back up data and files before upgrading." -msgstr "" -"Не забудьте створити резервні копії ваших даних і файлів до оновлення." - -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Встановити, вилучити або оновити програмні засоби на комп'ютері" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Оновлення;Джерело;Сховище;Параметри;Налаштування;Встановити;Вилучити;Програма" -";Магазин;" - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 -msgid "OS Updates" -msgstr "Оновлення системи" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "Зокрема покращення швидкодії, стабільності та безпеки." - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41 -#| msgid "Downloading new updates…" -msgid "Downloading featured images…" -msgstr "Отримання рекомендованих зображень…" - -#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 -msgid "Endless OS" -msgstr "Endless OS" - -#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 -msgid "An Endless OS update with new features and fixes." -msgstr "Оновлення Endless OS із новими можливостями і виправленнями." - -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 -msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." -msgstr "Службі оновлень EOS не вдалося отримати і застосувати оновлення." - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195 -#| msgid "Downloading new updates…" -msgid "Downloading upgrade information…" -msgstr "Отримання даних щодо оновлень…" - -#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314 -#| msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgid "" -"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." -msgstr "" -"Оновіть систему, щоб отримати доступу до найсвіжіших можливостей, поліпшеної " -"швидкодії та стабільності роботи." - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 -msgid "Flatpak Support" -msgstr "Підтримка Flatpak" - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 -msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" -msgstr "" -"Flatpak — система програм і бібліотек для роботи із програмами для робочих " -"станцій на Linux" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160 -#, c-format -msgid "Getting flatpak metadata for %s…" -msgstr "Отримуємо метадані flatpak для %s…" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3168 -#, c-format -msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" -msgstr "Не вдалося очистити додаток «%s»: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 -msgid "User Installation" -msgstr "Встановлення для користувача" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 -msgid "System Installation" -msgstr "Загальносистемне встановлення" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 -#, c-format -msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Не вдалося додати для встановлення додатка «%s»: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835 -#, c-format -msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Не вдалося додати для вилучення додатка «%s»: %s" - -#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 -#, c-format -msgid "%s Device Update" -msgstr "Оновлення для пристрою %s" - -#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 -#, c-format -msgid "%s System Update" -msgstr "Оновлення системи для %s" - -#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 -#, c-format -msgid "%s Embedded Controller Update" -msgstr "Оновлення для вбудованого контролера %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 -#, c-format -msgid "%s ME Update" -msgstr "Оновлення ME для %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), -#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 -#, c-format -msgid "%s Corporate ME Update" -msgstr "Оновлення корпоративного ME для %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 -#, c-format -msgid "%s Consumer ME Update" -msgstr "Оновлення клієнтського ME для %s" - -#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices -#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 -#, c-format -msgid "%s Controller Update" -msgstr "Оновлення для контролера %s" - -#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that -#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; -#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 -#, c-format -msgid "%s Thunderbolt Controller Update" -msgstr "Оновлення для контролера Thunderbolt %s" - -#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU -#. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177 -#, c-format -msgid "%s CPU Microcode Update" -msgstr "Оновлення для мікропрограми процесора %s" - -#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, -#. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182 -#, c-format -#| msgid "%s Controller Update" -msgid "%s Configuration Update" -msgstr "Оновлення налаштувань %s" - -#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186 -#, c-format -msgid "%s Battery Update" -msgstr "Оновлення для акумулятора %s" - -#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal -#. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191 -#, c-format -msgid "%s Camera Update" -msgstr "Оновлення для камери %s" - -#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195 -#, c-format -msgid "%s TPM Update" -msgstr "Оновлення для TPM %s" - -#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199 -#, c-format -msgid "%s Touchpad Update" -msgstr "Оновлення для сенсорної панелі %s" - -#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203 -#, c-format -msgid "%s Mouse Update" -msgstr "Оновлення для миші %s" - -#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207 -#, c-format -msgid "%s Keyboard Update" -msgstr "Оновлення для клавіатури %s" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716 -#| msgid "Downloading new updates…" -msgid "Downloading firmware update signature…" -msgstr "Отримуємо підпис оновлення мікропрограми…" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758 -#| msgid "Downloading new updates…" -msgid "Downloading firmware update metadata…" -msgstr "Отримуємо метадані оновлення мікропрограми…" - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180 -msgid "Firmware" -msgstr "Мікропрограма" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 -msgid "Firmware Upgrade Support" -msgstr "Підтримка оновлення мікропрограм" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 -msgid "Provides support for firmware upgrades" -msgstr "Надає підтримку оновлення мікропрограм" - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301 -msgid "Packages" -msgstr "Пакунки" - -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225 -msgid "Operating System (OSTree)" -msgstr "Операційна система (OSTree)" - -#. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 -msgid "Snap Store" -msgstr "Крамниця Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 -msgid "Snap Support" -msgstr "Підтримка Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 -msgid "A snap is a universal Linux package" -msgstr "Snap — універсальний пакунок Linux" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2022-04-12 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,390 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for gnome-sound-recorder. -# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-" -"recorder/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 10:37+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177 -#: src/record.js:115 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Записувач звуку" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6 -msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" -msgstr "Простий, новітній записувач звуку для GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10 -msgid "" -"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " -"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " -"editing, and create voice memos." -msgstr "" -"Записувач звуку надає простий і новітній інтерфейс для записування й " -"програвання звуку. Це дозволяє робити базове редагування і створювати " -"звукові примітки." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15 -msgid "" -"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " -"need to worry about accidentally discarding the previous recording." -msgstr "" -"Записувач звуку автоматично записує, тому не варто переживати за випадково " -"відкинуті попередні записи." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19 -msgid "Supported audio formats:" -msgstr "Підтримувані звукові формати:" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21 -msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" -msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 і MOV" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 -msgid "Window size" -msgstr "Розмір вікна" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 -msgid "Window position" -msgstr "Позиція вікна" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Розташування вікна (x та y)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 -msgid "Maps media types to audio encoder preset names." -msgstr "Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " -"the default encoder settings will be used." -msgstr "" -"Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку. Якщо нічого не " -"вказано, буде використано типові параметри кодування." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 -msgid "Available channels" -msgstr "Доступні канали" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " -"be used by default." -msgstr "" -"Показує доступні канали. Якщо не вказано, типово використовується " -"стереоканал." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 -msgid "Microphone volume level" -msgstr "Рівень гучності мікрофона" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 -msgid "Microphone volume level." -msgstr "Рівень гучності мікрофона." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 -msgid "Speaker volume level" -msgstr "Рівень гучності гучномовця" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 -msgid "Speaker volume level." -msgstr "Рівень гучності гучномовця." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5 -msgid "Record sound via the microphone and play it back" -msgstr "Записати звук через мікрофон і програти його" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:7 -msgid "@app-id@" -msgstr "@app-id@" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10 -msgid "Audio;Application;Record;" -msgstr "Звук;Програма;Запис;" - -#: src/application.js:40 -msgid "SoundRecorder" -msgstr "SoundRecorder" - -#: src/application.js:83 -msgid "Sound Recorder started" -msgstr "Запущено записувача звуку" - -#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files -#: src/application.js:93 -msgid "Recordings" -msgstr "Записи" - -#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line -#: src/application.js:176 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: src/fileUtil.js:84 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" - -#: src/fileUtil.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d день тому" -msgstr[1] "%d дні тому" -msgstr[2] "%d днів тому" - -#: src/fileUtil.js:90 -msgid "Last week" -msgstr "Минулого тижня" - -#: src/fileUtil.js:92 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d тиждень тому" -msgstr[1] "%d тижні тому" -msgstr[2] "%d тижнів тому" - -#: src/fileUtil.js:96 -msgid "Last month" -msgstr "Минулого місяця" - -#: src/fileUtil.js:98 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d місяць тому" -msgstr[1] "%d місяці тому" -msgstr[2] "%d місяців тому" - -#: src/fileUtil.js:102 -msgid "Last year" -msgstr "Минулого року" - -#: src/fileUtil.js:104 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d рік тому" -msgstr[1] "%d роки тому" -msgstr[2] "%d років тому" - -#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 -msgid "Info" -msgstr "Відомості" - -#: src/info.js:47 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#. finish button (stop recording) -#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 -msgid "Done" -msgstr "Зроблено" - -#. File Name item -#. Translators: "File Name" is the label next to the file name -#. in the info dialog -#: src/info.js:79 -msgctxt "File Name" -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. Source item -#: src/info.js:86 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" - -#. Date Modified item -#: src/info.js:95 -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата зміни" - -#. Date Created item -#: src/info.js:101 -msgid "Date Created" -msgstr "Дата створення" - -#. Media type item -#. Translators: "Type" is the label next to the media type -#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog -#: src/info.js:112 -msgctxt "Media Type" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. Media type data -#: src/info.js:151 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 -msgid "Record" -msgstr "Записати" - -#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: src/mainWindow.js:128 -msgid "About Sound Recorder" -msgstr "Про «Записувач звуку»" - -#: src/mainWindow.js:163 -msgid "Add Recordings" -msgstr "Додати записи" - -#: src/mainWindow.js:168 -msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" -msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку" - -#: src/mainWindow.js:311 -msgid "Recording…" -msgstr "Записування…" - -#. Translators: This is the title in the headerbar -#: src/mainWindow.js:361 -#, javascript-format -msgid "%d Recorded Sound" -msgid_plural "%d Recorded Sounds" -msgstr[0] "%d звук записано" -msgstr[1] "%d звуки записано" -msgstr[2] "%d звуків записано" - -#: src/mainWindow.js:365 -msgid "No Recorded Sounds" -msgstr "Немає звукових записів" - -#: src/mainWindow.js:407 -msgid "Play" -msgstr "Пуск" - -#: src/mainWindow.js:427 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: src/mainWindow.js:532 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Opus" -msgstr "Opus" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: src/mainWindow.js:856 -msgid "Load More" -msgstr "Завантажити ще" - -#: src/play.js:85 -msgid "Unable to play recording" -msgstr "Неможливо програти запис" - -#: src/preferences.js:62 -msgid "Preferred format" -msgstr "Бажаний формат" - -#: src/preferences.js:70 -msgid "Default mode" -msgstr "Типовий режим" - -#: src/preferences.js:78 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" - -#: src/preferences.js:92 -msgid "Microphone" -msgstr "Мікрофон" - -#: src/record.js:69 -msgid "Unable to create Recordings directory." -msgstr "Неможливо створити каталог записів." - -#: src/record.js:82 -msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." -msgstr "Встановіть додаток GStreamer 1.0 PulseAudio." - -#: src/record.js:84 -msgid "Your audio capture settings are invalid." -msgstr "Параметри захоплення звуку — хибні." - -#: src/record.js:132 -msgid "Not all elements could be created." -msgstr "Не всі елементи можливо створити." - -#: src/record.js:144 -msgid "Not all of the elements were linked." -msgstr "Не всі елементи сполучено." - -#: src/record.js:169 -msgid "No Media Profile was set." -msgstr "Не вказано профіль." - -#: src/record.js:180 -msgid "" -"Unable to set the pipeline \n" -" to the recording state." -msgstr "" -"Неможливо вказати канал \n" -" для стану записування." - -#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created -#. by the application (for example, "Clip 1"). -#: src/record.js:356 -#, javascript-format -msgid "Clip %d" -msgstr "Обрізок %d" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-04-12 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2521 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of profterm module. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 2002. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2010. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2019. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terninal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-15 01:15+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ або GFDL-1.3-only" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Додаток для Файлів" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Відкрити термінал з Файлів" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Відкрити термінал — додаток для програми Файли, яка додає пункт в контекстне " -"меню, щоб відкривати термінал у поточному каталозі." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:219 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 -#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1912 -#: src/terminal-window.cc:2211 src/terminal-window.cc:2495 src/terminal.cc:570 -msgid "Terminal" -msgstr "Термінал" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 -msgid "Use the command line" -msgstr "Використовувати командний рядок" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "" -"shell;prompt;command;commandline;cmd;оболонка;командний;рядок;команда;" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 -msgid "New Window" -msgstr "Нове вікно" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." -msgstr "" -"GNOME Terminal — програма для емулювання термінала, щоб доступитись до " -"оболонки UNIX, яку можна використати для запускання програм, що доступні на " -"вашій системі." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." -msgstr "" -"Підтримуються кілька профілів, кілька вкладок і різні клавіатурні скорочення." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -#| msgid "Linux console" -msgid "console" -msgstr "консоль" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "keyboard" -msgstr "клавіатура" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 -msgid "pointing" -msgstr "зазначення" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 -msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "HiDpiIcon" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HighContrast" -msgstr "HighContrast" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "SearchProvider" -msgstr "SearchProvider" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" - -#. Translators: Keep single quote please! -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'Без назви'" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Зрозуміла людині назва профілю" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Зрозуміла людині назва профілю." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Типовий колір тексту у терміналі" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Типовий колір тексту термінала, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), " -"або назви кольору (наприклад «red»)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Типовий колір тла термінала" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Типовий колір тла термінала, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або " -"назви кольору (наприклад «red»)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Типовий колір тексту з жирним накресленням у терміналі" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -"bold-color-same-as-fg is true." -msgstr "" -"Типовий колір тексту з жирним накресленням у терміналі, у вигляді " -"шістнадцяткових цифр (в стилі HTML), або назви кольору (наприклад, «red»). " -"Значення ігнорується, якщо вказано bold-color-same-as-fg." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" -"Чи текст з жирним накресленням виводиться тим самим кольором, що й звичайний " -"текст" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Якщо встановлено, текст з жирним накресленням виводиться тим самим кольором, " -"що й звичайний текст." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "" -"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " -"increase the font’s height.)" -msgstr "" -"Коефіцієнт масштабу висоти комірки для збільшення відстані між рядками. (Не " -"збільшує висоту шрифту.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "" -"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " -"increase the font’s width.)" -msgstr "" -"Коефіцієнт масштабу ширини комірки, для збільшення інтервалу між літерами. " -"(Не збільшує ширину шрифту.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 -msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "Чи використовувати власний колір курсора" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 -msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "Якщо встановлено, можете використовувати кольори курсора з профілю." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 -msgid "Cursor background color" -msgstr "Колір тла курсора" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Власний колір тла курсору термінала, у вигляді шістнадцяткових цифр (в стилі " -"HTML), або назви кольору (наприклад, «red»). Значення не ігнорується, якщо " -"вказано cursor-colors-set." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Колір курсора" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Власний колір курсору термінала, у вигляді шістнадцяткових цифр (в стилі " -"HTML), або назви кольору (наприклад, «red»). Значення не ігнорується, якщо " -"вказано cursor-colors-set." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 -msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "Чи використовувати власний колір виділення" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 -msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "Якщо встановлено, використовуються кольори пісвічування з профілю." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -msgid "Highlight background color" -msgstr "Колір тла виділення" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" -"Власний колір тла підкреслення термінала, у вигляді шістнадцяткових цифр (в " -"стилі HTML), або назви кольору (наприклад, «red»). Значення не ігнорується, " -"якщо вказано highlight-colors-set." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Колір виділення" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " -"false." -msgstr "" -"Власний колір підкреслення термінала, у вигляді шістнадцяткових цифр (в " -"стилі HTML), або назви кольору (наприклад, «red»). Значення не ігнорується, " -"якщо вказано highlight-colors-set." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 -msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "Визначає, чи слід виконувати двобічну обробку тексту для показу" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 -msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "Якщо «true», виконувати двобічну обробку тексту для показу («BiDi»)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 -msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "Визначає, чи слід виконувати форматування тексту арабською" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 -msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "Якщо «true», форматувати текст арабською." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 -msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "Ви слід вмикати зображення SIXEL" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 -msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "" -"Якщо «true», програма оброблятиме послідовності даних SIXEL і показуватиме " -"зображення." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 -msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "Текст з жирним накресленням також яскравий" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 -msgid "" -"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -"variants." -msgstr "" -"Якщо встановлено, встановлення жирного накреслення на перших 8 кольорах " -"також перемикає їх на яскраві варіанти." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 -msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Чи подавати звуковий сигнал терміналу" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " -"word when doing word-wise selection" -msgstr "" -"Перелік розділових знаків ASCII, які не вважаються частинами слова, під час " -"поділу на слова" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Типова кількість стовпчиків" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Кількість стовпчиків у нових вікнах термінала. Ні на що не впливатиме, якщо " -"вимкнено use_custom_default_size." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Типова кількість рядків" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Кількість рядків у нових вікнах термінала. Ні на що не впливатиме, якщо " -"вимкнено use_custom_default_size." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 -msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "Коли показувати смужку прокручування" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала " -"на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану " -"кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення " -"ігнорується." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" -"Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія " -"прокрутки тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до " -"закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато " -"інформації." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 -msgid "" -"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде " -"призводити до прокрутки донизу." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 -msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -msgstr "" -"Можливі значення: «close», щоб закрити термінал, «restart», щоб " -"перезапустити його, і «hold», щоб утримувати термінал відкритим без " -"запущених команд." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна оболонка " -"(буде додане тире перед argv[0])." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 -msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "" -"Визначає, чи слід зберігати робочий каталог при відкритті нового термінала" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -"working directory of the opening terminal to the new one." -msgstr "" -"Визначає, чи слід зберігати при відкритті нового термінала робочий каталог " -"вже відкритого термінала у новому." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення " -"параметру custom_command." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Чи вмикати блимання курсору" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " -"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри " -"блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Вигляд курсора" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " -"the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" -"Можливі значення: «always» (завжди) або «never» (ніколи) дозволяти блимаючий " -"текст, або тільки коли термінал «focused» (сфокусований) або «unfocused» " -"(розфокусований)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Команда, що використовується замість оболонки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Запускати цю команду замість оболонки, якщо увімкнено параметр " -"use_custom_command." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Палітра для термінальних програм" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 -msgid "A Pango font name and size" -msgstr "Назва й розмір шрифту Pango" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "Послідовність коду, який породжує клавіша Backspace" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "Послідовність коду, який породжує клавіша Delete" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 -msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "Чи використовувати системний моноширинний шрифт" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 -msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "Чи перерозташовувати вміст, коли змінюєте розмір термінала" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -msgid "Which encoding to use" -msgstr "Яке кодування використовувати" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" -msgstr "" -"Чи символи з нечіткою шириною вузькі, чи широкі, коли використовується " -"кодування UTF-8" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 -msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "Чи використовувати прозоре тло" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 -msgid "" -"Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " -"available, from the theme for the transparency value." -msgstr "" -"Застосування значення тлового затемнення вікна терміналу TerminalScreen-" -"background-darkness, якщо воно доступне, використовувати його як значення " -"прозорости." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 -msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "Налаштування прозорості" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 -msgid "" -"A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." -msgstr "" -"Значення між 0 і 100; де 0 - відсутність прозорості, а 100 - повна " -"прозорість." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" -"Клавіатурне скорочення для збереження вмісту теперішньої вкладки у файл" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 -msgid "" -"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " -"formats" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для експорту вмісту поточної вкладки у файл у різних " -"форматах" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 -msgid "" -"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для друку вмісту поточної вкладки на принтері або у файл" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 -msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту як HTML" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 -msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "Комбінація клавіш для вибирання всього тексту" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 -msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "Комбінація клавіш для відкриття діалогового вікна «Параметри»" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання стану тільки для читання" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації термінала" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення термінала" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 -msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" -msgstr "Клавіатурне скорочення для відкриття вікна пошуку" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 -msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "Комбінація клавіш для пошуку наступного збігу шуканого терміна" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 -msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "Комбінація клавіш для пошуку попереднього збігу шуканого терміна" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 -msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "Комбінація клавіш для очищення виділення знайденого" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "Комбінація клавіш для перенесення поточної вкладки ліворуч" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "Комбінація клавіш для перенесення поточної вкладки праворуч" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 -msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "Клавіатурне скорочення для відокремлення поточної вкладки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "Клавіатурне скорочення для переходу до нумерованої вкладки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на останню вкладку" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 -msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "Комбінація клавіш для відображення основного меню" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Чи увімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть " -"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна " -"вимкнути." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 -msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "Чи Комбінація клавіш увімкнена" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" -"Чи скорочення ввімкнено. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями " -"клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна " -"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр " -"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 -msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "Чи інтеграцію з оболонкою увімкнено" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 -msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -msgstr "Чи прохати підтвердження перед закриттям терміналу" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:688 -msgid "Additional info section items to appear in the context menu" -msgstr "" -"Пункти розділу додаткових даних, які буде показано у контекстному меню" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 -msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 -msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" -msgstr "Чи відкривати нові термінали як вікно, чи як вкладки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 -msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "Коли показувати вкладки" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 -msgid "The position of the tab bar" -msgstr "Розміщення панелі вкладок" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 -msgid "Which theme variant to use" -msgstr "Який варіант теми використовувати" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 -msgid "" -"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "" -"Визначає, чи слід відкривати нові вкладки далі за поточною або у останній " -"позиції" - -#. Open new terminal in new window -#: src/preferences.ui:14 -msgid "Window" -msgstr "Вікні" - -#. Open new terminal in new tab -#: src/preferences.ui:18 -msgid "Tab" -msgstr "Вкладці" - -#. New tab opens at the last position -#: src/preferences.ui:32 -msgid "Last" -msgstr "Остання" - -#. New tab opens next to current tab -#: src/preferences.ui:36 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - -#: src/preferences.ui:50 -msgctxt "theme variant" -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#: src/preferences.ui:54 -msgctxt "theme variant" -msgid "Light" -msgstr "Світлий" - -#: src/preferences.ui:58 -msgctxt "theme variant" -msgid "Dark" -msgstr "Темний" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:107 -msgid "Narrow" -msgstr "Вузький" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:111 -msgid "Wide" -msgstr "Широкий" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:128 -msgid "Block" -msgstr "Блок" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:131 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-Beam" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:134 -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслення" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:145 -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:148 -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:151 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:165 -msgid "When focused" -msgstr "Коли сфокусовано" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:168 -msgid "When unfocused" -msgstr "Коли не сфокусовано" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:182 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Міняти початковий заголовок" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:185 -msgid "Append initial title" -msgstr "Додавати до початкового заголовку" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:188 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Перед початковим заголовком" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:191 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Зберігати початковий заголовок" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:202 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Вийти з термінала" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:205 -msgid "Restart the command" -msgstr "Перезапустити команду" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:208 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Тримати термінал відкритим" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:222 -msgid "Tango" -msgstr "Танго" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:225 -msgid "Linux console" -msgstr "Консоль Linux" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:228 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:231 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:234 -msgid "Solarized" -msgstr "Засвічено" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 -msgid "Custom" -msgstr "Інше" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:248 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:251 -msgid "Control-H" -msgstr "Ctrl-H" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:254 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "DEL" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:257 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Послідовність Escape" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:260 -msgid "TTY Erase" -msgstr "Вилучення TTY" - -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:277 -msgid "Shell only" -msgstr "Лише оболонка" - -#: src/preferences.ui:345 -msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "_Показувати панель меню у нових терміналах" - -#: src/preferences.ui:361 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "_Увімкнути мнемоніку (такі, як Alt+Ф для меню «Файл»)" - -#: src/preferences.ui:378 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "Увімкнути акселератор _меню (зазвичай F10)" - -#: src/preferences.ui:403 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "_Варіант теми:" - -#: src/preferences.ui:435 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "Відкрити _новий термінал у:" - -#: src/preferences.ui:467 -msgid "New tab _position:" -msgstr "Позиція _нової вкладки:" - -#: src/preferences.ui:528 -#| msgid "Shortcuts" -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "_Увімкнути скорочення" - -#: src/preferences.ui:594 -#| msgid "The cursor appearance" -msgid "Text Appearance" -msgstr "Вигляд тексту" - -#: src/preferences.ui:611 -msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "Початковий _розмір термінала:" - -#: src/preferences.ui:644 -msgid "columns" -msgstr "стовпчиків" - -#: src/preferences.ui:681 -msgid "rows" -msgstr "рядків" - -#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848 -#| msgid "Reset" -msgid "Rese_t" -msgstr "С_кинути" - -#: src/preferences.ui:723 -msgid "Custom _font:" -msgstr "Користувацький _шрифт:" - -#: src/preferences.ui:744 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Вибрати шрифт термінала" - -#: src/preferences.ui:757 -msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "Відстань _між клітинками:" - -#: src/preferences.ui:872 -msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "_Дозволити блимаючий текст:" - -#: src/preferences.ui:906 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: src/preferences.ui:923 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Форма курсору:" - -#: src/preferences.ui:957 -msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "_Блимання курсора:" - -#: src/preferences.ui:991 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: src/preferences.ui:1005 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "Термінальний _сигнал" - -#: src/preferences.ui:1031 -msgid "Profile ID:" -msgstr "Ідентифікатор профілю:" - -#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: src/preferences.ui:1094 -msgid "Text and Background Color" -msgstr "Колір тексту та тла" - -#: src/preferences.ui:1118 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Використовувати кольори _системної теми" - -#: src/preferences.ui:1147 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "В_будовані схеми:" - -#: src/preferences.ui:1200 -msgid "Background" -msgstr "Тип тла" - -#: src/preferences.ui:1213 -msgid "_Default color:" -msgstr "_Типовий колір:" - -#: src/preferences.ui:1230 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Вибір кольору тексту терміналу" - -#: src/preferences.ui:1244 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Вибір кольору тла терміналу" - -#: src/preferences.ui:1254 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "Колір тексту з _жирним накресленням:" - -#: src/preferences.ui:1274 -msgid "Choose Terminal Bold Text Color" -msgstr "Виберіть колір тексту термінала з жирним накресленням" - -#: src/preferences.ui:1284 -msgid "_Underline color:" -msgstr "Колір під_креслення:" - -#: src/preferences.ui:1302 -msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" -msgstr "Виберіть колір підкресленого тексту термінала" - -#: src/preferences.ui:1311 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "Колір _курсору:" - -#: src/preferences.ui:1331 -msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" -msgstr "Виберіть колір курсора" - -#: src/preferences.ui:1345 -msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" -msgstr "Виберіть колір тла курсора" - -#: src/preferences.ui:1355 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Колір _виділення:" - -#: src/preferences.ui:1374 -msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "Виберіть основний колір виділення термінала" - -#: src/preferences.ui:1388 -msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "Виберіть колір фону виділення термінала" - -#: src/preferences.ui:1418 -msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "Використовувати прозоре тло" - -#: src/preferences.ui:1443 -msgid "none" -msgstr "ні" - -#: src/preferences.ui:1472 -msgid "full" -msgstr "повністю" - -#: src/preferences.ui:1505 -msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "Використовувати налаштування прозорості з системної теми" - -#: src/preferences.ui:1551 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" - -#: src/preferences.ui:1583 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "Вбудовані с_хеми:" - -#: src/preferences.ui:1616 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "_Палітра:" - -#: src/preferences.ui:1857 -msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "Показувати текст з _жирним накресленням в яскравих кольорах" - -#: src/preferences.ui:1896 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: src/preferences.ui:1914 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "По_казувати смужку прокручування" - -#: src/preferences.ui:1931 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Про_кручувати при виводі" - -#: src/preferences.ui:1948 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші" - -#: src/preferences.ui:1965 -#| msgid "Scroll_back:" -msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "_Обмежити зворотне прокручування до:" - -#: src/preferences.ui:2003 -msgid "lines" -msgstr "рядків" - -#: src/preferences.ui:2029 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокручування" - -#: src/preferences.ui:2046 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "За_пускати команду як оболонку входу" - -#: src/preferences.ui:2061 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки" - -#: src/preferences.ui:2078 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Інша _команда:" - -#: src/preferences.ui:2104 -msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "З_берігати робочий каталог:" - -#: src/preferences.ui:2138 -msgid "When command _exits:" -msgstr "При з_авершенні команди:" - -#: src/preferences.ui:2176 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: src/preferences.ui:2196 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Клавіша _Backspace генерує:" - -#: src/preferences.ui:2229 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Клавіша _Delete генерує:" - -#: src/preferences.ui:2262 -#| msgid "_Encoding" -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Кодування:" - -#: src/preferences.ui:2294 -#| msgid "Select-by-_word characters:" -msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "Символи з нечіткою _шириною:" - -#: src/preferences.ui:2326 -msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "Увімк_нути зображення SIXEL" - -#: src/preferences.ui:2342 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "С_кинути параметри сумісності у початкові значення" - -#: src/preferences.ui:2365 -msgid "Compatibility" -msgstr "Сумісність" - -#: src/preferences.ui:2444 -msgid "Clone…" -msgstr "Клонувати…" - -#: src/preferences.ui:2451 -msgid "Rename…" -msgstr "Перейменувати…" - -#: src/preferences.ui:2458 -msgid "Delete…" -msgstr "Вилучити…" - -#: src/preferences.ui:2471 -msgid "Set as default" -msgstr "Зробити типовим" - -#: src/preferences.ui:2535 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/profile-editor.cc:157 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Чорний на світло-жовтому" - -#: src/profile-editor.cc:161 -msgid "Black on white" -msgstr "Чорний на білому" - -#: src/profile-editor.cc:165 -msgid "Gray on black" -msgstr "Сірий на чорному" - -#: src/profile-editor.cc:169 -msgid "Green on black" -msgstr "Зелений на чорному" - -#: src/profile-editor.cc:173 -msgid "White on black" -msgstr "Білий на чорному" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:178 -msgid "GNOME light" -msgstr "Світла GNOME" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:183 -msgid "GNOME dark" -msgstr "Темна GNOME" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:188 -msgid "Tango light" -msgstr "Світлий танго" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:193 -msgid "Tango dark" -msgstr "Темний танго" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:198 -#| msgid "Solarized" -msgid "Solarized light" -msgstr "Засвічена світла" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:203 -#| msgid "Solarized" -msgid "Solarized dark" -msgstr "Засвічена темна" - -#: src/profile-editor.cc:587 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s" - -#: src/profile-editor.cc:744 -msgid "Armenian" -msgstr "Американське" - -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Традиційне китайське" - -#: src/profile-editor.cc:747 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Кирилиця (російська)" - -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 -msgid "Japanese" -msgstr "Японське" - -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 -msgid "Korean" -msgstr "Корейське" - -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Спрощене китайське" - -#: src/profile-editor.cc:754 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинське" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 -msgid "Western" -msgstr "Західне" - -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 -msgid "Central European" -msgstr "Центрально-європейське" - -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кирилиця" - -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецьке" - -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 -msgid "Hebrew" -msgstr "Єврейське" - -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабське" - -#: src/profile-editor.cc:764 -msgid "Nordic" -msgstr "Північне" - -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтійське" - -#: src/profile-editor.cc:766 -msgid "Celtic" -msgstr "Кельтське" - -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 -msgid "Romanian" -msgstr "Румунське" - -#: src/profile-editor.cc:770 -msgid "South European" -msgstr "Південно-європейське" - -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 -msgid "Greek" -msgstr "Грецьке" - -#: src/profile-editor.cc:775 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Єврейське візуальне" - -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Кирилиця (українська)" - -#: src/profile-editor.cc:784 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватське" - -#: src/profile-editor.cc:792 -msgid "Thai" -msgstr "Таїландське" - -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 -msgid "Unicode" -msgstr "Юнікод" - -#: src/profile-editor.cc:803 -msgid "Vietnamese" -msgstr "В'єтнамське" - -#: src/profile-editor.cc:811 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "Застарілі кодування CJK" - -#: src/profile-editor.cc:812 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "Застарілі Кодування" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 -msgid "height" -msgstr "висота" - -#: src/profile-editor.cc:1065 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "Вибір кольору палітри %u" - -#: src/profile-editor.cc:1069 -#, c-format -msgid "Palette entry %u" -msgstr "Поле палітри %u" - -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: src/search-popover.ui:51 -msgid "Find previous occurrence" -msgstr "Знайти попередній збіг" - -#: src/search-popover.ui:73 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Знайти наступний збіг" - -#: src/search-popover.ui:104 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Перемкнути параметри пошуку" - -#: src/search-popover.ui:167 -msgid "_Match case" -msgstr "Збігається _регістр" - -#: src/search-popover.ui:186 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Збігається _ціле слово" - -#: src/search-popover.ui:204 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Збіг як _формальний вираз" - -#: src/search-popover.ui:222 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" - -#: src/terminal-accels.cc:126 -msgid "New Tab" -msgstr "Нова вкладка" - -#: src/terminal-accels.cc:129 -msgid "Save Contents" -msgstr "Зберегти вміст" - -#: src/terminal-accels.cc:132 -msgid "Export" -msgstr "Експортувати" - -#: src/terminal-accels.cc:135 -msgid "Print" -msgstr "Надрукувати" - -#: src/terminal-accels.cc:137 -msgid "Close Tab" -msgstr "Закрити вкладку" - -#: src/terminal-accels.cc:138 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: src/terminal-accels.cc:142 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: src/terminal-accels.cc:143 -msgid "Copy as HTML" -msgstr "Копіювати як HTML" - -#: src/terminal-accels.cc:144 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: src/terminal-accels.cc:145 -msgid "Select All" -msgstr "Вибрати усе" - -#: src/terminal-accels.cc:151 -msgid "Find Next" -msgstr "Знайти наступне" - -#: src/terminal-accels.cc:152 -msgid "Find Previous" -msgstr "Знайти попереднє" - -#: src/terminal-accels.cc:153 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "Очистити підсвічування" - -#: src/terminal-accels.cc:157 -msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "Приховати і показати панель меню" - -#: src/terminal-accels.cc:158 -msgid "Full Screen" -msgstr "На весь екран" - -#: src/terminal-accels.cc:159 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" - -#: src/terminal-accels.cc:160 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" - -#: src/terminal-accels.cc:161 -msgid "Normal Size" -msgstr "Звичайний розмір" - -#: src/terminal-accels.cc:165 -msgid "Read-Only" -msgstr "Лише читання" - -#: src/terminal-accels.cc:166 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: src/terminal-accels.cc:167 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Скинути та очистити" - -#: src/terminal-accels.cc:171 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Перейти на попередню вкладку" - -#: src/terminal-accels.cc:172 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Перейти на наступну вкладку" - -#: src/terminal-accels.cc:173 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Перенести вкладку ліворуч" - -#: src/terminal-accels.cc:174 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Перенести вкладку праворуч" - -#: src/terminal-accels.cc:175 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Від'єднати вкладку" - -#: src/terminal-accels.cc:211 -msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "Перейти на останню вкладку" - -#: src/terminal-accels.cc:215 -msgid "Contents" -msgstr "Зміст" - -#: src/terminal-accels.cc:219 -msgid "Show Primary Menu" -msgstr "Показати панель меню" - -#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 -msgid "Edit" -msgstr "Зміни" - -#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 -msgid "Tabs" -msgstr "Вкладки" - -#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 -msgid "Global" -msgstr "Загальне" - -#: src/terminal-accels.cc:361 -#, c-format -msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Перейти до вкладки %u" - -#: src/terminal-accels.cc:551 -msgid "_Action" -msgstr "Д_ія" - -#: src/terminal-accels.cc:570 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "Комбінація к_лавіш" - -#: src/terminal-app.cc:508 -msgid "New Terminal" -msgstr "Новий термінал" - -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1813 -msgid "New _Terminal" -msgstr "Новий _термінал" - -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1822 -msgid "New _Tab" -msgstr "Нова _вкладка" - -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1818 -msgid "New _Window" -msgstr "Нове _вікно" - -#: src/terminal-app.cc:570 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Змінити _профіль" - -#: src/terminal-app.cc:583 -msgid "_Profile" -msgstr "_Профіль" - -#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" - -#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 -msgid "Zoom _In" -msgstr "З_більшити" - -#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_На весь екран" - -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1794 -msgid "Read-_Only" -msgstr "Лише для _читання" - -#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 -msgid "Set _Title…" -msgstr "Вказати _заголовок…" - -#: src/terminal-headermenu.ui:60 -msgid "_Advanced" -msgstr "Д_одаткове" - -#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 -msgid "_Reset" -msgstr "_Скинути" - -#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Скинути і о_чистити" - -#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 -msgid "_1. 80×24" -msgstr "_1. 80×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 -msgid "_2. 80×43" -msgstr "_2. 80×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 -msgid "_3. 132×24" -msgstr "_3. 132×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 -msgid "_4. 132×43" -msgstr "_4. 132×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 -msgid "_Inspector" -msgstr "_Ревізор" - -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1708 -#: src/terminal-window.cc:1806 -msgid "_Preferences" -msgstr "П_араметри" - -#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:21 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:26 -msgid "_Save Contents…" -msgstr "_Зберегти вміст…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:31 -msgid "_Export…" -msgstr "_Експортувати…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:36 -msgid "_Print…" -msgstr "На_друкувати…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:43 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Закр_ити вкладку" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:48 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Закрити вікно" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:55 -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1784 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1785 -msgid "Copy as _HTML" -msgstr "Копіювати як _HTML" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1786 -msgid "_Paste" -msgstr "_Вставити" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1788 -msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "Вставити як _імена файлів" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:80 -msgid "Select _All" -msgstr "Вибрати _все" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:86 -msgid "P_references" -msgstr "_Параметри" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:92 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1834 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Показати _панель меню" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:111 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Звичайний розмір" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:121 -msgid "_Search" -msgstr "По_шук" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:125 -msgid "_Find…" -msgstr "З_найти…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:129 -msgid "Find _Next" -msgstr "Знайти _наступне" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:133 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Знайти _попереднє" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:137 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "О_чистити виділення кольором" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:143 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Термінал" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:195 -msgid "Ta_bs" -msgstr "В_кладки" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:201 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Попередня вкладка" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:205 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Наступна вкладка" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Перемістити термінал _ліворуч" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Перемістити термінал _праворуч" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "_Від'єднати термінал" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:231 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зміст" - -#: src/terminal-nautilus.cc:542 -msgid "Open in _Remote Terminal" -msgstr "Відкрити у _віддаленому терміналі" - -#: src/terminal-nautilus.cc:544 -msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "Відкрити у _локальному терміналі" - -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 -msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Відкрити поточну вибрану теку у терміналі" - -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 -msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Відкрити поточну відкриту теку у терміналі" - -#: src/terminal-nautilus.cc:556 -msgid "Open in T_erminal" -msgstr "Відкрити у _терміналі" - -#: src/terminal-nautilus.cc:566 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Відкрити т_ермінал" - -#: src/terminal-nautilus.cc:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Відкрити термінал" - -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "_Закрити термінал" - -#: src/terminal-options.cc:307 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -"terminal." -msgstr "" -"Параметр «%s» застарів і може бути вилученим у наступних версіях програми." - -#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -"it." -msgstr "" -"Використовуйте «%s» для вказівки завершення параметрів, а потім вкажіть " -"рядок команди." - -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 -#, c-format -msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "Параметр «%s» більше не підтримується в цій версії термінала." - -#: src/terminal-options.cc:413 -#, c-format -msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr "Аргумент до «%s» не є припустимою командою: %s" - -#: src/terminal-options.cc:586 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі" - -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 -#, c-format -msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "«%s» вказано двічі для одного вікна\n" - -#: src/terminal-options.cc:859 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "Неможливо пропустити %d двічі" - -#: src/terminal-options.cc:921 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "«%s» не є припустимим множником збільшення" - -#: src/terminal-options.cc:928 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr "Множник збільшення «%g» надто малий, використовується %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:936 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr "Множник збільшення «%g» надто великий, використовується %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:974 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"Параметр «%s» вимагає вказування команди для запуску у залишку командного " -"рядка" - -#: src/terminal-options.cc:1127 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "Можна використовувати тільки --wait once" - -#: src/terminal-options.cc:1163 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації термінала." - -#: src/terminal-options.cc:1176 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Версія файлу конфігурації та термінала несумісні." - -#: src/terminal-options.cc:1330 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати " -"повторно термінал" - -#: src/terminal-options.cc:1339 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Завантажити конфігурацію термінала з файлу" - -#: src/terminal-options.cc:1340 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: src/terminal-options.cc:1356 -msgid "Do not pass the environment" -msgstr "Не передавати середовище" - -#: src/terminal-options.cc:1365 -#| msgid "Show per-window options" -msgid "Show preferences window" -msgstr "Показати вікно параметрів" - -#: src/terminal-options.cc:1374 -msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "Вивести змінні середовища для взаємодії з терміналом" - -#: src/terminal-options.cc:1392 -msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "Збільшити деталізацію діагностики" - -#: src/terminal-options.cc:1401 -msgid "Suppress output" -msgstr "Приховати вивід" - -#: src/terminal-options.cc:1414 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем" - -#: src/terminal-options.cc:1423 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні" - -#: src/terminal-options.cc:1436 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Показати рядок меню" - -#: src/terminal-options.cc:1445 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Сховати рядок меню" - -#: src/terminal-options.cc:1454 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Розгорнути вікно" - -#: src/terminal-options.cc:1463 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Розгорнути на увесь екран" - -#: src/terminal-options.cc:1472 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)" - -#: src/terminal-options.cc:1473 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕОМЕТРІЯ" - -#: src/terminal-options.cc:1481 -msgid "Set the window role" -msgstr "Встановити роль вікна" - -#: src/terminal-options.cc:1482 -msgid "ROLE" -msgstr "РОЛЬ" - -#: src/terminal-options.cc:1490 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" -"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні" - -#: src/terminal-options.cc:1503 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Виконати аргумент цього параметру у терміналі" - -#: src/terminal-options.cc:1512 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю" - -#: src/terminal-options.cc:1513 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ" - -#: src/terminal-options.cc:1521 -msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "Вказати початковий заголовок термінала" - -#: src/terminal-options.cc:1522 -msgid "TITLE" -msgstr "ЗАГОЛОВОК" - -#: src/terminal-options.cc:1530 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Встановити робочий каталог" - -#: src/terminal-options.cc:1531 -msgid "DIRNAME" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: src/terminal-options.cc:1539 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "Чекати, поки існує підпроцес" - -#: src/terminal-options.cc:1548 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "Подальший описувач файлу" - -#. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: src/terminal-options.cc:1558 -msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Встановити множник збільшення термінала (1.0 = звичайний розмір)" - -#: src/terminal-options.cc:1559 -msgid "ZOOM" -msgstr "МАСШТАБ" - -#: src/terminal-options.cc:1646 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: src/terminal-options.cc:1654 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "Емулятор термінала для GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1655 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Показати параметри термінала GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1665 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок термінала; ці параметри " -"можна вказати кілька разів:" - -#: src/terminal-options.cc:1666 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Показати параметри термінала" - -#: src/terminal-options.cc:1674 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --" -"tab, встановлюються типово для усіх вікон:" - -#: src/terminal-options.cc:1675 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна" - -#: src/terminal-options.cc:1683 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Параметри термінала; якщо використовуються до першого аргументу --window чи -" -"-tab, встановлюються типово для усіх терміналів:" - -#: src/terminal-options.cc:1684 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Показати параметри, що застосовуються до термінала" - -#: src/terminal-prefs.cc:131 -#, c-format -msgid "Profile “%s”" -msgstr "Профіль «%s»" - -#: src/terminal-prefs.cc:134 -#, c-format -msgid "Preferences – %s" -msgstr "Параметри – %s" - -#: src/terminal-prefs.cc:369 -msgid "New Profile" -msgstr "Створення профілю" - -#: src/terminal-prefs.cc:370 -msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "Введіть назву для нового профілю з типовими параметрами:" - -#: src/terminal-prefs.cc:372 -msgid "Create" -msgstr "Створити" - -#: src/terminal-prefs.cc:384 -#, c-format -msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "Введіть назву для нового профілю на основі «%s»:" - -#: src/terminal-prefs.cc:385 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "%s (копія)" - -#: src/terminal-prefs.cc:388 -msgid "Clone Profile" -msgstr "Клонувати профіль" - -#: src/terminal-prefs.cc:391 -msgid "Clone" -msgstr "Клонувати" - -#: src/terminal-prefs.cc:406 -#, c-format -msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "Введіть нове назву для профілю «%s»:" - -#: src/terminal-prefs.cc:409 -msgid "Rename Profile" -msgstr "Перейменувати профіль" - -#: src/terminal-prefs.cc:412 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: src/terminal-prefs.cc:427 -#, c-format -msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "Дійсно вилучити профіль «%s»?" - -#: src/terminal-prefs.cc:430 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Вилучення профілю" - -#: src/terminal-prefs.cc:433 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: src/terminal-prefs.cc:492 -msgid "This is the default profile" -msgstr "Це типовий профіль" - -#: src/terminal-prefs.cc:516 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: src/terminal-prefs.cc:521 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Скорочення" - -#: src/terminal-prefs.cc:658 -msgid "Profiles" -msgstr "Профілі" - -#: src/terminal-screen.cc:1593 -msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "Ні команди не надано, ні оболонки не вимагається" - -#: src/terminal-screen.cc:1709 src/terminal-screen.cc:2072 -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Перезапустити" - -#: src/terminal-screen.cc:1712 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього термінала" - -#: src/terminal-screen.cc:2076 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "Підпроцес вийшов нормально зі станом %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2079 -#, c-format -msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "Підпроцес скасовано за сигналом %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2082 -msgid "The child process was aborted." -msgstr "Підпроцес скасовано." - -#: src/terminal-tab-label.cc:206 -msgid "Close tab" -msgstr "Закрити вкладку" - -#: src/terminal-util.cc:151 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Помилка відкриття довідки" - -#: src/terminal-util.cc:209 -msgid "Contributors:" -msgstr "Помічники:" - -#: src/terminal-util.cc:230 -#, c-format -msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "Версія %s для GNOME %d" - -#: src/terminal-util.cc:234 -#, c-format -msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "Використовується VTE версії %u.%u.%u" - -#: src/terminal-util.cc:240 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Емулятор термінала для середовища GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:247 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Термінал GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:257 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота\n" -"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" -"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"vikaig <vikaig99@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Artem Polivanchuk https://launchpad.net/~artemp\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Eugene Babiy https://launchpad.net/~eugene-babiy\n" -" Joseph Chereshnovsky https://launchpad.net/~joseph.chereshnovsky\n" -" Knedlyk https://launchpad.net/~yupadmin\n" -" Leonid Yaitskiy https://launchpad.net/~leonid.yaitskiy\n" -" Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~dziumanenko\n" -" Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~mvd-mylinux-ua\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" Sergiy Gavrylov https://launchpad.net/~gavro\n" -" Steven Rudenko https://launchpad.net/~steven-rudenko\n" -" Vitaliy Shyshko https://launchpad.net/~vitaliy-shyshko\n" -" Vlad Brovko https://launchpad.net/~brovka75\n" -" Volodymyr https://launchpad.net/~valodya23\n" -" mikhalek https://launchpad.net/~mikhalek\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: src/terminal-util.cc:335 -#, c-format -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»" - -#: src/terminal-util.cc:418 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"GNOME Terminal — вільна програма: ви можете розповсюджувати й/або змінювати " -"її на умовах ліцензії GNU General Public License, що видали Free Software " -"Foundation, версії 3 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою подальшої " -"версії." - -#: src/terminal-util.cc:422 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Програма GNOME Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною " -"але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО " -"ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU " -"General Public License." - -#: src/terminal-util.cc:426 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з терміналом GNOME. " -"Якщо цього не сталося, дивіться <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/terminal-util.cc:1161 -msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" -msgstr "Схема «file» з віддаленою назвою вузла не підтримується" - -#: src/terminal-window.cc:473 -msgid "Could not save contents" -msgstr "Не вдалось зберегти зміст" - -#: src/terminal-window.cc:493 -msgid "Save as…" -msgstr "Зберегти як…" - -#: src/terminal-window.cc:496 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/terminal-window.cc:497 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: src/terminal-window.cc:1722 -msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "Відкрити _гіперпосилання" - -#: src/terminal-window.cc:1723 -msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "Копіювати _адресу гіперпосилання" - -#: src/terminal-window.cc:1733 -msgid "Send Mail _To…" -msgstr "_Надіслати листа…" - -#: src/terminal-window.cc:1734 -msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "Копіювати поштову _адресу" - -#: src/terminal-window.cc:1737 -msgid "Call _To…" -msgstr "_Подзвонити…" - -#: src/terminal-window.cc:1738 -msgid "Copy Call _Address " -msgstr "Копіювати _адресу виклику " - -#: src/terminal-window.cc:1744 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Відкрити посилання" - -#: src/terminal-window.cc:1745 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Копіювати _посилання" - -#: src/terminal-window.cc:1801 -msgid "P_rofiles" -msgstr "П_рофілі" - -#: src/terminal-window.cc:1836 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "По_лишити повноекранний режим" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this window?" -msgstr "Закрити вікно?" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Закрити цей термінал?" - -#: src/terminal-window.cc:3297 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до " -"переривання усіх цих процесів." - -#: src/terminal-window.cc:3301 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"У терміналі запущено процес. Закриття термінала призведе до переривання " -"процесу." - -#: src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Window" -msgstr "Закр_ити вікно" - -#: src/terminal.cc:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,43 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil <Unknown>\n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita-dark" -msgstr "Адвайта темна" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:2 -msgid "There was only one" -msgstr "Була тільки одна" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita" -msgstr "Адвайта" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 -msgid "There is only one" -msgstr "Існує лише одна" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast" -msgstr "Висока контрастність" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast theme" -msgstr "Теми високої контрастності" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,693 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil <Unknown>\n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156 -#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35 -msgid "To Do" -msgstr "Треба зробити" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 -msgid "Task manager for GNOME" -msgstr "Менеджер завдань для GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " -"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers." -msgstr "" -"GNOME Треба зробити — проста програма для керування завданнями, яка " -"інтегрована з GNOME. Її можна розширити плагінами і підтримкою інших " -"постачальників завдань." - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24 -msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" -msgstr "GNOME Треба зробити з варіантом темної теми" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28 -msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" -msgstr "Редагування переліку завдань з GNOME Треба зробити" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32 -msgid "Task lists displayed on grid mode" -msgstr "Завдання можна переглядати ґратками" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36 -msgid "Task lists displayed on list mode" -msgstr "Завдання можна переглядати списком" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40 -msgid "Available plugins for GNOME To Do" -msgstr "Доступні плагіни для GNOME Треба зробити" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44 -msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" -msgstr "" -"Візуалізація завдань на сьогодні для сьогоднішньої панелі GNOME Треба зробити" - -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" - -#: data/gtk/menus.ui:22 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: data/gtk/menus.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 -msgid "Manage your personal tasks" -msgstr "Керувати особистими завданнями" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 -msgid "Task;Productivity;Todo;" -msgstr "Задача;Продуктивність;Зробити;" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 -msgid "Window maximized" -msgstr "Вікно розгорнуто" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Стан розгорнутого вікна" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 -msgid "Window size" -msgstr "Розмір вікна" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 -msgid "Window position" -msgstr "Позиція вікна" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Розташування вікна (x та y)." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 -msgid "First run of GNOME To Do" -msgstr "Перший запуск програми GNOME Треба зробити" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 -msgid "" -"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" -msgstr "" -"Чи це перший запуск GNOME Треба зробити (щоб запустити відповідні " -"налаштування), чи ні" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 -msgid "Default provider to add new lists to" -msgstr "Типовий постачальник для додавання списків у нього" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 -msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" -msgstr "Ідентифікатор типового постачальника для додання списків у нього" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 -msgid "List of active extensions" -msgstr "Список увімкнутих розширень" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 -msgid "The list of active extensions" -msgstr "Список увімкнутих розширень" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36 -msgid "The current list selector" -msgstr "Поточний вибір переліку" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37 -msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." -msgstr "Поточний вибір переліку. Може бути «ґратка» або «список»." - -#: data/ui/edit-pane.ui:43 -msgid "_Notes" -msgstr "_Примітки" - -#: data/ui/edit-pane.ui:93 -msgid "D_ue Date" -msgstr "Дата _завершення" - -#: data/ui/edit-pane.ui:111 -msgid "_Today" -msgstr "_Сьогодні" - -#: data/ui/edit-pane.ui:121 -msgid "To_morrow" -msgstr "За_втра" - -#: data/ui/edit-pane.ui:169 -msgid "_Priority" -msgstr "_Пріоритет" - -#: data/ui/edit-pane.ui:187 -msgctxt "taskpriority" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: data/ui/edit-pane.ui:188 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#: data/ui/edit-pane.ui:189 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: data/ui/edit-pane.ui:190 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93 -msgid "_Delete" -msgstr "В_идалити" - -#: data/ui/edit-pane.ui:249 -msgctxt "taskdate" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: data/ui/initial-setup.ui:25 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаємо" - -#: data/ui/initial-setup.ui:40 -msgid "Log in to online accounts to access your tasks" -msgstr "Для доступу до ваших завдань увійдіть в мережеві облікові записи" - -#: data/ui/initial-setup.ui:67 -msgid "To Do Setup" -msgstr "Налаштування GNOME Треба зробити" - -#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43 -#: data/ui/window.ui:74 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: data/ui/initial-setup.ui:80 -msgid "_Done" -msgstr "_Зроблено" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_йменувати" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469 -msgid "Lists" -msgstr "Списки" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:147 -msgid "Name of the task list" -msgstr "Назва списку завдань" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:263 -msgid "_New List" -msgstr "_Створити список" - -#: data/ui/list-view.ui:113 -msgid "Show or hide completed tasks" -msgstr "Показати або приховати завершені завдання" - -#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388 -msgid "Done" -msgstr "Зроблено" - -#: data/ui/new-task-row.ui:29 -msgid "New task…" -msgstr "Створити завдання…" - -#: data/ui/plugin-dialog.ui:118 -msgid "No extensions found" -msgstr "Не знайдено жодного розширення" - -#: data/ui/provider-popover.ui:25 -msgid "Create _List" -msgstr "Створити _список" - -#: data/ui/provider-popover.ui:59 -msgid "List Name" -msgstr "Назва списку" - -#: data/ui/provider-popover.ui:155 -msgid "Select a storage location" -msgstr "Виберіть місце зберігання" - -#: data/ui/provider-row.ui:70 -msgid "Off" -msgstr "Вимкнено" - -#: data/ui/provider-selector.ui:27 -msgid "Click to add a new Google account" -msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис Google" - -#: data/ui/provider-selector.ui:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: data/ui/provider-selector.ui:67 -msgid "Click to add a new ownCloud account" -msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис ownCloud" - -#: data/ui/provider-selector.ui:91 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: data/ui/provider-selector.ui:107 -msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" -msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис Microsoft Exchange" - -#: data/ui/provider-selector.ui:131 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: data/ui/provider-selector.ui:154 -msgid "Or you can just store your tasks on this computer" -msgstr "Або можете просто зберігати завдання на цьому комп'ютері" - -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150 -#, c-format -msgid "%1$s and one more task" -msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" -msgstr[0] "%1$s і ще одне завдання" -msgstr[1] "%1$s та ще %2$d завдання" -msgstr[2] "%1$s та ще %2$d завдань" - -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249 -#, c-format -msgid "You have %d task for today" -msgid_plural "You have %d tasks for today" -msgstr[0] "У вас сьогодні %d завдання" -msgstr[1] "У вас сьогодні %d завдання" -msgstr[2] "У вас сьогодні %d завдань" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 -msgid "Run To Do on startup" -msgstr "Розпочинати роботу GNOME Треба зробити під час запуску" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 -msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" -msgstr "Чи має GNOME Треба зробити починати роботу під час запуску" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 -msgid "Show notifications on startup" -msgstr "Показувати сповіщення під час запуску" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 -msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" -msgstr "Чи має GNOME Треба зробити показувати сповіщення" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:53 -msgid "Run on Startup" -msgstr "Виконувати під час запуску" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:66 -msgid "Run To Do automatically when you log in" -msgstr "Запускати GNOME Треба зробити автоматично під час входу в систему" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:122 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Показувати сповіщення" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:135 -msgid "When To Do runs, show a startup notification" -msgstr "Коли працює GNOME Треба зробити, показувати сповіщення про запуск" - -#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 -msgid "Error loading GNOME Online Accounts" -msgstr "Помилка завантаження мережевих облікових записів GNOME" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139 -msgid "Failed to connect to task list" -msgstr "Не вдалося з'єднатись зі списком завдань" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351 -msgid "An error occurred while creating a task" -msgstr "Під час створення завдання сталася помилка" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383 -msgid "An error occurred while modifying a task" -msgstr "Під час зміни завдання сталася помилка" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404 -msgid "An error occurred while removing a task" -msgstr "Під час вилучення завдання сталася помилка" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422 -msgid "An error occurred while creating a task list" -msgstr "Під час створення списку завдань сталася помилка" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467 -msgid "An error occurred while modifying a task list" -msgstr "Під час зміни списку завдань сталася помилка" - -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 -msgid "Local" -msgstr "Локально" - -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56 -msgid "On This Computer" -msgstr "На цьому комп'ютері" - -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:455 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:482 -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:506 -msgid "Error fetching tasks from list" -msgstr "Помилка одержання завдань зі списку" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110 -msgid "No date set" -msgstr "Не вказано дати" - -#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' -#. * but the singular form is required because some languages do not -#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers -#. * like 21, 31, 41, etc. -#. -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d день тому" -msgstr[1] "%d дні тому" -msgstr[2] "%d днів тому" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" - -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118 -#: plugins/score/score/__init__.py:101 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Завтра" - -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495 -msgid "Scheduled" -msgstr "Заплановано" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58 -msgid "Clear completed tasks…" -msgstr "Очистити завершені завдання…" - -#: plugins/score/score/__init__.py:90 -msgid "No task completed today" -msgstr "Не виконано жодного завдання за сьогодні" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212 -msgid "Error fetching Todoist account key" -msgstr "Помилка при отримання ключа облікового запису Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 -msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." -msgstr "" -"Будь ласка, переконайтесь, що обліковий запис Todoist налаштований належним " -"чином." - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557 -#, c-format -msgid "" -"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" -msgstr "" -"GNOME Треба зробити не має необхідних прав для виконання цієї дії: %s" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." -msgstr "" -"Від серверів Todoist отримана неприпустима відповідь. Перезавантажте GNOME " -"Треба зробити." - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865 -msgid "An error occurred while updating a Todoist task" -msgstr "Під час оновлення завдання Todoist сталася помилка" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982 -msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" -msgstr "Під час видобування даних Todoist сталася помилка" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057 -msgid "An error occurred while updating Todoist" -msgstr "Під час оновлення Todoist сталася помилка" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117 -msgid "Todoist" -msgstr "Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426 -#, c-format -msgid "Todoist: %s" -msgstr "Todoist: %s" - -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 -msgid "No Todoist accounts found" -msgstr "Не знайдено облікових записів Todoist" - -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 -msgid "Add a Todoist account" -msgstr "Додати обліковий запис Todoist" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 -msgid "Cannot create Todo.txt file" -msgstr "Неможливо створити файл Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 -msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" -msgstr "Виберіть файл у форматі Todo.txt:" - -#. Filechooser -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 -msgid "Select a file" -msgstr "Оберіть файл" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 -msgid "Error opening Todo.txt file" -msgstr "Помилка відкривання файлу Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 -msgid "" -"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " -"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " -"recommended to use Todo.txt integration on production systems." -msgstr "" -"<b>Увага!</b> Підтримка Todo.txt експериментальна та ненадійна. Її робота " -"може бути нестабільною, зазнавати помилок і, зрештою, втрати даних. Не " -"рекомендується використовувати інтеграцію Todo.txt у виробничих системах." - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326 -msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" -msgstr "" -"Помилка відкриття відстеження файлів. Todo.txt не буде відстежуватись" - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395 -msgid "Todo.txt" -msgstr "Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401 -msgid "On the Todo.txt file" -msgstr "На файл Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 -msgid "Todo.txt File" -msgstr "Файл Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 -msgid "Source of the Todo.txt file" -msgstr "Джерело файла Todo.txt" - -#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103 -msgid "Unscheduled" -msgstr "Не заплановано" - -#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106 -#, python-format -msgid "Unscheduled (%d)" -msgstr "Не заплановано (%d)" - -#: src/gtd-application.c:72 -msgid "Quit GNOME To Do" -msgstr "Вихід з GNOME Треба зробити" - -#: src/gtd-application.c:73 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Увімкнути повідомлення для зневадження" - -#: src/gtd-application.c:146 -#, c-format -msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" -msgstr "© %1$d Автори GNOME Треба зробити" - -#: src/gtd-application.c:151 -#, c-format -msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" -msgstr "© %1$d–%2$d Автори GNOME Треба зробити" - -#: src/gtd-application.c:163 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:51 -msgid "No more tasks left" -msgstr "Більше не залишилось завдань" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:52 -msgid "Nothing else to do here" -msgstr "Тут більше нічого робити" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:53 -msgid "You made it!" -msgstr "Ви зробили це!" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:54 -msgid "Looks like there’s nothing else left here" -msgstr "Схоже, що тут більше нічого шукати" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:59 -msgid "Get some rest now" -msgstr "А тепер можете відпочити" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:60 -msgid "Enjoy the rest of your day" -msgstr "Насолоджуйтесь рештою дня" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:61 -msgid "Good job!" -msgstr "Гарна робота!" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:62 -msgid "Meanwhile, spread the love" -msgstr "І не забувайте дарувати любов" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:63 -msgid "Working hard is always rewarded" -msgstr "Важка праця завжди винагороджується" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:74 -msgid "No tasks found" -msgstr "Не знайдено жодного завдання" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:75 -msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" -msgstr "Можете додавати завдання за допомогою <b>+</b> зверху" - -#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 -msgid "Error loading extension" -msgstr "Помилка завантаження розширення" - -#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 -msgid "Error unloading extension" -msgstr "Помилка вивантаження розширення" - -#: src/gtd-task-list-view.c:292 -msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" -msgstr "" -"Вилучення цього завдання також вилучить його підзавдання. Все одно вилучити?" - -#: src/gtd-task-list-view.c:295 -msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." -msgstr "Після вилучення завдання буде неможливо відновити." - -#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/gtd-task-list-view.c:300 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" - -#: src/gtd-task-list-view.c:390 -#, c-format -msgid "Done (%d)" -msgstr "Виконано (%d)" - -#: src/gtd-task-list-view.c:660 -#, c-format -msgid "Task <b>%s</b> removed" -msgstr "Завдання <b>%s</b> вилучено" - -#: src/gtd-task-list-view.c:684 -msgid "Undo" -msgstr "Повернути" - -#: src/gtd-window.c:476 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: src/gtd-window.c:689 -msgid "Loading your task lists…" -msgstr "Завантаження списку завдань…" - -#: src/gtd-window.c:793 -msgid "Click a task list to select" -msgstr "Натисніть на список завдань, щоб вибрати" - -#. -#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at -#. * the middle of the list thumbnail. -#. -#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250 -msgid "No tasks" -msgstr "Немає завдань" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381 -msgid "Remove the selected task lists?" -msgstr "Вилучити вибраний список завдань?" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384 -msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." -msgstr "Після вилучення завдання неможливо відновити." - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396 -msgid "Remove task lists" -msgstr "Вилучити списки завдань" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709 -msgid "Clear completed tasks" -msgstr "Очистити завершені завдання" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2022-04-12 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,305 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for gsettings-ubuntu-touch-schemas -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the gsettings-ubuntu-touch-schemas package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gsettings-ubuntu-touch-schemas\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 16:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Andrii Prokopenko <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "User blacklist of application notifications" -msgstr "«Чорний» список користувача щодо сповіщень" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A list of applications that the user has blocked notifications from. For " -"applications that are installed via Click packaging the strings are the name " -"of the package and then the name of the application in the package. For dpkg " -"based applications the strings are both the AppID of the application, or the " -"desktop file name." -msgstr "" -"Список програм, сповіщення від яких слід блокувати. Для програм, які було " -"встановлено за допомогою пакунка Click, рядки є назвою пакунка з наступною " -"назвою програми у пакунку. Для програм на основі пакунків dpkg рядками є " -"ідентифікатор (AppID) або назва файла desktop." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "List of all applications registered for using notifications." -msgstr "Список всіх програм, зареєстрованих для використання сповіщень." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Should Vibrate When in Silent Mode" -msgstr "Потрібно вібрувати в беззвучноу режимі" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Defines if applications can use vibrations to notify when system is in " -"silent mode." -msgstr "" -"Визначає, чи можуть програми застосовувати вібрації для сповіщення, коли " -"система знаходиться у беззвучному режимі" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Notifications Enabled" -msgstr "Сповіщення увімкнені" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Defines if application can use any supported notification type. This option " -"has precedence over others options." -msgstr "" -"Визначає, чи може програма використовувати будь-який підтримуваний тип " -"сповіщення. Цей параметр має пріоритет над іншими параметрами." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Sounds Notifications Enabled" -msgstr "Звукові сповіщення увімкнено" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Defines if application can use sounds to notify users." -msgstr "" -"Визначає, чи може програма використовувати звуки для сповіщення користувачів." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Vibrations Notifications Enabled" -msgstr "Вібросповіщення увімкнено" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Defines if application can use vibrations to notify users." -msgstr "" -"Визначає, чи може програма використовувати вібрацію для сповіщення " -"користувачів." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Bubbles Notifications Enabled" -msgstr "Бульбашкові сповіщення увімкнено" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Defines if application can use Notification Bubbles to notify users." -msgstr "" -"Визначає, чи може програма використовувати повідомлення у бульбашках для " -"сповіщення користувачів." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List Notifications Enabled" -msgstr "Спискові сповіщення увімкнено" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Defines if application can show messages in the Notification List." -msgstr "" -"Визначає, чи може програма відображати повідомлення в Списку сповіщень." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Name per modem path" -msgstr "Одна назва на один шлях модема" - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Mapping of modem paths to SIM names." -msgstr "Прив’язка шляхів до модема до назв SIM-карток." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"Default sim card to use for calls, defined by a modem path or \"ask\"." -msgstr "" -"Типова sim-картка для дзвінків, визначається шляхом до модема або значенням " -"«ask»." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Default sim card to use for messages, defined by a modem path or \"ask\"." -msgstr "" -"Типова sim-картка для повідомлень, визначається шляхом до модема або " -"значенням «ask»." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable sending group chat messages over MMS." -msgstr "Увімкнути відправку повідомлень балачки групи по MMS." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable flight mode" -msgstr "Увімкнути режим польоту" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether \"flight mode\" is enabled. In flight mode, no network traffic will " -"happen on the device." -msgstr "" -"Визначає, чи увімкнено режим польоту. У режимі польоту пристрій не " -"обмінюється даними з мережею." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable the GPS" -msgstr "Увімкнути GPS" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If present, whether the GPS hardware in this device is enabled." -msgstr "" -"Якщо існує, визначає, чи увімкнено апаратну частину GPS на цьому пристрої." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихий режим" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether silent mode is active or not." -msgstr "Визначає, чи задіяно тихий режим." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Ringtone sound for the phone application." -msgstr "Звук дзвінка для програми-телефону." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"This sound file is played, on incoming calls, by the phone application." -msgstr "" -"Цей звуковий файл буде відтворено під час вхідних дзвінків програмою-" -"телефоном." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Incoming message sound for the phone application." -msgstr "Звук вхідного повідомлення для програми-телефону." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This sound file is played, on incoming messages, by the phone application." -msgstr "" -"Цей звуковий файл буде відтворено під час отримання вхідних повідомлень " -"програмою-телефоном." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Lock rotation" -msgstr "Блокування обертання" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Deprecated." -msgstr "Застаріле." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Orientation lock" -msgstr "Блокування орієнтації" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Locks orientation to a specific value." -msgstr "Зробити певне значення орієнтації незмінним." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Brightness level" -msgstr "Рівень яскравості" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness setting specified by the user." -msgstr "Налаштування яскравості вказано користувачем" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Brightness hardware default flag." -msgstr "Типовий прапор яскравості обладнання." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"A first-session flag denoting that 'brightness' needs to be initialized to " -"that hardware's default level." -msgstr "" -"Прапор першого сеансу, що означає, що \"яскравість\" потрібно ініціалізувати " -"на типовому рівні цього обладнання." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Automatic brightness" -msgstr "Автоматична яскравість" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Whether the device should adjust brightness automatically based on ambient " -"light levels." -msgstr "" -"Визначає, чи слід коригувати яскравість зображення на екрані пристрою у " -"відповідь на зміну умов освітлення." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Fingerprint names" -msgstr "Назви відбитків пальців" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Mapping of unique fingerprint ids to names set by the user." -msgstr "" -"Відповідності унікальних ідентифікаторів відбитків пальців до імен, " -"встановлених користувачем." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Per monitor scale factor" -msgstr "Відповідний до монітора коефіцієнт масштабування" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Per monitor scale factor for all user interface components. The values are " -"stored in a dictionary where the keys are IDs of monitors and the values are " -"the scale factors. The scale factors are not the traditional float scale " -"factors that one might expect. Instead they are integers that need to be " -"divided by 8 before being used as regular scale factors. That limits the " -"number of possible scalings applied to the UI without jeopardizing " -"flexibility (there is still enough possible scalings for all devices out " -"there). This limiting allows for better testing since there is now only a " -"finite number of possible scalings. The scale factor also maps directly to " -"the grid units used in the Ubuntu UI Toolkit where one grid unit is exactly " -"equal to 'scale factor' number of pixels." -msgstr "" -"Відповідний до монітора коефіцієнт масштабування для усіх елементів " -"інтерфейсу користувача. Значення коефіцієнтів зберігаються у спеціальному " -"словнику, де кожному з ідентифікаторів моніторів поставлено у відповідність " -"значення коефіцієнта масштабування. Самі значення коефіцієнтів не є певними " -"дробовими десятковими числами, як можна було б очікувати. Це цілі числа, які " -"слід поділити на 8, перш ніж використовувати як звичайні коефіцієнти " -"масштабування. Це обмежує діапазон можливих масштабувань інтерфейсу, не " -"обмежуючи водночас гнучкості (значень коефіцієнтів достатньо для усіх " -"можливих пристроїв). Обмеження забезпечує кращі можливості для тестування, " -"оскільки існує лише скінченний набір дозволених масштабів. Крім того, " -"коефіцієнт масштабування безпосередньо пов’язано з одиницями сітки, які " -"використовуються у наборі інструментів для побудови графічних інтерфейсів " -"Ubuntu. Одиниця сітки точно дорівнює значенню коефіцієнта масштабування у " -"пікселях." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Window scaling factor" -msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " -"means pick automatically based on monitor." -msgstr "" -"Ціле число, що використовується як коефіцієнт масштабування вікон для " -"екранів з високою роздільною здатністю. «0» — вибрати автоматично, у " -"залежності від монітора." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Text scaling factor" -msgstr "Коефіцієнт масштабування тексту" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." -msgstr "" -"Коефіціент використовується для збільшення або зменшення текстового " -"відображення, без зміни розміру шрифту." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Cursor size" -msgstr "Розмір курсору" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Size of the cursor used as cursor theme." -msgstr "Розмір курсора, що використовується у якості курсора теми." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gtk20.po 2022-04-12 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4382 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010 -# -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-09 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Mykola Tkach <chistomov@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Не вдається розібрати --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Не вдається розібрати --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАС" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "X-дисплей що використовується" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-екран, що використовується" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ЕКРАН" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Встановлення відміток режиму налагодження GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "ОЗНАКИ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Зняття відміток режиму налагодження GDK" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Вгору" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не об'єднувати запити GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Те саме що --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORS" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Вимкнути синхронні виклики X" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запускається %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Відкривається '%s'" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Відкривається %d елемент" -msgstr[1] "Відкривається %d елементи" -msgstr[2] "Відкривається %d елементів" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не вдається показати посилання" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "Програма ліцензії" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "_Подяки" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "_Ліцензія" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Про %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "Подяки" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Автор" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Автор документації" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Переклад" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графіка" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Неправильний тип функції у рядку %d: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Повторення ID об’єкту '%s' в рядку %d (попередньо в рядку %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Неправильний кореневий елемент: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Необроблюваний тег: '%s'" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:814 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:852 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1905 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1936 gtk/gtkcalendar.c:2599 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1968 gtk/gtkcalendar.c:2462 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2250 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Неправильний" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Нова комбінація клавіш..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Вибір кольору" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший " -"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб " -"вибрати цей колір." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "_Hue:" -msgstr "Відт_інок:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Позиція у колірному крузі." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Нас_иченість:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Глибина\" кольору." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Value:" -msgstr "_Яскравість:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яскравість кольору." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Red:" -msgstr "_Червоний:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Кількість червоного в кольорі." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелений:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Кількість зеленого в кольорі." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синій:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Кількість синього в кольорі." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Не_прозорість:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозорість вибраного кольору." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 -msgid "Color _name:" -msgstr "Н_азва кольору:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі " -"HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палітра:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Колірне коло" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете " -"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши " -"його у розміщений збоку зразок." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для " -"подальшого використання." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Раніше обраний колір, для порівняння з обраним наразі кольором." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Обраний колір." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 -msgid "_Save color here" -msgstr "З_берегти колір тут" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб " -"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою " -"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\"" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Вибір кольору" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Керування власними розмірами" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "дюйми" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Поля з принтера..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Власний розмір %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висота:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Розмір паперу" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Верхнє:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Нижнє:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Ліве:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Праве:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Поля сторінки" - -#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8001 -msgid "Input _Methods" -msgstr "М_етоди вводу" - -#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8015 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду" - -#: gtk/gtkentry.c:10172 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Увімкнено ввід у верхньому регістрі" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "Оберіть файл" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 -msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 -msgid "Other..." -msgstr "Інший..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:150 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Введіть назву нової теки" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Не вдається додати закладку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Не вдається видалити закладку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не вдається створити теку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Не вдається створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте " -"вказати іншу назву теки, чи перейменувати існуючий файл." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Вам потрібно обрати коректне ім’я файлу." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не вдалось створити файл під %s, оскільки це не є текою" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Ви можете вибрати лише теки. Вибраний елемент не є текою; спробуйте вибрати " -"інший елемент." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Неправильна назва файлу" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не вдається відобразити вміст теки" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867 -msgid "Recently Used" -msgstr "Недавні документи" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Додати теку '%s' до закладок" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Додати поточну теку до закладок" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Додати виділені теки до закладок" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Видалити закладку '%s'" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Закладку '%s' неможливо видалити" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Видалити виділену закладку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3416 -msgid "Remove" -msgstr "Видалити" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3425 -msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 -msgid "Places" -msgstr "Місця" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 -msgid "_Places" -msgstr "_Місця" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Додати вибрану теку до закладок" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не вдається виділити файл" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додати до закладок" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показати при_ховані файли" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Показувати _розмір" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Файли" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4335 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4372 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4705 -msgid "Type a file name" -msgstr "Введіть назву файлу" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Виберіть теку нижче" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Введіть назву файла" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Створити _теку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 -msgid "_Location:" -msgstr "_Адреса:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5378 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Зберегти у _теці:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Створити у _теці:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6474 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не вдається прочитати вміст %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не вдається прочитати вміст теки" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6571 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6639 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6824 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6586 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Вчора о %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7914 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Ярлик %s вже існує" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Ярлика %s не існує" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8245 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8248 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8253 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не вдається почати пошук" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9062 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Не вдається з'єднатися з службою індексованого пошуку. Перевірте, що службу " -"запущено." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9076 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не вдається надіслати запит на пошук" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9677 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не вдається підключити %s" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Теки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Файли" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути " -"недоступним цій програмі.\n" -"Бажаєте вибрати саме його?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Створити теку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "В_идалити файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Перей_менувати файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Створити теку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Назва _теки:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_Створити" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах " -"файлів" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Видалення файлу" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Перейменування файлу" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "Перей_менувати" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Вибір: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити " -"змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Неправильний UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Назва надто довга" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не вдається перетворити назву файлу" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Файлова система" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Виберіть шрифт" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Гарнітура:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Розмір:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Перегляд:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Вибір шрифту" - -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: gtk/gtkgamma.c:421 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама-значення" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Помилка завантаження значка: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Не вдається знайти значок \"%s\". Також не знайдено\n" -"тему \"%s\", можливо ї слід перевстановити.\n" -"Завантажити тему можна з:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1555 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3101 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не вдається завантажити значок" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Просте" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Системий" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Системний (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Ввід" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Розширені пристрої вводу відсутні" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Пристрій:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнений" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Вісі" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Клавіші" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Натиск:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Н_ахил X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "На_хил Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Колесо" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "немає" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(вимкнено)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(невідомо)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "О_чистити" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5696 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Відкрити посилання" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5708 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Копіювати _адресу посилання" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копіювати URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неправильний URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Зробити усі попередження фатальними" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:755 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:820 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Параметри GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Показати параметри GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:494 -msgid "Co_nnect" -msgstr "З_єднатися" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:561 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "З'єднатися _анонімно" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "З'єднатися _як:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Username:" -msgstr "_Ім'я користувача:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:613 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Забути пароль негайно" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:647 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:657 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запам'ятати _назавжди" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:886 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Невідомий застосунок (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Не вдається завершити процес" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 -msgid "_End Process" -msgstr "_Завершити процес" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Не можу завершити виконання процесу з PID %d. Операція не виконана." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Пейджер терміналу" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "Верхня командна" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не можу закінчити процес PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Сторінка %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Некоректний файл налаштовування друку" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Будь-який принтер" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "Для переносимих документів" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Поля:\n" -" ліве: %s %s\n" -" праве: %s %s\n" -" верхнє: %s %s\n" -" нижнє: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Керування власними розмірами..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат для:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Розмір _паперу:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Розташування:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Вгору по дереву" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Вниз по дереву" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 -msgid "File System Root" -msgstr "Корінь файлової системи" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 -msgid "Not available" -msgstr "Недоступно" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "З_берегти у теці:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s завдання №%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Початковий стан" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Підготовка до друку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Створення даних" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Надсилання даних" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Очікування" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Зупинено через помилку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Друк" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Завершено з помилкою" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Підготовка %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Підготовка" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Друк %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Помилка при створенні попереднього перегляду" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Найбільш ймовірна причина: не вдається створити тимчасовий файл." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Помилка попереднього перегляду" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Помилка друку" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Принтер вимкнено" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Немає паперу" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 -msgid "Paused" -msgstr "Призупинено" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потрібне втручання користувача" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Власний розмір" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Принтери не знайдено" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Помилка від StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Недостатньо вільної пам'яті" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Неправильний дескриптор для PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Невизначена помилка" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Помилка при отриманні інформації про принтер" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Отримання інформації про принтер..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Розташування" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Діапазон" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Усі сторінки" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Пото_чну сторінку" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Вибір" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "С_торінки:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Вкажіть один або більше діапазонів,\n" -" наприклад 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінки" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Копії" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Ко_пій:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Впорядкувати" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обернено" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Зліва направо, згори вниз" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Зліва направо, знизу вгору" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Справа наліво, згори вниз" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Справа наліво, знизу вгору" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Згори вниз, зліва направо" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Згори вниз, справа наліво" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Знизу вгору, зліва направо" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Знизу вгору, справа наліво" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Порядок сторінок" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Зліва направо" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Справа наліво" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Згори донизу" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Знизу догори" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Розташування" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "З _двох сторін:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Сторінок на с_торону:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Порядок сторінок:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "Друкувати _лише:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Усі сторінки" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парні сторінки" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарні сторінки" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Масштаб:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Папір" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип паперу:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Д_жерело паперу:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Лоток виводу:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Розташування:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "Книжкова" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обернена книжкова" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обернена альбомна" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "Відомості про завдання" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Пріоритет:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Розташування:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "Друкувати документ" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "_Зараз" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "_у:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Вкажіть час друку,\n" -"наприклад, 15:30, 14:15:20, 7:20" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "Час друку" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "О_чікування" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Затримати завдання до додаткової команди" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додати титульну сторінку" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_До:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "_Після:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "Завдання" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Якість зображення" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Завершення" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "Друк" - -#: gtk/gtkrc.c:2906 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3536 gtk/gtkrc.c:3539 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу '%s'" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Виберіть типи документів, що відображаються" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1172 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Для URI не знайдено '%s'" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1299 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Фільтр без назви" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1652 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не вдається видалити елемент" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не вдається очистити елемент" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1780 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копіювати _адресу" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1793 -msgid "_Remove From List" -msgstr "В_идалити зі списку" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1802 -msgid "_Clear List" -msgstr "О_чистити список" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1816 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "_Показати особисті ресурси" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Елементи не знайдені" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався не знайдено URI `%s'" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Відкрити '%s'" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Невідомий елемент" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1332 gtk/gtkrecentmanager.c:1342 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1395 gtk/gtkrecentmanager.c:1404 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1419 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не вдається знайти елемент з URI '%s'" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Поступ" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Забезпечує візуальну індикацію поступу" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Запитання" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Заст_осувати" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Напів_жирний" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "Ком_пакт-диск" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистити" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "П_ідключити" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "Пере_творити" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вирізати" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "В_идалити" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "Відки_нути" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Відключити" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "Вико_нати" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "З_найти" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Знайти й за_мінити" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Дискета" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На весь _екран" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Лишити на весь екран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "До_низу" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "На _початок" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "У _кінець" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "В_гору" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "На_зад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "В_низ" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "В_перед" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "В_гору" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Жорсткий диск" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Домашня тека" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Збільшити відступ" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Зменшити відступ" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Індекс" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Інформація" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курсив" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "Пере_йти до" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "У _центрі" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "У _ширину" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Ліворуч" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Праворуч" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "В_перед" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Наступна" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Призупинити" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Відтворити" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Попередня" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Запис" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Назад" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "З_упинити" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мережа" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Створити" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "Н_і" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Книжкова" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обернена альбомна" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обернена книжкова" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Пара_метри сторінки" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "П_араметри" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Д_рук" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Попередній перегляд" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивості" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Пов_торити" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Оновити" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "В_идалити" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "Від_новити" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Зберегти _як" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Колір" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "За _зростанням" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "За _спаданням" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Перевірка _орфографії" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "З_упинити" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Зак_реслений" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Скасувати видалення" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "П_ідкреслений" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" - -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "З_вичайний розмір" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Найкраще за_повнення" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "З_більшити" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Невідома помилка при спробі десеріалізації %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не знайдено функцію десеріалізації для формату %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "У елементі <%s> присутні як \"id\", так і \"name\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут \"%s\" знайдено двічі у елементі <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> елемент має неприпустимий ID \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> не має ані елементу \"name\", ані елементу \"id\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут \"%s\" зустрічається вічі у тому самому елементі <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут \"%s\" є неправильним у елементі <%s> у цьому контексті" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Тег \"%s\" не було визначено." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Знайдено анонімний тег, не можуть бути створені теги." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Тег \"%s\" не існує у буфері, тег не може бути створений" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" не ж допустимим типом атрибуту" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" не є допустимою назвою атрибуту" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" не вдається перетворити на значення типу \"%s\" для атрибуту \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" не є допустимим значенням атрибуту \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Тег \"%s\" вже визначений" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Тег \"%s\" маж помилковий пріоритет \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути <text_view_markup>, а не <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> вже був визначений" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Елемент <text> не може зустрічатись перед елементом <tags>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Серіалізовані дані неправильно сформовані" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Серіалізовані дані неправильно сформовані. Першим розділом не є " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Позначка з_ліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Позначка с_права наліво" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "LRE Вст_авка справа наліво" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF П_опередній напрям" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Нульовий пропуск" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Немає підказки ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Пусто" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність:" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Збільшує чи зменшує гучність" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Регулює гучність" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Тихіше" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Зменшує гучність" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Гучніше" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Збільшує гучність" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Приглушити" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Повна гучність" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Конверт DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (поштова картка)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Конверт kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Конверт kahu2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (відповідна поштова картка)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Конверт you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Конверт 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Конверт 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Конверт 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Конверт a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Конверт c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Європейський edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Європейська FanFold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (поштова картка)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Конверт Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Конверт №10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Конверт №11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Конверт №12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Конверт №14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Конверт №9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Персональний конверт" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Широкий формат" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Конверт Invite" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Італійський конверт" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Конверт Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Маленьке фото" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Конверт prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Конверт prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Конверт prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Конверт prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Конверт prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Конверт prc5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Конверт prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Конверт prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Конверт prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Конверт prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"знайдено різні ідентифікатори для символічних посилань '%s' та '%s'\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Не вдається записати заголовок\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Не вдається записати хеш-таблицю\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1405 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Не вдається записати індекс каталогу\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Не вдається перезаписати заголовок\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не вдається відкрити файл %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Не вдається записати файл кешу: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створений кеш містить помилки.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1570 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s: %s, з подальшим видаленням %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1594 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не вдається перейменувати %s назад на %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1621 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Файл Cache успішно створено.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Перезаписати існуючий кеш, навіть якщо він оновлений" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не перевіряти існування файлу index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не включати зображення в кеш" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Включити дані зображення в кеш" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Видавати файл заголовків на мові C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Вимкнути розширений вивід" - -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Перевірити поточний кеш значків" - -#: gtk/updateiconcache.c:1733 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Не вдається знайти файл: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1739 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Некоректний кеш: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Немає файлу з індексом теми.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1756 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Немає індексного файлу теми у \"%s\".\n" -"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарське (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Цеділла" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилиця (транслітерація)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інуктітут (Транслітерація)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Мультипрес" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таї-Лао" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "В'єтнамська (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод XInput" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Для друку документу '%s' на принтері %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Для друку документу '%s' на принтері потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Для отримання атрибутів завдання '%s' потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Для отримання атрибутів принтера '%s' потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Для отримання типового принтера вузла '%s' потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Для отримання принтерів вузла '%s' потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Для отримання файлу з %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Для друку документу «%s» потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Для друку документу на принтері «%s» потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Для друку документу потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "У принтері «%s» закінчується один з тонерів." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "У принтері «%s» закінчився один з тонерів." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Принтер '%s' зараз недоступний." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Проблема з принтером «%s»." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Призупинено ; скасування завдань" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Скасування завдань" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 -msgid "Two Sided" -msgstr "З двох сторін" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип паперу" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 -msgid "Paper Source" -msgstr "Джерело паперу" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 -msgid "Output Tray" -msgstr "Лоток виводу" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Фільтрація GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 -msgid "One Sided" -msgstr "З однієї сторони" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "За довгою стороною" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "За короткою стороною" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 -msgid "Auto Select" -msgstr "Автовибір" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 -msgid "Printer Default" -msgstr "Типовий принтер" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Не фільтрувати перед друком" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатково" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Urgent" -msgstr "Терміново" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Сторінок на аркуш" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 -msgid "Job Priority" -msgstr "Пріоритет завдання" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 -msgid "Billing Info" -msgstr "Інформація про облік" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Classified" -msgstr "Класифіковано" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Confidential" -msgstr "Конфіденційно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Secret" -msgstr "Секретно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Standard" -msgstr "Стандарт" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Top Secret" -msgstr "Цілковито секретно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Unclassified" -msgstr "Не класифіковано" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 -msgid "Before" -msgstr "Перед" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 -msgid "After" -msgstr "Після" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 -msgid "Print at" -msgstr "Друкувати" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 -msgid "Print at time" -msgstr "Друкувати о" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Інший %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "вивід.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Друкувати у файл" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Сторінок на _аркуш:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "Формат _виводу" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Друкувати на LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Сторінок на аркуш" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Командний рядок" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "принтер вимкнено" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "підготовка до друку" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "оброблюється завдання" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "призупинено" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-друку.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Друкувати на текстовий принтер" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл " -"пошкоджений" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2022-04-12 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7560 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010 -# -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-20 14:43+0000\n" -"Last-Translator: Mykola Tkach <chistomov@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Типовий дисплей" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" - -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen для рендерера" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Параметри шрифту" - -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Типові параметри шрифту для екрану" - -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Роздільна здатність шрифту" - -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані" - -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 -msgid "Program name" -msgstr "Назва програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " -"g_get_application_name()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Program version" -msgstr "Версія програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 -msgid "The version of the program" -msgstr "Версія програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 -msgid "Copyright string" -msgstr "Рядок авторського права" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Інформація про авторське право програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "Comments string" -msgstr "Рядок коментаря" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Коментар про програму" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "Website URL" -msgstr "URL веб-сторінка" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL веб-сторінки програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Website label" -msgstr "Ярлик веб-сайту" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово " -"відповідає URL" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Перелік авторів програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Documenters" -msgstr "Автори документації" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Перелік авторів документації програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Artists" -msgstr "Художники" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "Translator credits" -msgstr "Перекладачі" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " -"перекладу." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Logo" -msgstr "Емблема" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово " -"використовується gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Назва значка емблеми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Wrap license" -msgstr "Режим переносу ліцензії" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Об'єкт GClosure, в якому відображуються зміни комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\"" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Унікальна назва для дії." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Позначка" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Скорочена позначка" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування." - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Підказка" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Підказка до цієї дії." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Вбудований значок" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Вбудований значок, що відображається у віджетах, які представляють дану дію." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 -#: gtk/gtkstatusicon.c:255 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Набір значків до відображення" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "Назва значка" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 -#: gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Назва значка з теми значків" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні " -"панелі інструментів." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видимий при переповненні" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати " -"меню на панелі інструментів." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні " -"панелі інструментів." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Важливо" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи панелі " -"для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Приховувати, якщо порожній" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть " -"приховані." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Чутливий" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Чи буде дія увімкнена." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Видима" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Чи буде дія видимою." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Група дій" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для " -"внутрішнього використання)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Завжди показувати значок" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Чи показувати значок у меню" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Назва групи групи дій." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Чи буде група дій ввімкненою." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Чи буде група дій видимою." - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Пов'язані дії" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Активація цього елементу призведе до активації та отримання оновлень з" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Використовувати властивості вигляду дії" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дійменю" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Значення регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Мінімальне значення" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Мінімальне значення регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимальне значення" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Максимальне значення регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Величина зміни на крок" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Величина кроку зміни регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Величина зміни на сторінку" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Розмір сторінки" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Розмір сторінки регулятора" - -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " -"вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " -"вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Горизонтальний масштаб" - -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, " -"скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Вертикальний масштаб" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки " -"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Доповнення згори" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Доповнення знизу" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Доповнення зліва" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва." - -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Доповнення справа" - -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа." - -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Напрям стрілки" - -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Напрям стрілки" - -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Тінь стрілки" - -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку" - -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Масштаб стрілки" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Простір, що займає стрілка" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по Y" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Відношення" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" -"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " -"\"Хибність\"(FALSE)" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Підлеглий елемент" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " -"рамки" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Доповнення заголовку" - -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Простір, що додається до заголовку елемента керування." - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Доповнення до вмісту" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Простір, що додається до вмісту елемента керування." - -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Тип сторінки" - -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Тип сторінки помічника" - -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Заголовок сторінки" - -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Заголовок сторінки помічника" - -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Зображення у заголовку" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Зображення у заголовку сторінки помічника" - -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Бічне зображення" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Зображення збоку сторінки помічника" - -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Сторінка заповнена" - -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Стиль розміщення" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Положення кнопок. Можливі значення: default, spread, edge, start and end" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Вторинний" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " -"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Інтервал" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Відстані між вкладеними елементами" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Гомогенність" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Розширюваність" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас " -"збільшення батьківського віджета" - -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Заповнення" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Чи повинен додатковий простір, відданий вкладеному елементу, розподілятись " -"всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення " -"(padding)." - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Доповнення" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" - -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Тип упаковки" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт -" -"- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Позиція" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен перекладу" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Використовувати підкреслення" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " -"використовуватися в комбінації клавіш." - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Використовувати влаштоване" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих " -"елементів замість відображення" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокус при клацанні" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Рельєф границі" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стиль рельєфу границі" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Віджет зображення" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "" -"Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Позиція зображення" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Позиція зображення відносно вкладеного тексту" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Типовий інтервал" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Додатковий простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Типовий зовнішній інтервал" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Додатковий зовнішній простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT, що завжди додається " -"за межами кнопок" - -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні " -"кнопки" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки" - -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Зсунути фокус" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник " -"фокусу" - -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:692 gtk/gtkentry.c:1737 -msgid "Inner Border" -msgstr "Внутрішній бордюр" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Бордюр між межами кнопки та дочірнім елементом." - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Відступ зображення" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Інтервал у точках між зображенням та позначкою" - -#: gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Рік" - -#: gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "Вибраний рік" - -#: gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" - -#: gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Показувати заголовок" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Якщо встановлено, заголовок відображається" - -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Показувати назви днів" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Місяць не змінюється" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Показувати номери тижнів" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються" - -#: gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Ширина у докладному режимі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Ширина в символах у докладному режимі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Висота у докладному режимі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Висота у рядках у докладному режимі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Якщо встановлено, подробиці відображаються" - -#: gtk/gtkcalendar.c:586 -msgid "Inner border" -msgstr "Внутрішня межа" - -#: gtk/gtkcalendar.c:587 -msgid "Inner border space" -msgstr "Простір внутрішньої межі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Вертикальне розділення" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Проміжок між назвою дня та основним простором" - -#: gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Горизонтальне розділення" - -#: gtk/gtkcalendar.c:611 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Проміжок між назвою тижня та основним простором" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Редагування скасовано" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Показує, що редагування скасовано" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "режим" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Режим редагування CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "видимий" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Показати цю комірку" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Показувати чутливість комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "x-вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "Вирівнювання по горизонталі" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "y-вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "Вирівнювання по вертикалі" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "заповнення по горизонталі" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Горизонтальне заповнення" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "заповнення по вертикалі" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Вертикальне заповнення" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Фіксована ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "висота" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Фіксована висота" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Розширювач" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "У рядку є вкладені елементи" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Розширений" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Назва кольору тла комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Колір тла комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Редагування" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Чи знаходиться візуалізатор комірки у режимі редагування" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Встановлення тла комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Клавіша у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Тип комбінацій клавіш" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстовий стовпчик" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:915 -msgid "Has Entry" -msgstr "Має запис" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Об'єкт Pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf відкритого розширювача" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf закритого розширювача" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID вбудованого значка" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Ідентифікатор вбудованого значка, для відображення" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:258 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Подробиці" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Стан слідування" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Чи растеризований pixbuf слід фарбувати у відповідності до стану" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Значення індикатора поступу" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст, що відображається у панелі поступу" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Пульсує" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Встановлення додатних значень буде відображати виконання дії, але величина " -"поступу невідома." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Вирівнювання тексту по X" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). " -"Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Вирівнювання тексту по X" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-лічильника." - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Величина прискорення" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" -"Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:275 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Цифр" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Кількість десяткових місць для відображення" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 -#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Пульсація вертушки" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст для візуалізації" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Розмітка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відображається" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Режим одного абзацу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Чи відображати весь текст у одному абзаці" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Назва кольору тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Колір тла у вигляді рядка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Назва кольору переднього плану" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Колір переднього плану" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:659 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Редагується" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнітура" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Стиль шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Варіант шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Жирність шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Ширина шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Розмір шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Пункти шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Розмір шрифту у точках" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Масштаб шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Підняти" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Закреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Чи буде текст закресленим" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " -"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " -"він вам не потрібний." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Еліптизація" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не " -"вистачає місця для відображення усього рядка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина у символах" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Бажана ширина, у символах" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Режим переносу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відображення рядка не " -"вистачає місця для відображення усього рядка." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:739 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина переносу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Ширина, на який текст загортається" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Як вирівнювати рядки" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Встановлення тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Встановлення переднього плану" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Встановлення можливості редагування" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Встановлення гарнітури шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Встановлення стилю шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Встановлення варіанту шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Встановлення жирності шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Встановлення ширина шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Встановлення розміру шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Встановлення масштабу шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Встановлення зсуву" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Чи впливає цей тег на зсув" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Встановлення закреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Встановлення підкреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Встановлення мови" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Встановлення зсуву" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Встановлено вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Чи впливає цей тег на режим вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Перемикнути стан" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Перемикнути стан кнопки" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Нечутливий стан" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Нечутливий стан кнопки" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Активується" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Стан перемикача" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Розмір індикатора" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Модель CellView" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модель для перегляду комірки" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Розмір індикатора" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Інтервал індикатора" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Нечутливий" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Чи відображати \"нечутливий\" стан" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Відображати як елемент меню-перемикач" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Чи елемент меню відображається як елемент меню-перемикач" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Використовувати прозорість" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Чи має колір прозорість" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "Current Color" -msgstr "Поточний колір" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "Вибраний колір" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Поточний альфа-канал" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " -"абсолютно непрозоре)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Має керування прозорістю" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Has palette" -msgstr "Має палітру" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 -msgid "The current color" -msgstr "Поточний колір." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " -"абсолютно непрозоре)" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Вибір кольору" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Кнопка Гаразд" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Кнопка Скасувати" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Кнопка Довідка" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Кнопка Довідка у діалозі" - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки" - -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором переміщувати по спису елементів" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Завжди вмикати стрілки" - -#: gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Застаріла властивість, ігнорується" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Регістрова чутливість" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Порожнє допустиме" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі" - -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Значення в списку" - -#: gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модель поля зі списком" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" - -#: gtk/gtkcombobox.c:740 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки" - -#: gtk/gtkcombobox.c:760 -msgid "Row span column" -msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" - -#: gtk/gtkcombobox.c:761 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" - -#: gtk/gtkcombobox.c:782 -msgid "Column span column" -msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" - -#: gtk/gtkcombobox.c:783 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків" - -#: gtk/gtkcombobox.c:804 -msgid "Active item" -msgstr "Активний елемент" - -#: gtk/gtkcombobox.c:805 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Елемент, що зараз активний" - -#: gtk/gtkcombobox.c:824 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додати елементи відривання до меню" - -#: gtk/gtkcombobox.c:825 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" - -#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:684 -msgid "Has Frame" -msgstr "Має рамку" - -#: gtk/gtkcombobox.c:841 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" -"Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" - -#: gtk/gtkcombobox.c:849 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею" - -#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:560 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Заголовок від'єднаного меню" - -#: gtk/gtkcombobox.c:865 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме при коли меню відривається" - -#: gtk/gtkcombobox.c:882 -msgid "Popup shown" -msgstr "Показувати розкривний список" - -#: gtk/gtkcombobox.c:883 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Чи відображатиметься розкривний список у комбінованому елементі" - -#: gtk/gtkcombobox.c:899 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Чутливість кнопки" - -#: gtk/gtkcombobox.c:900 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " -"модель порожня" - -#: gtk/gtkcombobox.c:916 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Чи спадний список має запис" - -#: gtk/gtkcombobox.c:931 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Текстовий стовпчик" - -#: gtk/gtkcombobox.c:932 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли " -"список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Appears as list" -msgstr "Відображується як список" - -#: gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як " -"меню" - -#: gtk/gtkcombobox.c:957 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Розмір стрілки" - -#: gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком" - -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тип тіні" - -#: gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Режим зміни розміру" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру" - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина бордюру" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Вкладений елемент" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" - -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Тип кривої" - -#: gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Чи є ця пряма лінійною, інтерпольованою сплайнами чи вільною" - -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "Мінімальне X" - -#: gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Мінімальне можливе значення X" - -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "Максимальне X" - -#: gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Максимальне можливе значення X" - -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Мінімальне Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Мінімальне можливе значення Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Максимальне Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Максимальне можливе значення Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Має розділювач" - -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Діалог має розділювач над кнопками" - -#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Бордюр ділянки вмісту" - -#: gtk/gtkdialog.c:196 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу" - -#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Відступи основної області" - -#: gtk/gtkdialog.c:214 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Інтервал між елементами основної області діалогу" - -#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Інтервал між кнопками" - -#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Інтервал між кнопками" - -#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Бордюр ділянки дій" - -#: gtk/gtkdialog.c:231 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" - -#: gtk/gtkentry.c:631 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Буфер тексту" - -#: gtk/gtkentry.c:632 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу" - -#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиція курсора" - -#: gtk/gtkentry.c:640 gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" - -#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Границя виділення" - -#: gtk/gtkentry.c:650 gtk/gtklabel.c:613 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" - -#: gtk/gtkentry.c:660 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля" - -#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Максимальна довжина" - -#: gtk/gtkentry.c:668 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." - -#: gtk/gtkentry.c:676 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимість" - -#: gtk/gtkentry.c:677 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає відображення \"невидимих символів\" замість " -"справжнього тексту (режим паролю)" - -#: gtk/gtkentry.c:685 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" - -#: gtk/gtkentry.c:693 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього " -"бордюру" - -#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидимий символ" - -#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkentry.c:1267 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" - -#: gtk/gtkentry.c:708 -msgid "Activates default" -msgstr "Активує початковий елемент керування" - -#: gtk/gtkentry.c:709 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " -"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:715 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина в символах" - -#: gtk/gtkentry.c:716 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" - -#: gtk/gtkentry.c:725 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Зміщення прокрутки" - -#: gtk/gtkentry.c:726 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " -"прокручування" - -#: gtk/gtkentry.c:736 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Вміст поля" - -#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "X-вирівнювання" - -#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " -"для розташування RTL(справа-наліво)" - -#: gtk/gtkentry.c:768 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Обрізати багаторядні" - -#: gtk/gtkentry.c:769 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." - -#: gtk/gtkentry.c:785 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою" - -#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Режим заміщення" - -#: gtk/gtkentry.c:801 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" - -#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Довжина тексту" - -#: gtk/gtkentry.c:816 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" - -#: gtk/gtkentry.c:831 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Невидимий набір символів" - -#: gtk/gtkentry.c:832 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Чи приховувати символи, що виводяться" - -#: gtk/gtkentry.c:850 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Попередження про верхній регістр" - -#: gtk/gtkentry.c:851 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу " -"паролю" - -#: gtk/gtkentry.c:865 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Відсоток виконання" - -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" - -#: gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Крок пульсації" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " -"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Головний значок" - -#: gtk/gtkentry.c:901 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту" - -#: gtk/gtkentry.c:915 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Додатковий текст" - -#: gtk/gtkentry.c:916 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Додатковий значок для поля вводу" - -#: gtk/gtkentry.c:930 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Ідентифікатор головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Ідентифікатор додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка" - -#: gtk/gtkentry.c:960 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Назва головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:961 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Головна назва для значка" - -#: gtk/gtkentry.c:975 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Назва додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:976 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Додаткова назва для значка" - -#: gtk/gtkentry.c:990 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Головний значок GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:991 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Головний значок GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1005 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Додатковий GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1006 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Додатковий GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Тип зберігання головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Представлення додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1037 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1058 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Головний значок активний" - -#: gtk/gtkentry.c:1059 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Чи активний головний значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Додатковий значок активний" - -#: gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Чи активний додатковий значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1102 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Головний значок чутливий" - -#: gtk/gtkentry.c:1103 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Чи чутливий головний значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Додатковий значок чутливий" - -#: gtk/gtkentry.c:1125 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Чи чутливий додатковий значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1141 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1142 gtk/gtkentry.c:1178 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1159 gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1177 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1196 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Модуль вводу" - -#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Модуль вводу, що використовується" - -#: gtk/gtkentry.c:1231 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Виділення кольором значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1232 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші" - -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "Progress Border" -msgstr "Простір навколо індикатора поступу" - -#: gtk/gtkentry.c:1246 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Відступи навколо індикатора поступу" - -#: gtk/gtkentry.c:1738 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Бордюр між текстом та рамкою." - -#: gtk/gtkentry.c:1754 -msgid "State Hint" -msgstr "Підказка стану" - -#: gtk/gtkentry.c:1755 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Чи передавати стан поля вводу для виводу тіні або тла" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Вміст буфера" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Довжина поточного тексту у бефері" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модель доповнення" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модель для пошуку відповідностей" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Мінімальна довжина ключа" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Текстовий стовпчик" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Автозавершення" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Випадаюче автозавершення" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина випадаючого набору" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Якщо встановлено, випадаюче вікно буде мати такий саме розмір як і елемент" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Випадати одним рядком" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Якщо встановлено, випадаюче вікно буде відображатись одним рядком." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Inline-виділення" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Ваш опис" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видиме вікно" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується " -"лише для слідкування за подіями." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Верхній елемент" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться " -"над вікном вкладеного віджету, або ж знизу." - -#: gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Розширений" - -#: gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст розгорнутої позначки" - -#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Використовувати розмітку" - -#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" -"Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" - -#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Віджет \"позначка\"" - -#: gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 -msgid "Label fill" -msgstr "Заповнення міток" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Розмір розширювача" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрілки розширювача" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:858 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:859 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:865 -msgid "File System Backend" -msgstr "Механізм підтримки файлової системи" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:866 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:872 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Поточний фільтр для відбору файлів, що відображаються" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:877 -msgid "Local Only" -msgstr "Лише локальні" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:878 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:883 -msgid "Preview widget" -msgstr "Віджет попереднього перегляду" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:884 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:889 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Попередній перегляд активний" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:890 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного " -"попереднього перегляду." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:895 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:896 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Чи відображати вбудовану позначку з назвою файлу попереднього перегляду." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:901 -msgid "Extra widget" -msgstr "Додатковий віджет" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:902 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Виділяти декілька" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:914 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Показувати приховані" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:915 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Чи показувати приховані файли та теки" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:930 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Попереджувати перед перезаписом" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:931 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з " -"попередженням про перезапис, якщо користувач обрав існуючий файл." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:947 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Дозволити створення тек" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:948 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " -"нових тек." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 -msgid "Dialog" -msgstr "Діалог" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:222 -#: gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файлу" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Назва поточного виділеного файлу" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Показувати файлові операції" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 -msgid "X position" -msgstr "Позиція по X" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 -msgid "Y position" -msgstr "Позиція по Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Назва шрифту" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Назва вибраного шрифту" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Використати шрифт у позначці" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Чи має позначка відображатись вибраним шрифтом" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Використовувати розмір у позначці" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Чи має позначка відображатись шрифтом визначеного розміру" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Показ стилю" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Показ розміру" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці" - -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Рядок який представляє цей шрифт" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Перегляд тексту" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст позначки рамки" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Вирівнювання по X" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Вирівнювання по Y" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Тінь рамки" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Віджет для відображення замість звичайної позначки рамки" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Позиція регулятора" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Вирівнювання країв" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Бік органу керування, вирівняний по точці стикування для стикування органу " -"керування" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Встановлення вирівнювання країв" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з " -"handle_position" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Дочірній елемент від'єднано" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Двійкове значення, що показує ч дочірній елемент handlebox приєднаний чи " -"від'єднаний." - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим виділення" - -#: gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим виділення" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Стовпчик pixbuf" - -#: gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" -"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Розмітка стовпчика" - -#: gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " -"використовується розмітка pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модель Icon View" - -#: gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Кількість стовпчиків" - -#: gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Кількість стовпчиків, що відображаються" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Віджет для кожного елемента" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" - -#: gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Міжрядковий інтервал" - -#: gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Відступ" - -#: gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Простір, що вставляється на краях відображення значка" - -#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" - -#: gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Орієнтація елементу" - -#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Дозволено перестановку" - -#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Перегляд можна перегрупувати" - -#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Стовпчик підказки" - -#: gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів" - -#: gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "Доповнення елементу" - -#: gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Доповнення навколо значків" - -#: gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Колір діалогу виділення виділення" - -#: gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Колір діалогу виділення виділення" - -#: gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Прозорість діалогу виділення" - -#: gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Заголовок діалогу виділення" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Растрове зображення" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Об'єкт GdkPixmap для відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Бітова маска, що використовується з GdkImage чи GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Назва файла до завантаження й відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "Набір значків" - -#: gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Набір значків до відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Розмір значків" - -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою" - -#: gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Розмір у точках" - -#: gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" - -#: gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення" - -#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Storage type" -msgstr "Тип зберігання" - -#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Представлення даних зображення" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні елемента " -"меню" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група прискорювачів" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" -"Група прискорювачів для додавання комбінацій клавіш для вбудованого значка" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Тип повідомлення" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Тип повідомлення" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Інтервал між елементами у області" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина межі навколо області дій" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно" - -#: gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст позначки" - -#: gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" - -#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Вирівнювання" - -#: gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Вирівнювання рядків тексту позначки відносно один одного. Не впливає на " -"вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться " -"GtkMisc::xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " -"символів, які потрібно підкреслити в тексті" - -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "Перенос рядків" - -#: gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" - -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Режим переносу рядків" - -#: gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" - -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Вибирається" - -#: gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" - -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Мнемонічна клавіша" - -#: gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" - -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Мнемонічний віджет" - -#: gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" - -#: gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не " -"вистачає місця." - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим одного рядка" - -#: gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Кут" - -#: gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Кут, на який повертається ярлик" - -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Максимальна ширина в символах" - -#: gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" - -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Чи показувати відвідані посилання" - -#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" - -#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: gtk/gtklayout.c:636 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина розміщення" - -#: gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: gtk/gtklayout.c:645 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Висота розміщення" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Відвіданий" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Чи це посилання було відвідано." - -#: gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Поточна вибрана назва файлу" - -#: gtk/gtkmenu.c:521 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Шлях прискорювача" - -#: gtk/gtkmenu.c:536 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Шлях прискорювача, що використовується для зручного конструювання шляхів " -"прискорювачів з дочірніх елементів" - -#: gtk/gtkmenu.c:552 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Додатковий віджет" - -#: gtk/gtkmenu.c:553 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Чи елемент має меню з позначкою" - -#: gtk/gtkmenu.c:561 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його " -"від'єднання" - -#: gtk/gtkmenu.c:575 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Стан лінії відриву" - -#: gtk/gtkmenu.c:576 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним" - -#: gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" - -#: gtk/gtkmenu.c:591 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "The monitor the menu will be popped up on" - -#: gtk/gtkmenu.c:597 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вертикальний доповнення" - -#: gtk/gtkmenu.c:598 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню" - -#: gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Зарезервувати розмір перемикання" - -#: gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Логічне значення, яке вказує чи меню резервує простір для перемикачів та " -"піктограм" - -#: gtk/gtkmenu.c:627 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Горизонтальне доповнення" - -#: gtk/gtkmenu.c:628 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Додатковий простір зліва та справа від меню" - -#: gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикальний зсув" - -#: gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на " -"вказану кількість точок" - -#: gtk/gtkmenu.c:645 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Горизонтальний зсув" - -#: gtk/gtkmenu.c:646 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на " -"вказану кількість точок" - -#: gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Подвійні стрілки" - -#: gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При прокручуванні, завжди відображати обидві стрілки." - -#: gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Розташування стрілки" - -#: gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Вказує розташування стрілок прокрутки" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Left Attach" -msgstr "Додавання зліва" - -#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "Right Attach" -msgstr "Додавання справа" - -#: gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:693 -msgid "Top Attach" -msgstr "Додавання згори" - -#: gtk/gtkmenu.c:694 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:701 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Додавання знизу" - -#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Довільне значення для зменшення розміру стрілки прокрутки" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Напрям пакування" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Напрям пакування меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Напрям пакування дочірнього меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Внутрішній відступ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Вирівняти праворуч" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Визначає, що пункти меню вирівнюються праворуч у панелі меню" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Підменю" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"Підменю, що приєднане до пункту меню, або NULL - якщо поле не має підменю" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Визначає шлях до акселератора пункту меню" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст для дочірньої позначки" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Кількість простору, що використовується стрілкою" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина у символах" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Мінімальна бажана ширина пункту меню, у символах" - -#: gtk/gtkmenushell.c:404 -msgid "Take Focus" -msgstr "Має фокус" - -#: gtk/gtkmenushell.c:405 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Випадаюче меню" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Бордюр зображення чи позначки" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Містить розділювач" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Чи потрібно вставляти розділювач між текстом та кнопками у діалоговому вікні " -"сповіщення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Кнопки повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Використовувати розмітку" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Вторинний текст" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Використовувати розмітку у вторинному" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "Зображення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 -msgid "Message area" -msgstr "Область повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox, що містить головні та допоміжні підписи діалога" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Y-вирівнювання" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "Заповнення по горизонталі" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Заповнення по вертикалі" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Батьківське" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "Батьківське" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "Відображати" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Чи виводити діалог" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Екран, на якому буде показано це вікно" - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Індекс поточної сторінки" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Tab Position" -msgstr "Позиція закладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "Поле закладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Горизонтальний бордюр вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Вертикальний бордюр вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Показувати ярлики" - -#: gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Чи потрібно відображати ярлики вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Show Border" -msgstr "Показувати межу" - -#: gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" - -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "Scrollable" -msgstr "Прокручується" - -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " -"багато вкладок, щоб уміститися у вікні" - -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Увімкнути меню" - -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " -"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" - -#: gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "Ідентифікатор групи" - -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Ідентифікатор групи для перетягування" - -#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Ідентифікатор групи для від'єднання та перетягування вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 -msgid "Group Name" -msgstr "Назва групи" - -#: gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "Назва групи вкладок під час перетягування" - -#: gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Tab label" -msgstr "Позначка вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:707 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки дочірнього елемента" - -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "Menu label" -msgstr "Позначка меню" - -#: gtk/gtknotebook.c:714 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Рядок, що відображатиметься у пункті меню дочірнього елемента" - -#: gtk/gtknotebook.c:727 -msgid "Tab expand" -msgstr "Розширювати вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Чи повинні розширюватись вкладки дочірнього елемента" - -#: gtk/gtknotebook.c:734 -msgid "Tab fill" -msgstr "Заповнення вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" -"Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір" - -#: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Тип упаковки вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:748 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Дозволено перестановку" - -#: gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Дозволяється користувачу перестановка вкладок чи ні" - -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Відривні вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:756 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" - -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " -"прокрутки" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " -"прокрутки" - -#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Кнопка переміщення назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Кнопка переміщення вперед" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед" - -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Перекривання вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Розмір області перекривання вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Кривина вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Розмір кривини вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Відступи стрілки" - -#: gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Відступи стрілки з прокруткою" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Дані користувача" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Вказівник даних анонімного користувача" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Меню параметрів" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Розмір спадного індикатора" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Інтервал навколо індикатора" - -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Орієнтація елемента" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " -"кута)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Встановлення позиції" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Розмір елемента" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина елемента" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Мінімальна позиція" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Максимальна позиція" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Змінюваний розмір" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським." - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Стискається" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, " -"який він вимагає" - -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Embedded" -msgstr "Вбудований" - -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Чи заглушка вбудованою" - -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Вікно сокету" - -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Вікно сокету, у який вбудовано заглушку" - -#: gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Назва принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Механізм" - -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Механізм принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Є віртуальним" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Допускаються PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Допускаються PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Повідомлення про стан" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Розташування" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Розташування принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Назва значка для принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Кількість завдань" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Кількість завдань у черзі принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Принтер призупинено" - -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE, якщо цпринтер приймає документи PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Приймати завдання" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Параметр джерело" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption для цього віджета" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Заголовок завдання друку" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Принтер для друку завдання" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Параметри принтера" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Контроль стану принтера" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану " -"після надсилання даних на принтер або сервер друку." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Типові параметри сторінки" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Типово використовується GtkPageSetup" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 -msgid "Job Name" -msgstr "Назва завдання" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Кількість каналів" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Кількість сторінок у документі." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Поточна сторінка" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Поточна сторінка у документі" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "Use full page" -msgstr "Використовувати всю сторінку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області " -"зображення" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання " -"друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Діалог відображення" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE, якщо при друкуванні відображається діалог поступу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволити асинхронний друк" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 -msgid "Export filename" -msgstr "Назва файлу експорту" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Статус операції друку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 -msgid "Status String" -msgstr "Рядок статусу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Текстовий опис статусу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Інша позначка вкладки" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Підтримка виділення" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Є виділення" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE, якщо існує вибір." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Вбудувати параметри сторінки" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"TRUE, якщо розкривні списки параметрів сторінки вбудовані у GtkPrintDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Кількість сторінок для друку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup, що використовується" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Вибраний принтер" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter, що виділений" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Ручні можливості" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Чи програма має функцію вибору" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Режим активності" - -#: gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"При значенні TRUE, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, " -"що він повідомляє, що щось відбувається, але не відсоток завершення дії. Це " -"використовується коли ви робите щось, що не відомо скільки буде тривати дія." - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Показати текст" - -#: gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Стиль панелі" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Крок активності" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Блоки активності" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в " -"режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Дискретних блоків" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Дріб" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Виконана частина роботи" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Крок приросту" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " -"індикатора поступу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця " -"для відображення усього рядка." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "ДодІнтервал" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Додатковий інтервал, що додається до ширини смуги поступу." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "YІнтервал" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Додатковий інтервал, що додається до висоти рядку поступу." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Мінімальна ширина горизонтальної панелі" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Значення індикатора ходу поступу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Ширина вертикального роздільника" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Мінімальна ширина вертикального індикатора поступу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Мінімальна висота вертикального індикатора поступу" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Значення" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є " -"поточною дією у групі." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Поточне значення" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Значення властивості поточного активного члена групи, до якої належить дія." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радіо-кнопка, чиїй групі належить цей віджет." - -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Метод оновлення" - -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані" - -#: gtk/gtkrange.c:379 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" - -#: gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Зворотній" - -#: gtk/gtkrange.c:387 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Нижня чутливість кроку" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на нижню сторону коригування" - -#: gtk/gtkrange.c:403 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Верхня чутливість кроку" - -#: gtk/gtkrange.c:404 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на верхню сторону коригування" - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Відображення рівня заповнення" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Чи відображати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі" - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Обмежувати рівень заповнення" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення." - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Fill Level" -msgstr "Рівень заповнення" - -#: gtk/gtkrange.c:455 -msgid "The fill level." -msgstr "Рівень заповнення." - -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "Round Digits" -msgstr "Округлені цифри" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено." - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина повзунка" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина повзунка чи вказівника" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Trough Border" -msgstr "Границя напрямної" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею " -"напрямної" - -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Розмір кнопок переміщення" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях" - -#: gtk/gtkrange.c:513 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Відстань між кнопками переміщення" - -#: gtk/gtkrange.c:514 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" - -#: gtk/gtkrange.c:522 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку" - -#: gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Вертикальний зсув стрілки" - -#: gtk/gtkrange.c:530 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" - -#: gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Малювати повзунок при перетягуванні, як ACTIVE" - -#: gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Якщо параметр має значення TRUE, при перетягуванні повзунки будуть " -"малюватись активними та з внутрішньою тінню" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Подробиці сторони жолобу" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"При значенні TRUE, частини жолобу з двох сторін повзунка виводяться з " -"різними подробицями" - -#: gtk/gtkrange.c:580 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Жолоб під степпером" - -#: gtk/gtkrange.c:581 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж виключати степпер та " -"відступи" - -#: gtk/gtkrange.c:594 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Розтягування стрілки" - -#: gtk/gtkrange.c:595 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Розтягування стрілки відносно до розміру кнопки прокрутки" - -#: gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Подробиці розташування степера" - -#: gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" -"Якщо TRUE, у строку, що описує для рендерінг степперів, додається інформація " -"про розташування" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Показувати номери" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Чи відображати номери з елементами" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Недавній менеджер" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Об'єкт RecentManager, що використовується" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Показувати приватні" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Чи показувати приватні елементи" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Показувати підказки" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Чи відображатиметься підказка на елементі" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Показувати значки" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Чи має бути значок поблизу елемента" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Показувати не існуючі" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Чи показувати елементи, що вказують на неіснуючі ресурси" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох елементів" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Лише локальні" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Чи виділення ресурс(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URI" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:242 -msgid "Limit" -msgstr "Межа" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Максимальна кількість елементів, що відображається" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Тип сортування" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Порядок сортування елементів, що відображаються" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Поточний фільтр для відбору ресурсів, що відображаються" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:223 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:243 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Максимальне число елементів, що повертаються gtk_recent_manager_get_items()" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:259 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" - -#: gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Низ" - -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Нижня межа лінійки" - -#: gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Верх" - -#: gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Верхня межа лінійки" - -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Положення позначки на лінійці" - -#: gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Максимальний розмір" - -#: gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимальний розмір лінійки" - -#: gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Метрична" - -#: gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Система виміру, що використовується для лінійки" - -#: gtk/gtkscale.c:276 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення" - -#: gtk/gtkscale.c:285 -msgid "Draw Value" -msgstr "Показувати значення" - -#: gtk/gtkscale.c:286 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Чи буде поточне значення відображатися у вигляді рядка за повзунком" - -#: gtk/gtkscale.c:293 -msgid "Value Position" -msgstr "Положення значення" - -#: gtk/gtkscale.c:294 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Місце, в якому відображається поточне значення" - -#: gtk/gtkscale.c:301 -msgid "Slider Length" -msgstr "Довжина повзунка" - -#: gtk/gtkscale.c:302 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Довжина повзунка" - -#: gtk/gtkscale.c:310 -msgid "Value spacing" -msgstr "Відступ значення" - -#: gtk/gtkscale.c:311 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Значення масштабу" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "Розмір значка" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " -"масштабу" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Значок" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Список назв значків" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Мінімальна довжина повзунка" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Фіксований розмір повзунка" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " -"прокрутки" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " -"прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Правило вертикальної прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Розміщення вікна" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки. Ця властивість має ефект " -"лише якщо \"window-placement-set\" має значення TRUE." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Встановити розміщення вікна" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Чи слід використовувати \"window-placement\" для визначення розташування " -"змісту відносно смуг прокрутки." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Тип тіні" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Смуги прокрутки у межах фаски" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Розміщати смуги прокрутки у межах фаски вікон, що прокручуються" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Відстань до панелей прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і вікном, що прокручується" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Малювати" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" - -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Інтервал подвійного клацання" - -#: gtk/gtksettings.c:242 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " -"клацанням (в мілісекундах)" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Період подвійного клацання" - -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " -"клацанням (в мілісекундах)" - -#: gtk/gtksettings.c:266 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Блимання курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:267 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Чи має курсор блимати" - -#: gtk/gtksettings.c:274 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Період блимання курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:275 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Затримка блимання курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Розділити курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " -"тексту" - -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Theme Name" -msgstr "Назва теми" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити" - -#: gtk/gtksettings.c:323 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Назва теми значків" - -#: gtk/gtksettings.c:324 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Назва теми значків" - -#: gtk/gtksettings.c:332 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Назва запасної теми значків" - -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою" - -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Назва ключової теми" - -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити" - -#: gtk/gtksettings.c:350 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Клавіша виклику панелі меню" - -#: gtk/gtksettings.c:351 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Клавіша для активації панелі меню" - -#: gtk/gtksettings.c:359 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Поріг перетягування" - -#: gtk/gtksettings.c:360 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" - -#: gtk/gtksettings.c:368 -msgid "Font Name" -msgstr "Назва шрифту" - -#: gtk/gtksettings.c:369 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Назва звичайного шрифту" - -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Розміри значків" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Модулі GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Перелік активних модулів GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft згладжування" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft уточнення" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Тип уточнення Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), " -"невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Назва теми курсорів" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Розмір теми курсорів" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " -"типового розміру" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Альтернативний порядок кнопок" - -#: gtk/gtksettings.c:481 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" - -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при відображенні списку та " -"дерева, у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає " -"зростання)" - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Показувати меню 'Методи вводу'" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " -"зміни методу вводу" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Показувати меню 'Вставити керуючий символ Unicode'" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " -"вставки керуючого символу Unicode" - -#: gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Start timeout" -msgstr "Таймаут початку" - -#: gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки" - -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Таймаут повтору" - -#: gtk/gtksettings.c:536 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Таймаут розширення" - -#: gtk/gtksettings.c:546 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область" - -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Color scheme" -msgstr "Схема кольорів" - -#: gtk/gtksettings.c:582 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах" - -#: gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Увімкнути анімацію" - -#: gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." - -#: gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Увімкнути режим Touchscreen" - -#: gtk/gtksettings.c:611 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Таймаут появи підказки" - -#: gtk/gtksettings.c:629 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Інтервал часу перед відображенням підказки" - -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Таймаут перегляду підказки" - -#: gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Інтервал часу перед відображенням підказки, коли вмикається режим перегляду" - -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Таймаут режиму перегляду" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду" - -#: gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Навігація курсора клавішами" - -#: gtk/gtksettings.c:697 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування " -"курсором" - -#: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою" - -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації " -"клавіатурою" - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Error Bell" -msgstr "Звуковий сигнал помилки" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " -"сигнал" - -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Color Hash" -msgstr "Хеш кольорів" - -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці." - -#: gtk/gtksettings.c:762 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Типовий механізм вибору файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:763 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" - -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Default print backend" -msgstr "Типовий механізм друку" - -#: gtk/gtksettings.c:781 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" - -#: gtk/gtksettings.c:804 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" - -#: gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" - -#: gtk/gtksettings.c:821 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Увімкнути мнемоніку" - -#: gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" - -#: gtk/gtksettings.c:839 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" - -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Кількість недавніх файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:857 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Кількість недавно використаних файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Default IM module" -msgstr "Типовий модуль IM" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" - -#: gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" - -#: gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" - -#: gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Назва теми звуків" - -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Назва теми звуків XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Увімкнути звукові події" - -#: gtk/gtksettings.c:975 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Увімкнути підказки" - -#: gtk/gtksettings.c:991 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах" - -#: gtk/gtksettings.c:1004 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стиль панелі інструментів" - -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." - -#: gtk/gtksettings.c:1019 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Розмір значка на панелі інструментів" - -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів." - -#: gtk/gtksettings.c:1037 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Автоматична мнемоніка" - -#: gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач " -"натискає на активатор мнемоніки." - -#: gtk/gtksettings.c:1054 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Основна кнопка переносить повзунок" - -#: gtk/gtksettings.c:1055 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Чи переносить повзунок натиснення основної кнопки" - -#: gtk/gtksettings.c:1070 -msgid "Show button images" -msgstr "Показ зображень на кнопках" - -#: gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Чи відображати у меню зображення" - -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Select on focus" -msgstr "Вибір на фокусуванні" - -#: gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус" - -#: gtk/gtksettings.c:1097 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" - -#: gtk/gtksettings.c:1107 -msgid "Show menu images" -msgstr "Показувати зображення меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Чи потрібно відображати зображення у меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1116 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1134 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Розміщення вікна прокрутки" - -#: gtk/gtksettings.c:1135 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " -"якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." - -#: gtk/gtksettings.c:1144 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" - -#: gtk/gtksettings.c:1145 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Затримка перед появою підменю" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " -"тим як з'явиться підменю" - -#: gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Затримка перед зникненням підменю" - -#: gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус" - -#: gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Custom palette" -msgstr "Інша палітра" - -#: gtk/gtksettings.c:1183 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" - -#: gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стиль IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1201 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стиль стану методу вводу" - -#: gtk/gtksettings.c:1202 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" - -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що " -"входять у віджет" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ігнорувати приховані" - -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"При значенні TRUE, Якщо встановлено, при визначенні розміру групи приховані " -"віджети ігноруються" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-лічильника" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Прискорення" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Доводити до найближчих" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " -"значення" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Числове" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "Перенос" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " -"максимальних значень" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Правило оновлення" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Чи активна вертушка" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Кількість кроків" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Кількість етапів, за які вертушка обернеться до початкового стану. Повний " -"оборот анімації типово відбувається за одну секунду (дивіться " -"#GtkSpinner:cycle-duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Тривалість анімації" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" -"Період часу у мілісекундах, за який показується всі анімація вертушки" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Має захват для зміни розміру" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Чи рядок стану маж захват для зміни розміру вікна" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Розмір значка" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран, на якому буде відображено цей значок зі статусом" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Блимання" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Чи буде блимати значок статусу" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Чи буде видимий значок статусу" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Чи буде вбудованим значок статусу" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Орієнтація лотка" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Має підказку" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст підказки" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Вміст підказки для цього віджета" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Вміст підказки" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:415 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:433 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Назва піктограми" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Рядки" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Кількість рядків у таблиці" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Стовпчики" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Міжрядковий інтервал" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "При значенні TRUE, комірки таблиці мають однакову ширину і висоту" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Додавання зліва" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Додавання справа" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Додавання згори" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Додавання знизу" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Горизонтальні параметри" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Вертикальні параметри" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Горизонтальний відступ" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " -"знаходяться ліворуч і праворуч від нього" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вертикальний відступ" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " -"знаходяться під і над ним" - -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Перенос рядків" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Перенос слів" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Стан переносу слів на полі віджета" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Таблиця ярликів" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Таблиця текстових ярликів" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Поточний текст буфера" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Є виділення" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Позиція курсора" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Список цілей копіювання" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Список цілей цього буфера підтримується для копіювання буферу обміну та " -"джерела перетягування" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Список цілей вставки" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Назва позначки" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Притягується ліворуч" - -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Чи позначка притягується ліворуч" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Назва ярлика" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для " -"ярликів без назви." - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Колір тла у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Повна висота тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Чи буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, " -"відзначених тегами." - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Візерункова маска тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Колір переднього плану у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури " -"GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Візерункова мапа тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього " -"плану тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Напрям тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у " -"PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " -"PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру " -"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " -"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " -"(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись " -"типовий параметр." - -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Лівий відступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина лівого відступу в точках" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Правий відступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина правого відступу в точках" - -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Відступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Величина відступу абзацу в точках" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У " -"одиницях Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Інтервал над рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Інтервал під рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Інтервал в абзаці" - -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" - -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Табуляції" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимий" - -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Чи є текст прихованим." - -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Назва кольору тла абзацу" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка" - -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Колір тла абзацу" - -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Колір тла абзацу у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Поля акумулюються" - -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля." - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Встановлення висоти тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Встановлення візерунку тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Встановлення візерунку переднього плану" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Встановлення вирівнювання" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців" - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Встановлення лівої межі" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу" - -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Встановлення відступу" - -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Чи цей тег впливає на відступи" - -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Встановлення проміжку над рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Встановлення проміжку під рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Встановлення проміжку в абзаці" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Встановлення правої межі" - -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу" - -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Встановлення режиму переносу" - -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Встановлення табуляцій" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції" - -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Встановлення невидимості" - -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Встановлення тла абзацу" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла абзацу" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Точок над рядками" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Точок під рядками" - -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Точок в переносі" - -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Режим переносу" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лівий відступ" - -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Правий відступ" - -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Видимий курсор" - -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Чи показується курсор вставляння" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Буфер, що відображується" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Допускаються табулятори" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Колір підкреслення помилок" - -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Чи має кнопка перемикача бути активною" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натиснутою" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Якщо кнопка-вимикач у невизначеному стані" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Малювати індикатор" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Чи показується перемикач кнопки" - -#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стиль панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Як малювати пенал" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Показується стрілка" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Підказки" - -#: gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Чи активувати підказки панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Розмір значка встановлено" - -#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка" - -#: gtk/gtktoolbar.c:568 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі " -"інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Spacer size" -msgstr "Розмір пропуску" - -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Розмір пропусків" - -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу" - -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись" - -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Space style" -msgstr "Стиль проміжку" - -#: gtk/gtktoolbar.c:611 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" - -#: gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Button relief" -msgstr "Рельєф кнопки" - -#: gtk/gtktoolbar.c:619 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Стиль фаски навколо пенала" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст, що показується у елементі" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " -"використовуватися в комбінації клавіш." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID вбудованого значка" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Вбудований значок" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Назва значка" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Назва значка у темі, що відображається у елементі" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Віджет \"значок\"" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Віджет значка для відображення у елементі" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Інтервал між значками" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Відстань у точках між значками та позначкою" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі " -"інструментів показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Заголовок цієї групи елементів у зрозумілому людині вигляді" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Віджет, який буде показаний замість звичайної позначки" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Згорнуто" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Чи групи згорнуто і пункти сховано" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "еліптизація" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Еліптизація заголовків групи елементів" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Форма рель'єфу заголовка" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Форма рель'єфу кнопки заголовків стовпчиків" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Простір заголовка" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Інтервал між стрілкою-розширювачем та заголовком" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Чи розширюється елемент при збільшенні розміру групи" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Чи повинен елемент заповнювати весь доступний простір" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Новий рядок" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Чи має елемент створювати новий рядок" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Розташування елемента всередині цієї групи" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Стиль елементів на панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Винятково" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Чи має група елементів розширюватися лише певного часу" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Модель TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модель TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заголовки видимі" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заголовки натискаються" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Колонка-розширювач" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Встановити колонку для розширювача" - -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Порада правилам" - -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Дозволено пошук" - -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " -"режимі" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Стовпчик пошуку" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" -"Стовпчик моделі, зя яким слід виконати інтерактивний пошук по мірі набору" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Режим фіксованої висоти" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" - -#: gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Слідкуюче виділення" - -#: gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" - -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Слідкуюче розширення" - -#: gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" - -#: gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Показувати розширювачі" - -#: gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Віджет містить розширювачі" - -#: gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Вирівнювання позначок" - -#: gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" - -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Гумова стрічка" - -#: gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" - -#: gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Увімкнути лінії сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Чи відображати лінії сітки у віджеті" - -#: gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" - -#: gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Чи відображати лінії рівня вкладення у віджеті" - -#: gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Вертикальний інтервал між комірками" - -#: gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." - -#: gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина горизонтального розділювача" - -#: gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Горизонтальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Правила дозволу" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Відступ розширювачів" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Зробити відступ розширювачам" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Колір парних рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Колір непарних рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Подробиці редагування рядка" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Увімкнути розширені теми тла рядка" - -#: gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина лінії сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина, в точках, ліній рівня вкладення та ліній сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина лінії рівня вкладення" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина, в точках, лінії ліній рівня вкладення" - -#: gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Штрих лінії сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Візерунок, що використовується для малювання ліній сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Штрих лінії вкладення" - -#: gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Чи показувати стовпчик" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Розмір можна змінювати" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Поточна ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Простір, що вставляється між комірками" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Зміна розміру" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Фіксована ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Мінімальна ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Максимальна ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Заголовок стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Натискається" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Віджет" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Індикатор сортування" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Порядок сортування" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли " -"він виділений для сортування" - -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Сполучене визначення UI" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI" - -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта " -"перегляду" - -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта " -"перегляду" - -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду" - -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Назва віджета" - -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Назва віджета" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Батьківський віджет" - -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Запит на встановлення ширини" - -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " -"використати звичайний запит" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Запит на встановлення висоти" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " -"використати звичайний запит" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Чи віджет видимий" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" - -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Малюється додатком" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" - -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Може мати фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" - -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Має фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Чи має віджет фокус вводу" - -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "Є фокусом" - -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" - -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Вибирається типово" - -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" - -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Типово вибраний" - -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" - -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Типова дія" - -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Складений вкладений елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" - -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" - -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" - -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Додаткові події" - -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Не показується все" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" - -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Чи цей віджет має підказку" - -#: gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано" - -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Подвійна буферизація" - -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Чи для віджета увімкнено подвійну буферизацію" - -#: gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Внутрішній фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:2428 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах" - -#: gtk/gtkwidget.c:2434 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Ширина лінії фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Штрих лінії фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" - -#: gtk/gtkwidget.c:2447 -msgid "Focus padding" -msgstr "Відступ фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:2448 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" - -#: gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Cursor color" -msgstr "Колір курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Колір курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2459 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Вторинний колір курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " -"направо) ввід тексту" - -#: gtk/gtkwidget.c:2465 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Пропорції курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2466 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Пропорції курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Рамка малювання" - -#: gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Розмір області за межами запитаної віджетом ділянки для малювання" - -#: gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань" - -#: gtk/gtkwidget.c:2510 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtkwidget.c:2525 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широкі розділювачі" - -#: gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у " -"вигляді прямокутника замість лінії" - -#: gtk/gtkwidget.c:2540 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина розділювача" - -#: gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" - -#: gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Separator Height" -msgstr "Висота розділювача" - -#: gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" - -#: gtk/gtkwidget.c:2570 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки" - -#: gtk/gtkwidget.c:2571 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки" - -#: gtk/gtkwidget.c:2585 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки" - -#: gtk/gtkwidget.c:2586 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки" - -#: gtk/gtkwidget.c:2598 -msgid "Tooltips opacity" -msgstr "Непрозорість спливаючих підказок" - -#: gtk/gtkwidget.c:2599 -msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "Непрозорість що використовується при показі спливаючих підказок" - -#: gtk/gtkwidget.c:2611 -msgid "Tooltips radius" -msgstr "Радіус спливаючих підказок" - -#: gtk/gtkwidget.c:2612 -msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "Радіус що використовується при показі спливаючих підказок" - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Тип вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Тип вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Роль вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "Початковий ідентифікатор" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" -"notification" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Дозволити стиснення" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення " -"в 99% випадків є поганою ідеєю" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Дозволити збільшення" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Модальне" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " -"доки це вікно існує)" - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Позиція вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Початкова позиція вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Типова ширина" - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення " -"вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Типова висота" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення " -"вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Знищувати з батьківським" - -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" - -#: gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Значок цього вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Мнемоніка видима" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "Активне" - -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня" - -#: gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Вказівка типу" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його " -"необхідно обробляти" - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Уникнути панель завдань" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань." - -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Уникнути пейджер" - -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" - -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Urgent" -msgstr "Терміново" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача." - -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Допускає фокус" - -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." - -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокус при відображенні" - -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені." - -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Оздоблене" - -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" - -#: gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Може видалятись" - -#: gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" - -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Важливість" - -#: gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Важливість вінка" - -#: gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Прозорий для вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" - -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Непрозорість вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Непрозорість вікна, від 0 до 1" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8613 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:20+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Тип показу Broadway не підтримується: %s" - -#: gdk/gdk.c:179 -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:199 -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером вікон" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАС" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Назва програми, як вона використовується менеджером вікон" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "X display to use" -msgstr "Дисплей X, що використовується" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:236 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:240 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Установити прапорці зневадження GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472 -msgid "FLAGS" -msgstr "ПРАПОРЦІ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Скинути прапорці зневадження GDK" - -#: gdk/gdkwindow.c:2851 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Вимкнено підтримування GL через GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkwindow.c:2862 -#| msgid "Backend does not support window scaling" -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Вгору" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonBrightnessUp" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonBrightnessDown" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessUp" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KbdBrightnessUp" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessDown" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KbdBrightnessDown" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "AudioMute" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "AudioMicMute" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "AudioLowerVolume" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "AudioRaiseVolume" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "AudioPlay" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "AudioStop" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "AudioNext" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "AudioPrev" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "AudioRecord" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "AudioPause" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "AudioRewind" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "AudioMedia" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Eject" -msgstr "Виштовхнути" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Explorer" -msgstr "Провідник" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Calculator" -msgstr "Калькулятор" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tools" -msgstr "Засоби" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "ScreenSaver" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Battery" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Launch1" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Forward" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Back" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Sleep" - -#: gdk/keyname-table.h:6910 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernate" - -#: gdk/keyname-table.h:6911 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:6912 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "WebCam" - -#: gdk/keyname-table.h:6913 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: gdk/keyname-table.h:6914 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadToggle" - -#: gdk/keyname-table.h:6915 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "WakeUp" - -#: gdk/keyname-table.h:6916 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "Не вдалося створити формат пікселів GL" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Неможливо створити вміст GL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Немає жодної реалізації GL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "«Core GL» недоступний у реалізації EGL" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запускається %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Відкривається %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Відкривається %d пункт" -msgstr[1] "Відкривається %d пункти" -msgstr[2] "Відкривається %d пунктів" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003 -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок RGBA" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Перемкнути комірку" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Перемкнути" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Натиснути" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Натиснути на кнопку" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Розширити або скоротити" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Задіяти" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Розширює або скорочує рядки в дереві, які містять цю комірку" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Створює віджет, у котрому вміст комірки можна редагувати" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Задіяти комірку" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Налаштувати" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Вибирає колір" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Задіює колір" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Налаштовує колір" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Притиснути" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Притискає спадний список" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Задіює запис" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Задіює розширювач" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 -#| msgid "Show other locations" -msgctxt "Action name" -msgid "Show location" -msgstr "Показати місце" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 -msgctxt "Action description" -msgid "Show the File Chooser's Location text field" -msgstr "Показати текстове поле місця засобу вибору файлів" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Напів_жирний" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "Ком_пактний диск" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 -msgid "Minimize" -msgstr "Згорнути" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 -msgid "Maximize" -msgstr "Розгорнути" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 -msgid "Restore" -msgstr "Відновити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вирізати" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Запитання" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "Вико_нати" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "З_найти" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Знайти й за_мінити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Дискета" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На весь _екран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "До_низу" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "На _початок" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "У _кінець" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "В_гору" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "На_зад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "В_низ" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "В_перед" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "В_гору" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Жорсткий диск" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Домівка" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Збільшити відступ" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курсив" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "Пере_йти до" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "У _центрі" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "У _ширину" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Ліворуч" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Праворуч" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Лишити на весь екран" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "В_перед" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Наступна" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Призупинити" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Відтворити" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Попередня" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Запис" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Назад" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "З_упинити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мережа" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Створити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Д_рукувати" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Перегляд" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивості" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Пов_торити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Оновити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "Від_новити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Зберегти _як" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "За _зростанням" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "За _спаданням" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Перевірка _орфографії" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "З_упинити" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Зак_реслений" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "П_ідкреслений" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "Пов_ернути" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Зменшити відступ" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "З_вичайний розмір" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Найкраще за_повнення" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "З_більшити" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Натискає на пункт меню" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Виринає повзунок" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Відкидає повзунок" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Виринання" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Відкинути" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Поступ" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Забезпечує візуальну індикацію поступу" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Перемикає" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший " -"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб " -"вибрати цей колір." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "Відт_інок:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Позиція у колірному колі." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "Нас_иченість:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Прозорість кольору." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Яскравість:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яскравість кольору." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Червоний:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Кількість червоного в кольорі." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелений:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Кількість зеленого в кольорі." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синій:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Кількість синього в кольорі." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Не_прозорість:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозорість вибраного кольору." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Н_азва кольору:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Ви можете ввести в цьому полі або шістнадцяткове значення кольору в стилі " -"HTML, або назву кольору англійською. Наприклад, «orange»." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палітра:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Колірне коло" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Попередній вибраний колір для порівняння з теперішнім вибраним кольором. " -"Можете перетягнути цей колір у палітру чи зробити цей колір чинним, " -"перетягнувши його у розміщений збоку зразок." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для " -"подальшого використання." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"Попередньо вибраний колір, для порівняння з вибраним наразі кольором." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Вибраний колір." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "З_берегти колір тут" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Натисніть на елемент у палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб " -"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору або натисніть правою " -"клавішею і виберіть «Зберегти колір тут»." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Вибір кольору" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Гарнітура:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Розмір:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Перегляд:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Apply" -msgid "_Apply" -msgstr "Заст_осувати" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Вибір шрифту" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Заст_осувати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "З'_єднати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "Пере_творити" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "Відки_нути" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Від'єднати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Індекс" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Інформація" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "Н_і" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Книжкова" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обернена альбомна" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обернена книжкова" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Пара_метри сторінки" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметри" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Колір" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Вернути" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Несподіваний початковий мітки «%s» (рядок %d, символ %d)" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Несподівані символьні дані в рядку %d, символ %d)" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 -msgid "Empty" -msgstr "Порожньо" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Вивід у цей каталог замість cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Неправильний розмір %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -#| msgid "Couldn't load metafile" -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Неможливо завантажити файл: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Неможливо зберегти файл %s: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#| msgid "Could not seek stream: %s" -msgid "Can't close stream" -msgstr "Неможливо закрити потік" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom License" -msgstr "Нетипові умови ліцензування" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 2 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 3 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "" -"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 2.1 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "" -"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 3 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Спрощена (2-Clause) ліцензія BSD" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Ліцензія MIT (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Артистична ліцензія 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "Звужена загальна громадська ліцензія GNU Affero, версія 3 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "Загальна громадська ліцензія Affero GNU (GNU GPL), лише версії 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "Спрощена (3-Clause) ліцензія BSD" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "Ліцензія Apache, версія 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Громадська ліцензія Mozilla 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "C_redits" -msgstr "_Подяки" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 -msgid "_License" -msgstr "_Ліцензія" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не вдалось показати посилання" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 -msgid "Website" -msgstr "Сайт" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Про %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 -msgid "Created by" -msgstr "Створення" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 -msgid "Documented by" -msgstr "Документація" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333 -msgid "Translated by" -msgstr "Переклад" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графіка" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Ця програма постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ.\n" -"Щоб дізнатися більше, відвідайте <a href=\"%s\">%s</a>." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Зворотній слеш" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Інша програма…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -#| msgid "Default Application" -msgid "Select Application" -msgstr "Виберіть програму" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -#| msgid "Opening %s" -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Відкриття «%s»." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open “%s”" -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Не знайдено програм для «%s»" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -#| msgid "Opening %s" -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Відкриття файлів «%s»." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -#| msgid "Select an application for “%s” files" -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Не знайдено програм для файлів «%s»" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Забути асоціацію" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Не вдалося запустити «Програмні засоби GNOME»" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 -msgid "Default Application" -msgstr "Типова програма" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open “%s”" -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Не знайдено програм для «%s»." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Рекомендовані програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -msgid "Related Applications" -msgstr "Подібні програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Other Applications" -msgstr "Інші програми" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s немає у списку закладок" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s вже є у списку закладок" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Елемент «%s» не допустимий у «%s»" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Елемент <%s> не допустимий на верхньому рівні" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Текст може не показуватись усередині «%s»" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Не знайдено властивість пакування %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Не знайдено властивість комірки %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Не знайдено властивість %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Неможливо проаналізувати значення для %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -#| msgid "Cannot open display: %s" -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Неможливо проаналізувати файл: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Користування:\n" -" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n" -"\n" -"Команди:\n" -" validate Перевірити файл\n" -" simplify Спростити файл\n" -" enumerate Перелічити всі названі файли\n" -" preview [ПАРАМЕТРИ] Переглянути файл\n" -"\n" -"Параметри спрощення:\n" -" --replace Замінити файл\n" -"\n" -"Параметри перегляду:\n" -" --id=ІД Переглядати тільки названі об'єкти\n" -" --css=ФАЙЛ Використовувати стиль з файла CSS\n" -"\n" -"Виконати різні завдання на файлах GtkBuilder .ui.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:815 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:853 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1881 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2241 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Неправильний" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Нове скорочення…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Вибір кольору" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Колір: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Blue" -msgstr "Дуже світло-синій" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Sky Blue" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Blue" -msgstr "Світло-синій" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Blue" -msgstr "Синій" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Sky Blue" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Blue" -msgstr "Темно-синій" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Blue" -msgstr "Дуже темно-синій" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Green" -msgstr "Дуже світло-зелений" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Green" -msgstr "Світло-зелений" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Green" -msgstr "Зелений" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Green" -msgstr "Темно-зелений" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Green" -msgstr "Дуже темно-зелений" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Yellow" -msgstr "Дуже світло-жовтий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Yellow" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Yellow" -msgstr "Світло-жовтий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Yellow" -msgstr "Жовтий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Yellow" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Темно-жовтий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Yellow" -msgstr "Дуже темно-жовтий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Orange" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Orange" -msgstr "Дуже світло-жовтогарячий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Світло-жовтогарячий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Жовтогарячий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Темно-жовтогарячий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Orange" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Orange" -msgstr "Дуже темно-жовтогарячий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Red" -msgstr "Дуже світло-червоний" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Red" -msgstr "Світло-червоний" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Red" -msgstr "Червоний" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Scarlet Red" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Red" -msgstr "Темно-червоний" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Red" -msgstr "Дуже темно-червоний" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Purple" -msgstr "Дуже світло-пурпуровий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Plum" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Purple" -msgstr "Світло-пурпуровий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 -msgctxt "Color name" -msgid "Purple" -msgstr "Пурпуровий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Purple" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Purple" -msgstr "Темно-пурпуровий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Purple" -msgstr "Дуже темно-пурпуровий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Brown" -msgstr "Дуже світло-коричневий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Right Bin" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Brown" -msgstr "Світло-коричневий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 -msgctxt "Color name" -msgid "Brown" -msgstr "Коричневий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Butter" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Brown" -msgstr "Темно-коричневий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Brown" -msgstr "Дуже темно-коричневий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Білий" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 1" -msgstr "Світло-сірий 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 2" -msgstr "Світло-сірий 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 3" -msgstr "Світло-сірий 3" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 4" -msgstr "Світло-сірий 4" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 1" -msgstr "Темно-сірий 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 2" -msgstr "Темно-сірий 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 3" -msgstr "Темно-сірий 3" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 4" -msgstr "Темно-сірий 4" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Чорний" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 -msgid "Custom" -msgstr "Власний" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgid "Custom color" -msgstr "Власний колір" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 -#| msgid "Create custom color" -msgid "Create a custom color" -msgstr "Створити власний колір" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Власний колір %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 -msgid "Color Plane" -msgstr "Рівень кольору" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Відтінок" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Налаштувати" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Керування власними розмірами" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 -msgid "inch" -msgstr "дюйми" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 -msgid "mm" -msgstr "мм" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Поля з принтера…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Власний розмір %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висота:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Розмір паперу" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Верхнє:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Нижнє:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Ліве:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Праве:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Поля сторінки" - -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 -msgid "Cu_t" -msgstr "Ви_різати" - -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" - -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Select _All" -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" - -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Вставити _емодзі" - -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 -#| msgid "Select _All" -msgid "Select all" -msgstr "Вибрати все" - -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" - -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: gtk/gtkentry.c:10880 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock увімкнено" - -#: gtk/gtkentry.c:11158 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Вставити емодзі" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 -msgid "Select a File" -msgstr "Виберіть файл" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162 -msgid "Other…" -msgstr "Інше…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -#| msgid "_Name:" -msgid "_Name" -msgstr "_Назва" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1705 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Введіть назву нової теки" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не вдалось створити теку" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." -msgstr "Не вдалось створити теку, вже існує файл з тією самою назвою." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 -msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Спробуйте вказати іншу назву теки, чи перейменувати наявний файл." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Потрібно вибрати допустиму назву файла." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не вдалось створити файл під %s, оскільки це не є текою" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 -#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Не вдалося створити файл із вказаною назвою. Назва є надто довгою." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Спробуйте скорити назву." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 -#| msgid "Could not select file" -msgid "You may only select folders" -msgstr "Позначати можна лише теки" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 -#| msgid "" -#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -#| "try using a different item." -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Вибраний пункт не є текою; спробуйте інший пункт." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Неправильна назва файла" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не вдалось показати вміст теки" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Неможливо вилучити файл" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Неможливо перемістити файл у смітник" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Тека з такою назвою вже існує" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -#| msgid "Shortcut %s already exists" -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Файл з такою назвою вже існує" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Теку не можна назвати як «.»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Файл не можна назвати як «.»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Теку не можна назвати як «..»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Файл не можна назвати як «..»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Назви тек не можуть містити «/»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Назви тек не можуть містити «/»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Назви тек не мають починатись з пропуску" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Назви файлів не мають починатись з пропуску" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Назви тек не мають закінчуватись пропуском" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Назви файлів не мають закінчуватись пропуском" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Назви тек, які починаються на “.”, приховуються" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Назви файлів, які починаються на “.”, приховуються" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Остаточно вилучити «%s»?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Неможливо перейменувати файл" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не вдалось вибрати файл" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 -#| msgid "_Visit this file" -msgid "_Visit File" -msgstr "_Відвідати файл" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Відкрити через файловий менеджер" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 -#| msgid "Copy _Location" -msgid "_Copy Location" -msgstr "Копіювати _адресу" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додати до закладок" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_йменувати" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Пере_містити у смітник" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показати при_ховані файли" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Показувати _розмір стовпця" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Показувати стовпчик _типу" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 -msgid "Show _Time" -msgstr "Показувати _час" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Пошук в %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Enter location" -msgstr "Увести адресу" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Увести адресу або URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не вдалось прочитати вміст %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не вдалось прочитати вміст теки" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 -#| msgid "Yesterday at %H:%M" -msgid "Yesterday" -msgstr "Учора" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 -#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Картинка" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 -msgid "Archive" -msgstr "Архів" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 -msgid "Markup" -msgstr "Розмітка" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентація" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Електронна таблиця" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не вдалось змінити теку,оскільки вона не локальна" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Ви не маєте доступу до вказаної теки." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 -#| msgid "Accessible role" -msgid "Accessed" -msgstr "Дозволено" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Файлова система" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Виберіть шрифт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 -#| msgid "None" -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 -msgid "Weight" -msgstr "Вага" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 -msgid "Slant" -msgstr "Нахил" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 -msgid "Optical Size" -msgstr "Оптичний розмір" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 -msgid "Ligatures" -msgstr "Лігатури" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 -msgid "Letter Case" -msgstr "Розмір літер" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 -msgid "Number Case" -msgstr "Розмір цифр" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 -msgid "Number Spacing" -msgstr "Інтервали між цифрами" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 -msgid "Number Formatting" -msgstr "Форматування чисел" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 -msgid "Character Variants" -msgstr "Варіанти символів" - -#: gtk/gtkglarea.c:314 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:391 -#| msgid "Application" -msgid "Application menu" -msgstr "Меню програм" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Піктограми «%s» немає в темі %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не вдалось завантажити піктограму" - -#: gtk/gtkimmodule.c:547 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Звичайний" - -#: gtk/gtkimmodule.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Системний" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Системний (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Питання" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Warning" -msgid "Warning" -msgstr "Увага" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6668 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Відкрити посилання" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6677 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Копіювати _адресу посилання" - -#: gtk/gtk-launch.c:42 -msgid "Show program version" -msgstr "Показати версію програми" - -#: gtk/gtk-launch.c:76 -#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "ПРОГРАМА [URI…] — запустити програму." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:80 -#| msgid "" -#| "Launch specified application by its desktop file info\n" -#| "optionally passing list of URIs as arguments." -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Запустити програму (вказану через її стільничну назву файла),\n" -"за бажанням пропускати один або кілька URI як аргументи." - -#: gtk/gtk-launch.c:92 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Помилка розбирання параметрів командного рядка: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Виконайте «%s --help», щоб одержати докладнішу інформацію." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: бракує назви програми" - -#: gtk/gtk-launch.c:144 -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Створення AppInfo з ідентифікатора не підтримується на системах відмінних " -"від UNIX" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:152 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: нема такої програми %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:170 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: помилка запускання програми: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:374 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копіювати URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:522 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неправильний URI" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 -msgid "Lock" -msgstr "Заблокувати" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Розблокувати" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Вікно розблоковано.\n" -"Натисніть, щоб запобігти подальших змін" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Вікно заблоковано.\n" -"Натисніть, щоб унести зміни" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Системна політика забороняє зміни.\n" -"Зв'яжіться з системним адміністратором" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Зробити усі попередження фатальними" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:468 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Встановити прапорці зневадження GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:471 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Скинути прапорці зневадження GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Параметри GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Показати параметри GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:1276 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" -msgid "_No" -msgstr "Н_і" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:595 -msgid "Co_nnect" -msgstr "З'_єднатись" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:668 -msgid "Connect As" -msgstr "З'єднатись як" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Анонімний користувач" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Зареєстрований _користувач" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 -msgid "_Username" -msgstr "_Користувач" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 -msgid "Volume type" -msgstr "Тип тому" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 -msgid "_Hidden" -msgstr "При_хований" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 -msgid "_Windows system" -msgstr "С_истема Windows" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 -msgid "_PIM" -msgstr "_PIM" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Забути пароль негайно" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:775 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запам'ятати _назавжди" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Невідома програма (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Не вдалось завершити процес" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 -msgid "_End Process" -msgstr "_Завершити процес" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Не вдалось знищити процес з PID %d. Дію не здійснено." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Гортач термінала" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Верхня командна" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не вдалось завершити процес з PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Сторінка %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Некоректний файл налаштування друку" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "Any Printer" -msgstr "Будь-який принтер" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "For portable documents" -msgstr "Для портативних документів" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Поля:\n" -" Ліве: %s %s\n" -" Праве: %s %s\n" -" Верхнє: %s %s\n" -" Нижнє: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Організувати власні розміри…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Page Setup" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1571 -msgid "File System Root" -msgstr "Корінь файлової системи" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:984 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Відкрити %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 -msgid "Recent" -msgstr "Нещодавні" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 -msgid "Recent files" -msgstr "Нещодавні файли" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -msgid "Starred" -msgstr "З зірочками" - -#. TODO: Rename to 'Starred files' -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 -msgid "Favorite files" -msgstr "Вибрані файли" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Відкрити особисту теку" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 -msgid "Enter Location" -msgstr "Увести адресу" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Вручну ввести адресу" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 -msgid "Open the trash" -msgstr "Відкрити теку смітника" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 -msgid "New bookmark" -msgstr "Створити закладку" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 -#| msgid "New bookmark" -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Закласти" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 -#| msgid "Convert to PS level 1" -msgid "Connect to Server" -msgstr "З’єднання із сервером" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Встановити з’єднання із сервером з вказаною адресою" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Other Locations" -msgstr "Інші місця" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 -#| msgid "Show Other Applications" -msgid "Show other locations" -msgstr "Показувати інші місця" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 -msgid "_Start" -msgstr "П_уск" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Stop" -msgid "_Stop" -msgstr "С_топ" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 -msgid "_Power On" -msgstr "_Увімкнути" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 -#| msgid "Connect As" -msgid "_Connect Drive" -msgstr "Під’_єднати диск" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Від'єднати диск" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Розблокувати пристрій" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 -#| msgid "_Lock Drive" -msgid "_Lock Device" -msgstr "За_блокувати пристрій" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Неможливо запустити «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgid "This name is already taken" -msgstr "Цю назву вже вжито" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Неможливо демонтувати «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Неможливо зупинити «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Неможливо витягнути «%s»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не вдалося витягнути %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1715 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Відкрити у новій в_кладці" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 -#: gtk/gtkplacesview.c:1726 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Відкрити у новому _вікні" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 -#| msgid "_Add to Bookmarks" -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додати до закладок" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 -msgid "_Remove" -msgstr "В_лучити" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708 -msgid "Rename…" -msgstr "Перейменувати…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760 -msgid "_Mount" -msgstr "_Змонтувати" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтувати" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714 -msgid "_Eject" -msgstr "Ви_тягнути" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Ви_явити носій" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122 -msgid "Computer" -msgstr "Комп'ютер" - -#: gtk/gtkplacesview.c:898 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Пошук мережевих адрес" - -#: gtk/gtkplacesview.c:905 -#| msgid "No applications found." -msgid "No network locations found" -msgstr "Не знайдено жодної мережевої адреси" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 -#| msgid "Unable to access “%s”" -msgid "Unable to access location" -msgstr "Неможливо доступитись до адреси" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Con_nect" -msgstr "З'_єднатись" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1393 -#| msgid "Unable to unmount “%s”" -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Неможливо демонтувати том" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1494 -#| msgid "Cancel" -msgid "Cance_l" -msgstr "_Скасувати" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол передавання файлів" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// або ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1664 -#| msgid "File System" -msgid "Network File System" -msgstr "Система мережевих файлів" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол передавання файлів SSH" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// або ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// або davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1750 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Від'єднати" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1760 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "_Connect" -msgstr "З'_єднатись" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1901 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Неможливо одержати адресу віддаленого сервера" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -#| msgid "Network" -msgid "Networks" -msgstr "Мережі" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -msgid "On This Computer" -msgstr "На цьому комп'ютері" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -#| msgid "Not available" -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s доступно" -msgstr[1] "%s / %s доступно" -msgstr[2] "%s / %s доступно" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "Disconnect" -msgstr "Від'єднати" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 -#| msgid "_Unmount" -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтувати" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:778 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:849 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запам'ятати пароль" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Вибрати назву файла" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 -msgid "Not available" -msgstr "Недоступно" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s завдання №%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Початковий стан" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Підготовлення до друку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Створення даних" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Надсилання даних" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Очікування" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Зупинено через помилку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Друкування" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Завершено з помилкою" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Підготовлення %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 -msgid "Preparing" -msgstr "Підготовлення" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Друкування %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Помилка при створенні перегляду" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось створити тимчасовий файл." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Print" -msgstr "Друкувати" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 -msgid "Printer offline" -msgstr "Принтер вимкнено" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 -msgid "Out of paper" -msgstr "Немає паперу" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 -msgid "Paused" -msgstr "Призупинено" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потрібне втручання користувача" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 -msgid "Custom size" -msgstr "Власний розмір" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -msgid "No printer found" -msgstr "Жодного принтери не знайдено" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Помилка від StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Недостатньо вільної пам'яті" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Невизначена помилка" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#| msgid "_Preview:" -msgid "Pre_view" -msgstr "_Перегляд" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Print" -msgid "_Print" -msgstr "_Надрукувати" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Одержання інформації про принтер…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Зліва направо, згори вниз" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Зліва направо, знизу вгору" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Справа наліво, згори вниз" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Справа наліво, знизу вгору" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Згори вниз, зліва направо" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Згори вниз, справа наліво" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Знизу вгору, зліва направо" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Знизу вгору, справа наліво" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Порядок сторінок" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 -msgid "Left to right" -msgstr "Зліва направо" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 -msgid "Right to left" -msgstr "Справа наліво" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Згори донизу" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Знизу догори" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:729 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Для URI не знайдено «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Фільтр без назви" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не вдалось вилучити пункт" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не вдалось очистити список" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копіювати _адресу" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "В_илучити зі списку" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "О_чистити список" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "_Показати особисті ресурси" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Пункти не знайдено" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався, не знайдено з URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Відкрити «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Невідомий пункт" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не вдалось знайти пункт з URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Не вдалося пересунути об'єкт з посиланням «%s» на «%s»" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»" - -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "Л" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "П" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 -#| msgid "Show All" -msgid "_Show All" -msgstr "_Показувати всі" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Щипання двома пальцями" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Розтягування двома пальцями" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Повернути проти годинникової стрілки" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Проведення ліворуч двома пальцями" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Проведення праворуч двома пальцями" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Скорочення" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -#| msgid "Search" -msgid "Search Results" -msgstr "Результати пошуку" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Скорочення пошуку" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 -#| msgid "No items found" -msgid "No Results Found" -msgstr "Безрезультатно" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Невідома помилка при спробі розпослідовнити %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не знайдено функції розпослідовнення для формату %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "У елементі <%s> наявні як «id», так і «name»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут «%s» знайдено двічі у елементі <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Елемент <%s> має неправильний ідентифікатор «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> не має ані елементу «name», ані елементу «id»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут «%s» трапляється двічі в тому самому елементі <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут «%s» є неправильним у елементі <%s> у цьому контексті" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Мітку «%s» не визначено." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Знайдено анонімну мітку, неможливо створити мітки." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Мітка «%s» не існує у буфері, мітку неможливо створити." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» не є допустимим типом атрибуту" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» не є допустимою назвою атрибуту" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» не вдалось перетворити на значення типу «%s» для атрибуту «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» не є допустимим значенням атрибуту «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Мітку «%s» вже визначено" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Мітка «%s» має помилковий пріоритет «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути <text_view_markup>, а не <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> вже визначено" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Елемент <text> не може перебувати перед елементом <tags>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Послідовні дані неправильно сформовано" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Послідовні дані неправильно сформовано. Першим розділом не є " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Позначка з_ліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Позначка с_права наліво" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "LRE Вст_авка справа наліво" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF П_опередній напрям форматування" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Нульовий пропуск" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Регулює гучність" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Приглушити" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Повна гучність" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:9304 -msgid "Move" -msgstr "Пересунути" - -#: gtk/gtkwindow.c:9312 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" - -#: gtk/gtkwindow.c:9343 -#| msgid "Always" -msgid "Always on Top" -msgstr "Завжди зверху" - -#: gtk/gtkwindow.c:12778 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK+?" - -#: gtk/gtkwindow.c:12780 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Інспектор GTK+ — інтерактивний зневаджувач, який дозволяє досліджувати та " -"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK+. Його використання може " -"спричинити збої в програмі." - -#: gtk/gtkwindow.c:12785 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Не показувати надалі" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Задіяти" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Префікс" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Тип параметра" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Можете ввести будь-яке правило CSS, яке розпізнає GTK+." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Можете тимчасово вимкнути цю CSS, натиснувши на кнопку «Призупинити» вище." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Зміни застосовуються миттєво і повсюдно, для всіє програми." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Не вдалося зберегти CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Вимкнутий цей CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Зберегти поточний CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "Класи стилів" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "Властивість CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Показати дані" - -#: gtk/inspector/general.c:330 -#| msgid "None" -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/inspector/general.c:331 -#| msgid "None" -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Версія GTK+" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "Модуль GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Application ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:149 -msgid "Resource Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:454 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" -msgid "Display" -msgstr "Екран" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "RGBA visual" -msgstr "Візуалізація RGBA" - -#: gtk/inspector/general.ui:523 -msgid "Composited" -msgstr "Складений" - -#: gtk/inspector/general.ui:570 -msgid "GL Version" -msgstr "Версія GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:605 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Постачальник GL" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -#| msgid "None" -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -#| msgid "Capture" -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Захоплення" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -#| msgid "Bubble" -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Булькання" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -#| msgid "Target" -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Націлення" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Неназваний розділ" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 -msgid "Label" -msgstr "Мітка" - -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "Ціль" - -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "Підрахунок посилань" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Ідентифікатор збирання" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Типовий віджет" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Фокусний віджет" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Мнемонічна мітка" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "Режим запиту" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -msgid "Allocation" -msgstr "Розподіл" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -msgid "Baseline" -msgstr "Базова лінія" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Обрізати ділянку" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Годинник кадрів" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" -msgstr "Позначити зворотний виклик" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "Підрахунок кадрів" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "Частота кадрів" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Роль доступності" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Назва доступності" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Опис доступності" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Mapped" -msgstr "Відображення" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 -msgid "Realized" -msgstr "Спостереження" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "На верхньому рівні" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 -msgid "Child Visible" -msgstr "Видимі діти" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Принтер: %p" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Об'єкт: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Неможливо редагувати цей тип властивості: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Атрибутне відображення" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Стовпець:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -#| msgid "None" -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Визначено в: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "обернений" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "двосторонній, обернений" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "двосторонній" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Прив'язування:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Параметр:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Джерело:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Властивість" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Визначено в" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -msgid "Count" -msgstr "Підрахунок" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Вибирання" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "З'єднано" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Нехтувати схованими" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -#| msgid "None" -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -#| msgid "Horizontal" -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтальний" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -#| msgid "Vertical" -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальний" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -#| msgid "Both" -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Обидва" - -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib має бути налаштований з --enable-debug" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Набутий 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Нагромаджений 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Набутий 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Нагромаджений 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Набутий" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Нагромаджений" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Увімкнути статистику з GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Тему пришито через GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:657 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна" - -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Параметр пришито через GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:817 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Не можна вказувати під час роботи.\n" -"Використовуйте GDK_GL=always або GDK_GL=disable натомість" - -#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 -#: gtk/inspector/visual.c:833 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Відтворення GL вимкнено" - -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Тема GTK+" - -#: gtk/inspector/visual.ui:94 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Темний варіант" - -#: gtk/inspector/visual.ui:127 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Тема курсора" - -#: gtk/inspector/visual.ui:160 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Розмір курсора" - -#: gtk/inspector/visual.ui:197 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Тема піктограм" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Font Scale" -msgstr "Масштаб шрифту" - -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Text Direction" -msgstr "Напрям тексту" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Зліва направо" - -#: gtk/inspector/visual.ui:323 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Справа наліво" - -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "Масштабування вікна" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Animations" -msgstr "Анімація" - -#: gtk/inspector/visual.ui:415 -msgid "Slowdown" -msgstr "Уповільнення" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Режим відтворення" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Однорідний" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Записування" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Показувати графічні оновлення" - -#: gtk/inspector/visual.ui:547 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Показати базову лінію" - -#: gtk/inspector/visual.ui:581 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Показати межі шару" - -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Показати кеш пікселів" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Показувати зміни розміру віджету" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Емулювати дотик" - -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Відтворення GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "По потребі" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнений" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 -msgid "Software GL" -msgstr "Програмний GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Програмна поверхня" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Розширення текстурних трикутників" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 -msgid "Select an Object" -msgstr "Вибрати об'єкт" - -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: gtk/inspector/window.ui:77 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Показати всі об'єкти" - -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Збирати статистику" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Показати всі ресурси" - -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Простежити відлуння сигналу на об'єкт" - -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Очистити журнал" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатково" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Сигнали" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Властивості дітей" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Ієрархія класу" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Вибирання CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "Вузли CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "Групи розмірів" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "Дата" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Жести" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "Лупа" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Об'єкти" - -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: gtk/inspector/window.ui:510 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: gtk/inspector/window.ui:519 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Візуалізація" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: gtk/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "Доступ до усі альтернатив" - -#: gtk/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "Надбазові форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Надбазове позиціювання позначок" - -#: gtk/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "Надбазові замінники" - -#: gtk/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Альтернативні дроби" - -#: gtk/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Аханди" - -#: gtk/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "Підбазові форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Підбазове позиціювання позначок" - -#: gtk/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Підбазові замінники" - -#: gtk/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Контекстуальні альтернативи" - -#: gtk/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Чутливі до регістру форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Композиція/декомпозиція гліфів" - -#: gtk/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "Форми з'єднань після ро" - -#: gtk/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "Форми з'єднань" - -#: gtk/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "Контекстуальні лігатури" - -#: gtk/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "Центрована ієрогліфічна пунктуація" - -#: gtk/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "Інтервали капітелі" - -#: gtk/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "Контекстуальний свош" - -#: gtk/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "Позиціювання курсиву" - -#: gtk/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "Мініатюрна капітель з прописних" - -#: gtk/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "Мала капітель з прописних" - -#: gtk/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "Відстані" - -#: gtk/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "Дискреційні лігатури" - -#: gtk/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "Знаменники" - -#: gtk/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "Форми без крапок" - -#: gtk/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "Експертні форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "Кінцеві гліфи альтернатив ліній" - -#: gtk/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Термінальні форми 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Термінальні форми 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Термінальні форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "Спрощені акцентовані форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Дроби" - -#: gtk/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Повноширинні" - -#: gtk/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "Половинні форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "Галантні форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "Альтернативні напівширинні" - -#: gtk/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "Історичні форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "Горизонтальні альтернативи кани" - -#: gtk/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "Історичні лігатури" - -#: gtk/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "Хангиль" - -#: gtk/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "Форми кандзі Ходзьо" - -#: gtk/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "Напівширинні" - -#: gtk/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Початкові форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "Ізольовані форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Курсив" - -#: gtk/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "Альтернативи вирівнювання" - -#: gtk/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "Форми JIS78" - -#: gtk/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "Форми JIS83" - -#: gtk/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "Форми JIS90" - -#: gtk/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "Форми JIS2004" - -#: gtk/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Кернінґ" - -#: gtk/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Ліві межі" - -#: gtk/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Стандартні лігатури" - -#: gtk/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "Початкові форми чамо" - -#: gtk/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "Фігури ліній" - -#: gtk/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "Локалізовані форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Альтернативи зліва праворуч" - -#: gtk/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Віддзеркалені форми зліва праворуч" - -#: gtk/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "Позиціювання позначок" - -#: gtk/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "Серединні форми 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "Серединні форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "Математичні грецькі" - -#: gtk/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "Позиціювання позначка-позначка" - -#: gtk/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "Розташування позначок за допомогою замінника" - -#: gtk/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "Альтернативі форми анотацій" - -#: gtk/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "Форми кандзі NLC" - -#: gtk/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "Форми нукти" - -#: gtk/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "Чисельники" - -#: gtk/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "Фігури у старовинному стилі" - -#: gtk/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "Оптичні межі" - -#: gtk/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Порядкові" - -#: gtk/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Орнаменти" - -#: gtk/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "Пропорційні альтернативні ширини" - -#: gtk/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "Мініатюрна капітель" - -#: gtk/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "Пропорційна кана" - -#: gtk/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Пропорційні фігури" - -#: gtk/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "Пребазові форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "Пребазові замінники" - -#: gtk/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "Постбазові форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "Постбазові замінники" - -#: gtk/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "Пропорційні ширини" - -#: gtk/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "Чвертинні ширини" - -#: gtk/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "Випадково" - -#: gtk/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "Обов'язкові контекстуальні альтернативи" - -#: gtk/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "Форми ракару" - -#: gtk/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "Обов'язкові лігатури" - -#: gtk/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "Форми рефу" - -#: gtk/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Праві межі" - -#: gtk/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Альтернативи справа ліворуч" - -#: gtk/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Віддзеркалені форми справа ліворуч" - -#: gtk/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "Форми позначення агату" - -#: gtk/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "Обов'язкові альтернативні варіації" - -#: gtk/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "Стилістичні альтернативи" - -#: gtk/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "Наукові підрядкові знаки" - -#: gtk/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "Оптичний розмір" - -#: gtk/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "Мала капітель" - -#: gtk/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "Спрощені форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Стилістичний набір 1" - -#: gtk/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Стилістичний набір 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Стилістичний набір 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Стилістичний набір 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Стилістичний набір 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Стилістичний набір 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Стилістичний набір 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Стилістичний набір 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Стилістичний набір 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Стилістичний набір 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Стилістичний набір 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Стилістичний набір 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Стилістичний набір 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Стилістичний набір 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Стилістичний набір 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Стилістичний набір 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Стилістичний набір 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Стилістичний набір 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Стилістичний набір 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Стилістичний набір 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "Стилістичні альтернативи математичних символів" - -#: gtk/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "Розкладання витягнутих гліфів" - -#: gtk/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Нижній індекс" - -#: gtk/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Верхній індекс" - -#: gtk/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "Свош" - -#: gtk/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "Форми заголовків" - -#: gtk/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "Кінцеві форми чамо" - -#: gtk/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "Форми традиційних назв" - -#: gtk/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "Табличні фігури" - -#: gtk/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "Традиційні форми" - -#: gtk/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "Третинні ширини" - -#: gtk/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "Єдиний регістр" - -#: gtk/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Альтернативні вертикальні метрики" - -#: gtk/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "Варіанти ватту" - -#: gtk/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Вертикальна писемність" - -#: gtk/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "Альтернативні вертикальні напівметрики" - -#: gtk/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "Форми голосник чамо" - -#: gtk/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "Вертикальні альтернативи кани" - -#: gtk/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Вертикальний кернінґ" - -#: gtk/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Пропорційні альтернативні вертикальні метрики" - -#: gtk/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "Вертикальні альтернативи і обертання" - -#: gtk/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "Вертикальні альтернативи для обертання" - -#: gtk/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "Перекреслений нуль" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Конверт DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Конверт Choukei 40" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (поштова картка)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Конверт kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Конверт kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Конверт kaku3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Конверт kaku4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Конверт kaku5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Конверт kaku7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Конверт kaku8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (поштова картка для відповіді)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Конверт you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "Конверт you6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Конверт 6×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Конверт 7×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Конверт 8×10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Конверт 9×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Конверт 9×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Конверт a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Конверт c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Європейський edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Європейська Fan-Fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Американський Fan-Fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Німецький Fan-Fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Index 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Index 4×6 (поштова картка)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Index 4×6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Index 5×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Конверт Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Конверт №10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Конверт №11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Конверт №12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Конверт №14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Конверт №9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Персональний конверт" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Широкий формат" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Photo L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Конверт Invite" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Італійський конверт" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Велика фотографія" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Середня фотографія" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Конверт Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Маленька фотографія" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Широка фотографія" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Конверт prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Конверт prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Конверт prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Конверт prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Конверт prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Конверт prc5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Конверт prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Конверт prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Конверт prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Конверт prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "арабська" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "вірменська" - -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "бенгальська" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "бопомофо" - -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "черокі" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "коптська" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "кирилиця" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "дезерет" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "деванагарі" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "ефіопська" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "грузинська" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "готська" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "грецька" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "гуджараті" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмукхі" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "хань" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "хангиль" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "іврит" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "хірагана" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "каннада" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "катакана" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "кхмерська" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "лаоська" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "латиниця" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "малаялам" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "монгольська" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "м'янмська" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "огам" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "давньоіталійська" - -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "орія" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "рунічна" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "сингалійська" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "сирійська" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "тамільська" - -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "телугу" - -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "таана" - -#: gtk/script-names.c:54 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "тайська" - -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "тибетська" - -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "канадських аборигенів" - -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "ї" - -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "тагалог" - -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "хануну" - -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "бухід" - -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "таґбанва" - -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "брайль" - -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "кіпрська" - -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "лімбу" - -#: gtk/script-names.c:65 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "османья" - -#: gtk/script-names.c:66 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "шавіан" - -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "лінійна писемність Б" - -#: gtk/script-names.c:68 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "тай-ле" - -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "угаритська" - -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "нова тай лі" - -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "бугійська" - -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "глаголиця" - -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "тіфінаг" - -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "силоті нагрі" - -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "давньоперська" - -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "кхароштхі" - -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "невідома" - -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "балійська" - -#: gtk/script-names.c:79 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "клинопис" - -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "фінікійська" - -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "фагс-па" - -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "н’ко" - -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "кая-лі" - -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "лепча" - -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "реджан" - -#: gtk/script-names.c:86 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "сунданська" - -#: gtk/script-names.c:87 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "саураштра" - -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "чам" - -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "ол-чикі" - -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "вай" - -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "карійська" - -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "лікійська" - -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "лідійська" - -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "авестанська" - -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "бамум" - -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "єгипетська ієрогліфічна" - -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "імперська арамейська" - -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "інскрипційна пехлеві" - -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "інскрипційна парфянська" - -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "яванська" - -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "кайті" - -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "лісу" - -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "маніпурі" - -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "давня південноарабська" - -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "давня тюркська" - -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "самаритянська" - -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "тай-тхем" - -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "тай-в'єт" - -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "батак" - -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "брахмі" - -#: gtk/script-names.c:111 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "мандейська" - -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "чакмійська" - -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "мероїтська курсивна" - -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "мероїтська ієрогліфічна" - -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "міао" - -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "шарада" - -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "сора (сомпенг)" - -#: gtk/script-names.c:118 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "такрі" - -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "басса" - -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "кавказька албанська" - -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "скоропис Дюплоє" - -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "ельбасан" - -#: gtk/script-names.c:123 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "гранта" - -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "хойкі" - -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "худаваді, сіндхі" - -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "лінійна писемність A" - -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "магаджані" - -#: gtk/script-names.c:128 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "маніхейська" - -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "кікакуї (менде)" - -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "моді" - -#: gtk/script-names.c:131 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "мро" - -#: gtk/script-names.c:132 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "набатейська" - -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "давня північноарабська" - -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "давня пермська" - -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "пахау хмонг" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "пальмірська" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "по-чжин-хо" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "псалтирська пехлеві" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "сіддхам" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "тіргута" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "варанг-кшиті" - -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "агом" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "анатолійська ієрогліфічна" - -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "хатранська" - -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "мултані" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "давньоугорська" - -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "жестова писемність" - -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "адлам" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "бхайксукі" - -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "марчен" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "неварська" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "оседжі" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "тангут" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "масарамська гонді" - -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "нушу" - -#: gtk/script-names.c:156 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "сойомбо" - -#: gtk/script-names.c:157 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "квадратна Занабазара" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_About" -msgid "About" -msgstr "Про програму" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 -msgid "Credits" -msgstr "Подяки" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -#| msgid "Related Applications" -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Переглянути всі програми" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -#| msgid "_Find applications online" -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Знайти нові програми" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 -#| msgid "_Find applications online" -msgid "No applications found." -msgstr "Не знайдено програм." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Preferences" -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -#| msgid "_Device:" -msgid "Services" -msgstr "Служби" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Сховати %s" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сховати решту" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Показати всі" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -#| msgid "About %s" -msgid "Quit %s" -msgstr "Вийти з %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Next" -msgid "_Next" -msgstr "_Далі" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Завершити" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Виберіть колір" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Вибрати колір з екрана" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 -msgid "Color Name" -msgstr "Назва кольору" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Alpha" -msgid "Alpha" -msgstr "Прозорість" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 -msgid "Hue" -msgstr "Відтінок" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Емоційки та люди" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Тіло і одяг" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Тварини і природа" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Їжа і напої" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Подорожі і місця" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 -msgid "Activities" -msgstr "Діяльність" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Об'єкти" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 -msgid "Symbols" -msgstr "Символи" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 -msgid "Flags" -msgstr "Прапорці" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Віджет вибору файлів" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 -msgid "Places" -msgstr "Місця" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 -msgid "Browse Header Revealer" -msgstr "Розгортання заголовка навігації" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 -msgid "Browse Header Stack" -msgstr "Стос заголовків навігації" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 -msgid "PathBar Layer" -msgstr "Шар панелі шляху" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 -msgid "Location Layer" -msgstr "Шар адреси" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 -msgid "Search Layer" -msgstr "Шар пошуку" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 -msgid "Files" -msgstr "Файли" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Віддалена адреса — пошук можливий лише в поточній теці" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 -#| msgid "_Folder name:" -msgid "Folder Name" -msgstr "Назва теки" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 -#| msgid "Created by" -msgid "_Create" -msgstr "_Створити" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -#| msgid "Se_lection" -msgid "Select Font" -msgstr "Виберіть шрифт" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 -msgid "Search font name" -msgstr "Пошук за назвою шрифту" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 -#| msgid "Pre_view" -msgid "Preview text" -msgstr "Переглянути текст" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 -#| msgid "No items found" -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Не знайдено жодного шрифту" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат для:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Розмір _паперу:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Розташування:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Книжкова" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обернена книжкова" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обернена альбомна" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Вниз по дереву" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Вгору по дереву" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Серверні адреси" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Серверні адреси складаються з префіксу протоколу та адреси. Наприклад:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Доступні протоколи" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -#| msgid "No printer found" -msgid "No recent servers found" -msgstr "Не знайдено жодного недавнього сервера" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -#| msgid "Recent files" -msgid "Recent Servers" -msgstr "Недавні сервери" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 -#| msgid "No items found" -msgid "No results found" -msgstr "Безрезультатно" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 -#| msgid "Connect to Server" -msgid "Connect to _Server" -msgstr "З'єднатись із _сервером" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 -#| msgid "Connect to a network server address" -msgid "Enter server address…" -msgstr "Увести адресу сервера…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Діапазон" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Усі сторінки" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Теперішню сторінку" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Вибір" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Сторінки:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Вкажіть один або більше діапазонів,\n" -" наприклад, 1–3,7,11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінки" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Копії" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Ко_пій:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Впорядкувати" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обернено" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Компонування" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "З _двох сторін:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Сторінок на с_торону:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Порядок сторінок:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "Друкувати _лише:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Усі сторінки" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парні сторінки" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарні сторінки" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Масштаб:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Папір" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип паперу:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Д_жерело паперу:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Лоток виводу:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Орієнтація:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Подробиці про завдання" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Пріоритет:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Підсумкові дані:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "Друкувати документ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "_Зараз" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "_о:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Вкажіть час друку,\n" -"наприклад, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Час друку" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "О_чікування" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Затримати завдання до додаткової команди" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додати титульну сторінку" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_До:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "_Після:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Завдання" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Якість зображення" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Завершення" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Виберіть типи документів, які слід показувати" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -#| msgid "Turns volume down or up" -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Збільшує чи зменшує гучність" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Гучніше" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Збільшує гучність" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Тихіше" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Зменшує гучність" - -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Не вдалось записати заголовок\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Не вдалось записати таблицю хешу\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1408 -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Не вдалось записати індекс теки\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1416 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Не вдалось перезаписати заголовок\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не вдалось відкрити файл %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Не вдалось записати файл кешу: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1558 -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створений кеш містить помилки.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не вдалось перейменувати %s на %s: %s, з подальшим вилученням %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не вдалось перейменувати %s у %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не вдалось перейменувати %s назад на %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1623 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Файл кешу успішно створено.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Перезаписати наявний кеш, навіть якщо його оновлено" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не перевіряти існування файла index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не враховувати зображення в кеші" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Враховувати зображення в кеші" - -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Видавати файл заголовків на мові C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1667 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Вимкнути розширений вивід" - -#: gtk/updateiconcache.c:1668 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Перевірити наявний кеш піктограм" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1741 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1754 -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Немає файла з індексом теми.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Немає індексного файла теми в «%s».\n" -"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарська (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиль" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилиця (транслітерація)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інуктітут (Транслітерація)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Кілька натисків" - -#: modules/input/imquartz.c:69 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таї-Лао" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "В'єтнамська (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imwayland.c:105 -msgctxt "input method menu" -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#. ID -#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "Waylandgtk" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Спосіб введення X" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Щоб надрукувати документ «%s» на принтері %s, потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Для друку документу на %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" -"Для отримання атрибутів завдання «%s», потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Для отримання типового принтера вузла %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Для отримання принтерів вузла %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Для отримання файла з %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Щоб надрукувати документ «%s», потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Для друкування документа на принтері %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Для друку цього документу потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "У принтері «%s» закінчився проявник." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "У принтері «%s» закінчується одна із фарб." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "У принтері «%s» закінчилась одна із фарб." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Принтер «%s» наразі недоступний." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Проблема з принтером «%s»." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Призупинено ; скасування завдань" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Скасування завдань" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 -#| msgid "Two Sided" -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "З двох сторін" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 -#| msgid "Paper Type" -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип паперу" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -#| msgid "Paper Source" -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Джерело паперу" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 -#| msgid "Output Tray" -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Лоток виводу" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 -#| msgid "Resolution" -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільність" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 -#| msgid "GhostScript pre-filtering" -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Відсіювання GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 -#| msgid "One Sided" -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "З однієї сторони" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 -#| msgid "Long Edge (Standard)" -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "За довгою стороною" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 -#| msgid "Short Edge (Flip)" -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "За короткою стороною" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -#| msgid "Auto Select" -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Автоматичний вибір" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 -#| msgid "Printer Default" -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Типовий принтер" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 -#| msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 -#| msgid "Convert to PS level 1" -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 -#| msgid "Convert to PS level 2" -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 -#| msgid "No pre-filtering" -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Не відсіювати нічого" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 -#| msgid "Miscellaneous" -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Інше" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "З однієї сторони" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "За довгою стороною" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "За короткою стороною" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Верхня скринька" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Середня скринька" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Bottom" -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Нижня скринька" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Бічна скринька" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Left" -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Ліва скринька" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Right" -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Права скринька" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Center" -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Центральна скринька" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Задня скринька" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Розвернута скринька" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Перевернута скринька" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Скринька великої ємності" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Укладальник %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Поштова скринька %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Моя поштова скринька" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Лоток %d" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 -msgid "Printer Default" -msgstr "Типовий принтер" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Urgent" -msgstr "Терміново" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 -msgid "Job Priority" -msgstr "Пріоритет завдання" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 -msgid "Billing Info" -msgstr "Інформація про облік" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 -#| msgid "None" -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 -#| msgid "Classified" -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Класифіковано" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Конфіденційно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 -#| msgid "Secret" -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Таємно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 -#| msgid "Standard" -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Стандартно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 -#| msgid "Top Secret" -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Цілковито таємно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 -#| msgid "Unclassified" -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Не класифіковано" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 -#| msgid "Pages per Sheet" -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Сторінок на аркуш" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 -#| msgid "Page Ordering" -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Порядок сторінок" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 -#| msgid "Before" -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Перед" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 -#| msgid "After" -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "Після" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 -#| msgid "Print at" -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Надрукувати" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 -#| msgid "Print at time" -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Надрукувати о" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Інший %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 -#| msgid "Printer Profile" -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профіль принтера" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 -#| msgid "Unavailable" -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Керування кольором недоступне" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287 -msgid "No profile available" -msgstr "Не знайдено профілю" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Невизначений профіль" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "вивід" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Друкувати у файл" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Сторінок на _аркуш:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Формат _виводу" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Друкувати в LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Сторінок на аркуш" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 -msgid "Command Line" -msgstr "Командний рядок" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "принтер вимкнено" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "підготовлення до друку" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "оброблюється завдання" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "призупинено" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-друку.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Друкувати для випробування принтера" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-04-12 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9685 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:02+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Тип курсора" - -#: gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Стандартний тип курсора" - -#: gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Дисплей курсора" - -#: gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Device Display" -msgstr "Дисплей пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Показувати який пристрій кому належить" - -#: gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager" -msgstr "Менеджер пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Менеджер пристрою, якому він належить" - -#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 -msgid "Device name" -msgstr "Назва пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device type" -msgstr "Тип пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:167 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated device" -msgstr "Пов'язаний пристрій" - -#: gdk/gdkdevice.c:184 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм" - -#: gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Input source" -msgstr "Джерело вводу" - -#: gdk/gdkdevice.c:198 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Тип джерела для пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Режим вводу для пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Чи має пристрій курсор" - -#: gdk/gdkdevice.c:230 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою" - -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Кількість осей у пристрої" - -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 -msgid "Vendor ID" -msgstr "Ід. виробника" - -#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 -msgid "Product ID" -msgstr "Ід. продукту" - -#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 -msgid "Seat" -msgstr "Місце" - -#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 -msgid "Number of concurrent touches" -msgstr "Кількість одночасних торкань" - -#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 -msgid "Axes" -msgstr "Осі" - -#: gdk/gdkdevice.c:328 -msgid "Tool" -msgstr "Інструмент" - -#: gdk/gdkdevice.c:329 -msgid "The tool that is currently used with this device" -msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Дисплей для цього менеджера пристрою" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 -msgid "Default Display" -msgstr "Типовий дисплей" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" - -#: gdk/gdkglcontext.c:318 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "Дисплей GDK використано для створення контексту GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#: gdk/gdkglcontext.c:334 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "Вікно GDK пов'язано із контекстом GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:349 -msgid "Shared context" -msgstr "Спільний контекст" - -#: gdk/gdkglcontext.c:350 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом" - -#: gdk/gdkscreen.c:93 -msgid "Font options" -msgstr "Параметри шрифту" - -#: gdk/gdkscreen.c:94 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Типові параметри шрифту для екрану" - -#: gdk/gdkscreen.c:101 -msgid "Font resolution" -msgstr "Роздільна здатність шрифту" - -#: gdk/gdkscreen.c:102 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані" - -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Потрібно Opcode для XInput2" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 -msgid "Major" -msgstr "Головна" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 -msgid "Major version number" -msgstr "Номер головної версії" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 -msgid "Minor" -msgstr "Другорядна" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 -msgid "Minor version number" -msgstr "Номер другорядної версії" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "Ідентифікатор пристрою" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Ідентифікатор пристрою" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Відтворювач комірки" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Унікальна назва для дії." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 -#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Label" -msgstr "Позначка" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Скорочена позначка" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Підказка" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Підказка до цієї дії." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Вбудований значок" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю дію." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Набір піктограм для показу" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Icon Name" -msgstr "Назва значка" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Назва значка з теми значків" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні " -"панелі інструментів." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видимий при переповненні" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати " -"меню на панелі інструментів." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні " -"панелі інструментів." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Важливо" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи панелі " -"для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Приховувати, якщо порожній" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть " -"приховані." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Sensitive" -msgstr "Чутливий" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Чи буде дія увімкнена." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Visible" -msgstr "Видима" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Чи буде дія видимою." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Група дій" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для " -"внутрішнього використання)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Завжди показувати значок" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Чи показувати значок у меню" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Назва групи групи дій." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Чи буде група дій ввімкненою." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Чи буде група дій видимою." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Група прискорювачів" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Група прискорювачів, яку мають використовувати дії з цієї групи." - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Пов'язані дії" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Активація цього елементу призведе до активації та отримання оновлень з" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Використовувати властивості вигляду дії" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дій" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " -"вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " -"вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Горизонтальний масштаб" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, " -"скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Вертикальний масштаб" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки " -"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Доповнення згори" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Доповнення знизу" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Доповнення зліва" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Доповнення справа" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа." - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Напрям стрілки" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Напрям стрілки" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Тінь стрілки" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 -#: gtk/gtkmenuitem.c:900 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Масштаб стрілки" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Простір, що займає стрілка" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Має керування прозорістю" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Має палітру" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Поточний колір" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Поточний колір." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Поточний альфа-канал" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " -"абсолютно непрозоре)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Теперішній RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Теперішній колір RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Вибір кольору" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Кнопка Гаразд" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Кнопка Скасувати" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Кнопка Довідка" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Кнопка Довідка у діалозі" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Font name" -msgstr "Назва шрифту" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Рядок який представляє цей шрифт" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Перегляд тексту" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тип тіні" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Позиція регулятора" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Вирівнювання країв" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Бік органу керування, вирівняний по точці стикування для стикування органу " -"керування" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Встановлення вирівнювання країв" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з " -"handle_position" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Дочірній елемент від'єднано" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи " -"від'єднаний." - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Віджет зображення" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Використовувати влаштоване" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні елемента " -"меню" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група прискорювачів" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" -"Група прискорювачів для додавання комбінацій клавіш для вбудованого значка" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 -msgid "X align" -msgstr "Вирівнювання за X" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " -"для розташування RTL(справа-наліво)" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 -msgid "Y align" -msgstr "Вирівнювання за Y" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Заповнення по горизонталі" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Заповнення по вертикалі" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Кількість піктограм" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Кількість емблем, які зараз показано" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Мітка піктограми" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Мітка, яку буде показано на піктограмі" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Стиль контексту піктограми" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Стиль контексту для теми вигляду піктограм" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Піктограма тла" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Піктограма для кількості емблеми тла" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Назва піктограми тла" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Значення" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є " -"поточною дією у групі." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Поточне значення" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Значення властивості поточного активного члена групи, до якої належить дія." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Показувати номери" - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Чи слід показувати номери з пункти" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf для показу" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Назва файла для завантаження й показу" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID вбудованого значка" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "Storage type" -msgstr "Тип зберігання" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Представлення даних зображення" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Розмір значка" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму зі статусом" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Чи піктограма стану видима" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 -msgid "Embedded" -msgstr "Вбудований" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Чи піктограма стану вбудована" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Орієнтація лотка" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Має підказку" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст підказки" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Вміст підказки для цього віджета" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Вміст підказки" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Назва піктограми" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Стиль контексту" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Рядки" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Кількість рядків у таблиці" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Стовпчики" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Row spacing" -msgstr "Міжрядковий інтервал" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Column spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Гомогенність" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "При значенні TRUE, комірки таблиці мають однакову ширину і висоту" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 -msgid "Left attachment" -msgstr "Додавання зліва" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Додавання справа" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 -msgid "Top attachment" -msgstr "Додавання згори" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Додавання знизу" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Горизонтальні параметри" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Вертикальні параметри" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Горизонтальний відступ" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " -"знаходяться ліворуч і праворуч від нього" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вертикальний відступ" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " -"знаходяться під і над ним" - -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Назва рушія тем" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879 -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Чи слід увімкнути перемикання" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color" -msgstr "Колір переднього плану" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Колір тексту для символічних піктограм" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Колір помилки" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Колір помилки для символічних піктограм" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Колір попередження" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Колір попередження для символічних піктограм" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Колір успіху" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Колір успіху для символічних піктограм" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 -msgid "Padding" -msgstr "Доповнення" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 -msgid "Icon Size" -msgstr "Розмір піктограми" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" -"Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додати елементи відривання до меню" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Сполучене визначення UI" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 -msgid "Program name" -msgstr "Назва програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:350 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " -"g_get_application_name()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Program version" -msgstr "Версія програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "The version of the program" -msgstr "Версія програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 -msgid "Copyright string" -msgstr "Рядок авторського права" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Інформація про авторське право програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 -msgid "Comments string" -msgstr "Рядок коментаря" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Коментар про програму" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "The license of the program" -msgstr "Ліцензія програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 -msgid "License Type" -msgstr "Тип ліцензії" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Тип ліцензії програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:458 -msgid "Website URL" -msgstr "URL веб-сторінка" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:459 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL веб-сторінки програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 -msgid "Website label" -msgstr "Ярлик веб-сайту" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:473 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Мітка для посилання на сайт програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Перелік авторів програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "Documenters" -msgstr "Автори документації" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Перелік авторів документації програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "Artists" -msgstr "Художники" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 -msgid "Translator credits" -msgstr "Перекладачі" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " -"перекладу." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:551 -msgid "Logo" -msgstr "Емблема" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово " -"використовується gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Назва значка емблеми" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Wrap license" -msgstr "Режим переносу ліцензії" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:209 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:210 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Об'єкт GClosure, в якому показано зміни комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:216 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\"" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:217 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Віджет" - -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Віджет посилається цими доступностями." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Назва дії" - -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Назва пов'язаної дії, як-от «app.quit»" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Значення цілі дії" - -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Параметр для дій викликів" - -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 -msgid "Pack type" -msgstr "Тип упаковки" - -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт -" -"- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" - -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 -msgid "Position" -msgstr "Позиція" - -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" - -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Значення регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Мінімальне значення" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Мінімальне значення регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимальне значення" - -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Максимальне значення регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Величина зміни на крок" - -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Величина кроку зміни регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Величина зміни на сторінку" - -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора" - -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Розмір сторінки" - -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Розмір сторінки регулятора" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Включити пункт «Інші…»" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Показати типові об'єкти" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "Heading" -msgstr "Заголовок" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Текст на вершині вікна" - -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Тип вмісту" - -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile для вікна вибору програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 -msgid "Show default app" -msgstr "Показати типові програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Показувати рекомендовані програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Показувати запасні програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 -msgid "Show other apps" -msgstr "Показувати інші програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 -msgid "Show all apps" -msgstr "Показувати всі програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Типовий текст віджета" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм" - -#: gtk/gtkapplication.c:845 -msgid "Register session" -msgstr "Сеанс реєстрації" - -#: gtk/gtkapplication.c:846 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу" - -#: gtk/gtkapplication.c:863 -msgid "Screensaver Active" -msgstr "Зберігач екрана активний" - -#: gtk/gtkapplication.c:864 -msgid "Whether the screensaver is active" -msgstr "Чи активний зберігач екрана" - -#: gtk/gtkapplication.c:870 -msgid "Application menu" -msgstr "Меню програм" - -#: gtk/gtkapplication.c:871 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel для меню програм" - -#: gtk/gtkapplication.c:877 -msgid "Menubar" -msgstr "Панель меню" - -#: gtk/gtkapplication.c:878 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel для панелі меню" - -#: gtk/gtkapplication.c:884 -msgid "Active window" -msgstr "Активне вікно" - -#: gtk/gtkapplication.c:885 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Показувати панель меню" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по Y" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Відношення" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" -"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " -"\"Хибність\"(FALSE)" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Підлеглий елемент" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " -"рамки" - -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Використання панелі заголовка" - -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Використання панелі заголовка для дій." - -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Доповнення заголовку" - -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Простір, що додається до заголовку елемента керування." - -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Доповнення до вмісту" - -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Простір, що додається до вмісту елемента керування." - -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Тип сторінки" - -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Тип сторінки помічника" - -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Заголовок сторінки" - -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Заголовок сторінки помічника" - -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Зображення у заголовку" - -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Зображення у заголовку сторінки помічника" - -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Бічне зображення" - -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Зображення збоку сторінки помічника" - -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Сторінка заповнена" - -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Має фаски" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Визначає, чи додає помічник фаски навколо сторінки" - -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері" - -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері" - -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині" - -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі" - -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті" - -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі" - -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Стиль розміщення" - -#: gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: spread, edge, start і end" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Вторинний" - -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " -"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" - -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Неоднорідність" - -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Якщо TRUE, підпрограма не буде піддаватись однорідному змінюванню розміру" - -#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Інтервал" - -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Відстані між вкладеними елементами" - -#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" - -#: gtk/gtkbox.c:292 -msgid "Baseline position" -msgstr "Позиція базової лінії" - -#: gtk/gtkbox.c:293 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Позиція базової лінії, за якою вирівнюються віджети при доступному просторі" - -#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Розширюваність" - -#: gtk/gtkbox.c:319 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас " -"збільшення батьківського віджета" - -#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 -msgid "Fill" -msgstr "Заповнення" - -#: gtk/gtkbox.c:336 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Чи повинен додатковий простір, відданий вкладеному елементу, розподілятись " -"всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення " -"(padding)." - -#: gtk/gtkbox.c:351 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" - -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен перекладу" - -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Використовувати підкреслення" - -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 -#: gtk/gtkmenuitem.c:806 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " -"використовуватися в комбінації клавіш." - -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих пунктів " -"замість показу" - -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Рельєф границі" - -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стиль рельєфу границі" - -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "" -"Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки" - -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Позиція зображення" - -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Позиція зображення відносно вкладеного тексту" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Типовий інтервал" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Додатковий простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Типовий зовнішній інтервал" - -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Додатковий зовнішній простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT, що завжди додається " -"за межами кнопок" - -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі" - -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні " -"кнопки" - -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі" - -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки" - -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Зсунути фокус" - -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник " -"фокусу" - -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 -msgid "Inner Border" -msgstr "Внутрішній бордюр" - -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Бордюр між межами кнопки та дочірнім елементом." - -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Відступ зображення" - -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Інтервал у точках між зображенням та позначкою" - -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Рік" - -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Вибраний рік" - -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" - -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Показувати заголовок" - -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується" - -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Показувати назви днів" - -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Місяць не змінюється" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо" - -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Показувати номери тижнів" - -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" - -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Ширина у докладному режимі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Ширина в символах у докладному режимі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Висота у докладному режимі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Висота у рядках у докладному режимі" - -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Якщо TRUE, подробиці буде показано" - -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Внутрішня рамка" - -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Простір внутрішньої рамки" - -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Вертикальне відокремлення" - -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Проміжок між днем заголовка і головною ділянкою" - -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Горизонтальне відокремлення" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Проміжок між тижнем заголовка і головною ділянкою" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Прості між комірками" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Чи комірки розширюються" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Вирівнювати" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Чи слід комірки вирівнювати з сусідніми рядками" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Незмінний розмір" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Чи слід комірками мати однаковий розмір у всіх рядках" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Тип упаковки" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType вказує, чи комірки упаковані з посиланням на початок або кінець " -"ділянки комірки" - -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Фокус комірки" - -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Комірка, на якій зараз фокус" - -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Редагована комірка" - -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Комірка, яка зараз редагуються" - -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Редагувати віджет" - -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Віджет зараз редагує редаговану комірку" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Ділянка" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Мінімальна ширина" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Мінімальна кешована ширина" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Мінімальна кешована висота" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Мінімальна кешована висота" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Редагування скасовано" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Показує, що редагування скасовано" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Клавіша у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Тип комбінацій клавіш" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "mode" -msgstr "режим" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Режим редагування CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "visible" -msgstr "видимий" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell" -msgstr "Показати цю комірку" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Показувати чутливість комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 -msgid "The x-align" -msgstr "Вирівнювання за горизонталлю" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 -msgid "The y-align" -msgstr "Вирівнювання за вертикаллю" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 -msgid "xpad" -msgstr "заповнення за горизонталлю" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 -msgid "The xpad" -msgstr "Горизонтальне заповнення" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 -msgid "ypad" -msgstr "заповнення за вертикаллю" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 -msgid "The ypad" -msgstr "Вертикальне заповнення" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 -msgid "The fixed width" -msgstr "Фіксована ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 -msgid "height" -msgstr "висота" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 -msgid "The fixed height" -msgstr "Фіксована висота" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Is Expander" -msgstr "Розширювач" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Row has children" -msgstr "У рядку є вкладені елементи" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Розширений" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Назва кольору тла комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 -msgid "Cell background color" -msgstr "Колір тла комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Колір тла комірки в RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Editing" -msgstr "Редагування" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:441 -msgid "Cell background set" -msgstr "Встановлення тла комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:442 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Чи встановлено колір тла комірки" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстовий стовпчик" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 -msgid "Has Entry" -msgstr "Має запис" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Об'єкт Pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf відкритого розширювача" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf закритого розширювача" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "поверхня" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Поверхня для показу зображення" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Ідентифікатор вбудованої піктограми, для відтворення" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Detail" -msgstr "Подробиці" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 -msgid "Follow State" -msgstr "Стан слідування" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Чи відтворений pixbuf слід фарбувати відповідно до стану" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Значення індикатора поступу" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст, що показується у панелі поступу" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Пульсує" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Встановлення додатних значень буде показувати виконання дії, але величина " -"поступу невідома." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Вирівнювання тексту по X" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). " -"Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Вирівнювання тексту по X" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 -msgid "Inverted" -msgstr "Зворотній" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Adjustment" -msgstr "Вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Величина прискорення" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" -"Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Digits" -msgstr "Цифр" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Кількість десяткових місць для показу" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Пульсація вертушки" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст для візуалізації" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Розмітка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Режим одного абзацу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color name" -msgstr "Назва кольору тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Колір тла у вигляді рядка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Колір тла за RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Колір тла за GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Назва кольору переднього плану" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Колір тексту за RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 -#: gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Editable" -msgstr "Редагується" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнітура" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style" -msgstr "Стиль шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant" -msgstr "Варіант шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font weight" -msgstr "Жирність шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch" -msgstr "Ширина шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size" -msgstr "Розмір шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font points" -msgstr "Пункти шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 -msgid "Font size in points" -msgstr "Розмір шрифту у точках" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "Font scale" -msgstr "Масштаб шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "Rise" -msgstr "Підняти" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Перекреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Чи буде текст закресленим" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Код ISO мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " -"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " -"він вам не потрібний." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Овал" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця " -"для показу всього рядка" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 -#: gtk/gtklabel.c:984 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина у символах" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Бажана ширина, у символах" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Максимальна ширина в символах" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Максимальна ширина комірки, в символах" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Режим переносу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відтворення рядка не " -"вистачає місця для показу всього рядка." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина переносу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Ширина, на який текст загортається" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Як вирівнювати рядки" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Заповнення тексту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "" -"Текст, який буде показано у доступній для редагування комірці, якщо вона " -"порожня" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Background set" -msgstr "Встановлення тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Foreground set" -msgstr "Встановлення переднього плану" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Editability set" -msgstr "Встановлення можливості редагування" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Font family set" -msgstr "Встановлення гарнітури шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Font style set" -msgstr "Встановлення стилю шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Font variant set" -msgstr "Встановлення варіанту шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Font weight set" -msgstr "Встановлення жирності шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Встановлення ширина шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Font size set" -msgstr "Встановлення розміру шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Font scale set" -msgstr "Встановлення масштабу шрифту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Rise set" -msgstr "Встановлення зсуву" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Чи впливає цей тег на зсув" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Встановлення перекреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Чи впливає цей тег на перекреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Underline set" -msgstr "Встановлення підкреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Language set" -msgstr "Встановлення мови" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Чи ця мітка впливає на мову відтвореного тексту" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Встановлення зсуву" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Встановлено вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Чи впливає цей тег на режим вирівнювання" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Перемикнути стан" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Перемикнути стан кнопки" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Нечутливий стан" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Нечутливий стан кнопки" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 -msgid "Activatable" -msgstr "Активується" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Стан перемикача" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Розмір індикатора" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" - -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Колір тла RGBA" - -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Модель CellView" - -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модель для перегляду комірки" - -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Ділянка комірки" - -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" - -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Контекст ділянки комірки" - -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"GtkCellAreaContext використовуватися для обрахунку геометричного вигляду " -"комірки" - -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Намалювати чутливі" - -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Чи змусити малювати комірки в чутливому стані" - -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Влаштувати модель" - -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Розмір індикатора" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Інтервал індикатора" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Нечутливий" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Чи показувати \"нечутливий\" стан" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Намалювати як пункт меню-перемикача" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Чи пункт меню показано як пункт меню-перемикача" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Використовувати прозорість" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Вибраний колір" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " -"абсолютно непрозоре)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Теперішній колір RGBA" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Вибраний колір RGBA" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Показувати редактор" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Чи слід показувати альфу" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 -msgid "Show editor" -msgstr "Показати редактор" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Тип масштабу" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Колір RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Колір як RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 -msgid "Selectable" -msgstr "Вибирається" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Чи можна вибирати зразки" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Має меню" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним" - -#: gtk/gtkcombobox.c:907 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модель поля зі списком" - -#: gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" - -#: gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 -msgid "Row span column" -msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" - -#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" - -#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 -msgid "Column span column" -msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" - -#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків" - -#: gtk/gtkcombobox.c:988 -msgid "Active item" -msgstr "Активний елемент" - -#: gtk/gtkcombobox.c:989 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Елемент, що зараз активний" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1011 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Has Frame" -msgstr "Має рамку" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1027 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" -"Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Заголовок від'єднаного меню" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1045 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1062 -msgid "Popup shown" -msgstr "Показувати розкривний список" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Чи показувати спадний список" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1079 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Чутливість кнопки" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1080 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " -"модель порожня" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1096 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Чи спадний список має запис" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1111 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Текстовий стовпчик" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1112 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли " -"список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1129 -msgid "ID Column" -msgstr "Ідентифікатор стовпця" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1130 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для " -"значення в моделі" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1145 -msgid "Active id" -msgstr "Активний ідентифікатор" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1146 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1162 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Контекстна незмінна ширина" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1163 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного " -"списку" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1189 -msgid "Appears as list" -msgstr "З'являється як список" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1190 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як " -"меню" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Розмір стрілки" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1228 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1247 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком" - -#: gtk/gtkcontainer.c:533 -msgid "Resize mode" -msgstr "Режим зміни розміру" - -#: gtk/gtkcontainer.c:534 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру" - -#: gtk/gtkcontainer.c:541 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина бордюру" - -#: gtk/gtkcontainer.c:542 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера" - -#: gtk/gtkcontainer.c:549 -msgid "Child" -msgstr "Вкладений елемент" - -#: gtk/gtkcontainer.c:550 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "Style Classes" -msgstr "Класи стилів" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "List of classes" -msgstr "Список класів" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 -msgid "Unique ID" -msgstr "Унікальний ід." - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 -msgid "State flags" -msgstr "Прапорці стану" - -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Чи інші вузли можуть бачити цей вузол" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "Widget type" -msgstr "Тип віджета" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType віджета" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Підвластивості" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Перелік підвластивостей" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Анімація" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Встановіть, якщо значення може бути динамічним" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Впливає" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Встановити, якщо значення впливає на розміри елементів" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Цифровий ідентифікатор для швидкого доступу" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Спадок" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Вказати, якщо значення типово успадковано" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Початкове значення" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості" - -#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 -msgid "Content area border" -msgstr "Бордюр ділянки вмісту" - -#: gtk/gtkdialog.c:590 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу" - -#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Відступи основної області" - -#: gtk/gtkdialog.c:608 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Інтервал між елементами основної області діалогу" - -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 -msgid "Button spacing" -msgstr "Інтервал між кнопками" - -#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Інтервал між кнопками" - -#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 -msgid "Action area border" -msgstr "Бордюр ділянки дій" - -#: gtk/gtkdialog.c:633 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Вміст буфера" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 -msgid "Text length" -msgstr "Довжина тексту" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Maximum length" -msgstr "Максимальна довжина" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." - -#: gtk/gtkentry.c:838 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Буфер тексту" - -#: gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу" - -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиція курсора" - -#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" - -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Границя виділення" - -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" - -#: gtk/gtkentry.c:862 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля" - -#: gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимість" - -#: gtk/gtkentry.c:877 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає показ \"невидимих символів\" замість " -"справжнього тексту (режим паролю)" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього " -"бордюру" - -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидимий символ" - -#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" - -#: gtk/gtkentry.c:913 -msgid "Activates default" -msgstr "Активує початковий елемент керування" - -#: gtk/gtkentry.c:914 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " -"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина в символах" - -#: gtk/gtkentry.c:921 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" - -#: gtk/gtkentry.c:937 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Максимальна ширина у символах" - -#: gtk/gtkentry.c:938 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Зміщення прокрутки" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " -"прокручування" - -#: gtk/gtkentry.c:954 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Вміст поля" - -#: gtk/gtkentry.c:983 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Обрізати багаторядні" - -#: gtk/gtkentry.c:984 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." - -#: gtk/gtkentry.c:1002 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою" - -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Режим заміщення" - -#: gtk/gtkentry.c:1017 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" - -#: gtk/gtkentry.c:1031 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" - -#: gtk/gtkentry.c:1045 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Вказати невидимих символів" - -#: gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Чи невидимі символи вказано" - -#: gtk/gtkentry.c:1063 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Попередження про верхній регістр" - -#: gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу " -"паролю" - -#: gtk/gtkentry.c:1077 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Відсоток виконання" - -#: gtk/gtkentry.c:1078 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" - -#: gtk/gtkentry.c:1093 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Крок пульсації" - -#: gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " -"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:1110 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" - -#: gtk/gtkentry.c:1123 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Головний значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту" - -#: gtk/gtkentry.c:1137 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Додатковий текст" - -#: gtk/gtkentry.c:1138 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Додатковий значок для поля вводу" - -#: gtk/gtkentry.c:1153 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Ідентифікатор головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1154 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1169 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Ідентифікатор додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1170 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1183 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Назва головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1184 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Головна назва для значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Назва додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1198 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Додаткова назва для значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1211 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Головний значок GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1212 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Головний значок GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1225 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Додатковий GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1226 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1239 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Тип зберігання головної піктограми" - -#: gtk/gtkentry.c:1240 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1254 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Представлення додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1255 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1275 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Головний значок активний" - -#: gtk/gtkentry.c:1276 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Чи активний головний значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Додатковий значок активний" - -#: gtk/gtkentry.c:1296 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Чи активний додатковий значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1316 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Головний значок чутливий" - -#: gtk/gtkentry.c:1317 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Чи чутливий головний значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1337 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Додатковий значок чутливий" - -#: gtk/gtkentry.c:1338 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Чи чутливий додатковий значок" - -#: gtk/gtkentry.c:1353 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1369 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1386 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1403 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 -msgid "IM module" -msgstr "Модуль вводу" - -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Модуль вводу, що використовується" - -#: gtk/gtkentry.c:1436 -msgid "Completion" -msgstr "Доповнення" - -#: gtk/gtkentry.c:1437 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" - -#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 -msgid "Purpose" -msgstr "Призначення" - -#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Призначення текстового поля" - -#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 -msgid "hints" -msgstr "підказки" - -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" - -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" - -#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047 -msgid "Populate all" -msgstr "Заповніть усі" - -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Чи надсилати сигнал ::populate-popup для сенсорних контекстних вікон" - -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 -msgid "Tabs" -msgstr "Табуляції" - -#: gtk/gtkentry.c:1523 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису" - -#: gtk/gtkentry.c:1537 -msgid "Emoji icon" -msgstr "Піктограма емодзі" - -#: gtk/gtkentry.c:1538 -msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" - -#: gtk/gtkentry.c:1544 -msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Увімкнути завершення емодзі" - -#: gtk/gtkentry.c:1545 -msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" - -#: gtk/gtkentry.c:1564 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Виділення кольором значка" - -#: gtk/gtkentry.c:1565 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші" - -#: gtk/gtkentry.c:1582 -msgid "Progress Border" -msgstr "Простір навколо індикатора поступу" - -#: gtk/gtkentry.c:1583 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Відступи навколо індикатора поступу" - -#: gtk/gtkentry.c:2118 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Бордюр між текстом та рамкою." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модель доповнення" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модель для пошуку відповідностей" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Мінімальна довжина ключа" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Текстовий стовпчик" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Автозавершення" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Контекстне автозавершення" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Чи слід показувати завершення в контекстному меню" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина контекстного набору" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Якщо встановлено, контекстне вікно буде мати такий саме розмір як і запис" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Випадати одним рядком" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Якщо встановлено, контекстне вікно буде показуватись одним рядком." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Виділення Inline" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Ваш опис" - -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видиме вікно" - -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується " -"лише для слідкування за подіями." - -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Верхній елемент" - -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться " -"над вікном вкладеного віджету, або ж знизу." - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Віджет, якого стосується жест" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Етап проходження" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Етап проходження, у якому виконується цей контролер" - -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 -msgid "Flags" -msgstr "Прапорці" - -#: gtk/gtkexpander.c:301 -msgid "Expanded" -msgstr "Розширений" - -#: gtk/gtkexpander.c:302 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу" - -#: gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст розгорнутої позначки" - -#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 -msgid "Use markup" -msgstr "Використовувати розмітку" - -#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:343 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" -"Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" - -#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Label widget" -msgstr "Віджет \"позначка\"" - -#: gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" - -#: gtk/gtkexpander.c:367 -msgid "Label fill" -msgstr "Заповнення міток" - -#: gtk/gtkexpander.c:368 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір" - -#: gtk/gtkexpander.c:383 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня" - -#: gtk/gtkexpander.c:384 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й " -"згортанні" - -#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Expander Size" -msgstr "Розмір розширювача" - -#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрілки розширювача" - -#: gtk/gtkexpander.c:415 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 -msgid "Dialog" -msgstr "Діалог" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Теперішній фільтр для відбору файлів, що показано" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 -#: gtk/gtkplacesview.c:2345 -msgid "Local Only" -msgstr "Лише локальні" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Віджет попереднього перегляду" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Попередній перегляд активний" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного " -"попереднього перегляду." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Чи слід показувати вбудовану позначку з назвою файла попереднього перегляду." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Додатковий віджет" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Виділяти декілька" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Показувати приховані" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Чи показувати приховані файли та теки" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Попереджувати перед перезаписом" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з " -"попередженням про перезапис, якщо користувач вибрав наявний файл." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Дозволити створення тек" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " -"нових тек." - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 -msgid "Accept label" -msgstr "Мітка прийняття" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Мітка на кнопці прийняття" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 -msgid "Cancel label" -msgstr "Мітка скасування" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Мітка на кнопці скасування" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 -msgid "Search mode" -msgstr "Режим пошуку" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "Subtitle" -msgstr "Підзаголовок" - -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Позиція по X" - -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета" - -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position" -msgstr "Позиція по Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим виділення" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим виділення" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Активувати одиночним клацанням" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3867 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у " -"вказаній орієнтації." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3881 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у " -"вказаній орієнтації." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Вертикальний інтервал" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3894 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Горизонтальний інтервал" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3906 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Заголовок вікна вибору шрифту" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Назва вибраного шрифту" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use font in label" -msgstr "Використати шрифт у позначці" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:539 -msgid "Use size in label" -msgstr "Використовувати розмір у позначці" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show style" -msgstr "Показ стилю" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:572 -msgid "Show size" -msgstr "Показ розміру" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Опис шрифту" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Показати перегляд текстового запису" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Чи попередній перегляд текстового запису показується, чи ні" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:118 -msgid "Selection level" -msgstr "Рівень позначення" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:119 -msgid "Whether to select family, face or font" -msgstr "Чи вибирати гарнітуру, сімейство або шрифт" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:137 -msgid "Font features" -msgstr "Параметри шрифту" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:138 -msgid "Font features as a string" -msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:155 -msgid "Language for which features have been selected" -msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 -msgid "The tweak action" -msgstr "Дія коригування" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713 -msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування" - -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст позначки рамки" - -#: gtk/gtkframe.c:239 -msgid "Label xalign" -msgstr "Вирівнювання по X" - -#: gtk/gtkframe.c:240 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" - -#: gtk/gtkframe.c:247 -msgid "Label yalign" -msgstr "Вирівнювання по Y" - -#: gtk/gtkframe.c:248 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки" - -#: gtk/gtkframe.c:255 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Тінь рамки" - -#: gtk/gtkframe.c:256 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки" - -#: gtk/gtkframe.c:264 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" - -#: gtk/gtkgesture.c:876 -msgid "Number of points" -msgstr "Кількість точок" - -#: gtk/gtkgesture.c:877 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Кількість точок, потрібних для спрацьовування жесту" - -#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "Вікно GdkWindow, від якого приймаються події" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Delay factor" -msgstr "Коефіцієнт затримки" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування" - -#: gtk/gtkgesturepan.c:239 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Дозволені орієнтації" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Обробляти лише події натискань" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Чи обробляє жест лише події натискань" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Чи є жест унікальним" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number" -msgstr "Номер кнопки" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Номер оброблюваної кнопки" - -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" - -#: gtk/gtkglarea.c:785 -msgid "The GL context" -msgstr "Контекст GL" - -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Auto render" -msgstr "Автоматична обробка" - -#: gtk/gtkglarea.c:808 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування" - -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Has alpha" -msgstr "Є прозорість" - -#: gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Чи має буфер кольору компонент прозорості" - -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Є буфер глибини" - -#: gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини" - -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Є буфер шаблонів" - -#: gtk/gtkglarea.c:863 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів" - -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Використовувати OpenGL ES" - -#: gtk/gtkglarea.c:882 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES" - -#: gtk/gtkgrid.c:1770 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Однорідність рядка" - -#: gtk/gtkgrid.c:1771 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти" - -#: gtk/gtkgrid.c:1777 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Однорідність колонок" - -#: gtk/gtkgrid.c:1778 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину" - -#: gtk/gtkgrid.c:1784 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Рядок базової лінії" - -#: gtk/gtkgrid.c:1785 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює " -"GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: gtk/gtkgrid.c:1803 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета" - -#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: gtk/gtkgrid.c:1810 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Кількість стовпчиків, які підохоплює" - -#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: gtk/gtkgrid.c:1817 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Кількість рядків, які підохоплює" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 -msgid "The title to display" -msgstr "Заголовок для показу" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Підзаголовок для показу" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 -msgid "Custom Title" -msgstr "Нетиповий заголовок" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 -msgid "Show decorations" -msgstr "Показувати оформлення" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Чи показувати оформлення вікна" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Компонування оформлення" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Компонування оформлення вікон" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Компонування оформлення встановлено" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Має підзаголовок" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка" - -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Стовпчик pixbuf" - -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" -"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" - -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" - -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Розмітка стовпчика" - -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " -"використовується розмітка pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модель Icon View" - -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" - -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Кількість стовпчиків" - -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються" - -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Віджет для кожного елемента" - -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" - -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" - -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Міжрядковий інтервал" - -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" - -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" - -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Відступ" - -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Орієнтація пункту" - -#: gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" - -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Дозволено перестановку" - -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Перегляд можна перегрупувати" - -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Стовпчик підказки" - -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів" - -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Доповнення елементу" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Доповнення навколо значків" - -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Колір діалогу виділення виділення" - -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Колір діалогу виділення виділення" - -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Прозорість діалогу виділення" - -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Заголовок діалогу виділення" - -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "Surface" -msgstr "Поверхня" - -#: gtk/gtkimage.c:264 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "cairo_surface_t, яку слід показувати" - -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set" -msgstr "Набір піктограм" - -#: gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Набір значків для показу" - -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Розмір піктограм" - -#: gtk/gtkimage.c:304 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою" - -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size" -msgstr "Розмір у точках" - -#: gtk/gtkimage.c:321 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" - -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: gtk/gtkimage.c:329 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation для показу" - -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: gtk/gtkimage.c:374 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Показ шляху до ресурсу" - -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Використовувати запас" - -#: gtk/gtkimage.c:399 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" - -#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Тип повідомлення" - -#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Тип повідомлення" - -#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Показувати кнопку закривання" - -#: gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання" - -#: gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Reveal" -msgstr "Показати" - -#: gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" -msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" - -#: gtk/gtkinfobar.c:531 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки" - -#: gtk/gtkinfobar.c:549 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Інтервал між елементами у області" - -#: gtk/gtkinfobar.c:583 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина межі навколо області дій" - -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно" - -#: gtk/gtklabel.c:807 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст позначки" - -#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Justification" -msgstr "Вирівнювання" - -#: gtk/gtklabel.c:835 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Вирівнювання рядків тексту мітки відносно один одного. НЕ впливає на " -"вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. " -"GtkLabel::xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:878 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: gtk/gtklabel.c:879 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " -"символів, які потрібно підкреслити в тексті" - -#: gtk/gtklabel.c:885 -msgid "Line wrap" -msgstr "Перенос рядків" - -#: gtk/gtklabel.c:886 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" - -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Режим переносу рядків" - -#: gtk/gtklabel.c:902 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" - -#: gtk/gtklabel.c:910 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" - -#: gtk/gtklabel.c:916 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Мнемонічна клавіша" - -#: gtk/gtklabel.c:917 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" - -#: gtk/gtklabel.c:924 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Мнемонічний віджет" - -#: gtk/gtklabel.c:925 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" - -#: gtk/gtklabel.c:965 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця." - -#: gtk/gtklabel.c:1003 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим одного рядка" - -#: gtk/gtklabel.c:1004 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" - -#: gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "Angle" -msgstr "Кут" - -#: gtk/gtklabel.c:1021 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Кут, на який повертається ярлик" - -#: gtk/gtklabel.c:1041 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" - -#: gtk/gtklabel.c:1057 -msgid "Track visited links" -msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtklabel.c:1058 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Чи показувати відвідані посилання" - -#: gtk/gtklabel.c:1074 -msgid "Number of lines" -msgstr "Кількість ліній" - -#: gtk/gtklabel.c:1075 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" - -#: gtk/gtklayout.c:675 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина розміщення" - -#: gtk/gtklayout.c:684 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Висота розміщення" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Рівень поточного заповненого значення" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Рівень мінімального значення для панелі" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1060 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Рівень максимального значення для панелі" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1061 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1081 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Режим індикатора значення" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1082 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1098 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1115 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Мінімальна висота блоків заповнення" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1116 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Мінімальна висота блоків, які заповнюють панель" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1132 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Мінімальна ширина блоків заповнення" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1133 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Мінімальна ширина блоків, які заповнюють панель" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Відвіданий" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Чи це посилання було відвідано." - -#: gtk/gtklistbox.c:3921 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Чи можна активувати цей рядок" - -#: gtk/gtklistbox.c:3935 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Чи можна позначати цей рядок" - -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Права" - -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки" - -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Текст блокування" - -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача" - -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Текст розблокування" - -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача" - -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Підказка блокування" - -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача" - -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Підказка розблокування" - -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача" - -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Не авторизована підказка" - -#: gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Досліджуваний" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Досліджуваний віджет" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "масштаб" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "змінний" - -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Напрям пакування" - -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Напрям пакування меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Напрям пакування дочірнього меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" - -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Internal padding" -msgstr "Внутрішній відступ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Контекстна підказка" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Спадне меню." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Модель меню" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Віджет вирівнювання" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Батьківський віджет, за яким має вирівнюватися меню." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Використовувати контекстний віджет" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Використовувати контекстний віджет замість меню" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Контекстний віджет" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "Контекстний віджет" - -#: gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Поточна вибрана назва файлу" - -#: gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" - -#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 -msgid "Accel Path" -msgstr "Шлях прискорювача" - -#: gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Шлях прискорювача, що використовується для зручного конструювання шляхів " -"прискорювачів з дочірніх елементів" - -#: gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Додатковий віджет" - -#: gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Чи елемент має меню з позначкою" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Заголовок, який менеджер вікон показуватиме для цього меню після його " -"від'єднання" - -#: gtk/gtkmenu.c:720 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Стан лінії відриву" - -#: gtk/gtkmenu.c:721 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним" - -#: gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" - -#: gtk/gtkmenu.c:736 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "The monitor the menu will be popped up on" - -#: gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Зарезервувати розмір перемикання" - -#: gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Логічне значення, яке вказує чи меню резервує простір для перемикачів та " -"піктограм" - -#: gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Прив'язувати підказки" - -#: gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Розташування підказок у випадку, коли меню може вийти за межі екрана" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Приріст x прямокутника прив'язки" - -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Горизонтальний зсув прямокутника прив'язки" - -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Зсув dy прямокутника прив'язки" - -#: gtk/gtkmenu.c:839 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Вертикальний зсув прямокутника прив'язки" - -#: gtk/gtkmenu.c:864 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Підказка типу меню" - -#: gtk/gtkmenu.c:865 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Підказка типу вікна меню" - -#: gtk/gtkmenu.c:886 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Горизонтальне доповнення" - -#: gtk/gtkmenu.c:887 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Додатковий простір зліва та справа від меню" - -#: gtk/gtkmenu.c:905 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вертикальний доповнення" - -#: gtk/gtkmenu.c:906 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню" - -#: gtk/gtkmenu.c:915 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикальний зсув" - -#: gtk/gtkmenu.c:916 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на " -"вказану кількість точок" - -#: gtk/gtkmenu.c:924 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Горизонтальний зсув" - -#: gtk/gtkmenu.c:925 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на " -"вказану кількість точок" - -#: gtk/gtkmenu.c:940 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Подвійні стрілки" - -#: gtk/gtkmenu.c:941 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При прокручуванні, завжди показувати обидві стрілки." - -#: gtk/gtkmenu.c:956 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Розташування стрілки" - -#: gtk/gtkmenu.c:957 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Вказує розташування стрілок прокрутки" - -#: gtk/gtkmenu.c:965 -msgid "Left Attach" -msgstr "Додавання зліва" - -#: gtk/gtkmenu.c:973 -msgid "Right Attach" -msgstr "Додавання справа" - -#: gtk/gtkmenu.c:974 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:981 -msgid "Top Attach" -msgstr "Додавання згори" - -#: gtk/gtkmenu.c:982 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:989 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Додавання знизу" - -#: gtk/gtkmenu.c:1007 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Довільне значення для зменшення розміру стрілки прокрутки" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:747 -msgid "Right Justified" -msgstr "Вирівняти праворуч" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Визначає, що пункти меню вирівнюються праворуч у панелі меню" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Підменю" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:762 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"Підменю, що приєднане до пункту меню, або NULL - якщо поле не має підменю" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Визначає шлях до акселератора пункту меню" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:792 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст для дочірньої позначки" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Кількість простору, що використовується стрілкою" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:917 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина у символах" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Мінімальна бажана ширина пункту меню, у символах" - -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Має фокус" - -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Спадне меню" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "Рамка мітки" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Ширина рамки навколо мітки у вікні повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Кнопки повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Використовувати розмітку" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Вторинний текст" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Використовувати розмітку у вторинному" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Зображення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Ділянка повідомлення" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 -msgid "The role of this button" -msgstr "Роль цієї кнопки" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 -msgid "The icon" -msgstr "Піктограма" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 -msgid "The text" -msgstr "Текст" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 -msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 -msgid "Menu name" -msgstr "Назва меню" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Назва меню для відкриття" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Визначає, чи є меню батьківським елементом" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 -msgid "Centered" -msgstr "За центром" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Чи центрувати вміст" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 -msgid "Iconic" -msgstr "Піктограми" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "Parent" -msgstr "Батьківське" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "The parent window" -msgstr "Батьківське" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:175 -msgid "Is Showing" -msgstr "Показувати" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Чи виводити діалог" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Екран, на якому буде показано це вікно" - -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Заголовок вікна вибору файлів" - -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Modal" -msgstr "Модальне" - -#: gtk/gtknativedialog.c:229 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки " -"він відкритий)" - -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" - -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Прозорий для вікна" - -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" - -#: gtk/gtknotebook.c:766 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" - -#: gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Індекс поточної сторінки" - -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Tab Position" -msgstr "Позиція закладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Показувати ярлики" - -#: gtk/gtknotebook.c:783 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Show Border" -msgstr "Показувати межу" - -#: gtk/gtknotebook.c:790 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Чи слід показувати рамку" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Scrollable" -msgstr "Прокручується" - -#: gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " -"багато вкладок, щоб уміститися у вікні" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Увімкнути меню" - -#: gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " -"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 -msgid "Group Name" -msgstr "Назва групи" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:827 -msgid "Tab label" -msgstr "Позначка вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Рядок, що показано в позначці вкладки дочірнього елемента" - -#: gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Menu label" -msgstr "Позначка меню" - -#: gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Рядок, що показано у записі меню підпункту" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab expand" -msgstr "Розширювати вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Чи розгортати підвкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:855 -msgid "Tab fill" -msgstr "Заповнення вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:856 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку" - -#: gtk/gtknotebook.c:863 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Дозволено перестановку" - -#: gtk/gtknotebook.c:864 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку" - -#: gtk/gtknotebook.c:870 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Відривні вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:871 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" - -#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:887 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " -"прокрутки" - -#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" - -#: gtk/gtknotebook.c:903 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " -"прокрутки" - -#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Кнопка переміщення назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою назад" - -#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Кнопка переміщення вперед" - -#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою вперед" - -#: gtk/gtknotebook.c:950 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Перекривання вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:951 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Розмір області перекривання вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:969 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Кривина вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:970 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Розмір кривини вкладок" - -#: gtk/gtknotebook.c:989 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Відступи стрілки" - -#: gtk/gtknotebook.c:990 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Відступи стрілки з прокруткою" - -#: gtk/gtknotebook.c:1009 -msgid "Initial gap" -msgstr "Початкова відстань" - -#: gtk/gtknotebook.c:1010 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою" - -#: gtk/gtknotebook.c:1030 -msgid "Tab gap" -msgstr "Прогалина вкладки" - -#: gtk/gtknotebook.c:1031 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "" -"Активну вкладку буде намальовано із вказаною прогалиною у нижній частині" - -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Орієнтація елемента" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass Through" -msgstr "Пропускання" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Передавати вхідні дані, не впливає на основний дочірній елемент" - -#: gtk/gtkoverlay.c:802 -msgid "Index" -msgstr "Індекс" - -#: gtk/gtkoverlay.c:803 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" -"Індекс накладення у батьківському елементі, -1 для основного дочірнього " -"елемента" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Група дій" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Група дій, з якої запускатимуться дії" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Планшетний пристрій" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Планшетний пристрій для керування" - -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " -"кута)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Встановлення позиції" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Мінімальна позиція" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки" - -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Максимальна позиція" - -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки" - -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Широкий елемент" - -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування" - -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Розмір елемента" - -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина елемента" - -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Змінюваний розмір" - -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським." - -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Стискається" - -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, " -"який він вимагає" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 -msgid "Location to Select" -msgstr "Місце для позначення" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366 -msgid "Open Flags" -msgstr "Прапорці відкривання" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на " -"бічній панелі" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 -msgid "Show recent files" -msgstr "Показувати нещодавні файли" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно " -"використаних файлів" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Показати стільницю" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Показувати «З'єднання із сервером»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4828 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Чи має бічна панель містити вбудований пункт діалогового вікна «З'єднатися " -"із сервером»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Показувати «Введіть адресу»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Чи додавати на бічну панель лише локальні файли" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Показувати «Смітник»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Показати інші місця" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 -msgid "Show “Starred Location”" -msgstr "Показувати «Позначене місце»" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4874 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Чи слід надсилати сигнал ::populate-popup для контекстних вікон, які не є " -"меню" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2352 -msgid "Loading" -msgstr "Завантажувані" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2353 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Чи показувати завантажувані місця" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2359 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Отримання даних мереж" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2360 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Піктограма для рядка" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Піктограма, яка показує том" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Назва тому" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Назва тому" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Шлях тому" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Шлях до тому" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Том, який показано рядком" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Том, який показано рядком" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Точка монтування, яку показано у рядку" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Точка монтування, яку показано у рядку, якщо така існує" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Файл, який показано у рядку" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо такий є" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" - -#: gtk/gtkplug.c:199 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Чи модуль вбудовано" - -#: gtk/gtkplug.c:213 -msgid "Socket Window" -msgstr "Вікно сокету" - -#: gtk/gtkplug.c:214 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Вікно сокету, у який вбудовано заглушку" - -#: gtk/gtkpopover.c:1739 -msgid "Relative to" -msgstr "Відносно" - -#: gtk/gtkpopover.c:1740 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Віджет, на який вказує контекстне вікно-бульбашка" - -#: gtk/gtkpopover.c:1753 -msgid "Pointing to" -msgstr "Вказує" - -#: gtk/gtkpopover.c:1754 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" - -#: gtk/gtkpopover.c:1768 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" - -#: gtk/gtkpopover.c:1783 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Чи контекстний віджет є модальним" - -#: gtk/gtkpopover.c:1800 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Переходи увімкнені" - -#: gtk/gtkpopover.c:1801 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Чи увімкнені переходи «показати/приховати»." - -#: gtk/gtkpopover.c:1814 -msgid "Constraint" -msgstr "Обмеження" - -#: gtk/gtkpopover.c:1815 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Обмеження для розташування контекстного віджета" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Видиме підменю" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Назва видимого підменю" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Назва підменю" - -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Назва принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Механізм" - -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Механізм принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Є віртуальним" - -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер" - -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Допускаються PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Допускаються PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Повідомлення про стан" - -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Розташування" - -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Розташування принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Назва значка для принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Кількість завдань" - -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Кількість завдань у черзі принтера" - -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Принтер призупинено" - -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE, якщо цей принтер призупинено" - -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Приймати завдання" - -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Значення параметра" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Значення самого параметра" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Параметр джерело" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption для цього віджета" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Заголовок завдання друку" - -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Принтер для друку завдання" - -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Printer settings" -msgstr "Параметри принтера" - -#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "Page Setup" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Контроль стану принтера" - -#: gtk/gtkprintjob.c:170 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану " -"після надсилання даних на принтер або сервер друку." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Типові параметри сторінки" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Типово використовується GtkPageSetup" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "Print Settings" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Назва завдання" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Кількість каналів" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Кількість сторінок у документі." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "Current Page" -msgstr "Поточна сторінка" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Поточна сторінка у документі" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Використовувати всю сторінку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області " -"зображення" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання " -"друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Вікно показу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE, якщо при друкуванні показано вікно поступу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволити асинхронний друк" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Назва файлу експорту" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Статус операції друку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Рядок статусу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Текстовий опис статусу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Інша позначка вкладки" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Support Selection" -msgstr "Підтримка виділення" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Has Selection" -msgstr "Є виділення" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE, якщо існує вибір." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Вбудувати параметри сторінки" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Кількість сторінок для друку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup, що використовується" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Вибраний принтер" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter, що виділений" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ручні можливості" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Чи програма має функцію вибору" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Дріб" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Виконана частина роботи" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Крок приросту" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " -"індикатора поступу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Показати текст" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Чи показувати поступ як текст" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця для " -"показу всього рядка." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "Інтервал X" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Додатковий інтервал, що додається до ширини смуги поступу." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Інтервал Y" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Додатковий інтервал, що додається до висоти рядку поступу." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Мінімальна ширина горизонтальної панелі" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Мінімальна висота горизонтальної панелі" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Значення індикатора ходу поступу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Мінімальна ширина вертикальної панелі" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Мінімальна ширина вертикального індикатора поступу" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Мінімальна висота вертикальної панелі" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Мінімальна висота вертикального індикатора поступу" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радіо-кнопка, чиїй групі належить цей віджет." - -#: gtk/gtkrange.c:435 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" - -#: gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення" - -#: gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Нижня чутливість кроку" - -#: gtk/gtkrange.c:449 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на нижню сторону коригування" - -#: gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Верхня чутливість кроку" - -#: gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на верхню сторону коригування" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Показ рівня заповнення" - -#: gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Чи показувати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Обмежувати рівень заповнення" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення." - -#: gtk/gtkrange.c:504 -msgid "Fill Level" -msgstr "Рівень заповнення" - -#: gtk/gtkrange.c:505 -msgid "The fill level." -msgstr "Рівень заповнення." - -#: gtk/gtkrange.c:520 -msgid "Round Digits" -msgstr "Округлені цифри" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено." - -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина повзунка" - -#: gtk/gtkrange.c:539 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина повзунка чи вказівника" - -#: gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Trough Border" -msgstr "Границя напрямної" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею " -"напрямної" - -#: gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Розмір кнопок переміщення" - -#: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях" - -#: gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Відстань між кнопками переміщення" - -#: gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником" - -#: gtk/gtkrange.c:603 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" - -#: gtk/gtkrange.c:604 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку" - -#: gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Вертикальний зсув стрілки" - -#: gtk/gtkrange.c:620 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" - -#: gtk/gtkrange.c:639 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Жолоб під степерами" - -#: gtk/gtkrange.c:640 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж враховуючи степер та " -"відступи" - -#: gtk/gtkrange.c:656 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Розтягування стрілки" - -#: gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Розтягування стрілки відносно до розміру кнопки прокрутки" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Недавній менеджер" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Об'єкт RecentManager, що використовується" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Показувати приватні" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Чи показувати приватні елементи" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Показувати підказки" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Чи слід показувати підказка на пункті" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Показувати піктограми" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Чи має бути значок поблизу елемента" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Показувати не знайдені" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Чи показувати елементи, що вказують на недоступні ресурси" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох елементів" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Лише локальні" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Чи виділення ресурс(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URI" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Межа" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Максимальна кількість пунктів, що показано" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Тип сортування" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Порядок сортування пунктів, що показано" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Поточний фільтр для відбору ресурсів, що показано" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" - -#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Тип переходу" - -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" - -#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Тривалість переходу" - -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" - -#: gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Відкривання дочірнього елемента" - -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент" - -#: gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Дочірній елемент відкритий" - -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:199 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Значення масштабу" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:209 -msgid "The icon size" -msgstr "Розмір значка" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " -"масштабу" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:246 -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:247 -msgid "List of icon names" -msgstr "Список назв значків" - -#: gtk/gtkscale.c:768 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення" - -#: gtk/gtkscale.c:775 -msgid "Draw Value" -msgstr "Показувати значення" - -#: gtk/gtkscale.c:776 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком" - -#: gtk/gtkscale.c:782 -msgid "Has Origin" -msgstr "Має походження" - -#: gtk/gtkscale.c:783 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Чи шкала має походження" - -#: gtk/gtkscale.c:789 -msgid "Value Position" -msgstr "Положення значення" - -#: gtk/gtkscale.c:790 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення" - -#: gtk/gtkscale.c:807 -msgid "Slider Length" -msgstr "Довжина повзунка" - -#: gtk/gtkscale.c:808 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Довжина повзунка" - -#: gtk/gtkscale.c:822 -msgid "Value spacing" -msgstr "Відступ значення" - -#: gtk/gtkscale.c:823 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" - -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Горизонтальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його " -"контролером" - -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Вертикальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його " -"контролером" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Політика горизонтальної прокрутки" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Який розмір вмісту слід вказати" - -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Політика вертикальної прокрутки" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Мінімальна довжина повзунка" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Фіксований розмір повзунка" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " -"прокрутки" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " -"прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Правило вертикальної прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 -msgid "Window Placement" -msgstr "Розміщення вікна" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Встановити розміщення вікна" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Чи слід використовувати \"window-placement\" для визначення розташування " -"змісту відносно смуг прокрутки." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Тип тіні" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Смуги прокрутки у межах фаски" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Розміщати смуги прокрутки у межах фаски вікон, що прокручуються" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Відстань до панелей прокрутки" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і вікном, що прокручується" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Мінімальна ширина вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Мінімальна висота вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Кінетичне прокручування" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Режим кінетичного прокручування." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Накладні смуги гортання" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Режим накладних смуг гортання" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Максимальна ширина вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "" -"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Максимальна висота вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Передавати природну ширину" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Передавати природну висоту" - -#: gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Режим пошуку увімкнено" - -#: gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку" - -#: gtk/gtksearchbar.c:426 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Малювати" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Інтервал подвійного клацання" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " -"клацанням (в мілісекундах)" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Період подвійного клацання" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " -"клацанням (в мілісекундах)" - -#: gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Блимання курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:418 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Чи має курсор блимати" - -#: gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Період блимання курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:426 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" - -#: gtk/gtksettings.c:445 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Затримка блимання курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:446 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" - -#: gtk/gtksettings.c:453 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Розділити курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:454 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " -"тексту" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -#| msgid "Cursor line aspect ratio" -msgid "Cursor Aspect Ratio" -msgstr "Співвідношення розмірів курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:462 -#| msgid "The orientation of the orientable" -msgid "The aspect ratio of the text caret" -msgstr "Співвідношення розмірів текстового курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Theme Name" -msgstr "Назва теми" - -#: gtk/gtksettings.c:471 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Назва теми для завантаження" - -#: gtk/gtksettings.c:479 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Назва теми значків" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Назва теми значків" - -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Назва запасної теми значків" - -#: gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою" - -#: gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Назва ключової теми" - -#: gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Назва ключа теми для завантаження" - -#: gtk/gtksettings.c:521 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Клавіша виклику панелі меню" - -#: gtk/gtksettings.c:522 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Клавіша для активації панелі меню" - -#: gtk/gtksettings.c:530 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Поріг перетягування" - -#: gtk/gtksettings.c:531 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" - -#: gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Font Name" -msgstr "Назва шрифту" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Типове сімейство шрифтів і розмір для використання" - -#: gtk/gtksettings.c:569 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Розміри значків" - -#: gtk/gtksettings.c:570 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" - -#: gtk/gtksettings.c:578 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Модулі GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:579 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Перелік активних модулів GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft згладжування" - -#: gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" - -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft уточнення" - -#: gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" - -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Тип уточнення Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:608 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), " -"невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)" - -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:618 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" - -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Назва теми курсорів" - -#: gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" - -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Розмір теми курсорів" - -#: gtk/gtksettings.c:647 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " -"типового розміру" - -#: gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Альтернативний порядок кнопок" - -#: gtk/gtksettings.c:657 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" - -#: gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" - -#: gtk/gtksettings.c:675 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " -"у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" - -#: gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Показувати меню «Способи вводу»" - -#: gtk/gtksettings.c:689 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " -"зміни методу вводу" - -#: gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'" - -#: gtk/gtksettings.c:703 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " -"вставки контрольного символу Унікод" - -#: gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Start timeout" -msgstr "Час очікування початку" - -#: gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки" - -#: gtk/gtksettings.c:731 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Час очікування повтору" - -#: gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута" - -#: gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Час очікування розширення" - -#: gtk/gtksettings.c:747 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область" - -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Color scheme" -msgstr "Схема кольорів" - -#: gtk/gtksettings.c:786 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах" - -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Увімкнути анімацію" - -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." - -#: gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Увімкнути режим Touchscreen" - -#: gtk/gtksettings.c:818 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран" - -#: gtk/gtksettings.c:837 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Час очікування появи підказки" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Інтервал часу перед показом підказки" - -#: gtk/gtksettings.c:865 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Час очікування перегляду підказки" - -#: gtk/gtksettings.c:866 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду" - -#: gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Час очікування режиму перегляду" - -#: gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду" - -#: gtk/gtksettings.c:912 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Навігація курсора клавішами" - -#: gtk/gtksettings.c:913 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування " -"курсором" - -#: gtk/gtksettings.c:932 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою" - -#: gtk/gtksettings.c:933 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації " -"клавіатурою" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Error Bell" -msgstr "Звуковий сигнал помилки" - -#: gtk/gtksettings.c:954 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " -"сигнал" - -#: gtk/gtksettings.c:973 -msgid "Color Hash" -msgstr "Хеш кольорів" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці." - -#: gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Типовий механізм вибору файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" - -#: gtk/gtksettings.c:1007 -msgid "Default print backend" -msgstr "Типовий механізм друку" - -#: gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" - -#: gtk/gtksettings.c:1031 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" - -#: gtk/gtksettings.c:1032 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" - -#: gtk/gtksettings.c:1051 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Увімкнути мнемоніку" - -#: gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку" - -#: gtk/gtksettings.c:1068 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" - -#: gtk/gtksettings.c:1069 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" - -#: gtk/gtksettings.c:1088 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Кількість недавніх файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:1089 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Кількість недавно використаних файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Default IM module" -msgstr "Типовий модуль IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1110 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:1129 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" - -#: gtk/gtksettings.c:1138 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:1139 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" - -#: gtk/gtksettings.c:1161 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Назва теми звуків" - -#: gtk/gtksettings.c:1162 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Назва теми звуків XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1184 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" - -#: gtk/gtksettings.c:1185 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" - -#: gtk/gtksettings.c:1206 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Увімкнути звукові події" - -#: gtk/gtksettings.c:1207 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" - -#: gtk/gtksettings.c:1224 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Увімкнути підказки" - -#: gtk/gtksettings.c:1225 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах" - -#: gtk/gtksettings.c:1240 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стиль панелі інструментів" - -#: gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." - -#: gtk/gtksettings.c:1257 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Розмір значка на панелі інструментів" - -#: gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів." - -#: gtk/gtksettings.c:1277 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Автоматична мнемоніка" - -#: gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач " -"натискає на активатор мнемоніки." - -#: gtk/gtksettings.c:1300 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Основна кнопка переносить повзунок" - -#: gtk/gtksettings.c:1301 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Чи переносить повзунок у позицію клацання основної кнопки" - -#: gtk/gtksettings.c:1319 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Видимий фокус" - -#: gtk/gtksettings.c:1320 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Чи слід «фокус прямокутників» ховати, поки користувач не почне " -"використовувати клавіатуру." - -#: gtk/gtksettings.c:1346 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" - -#: gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." - -#: gtk/gtksettings.c:1368 -msgid "Show button images" -msgstr "Показ зображень на кнопках" - -#: gtk/gtksettings.c:1369 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Чи показувати у меню зображення" - -#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Select on focus" -msgstr "Вибір на фокусуванні" - -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус" - -#: gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" - -#: gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" - -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Show menu images" -msgstr "Показувати зображення меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1432 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Розміщення вікна прокрутки" - -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " -"якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." - -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" - -#: gtk/gtksettings.c:1470 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Затримка перед появою підменю" - -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " -"тим як з'явиться підменю" - -#: gtk/gtksettings.c:1502 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Затримка перед зникненням підменю" - -#: gtk/gtksettings.c:1503 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1513 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус" - -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "Custom palette" -msgstr "Інша палітра" - -#: gtk/gtksettings.c:1529 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" - -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стиль IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1561 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стиль стану методу вводу" - -#: gtk/gtksettings.c:1562 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" - -#: gtk/gtksettings.c:1571 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм" - -#: gtk/gtksettings.c:1572 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм. FALSE, якщо " -"слід показувати це йому самому." - -#: gtk/gtksettings.c:1581 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню" - -#: gtk/gtksettings.c:1582 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує панель меню. FALSE, якщо " -"слід показувати це йому самому." - -#: gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Стільничне середовище показує теку стільниці" - -#: gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Встановіть у значення TRUE, щоб тека стільниці показувалася стільничним " -"середовищем. FALSE — показ не потрібен." - -#: gtk/gtksettings.c:1646 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Дія подвійного клацання по заголовку" - -#: gtk/gtksettings.c:1647 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Дія, яка виконується після подвійного клацання по заголовку" - -#: gtk/gtksettings.c:1665 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Дія клацання середньою кнопкою миші по заголовку" - -#: gtk/gtksettings.c:1666 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"Дія, яка виконується після клацання середньою кнопкою миші по заголовку" - -#: gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Дія клацання правою кнопкою миші по заголовку" - -#: gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Дія, яка виконується після клацання правою кнопкою миші по заголовку" - -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Діалоги використовують панель заголовка" - -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Чи мають вбудовані діалогові вікна GTK+ використовувати панель заголовка " -"замість області дій." - -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Увімкнути вставлення з основного буфера обміну" - -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Чи використовується середня кнопка миші для вставляння вмісту з основного " -"буфера обміну у поточне розміщення курсора." - -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Журнал недавніх файлів увімкнено" - -#: gtk/gtksettings.c:1742 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Чи GTK+ зберігає журнал недавніх файлів" - -#: gtk/gtksettings.c:1757 -msgid "Long press time" -msgstr "Тривалість довгого натискання" - -#: gtk/gtksettings.c:1758 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Час натискання на кнопку або екран, який буде вважатися довгим (у " -"мілісекундах)" - -#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Чи показувати курсор у тексті" - -#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 -msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "Accelerator" -msgstr "Прискорювач" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Вимкнений текст" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Група розмірів прискорювачів" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Группа розмірів заголовка" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Назва розділу" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Назва перегляду" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Максимальна висота" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Клавіші-прискорювачі для комбінацій клавіш типу «Прискорювач»" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Відображувана піктограма для комбінацій клавіш типу «Інші жести»" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Icon Set" -msgstr "Встановлено піктограму" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Чи було встановлено піктограму" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Короткий опис для комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Короткий опис для жесту" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Встановлювати підзаголовок" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Чи був встановлений підзаголовок" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Напрямок тексту, для якого активна ця комбінація клавіш" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Тип комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Тип презентованої комбінації клавіш" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "Action Name" -msgstr "Назва дії" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 -msgid "The name of the action" -msgstr "Назва дії" - -#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gtk/gtksizegroup.c:230 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що " -"входять у віджет" - -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ігнорувати приховані" - -#: gtk/gtksizegroup.c:255 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"При значенні TRUE, Якщо встановлено, при визначенні розміру групи приховані " -"віджети ігноруються" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Прискорення" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" -msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Доводити до найближчих" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " -"значення" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:411 -msgid "Numeric" -msgstr "Числове" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:412 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Wrap" -msgstr "Перенос" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:420 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " -"максимальних значень" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:427 -msgid "Update Policy" -msgstr "Правило оновлення" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:428 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:437 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:456 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками" - -#: gtk/gtkspinner.c:222 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Чи активна вертушка" - -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Однорідний розмір" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Горизонтально однорідний" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Однорідний за розміром горизонтально" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Вертикально однорідний" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Однорідний за розміром вертикально" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Видимий дочірній елемент" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Назва видимого дочірнього елемента" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Виконання переходу" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Чи виконується перехід цієї миті" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Інтерполювати розмір" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми " -"елементами різних розмірів" - -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Назва дочірньої сторінки" - -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Заголовок дочірньої сторінки" - -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Назва значка" - -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки" - -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Потребує уваги" - -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Стос" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar" - -#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Символьний розмір, використовуваний для іменованої піктограми" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Пов'язаний GdkScreen" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "FrameClock" -msgstr "Рамка годинника" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:237 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Пов'язана рамка годинника GdkFrameClock" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction" -msgstr "Напрям тексту" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:260 -msgid "The parent style context" -msgstr "Вміст батьківського стилю" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Назва властивості" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Назва самої властивості" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Тип значення" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "GtkStyleContext повернуло тип значення" - -#: gtk/gtkswitch.c:880 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений" - -#: gtk/gtkswitch.c:895 -msgid "The backend state" -msgstr "Стан модуля" - -#: gtk/gtkswitch.c:931 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Мінімальна ширина регулятора" - -#: gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Height" -msgstr "Висота повзунка" - -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Мінімальна висота регулятора" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "Таблиця ярликів" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Таблиця текстових ярликів" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Поточний текст буфера" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Has selection" -msgstr "Є виділення" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Позиція курсора" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Список цілей копіювання" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Список цілей цього буфера підтримується для копіювання буферу обміну та " -"джерела перетягування" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "Paste target list" -msgstr "Список цілей вставки" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування" - -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Parent widget" -msgstr "Батьківський віджет" - -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Назва позначки" - -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Притягується ліворуч" - -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Чи позначка притягується ліворуч" - -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Tag name" -msgstr "Назва ярлика" - -#: gtk/gtktexttag.c:207 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для " -"ярликів без назви." - -#: gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Тло RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "Background full height" -msgstr "Повна висота тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:255 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Чи буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, " -"відзначених тегами." - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Передній план RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:359 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:368 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у " -"PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " -"PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:398 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру " -"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " -"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Код ISO мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " -"(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись " -"типовий параметр." - -#: gtk/gtktexttag.c:444 -msgid "Left margin" -msgstr "Лівий відступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина лівого відступу в точках" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 -msgid "Right margin" -msgstr "Правий відступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина правого відступу в точках" - -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 -msgid "Indent" -msgstr "Відступ" - -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Величина відступу абзацу в точках" - -#: gtk/gtktexttag.c:477 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У " -"одиницях Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Інтервал над рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" - -#: gtk/gtktexttag.c:496 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Інтервал під рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" - -#: gtk/gtktexttag.c:506 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Інтервал в абзаці" - -#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Підкреслювання RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:546 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Колір підкреслювання для цього тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "Закреслювання RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:562 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Колір закреслювання для цього тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимий" - -#: gtk/gtktexttag.c:599 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Чи є текст прихованим." - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Назва кольору тла абзацу" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка" - -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Колір тла абзацу" - -#: gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Колір тла абзацу як GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Тло абзацу RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Тло абзацу RGBA як GdkRGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Fallback" -msgstr "Резервний" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Чи увімкнено резервний шрифт." - -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Інтервал між літерами" - -#: gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Додаткова відстань між графемами" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Font Features" -msgstr "Параметри шрифту" - -#: gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Використовувані параметри шрифту OpenType" - -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Поля акумулюються" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля." - -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Background full height set" -msgstr "Встановлення висоти тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла" - -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Justification set" -msgstr "Встановлення вирівнювання" - -#: gtk/gtktexttag.c:767 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців" - -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Left margin set" -msgstr "Встановлення лівої межі" - -#: gtk/gtktexttag.c:775 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу" - -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Indent set" -msgstr "Встановлення відступу" - -#: gtk/gtktexttag.c:779 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Чи цей тег впливає на відступи" - -#: gtk/gtktexttag.c:786 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Встановлення проміжку над рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Встановлення проміжку під рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Встановлення проміжку в абзаці" - -#: gtk/gtktexttag.c:795 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками" - -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Right margin set" -msgstr "Встановлення правої межі" - -#: gtk/gtktexttag.c:803 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу" - -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Встановлення підкреслювання RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:818 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Чи впливає цей теґ на колір підкреслювання" - -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Встановлення закреслювання RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:829 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Чи впливає цей теґ на колір закреслювання" - -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Встановлення режиму переносу" - -#: gtk/gtktexttag.c:833 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу" - -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Tabs set" -msgstr "Встановлення табуляцій" - -#: gtk/gtktexttag.c:837 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції" - -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Invisible set" -msgstr "Встановлення невидимості" - -#: gtk/gtktexttag.c:841 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту" - -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Встановлення тла абзацу" - -#: gtk/gtktexttag.c:845 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла абзацу" - -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Fallback set" -msgstr "Встановлено резервний" - -#: gtk/gtktexttag.c:849 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Чи впливає цей теґ на резервний шрифт" - -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Встановлення відстані між літерами" - -#: gtk/gtktexttag.c:853 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Чи впливає цей теґ на відстань між літерами" - -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Font features set" -msgstr "Встановлення параметрів шрифту" - -#: gtk/gtktexttag.c:857 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Визначає, чи впливає цей теґ на параметри шрифту" - -#: gtk/gtktextview.c:802 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Точок над рядками" - -#: gtk/gtktextview.c:810 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Точок під рядками" - -#: gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Точок в переносі" - -#: gtk/gtktextview.c:834 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Режим переносу" - -#: gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лівий відступ" - -#: gtk/gtktextview.c:884 -msgid "Right Margin" -msgstr "Правий відступ" - -#: gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Top Margin" -msgstr "Верхнє поле" - -#: gtk/gtktextview.c:906 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Висота верхнього поля у пікселях" - -#: gtk/gtktextview.c:926 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Нижнє поле" - -#: gtk/gtktextview.c:927 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Висота нижнього поля у пікселях" - -#: gtk/gtktextview.c:950 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Видимий курсор" - -#: gtk/gtktextview.c:951 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Чи показується курсор вставляння" - -#: gtk/gtktextview.c:958 -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер" - -#: gtk/gtktextview.c:959 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Буфер, що показано" - -#: gtk/gtktextview.c:967 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" - -#: gtk/gtktextview.c:974 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Допускаються табулятори" - -#: gtk/gtktextview.c:975 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" - -#: gtk/gtktextview.c:1063 -msgid "Monospace" -msgstr "Моноширинний" - -#: gtk/gtktextview.c:1064 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт" - -#: gtk/gtktextview.c:1082 -msgid "Error underline color" -msgstr "Колір підкреслення помилок" - -#: gtk/gtktextview.c:1083 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Якщо кнопка-вимикач у невизначеному стані" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Малювати індикатор" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:203 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Чи показується перемикач кнопки" - -#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стиль панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:536 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Як малювати пенал" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Показується стрілка" - -#: gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:565 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Розмір значка встановлено" - -#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка" - -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі " -"інструментів" - -#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" - -#: gtk/gtktoolbar.c:612 -msgid "Spacer size" -msgstr "Розмір пропуску" - -#: gtk/gtktoolbar.c:613 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Розмір пропусків" - -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" - -#: gtk/gtktoolbar.c:639 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу" - -#: gtk/gtktoolbar.c:640 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись" - -#: gtk/gtktoolbar.c:656 -msgid "Space style" -msgstr "Стиль проміжку" - -#: gtk/gtktoolbar.c:657 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" - -#: gtk/gtktoolbar.c:664 -msgid "Button relief" -msgstr "Рельєф кнопки" - -#: gtk/gtktoolbar.c:665 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" - -#: gtk/gtktoolbar.c:681 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Стиль фаски навколо пенала" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст, що показується у елементі" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " -"використовуватися в комбінації клавіш." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID вбудованого значка" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Вбудований значок" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Назва піктограми у темі, що показано в пункті" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Віджет піктограм" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Віджет піктограми для показу в пункті" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Інтервал між піктограмами" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Відстань у точках між значками та позначкою" - -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі " -"інструментів показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Заголовок цієї групи елементів у зрозумілому людині вигляді" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Віджет, який буде показаний замість звичайної позначки" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 -msgid "Collapsed" -msgstr "Згорнуто" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Чи групи згорнуто і пункти сховано" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "ellipsize" -msgstr "овал" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Овал заголовків групи пунктів" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "Header Relief" -msgstr "Форма рельєфу заголовка" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Форма рельєфу кнопки заголовків стовпчиків" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Простір заголовка" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Інтервал між стрілкою-розширювачем та заголовком" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Чи розширюється елемент при збільшенні розміру групи" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Чи повинен елемент заповнювати весь доступний простір" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 -msgid "New Row" -msgstr "Новий рядок" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Чи має елемент створювати новий рядок" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Розташування елемента всередині цієї групи" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Стиль елементів на панелі інструментів" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Винятково" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Чи має група елементів розширюватися лише певного часу" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі" - -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Модель TreeMenu" - -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Модель для ієрархічного меню" - -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Кореневий рядок TreeMenu" - -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu покаже, що знаходиться під вказаним коренем" - -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Відрив" - -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Чи меню має відривний пункт" - -#: gtk/gtktreemenu.c:338 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Ширина переносу" - -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Ширина переносу для розташування пунктів у ґратці" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Модель дочірнього елемента" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Використовувана модель фільтрування" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Віртуальний корінь" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "" -"Віртуальний корінь (відносно дочірньої моделі) для цієї моделі фільтрування" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Модель TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модель TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" - -#: gtk/gtktreeview.c:1039 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заголовки видимі" - -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" - -#: gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заголовки натискаються" - -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" - -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Expander Column" -msgstr "Колонка-розширювач" - -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Встановити колонку для розширювача" - -#: gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Порада правилам" - -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" - -#: gtk/gtktreeview.c:1082 -msgid "Enable Search" -msgstr "Дозволено пошук" - -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " -"режимі" - -#: gtk/gtktreeview.c:1089 -msgid "Search Column" -msgstr "Стовпчик пошуку" - -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" -"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору" - -#: gtk/gtktreeview.c:1108 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Режим фіксованої висоти" - -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" - -#: gtk/gtktreeview.c:1128 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Курсорне виділення" - -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" - -#: gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Курсорне розширення" - -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" - -#: gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Показувати розширювачі" - -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "View has expanders" -msgstr "Віджет містить розширювачі" - -#: gtk/gtktreeview.c:1175 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Вирівнювання позначок" - -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" - -#: gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Гумова стрічка" - -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" - -#: gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Увімкнути лінії сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті" - -#: gtk/gtktreeview.c:1198 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" - -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті" - -#: gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:1244 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Вертикальний інтервал між комірками" - -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." - -#: gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина горизонтального розділювача" - -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Горизонтальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." - -#: gtk/gtktreeview.c:1262 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Правила дозволу" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" - -#: gtk/gtktreeview.c:1269 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Відступ розширювачів" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Зробити відступ розширювачам" - -#: gtk/gtktreeview.c:1276 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Колір парних рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:1283 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Колір непарних рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" - -#: gtk/gtktreeview.c:1291 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина лінії сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина, в точках, ліній рівня вкладення та ліній сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:1298 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина лінії рівня вкладення" - -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина, в точках, лінії ліній рівня вкладення" - -#: gtk/gtktreeview.c:1305 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Штрих лінії сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Візерунок, що використовується для малювання ліній сітки" - -#: gtk/gtktreeview.c:1312 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Штрих лінії вкладення" - -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Чи показувати стовпчик" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Resizable" -msgstr "Розмір можна змінювати" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Поточна позиція X стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Поточна ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Зміна розміру" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Фіксована ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Максимальна ширина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Заголовок стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Натискається" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Індикатор сортування" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Стан показу індикатора впорядкування" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Порядок сортування" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли " -"він виділений для сортування" - -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порту перегляду" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Використовувати символічні піктограми" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" - -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "Widget name" -msgstr "Назва віджета" - -#: gtk/gtkwidget.c:1123 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Назва віджета" - -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" - -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Width request" -msgstr "Запит на встановлення ширини" - -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " -"використати звичайний запит" - -#: gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Height request" -msgstr "Запит на встановлення висоти" - -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " -"використати звичайний запит" - -#: gtk/gtkwidget.c:1153 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Чи віджет видимий" - -#: gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" - -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Application paintable" -msgstr "Малюється додатком" - -#: gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" - -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Can focus" -msgstr "Може мати фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1174 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" - -#: gtk/gtkwidget.c:1180 -msgid "Has focus" -msgstr "Має фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Чи має віджет фокус вводу" - -#: gtk/gtkwidget.c:1187 -msgid "Is focus" -msgstr "Є фокусом" - -#: gtk/gtkwidget.c:1188 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" - -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокус при клацанні" - -#: gtk/gtkwidget.c:1207 -msgid "" -"Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" - -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "Can default" -msgstr "Вибирається типово" - -#: gtk/gtkwidget.c:1214 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" - -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Has default" -msgstr "Типово вибраний" - -#: gtk/gtkwidget.c:1221 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" - -#: gtk/gtkwidget.c:1227 -msgid "Receives default" -msgstr "Типова дія" - -#: gtk/gtkwidget.c:1228 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:1234 -msgid "Composite child" -msgstr "Складений вкладений елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" - -#: gtk/gtkwidget.c:1250 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" - -#: gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" - -#: gtk/gtkwidget.c:1267 -msgid "No show all" -msgstr "Не показується все" - -#: gtk/gtkwidget.c:1268 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" - -#: gtk/gtkwidget.c:1290 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Чи цей віджет має підказку" - -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано" - -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Подвійна буферизація" - -#: gtk/gtkwidget.c:1368 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Чи віджет у буфері двічі" - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" - -#: gtk/gtkwidget.c:1397 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" - -#: gtk/gtkwidget.c:1417 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Поле наліво" - -#: gtk/gtkwidget.c:1418 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону" - -#: gtk/gtkwidget.c:1438 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Поле направо" - -#: gtk/gtkwidget.c:1439 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону" - -#: gtk/gtkwidget.c:1458 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Поле на початку" - -#: gtk/gtkwidget.c:1459 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" - -#: gtk/gtkwidget.c:1478 -msgid "Margin on End" -msgstr "Поле у кінці" - -#: gtk/gtkwidget.c:1479 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" - -#: gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Поле на верхівці" - -#: gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" - -#: gtk/gtkwidget.c:1516 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Поле на дні" - -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" - -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "All Margins" -msgstr "Усі поля" - -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони" - -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Горизонтальне розширення" - -#: gtk/gtkwidget.c:1548 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" - -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Вказати горизонтальне розширення" - -#: gtk/gtkwidget.c:1562 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" - -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Вертикальне розширення" - -#: gtk/gtkwidget.c:1576 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" - -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Вказати вертикальне розширення" - -#: gtk/gtkwidget.c:1590 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" - -#: gtk/gtkwidget.c:1603 -msgid "Expand Both" -msgstr "Двостороннє розширення" - -#: gtk/gtkwidget.c:1604 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки" - -#: gtk/gtkwidget.c:1620 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Прозорість віджета" - -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" - -#: gtk/gtkwidget.c:1636 -msgid "Scale factor" -msgstr "Масштаб" - -#: gtk/gtkwidget.c:1637 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" - -#: gtk/gtkwidget.c:3501 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Внутрішній фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:3502 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах" - -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Ширина лінії фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:3530 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Штрих лінії фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:3531 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Шаблон пунктирної лінії, що використовується для індикації фокуса введення. " -"Значення для символів є сумою довжин сегментів штриха і пропуску." - -#: gtk/gtkwidget.c:3544 -msgid "Focus padding" -msgstr "Відступ фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:3545 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" - -#: gtk/gtkwidget.c:3559 -msgid "Cursor color" -msgstr "Колір курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:3560 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Колір курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:3573 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Вторинний колір курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:3574 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " -"направо) ввід тексту" - -#: gtk/gtkwidget.c:3580 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Пропорції курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:3581 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Пропорції курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:3587 -msgid "Window dragging" -msgstr "Перетягування вікна" - -#: gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Чи можна перетягувати та розгортати вікна, натиснувши на порожні області" - -#: gtk/gtkwidget.c:3605 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань" - -#: gtk/gtkwidget.c:3622 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtkwidget.c:3623 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtkwidget.c:3641 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широкі розділювачі" - -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у " -"вигляді прямокутника замість лінії" - -#: gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина розділювача" - -#: gtk/gtkwidget.c:3660 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" - -#: gtk/gtkwidget.c:3677 -msgid "Separator Height" -msgstr "Висота розділювача" - -#: gtk/gtkwidget.c:3678 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" - -#: gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки" - -#: gtk/gtkwidget.c:3693 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки" - -#: gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки" - -#: gtk/gtkwidget.c:3708 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки" - -#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Ширина елемента керування позначенням тексту" - -#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Висота елемента керування позначенням тексту" - -#: gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Type" -msgstr "Тип вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The type of the window" -msgstr "Тип вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Title" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "The title of the window" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:760 -msgid "Window Role" -msgstr "Роль вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу" - -#: gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Startup ID" -msgstr "Початковий ідентифікатор" - -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" -"notification" - -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " -"доки це вікно існує)" - -#: gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Window Position" -msgstr "Позиція вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Початкова позиція вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Width" -msgstr "Типова ширина" - -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Default Height" -msgstr "Типова висота" - -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:821 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Знищувати з батьківським" - -#: gtk/gtkwindow.c:822 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" - -#: gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Сховати рядок заголовку під час розгортання" - -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Чи цей рядок заголовку слід сховати, коли вікно розгорнуто" - -#: gtk/gtkwindow.c:843 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Значок цього вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Мнемоніка видима" - -#: gtk/gtkwindow.c:860 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" - -#: gtk/gtkwindow.c:876 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Видимість фокусу" - -#: gtk/gtkwindow.c:877 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" - -#: gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Is Active" -msgstr "Активне" - -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" - -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня" - -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Type hint" -msgstr "Вказівка типу" - -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його " -"необхідно обробляти" - -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Уникнути панель завдань" - -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань." - -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Skip pager" -msgstr "Уникнути пейджер" - -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" - -#: gtk/gtkwindow.c:941 -msgid "Urgent" -msgstr "Терміново" - -#: gtk/gtkwindow.c:942 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача." - -#: gtk/gtkwindow.c:955 -msgid "Accept focus" -msgstr "Допускає фокус" - -#: gtk/gtkwindow.c:956 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." - -#: gtk/gtkwindow.c:969 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокус при відображенні" - -#: gtk/gtkwindow.c:970 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені." - -#: gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Decorated" -msgstr "Оздоблене" - -#: gtk/gtkwindow.c:984 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" - -#: gtk/gtkwindow.c:997 -msgid "Deletable" -msgstr "Може видалятись" - -#: gtk/gtkwindow.c:998 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" - -#: gtk/gtkwindow.c:1018 -msgid "Resize grip" -msgstr "Змінити розмір ґратки" - -#: gtk/gtkwindow.c:1019 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Вказує, чи вікну слід змінювати розмір ґратки" - -#: gtk/gtkwindow.c:1034 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Зміна розміру ґратки видима" - -#: gtk/gtkwindow.c:1035 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Вказує, чи зміна розміру вікна видима." - -#: gtk/gtkwindow.c:1049 -msgid "Gravity" -msgstr "Важливість" - -#: gtk/gtkwindow.c:1050 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Важливість вінка" - -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Під'єднаний до віджета" - -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Віджет, до якого під'єднано вікно" - -#: gtk/gtkwindow.c:1092 -msgid "Is maximized" -msgstr "Розгорнуте" - -#: gtk/gtkwindow.c:1093 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Чи вікно розгорнуте" - -#: gtk/gtkwindow.c:1114 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: gtk/gtkwindow.c:1115 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication для вікна" - -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Розташування декорованої кнопки" - -#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Декорація змінює основний розмір" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Назва профілю кольору" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/ibus10.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3494 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of ibus. -# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2021 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# -# Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2015, 2017-2020, 2021. -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015, 2017. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ibus 1.5.20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-14 14:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-04 22:13+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian " -"<https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/uk/>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 -msgid "Preload engines" -msgstr "Попередньо завантажувати рушії" - -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Попередньо завантажувати рушії під час запуску ibus" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 -msgid "Engines order" -msgstr "Порядок рушіїв" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "Збережений порядок рушіїв у списку способів введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "Затримка появи контекстного вікна для перемикача способів введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" -"Встановити затримку появи контекстного вікна перемикача способів введення у " -"мілісекундах. Типовою є 400. 0 = показувати вікно негайно. 0 < — затримка у " -"мілісекундах. 0 > — не показувати вікно і перемикатися на попередній або " -"наступний рушій." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 -msgid "Saved version number" -msgstr "Збережений номер версії" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" -"Збережений номер версії буде використано для визначення відмінностей між " -"попередньою встановленою версією ibus та поточною версією ibus." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 -msgid "Latin layouts which have no ASCII" -msgstr "Розкладки латиниці, у яких немає символів ASCII" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 -msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." -msgstr "" -"Американська розкладка додається до латинських розкладок, варіант можна " -"пропустити." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "Використовувати xmodmap" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 -msgid "" -"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." -msgstr "" -"Запускати xmodmap, якщо є .xmodmap або .Xmodmap під час перемикання рушіїв " -"ibus." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи (XKB)" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Вбудувати попередньо створений текст" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 -msgid "Use global input method" -msgstr "Використовувати загальний спосіб введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Використовувати один спосіб введення для всіх програм" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Типово увімкнути спосіб введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Типово увімкнути спосіб введення, коли програма отримує фокус введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "Збереження DConf префіксів назв" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Префікси ключів DConf для припинення перетворення назв" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Комбінації клавіш-перемикачі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Комбінації клавіш для вмикання і вимикання способів введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Комбінації клавіш для перемикання gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "Комбінація клавіш для вмикання способів введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Вимкнути комбінації клавіш" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "Комбінація клавіш для вимикання способів введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Комбінація клавіш для наступного рушія" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" -"Комбінації клавіш для перемикання на наступний спосіб введення у списку" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Комбінація клавіш для попереднього рушія" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередній спосіб введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 -msgid "Auto hide" -msgstr "Автоматично приховувати" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" -"Поведінка панелі властивостей. 0 = Не показувати, 1 = Автоматично " -"приховувати, 2 = Завжди показувати" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 -msgid "Language panel position" -msgstr "Розташування мовної панелі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 -msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" -msgstr "Слідувати за курсором введення, якщо панель показано завжди" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 -msgid "" -"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " -"shown. If false, the panel is shown at a fixed location." -msgstr "" -"Якщо має значення «true», панель слідуватиме за курсором введення, якщо " -"панель працює у режимі безумовного показу. Якщо має значення «false», панель " -"буде показано у фіксованій позиції." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "Тривалість показу панелі властивостей у мілісекундах" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" -"Тривалість показу панелі властивостей (у мілісекундах) після фокусування або " -"зміни властивостей." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Орієнтація таблиці пошуку" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Орієнтація таблиці пошуку. 0 = горизонтально, 1 = вертикально" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 -#: setup/setup.ui:475 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Показувати значок у системному лотку" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 -msgid "Show input method name" -msgstr "Показувати назву способу введення" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Показувати назву способу введення на мовній панелі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 -msgid "RGBA value of XKB icon" -msgstr "Значення RGBA для значка XKB" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 -msgid "" -"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " -"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " -"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " -"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " -"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " -"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " -"point value in the range 0 to 1 of the alpha." -msgstr "" -"На піктограмі XKB буде показано рядок розкладки. Для показу цього рядка буде " -"використано вказане значення RGBA. Значенням RGBA може бути: 1. назва " -"кольору у X11, 2. шістнадцяткове число у форматі «#ччззсс», де «ч», «з», «с» " -"є цифрами для червоного, зеленого та синього кольорів, 3. колір RGB у " -"форматі «rgb(ч,з,с)» або 4. колір RGBA у форматі «rgba(ч,з,с,п)», де «ч», " -"«з», «с» є або цілими значеннями у діапазоні від 0 до 255, або відсотковими " -"значеннями від 0% до 100%, а «п» є значенням з рухомою крапкою для " -"прозорості у діапазоні від 0 до 1." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 -msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" -msgstr "" -"Час у мілісекундах для приготування показу піктограми панелі для властивості" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 -msgid "" -"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " -"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " -"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " -"property icon is shown immediately." -msgstr "" -"Час у мілісекундах, протягом якого слід показувати перехід піктограми панелі " -"з піктограми рушія на піктограму властивості після зміни рушія, якщо " -"властивість задається значенням icon-prop-key у IBusEngineDesc. Якщо вказано " -"значення 0, затримки не буде і піктограму властивості буде показано негайно." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 -msgid "Use custom font" -msgstr "Використовувати нетиповий шрифт" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Використовувати нетиповий шрифт для мовної панелі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192 -msgid "Custom font" -msgstr "Нетиповий шрифт" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Назва нетипового шрифту для мовної панелі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305 -msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" -msgstr "Вибирати гліфи з мови способу введення у вікні варіантів" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 -msgid "" -"Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs " -"from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's " -"language if the value is true and choose them from the desktop locale if the " -"value is false." -msgstr "" -"Для деяких позицій у кодуванні існують різні гліфи, і Pango визначає гліф на " -"основі атрибута мови. Pango вибирає гліфи з мови рушія IBus, якщо цей " -"параметр має значення «true», і вибирає їх з локалі стільничного середовища, " -"якщо цей параметр має значення «false»." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182 -msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Клавіатурне скорочення Unicode для gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 -msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "" -"Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення символів Unicode" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187 -msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Клавіатурне скорочення емодзі для gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 -msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" -msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення емодзі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 -msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "Назва нетипового шрифту для символів емодзі у вікні емодзі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197 -msgid "Default language for emoji dictionary" -msgstr "Типова мова словника емодзі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 -msgid "" -"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " -"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -msgstr "" -"Виберіть типову мову словників емодзі у вікні емодзі. Значення $lang " -"застосовується до /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202 -msgid "favorite emoji list on emoji dialog" -msgstr "Список улюблених емодзі у вікні емодзі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 -msgid "" -"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " -"characters." -msgstr "" -"Ви зможете переглянути улюблені емодзі у списку емодзі, якщо у цьому списку " -"є якісь символи." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207 -msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" -msgstr "список анотацій до улюблених емодзі у вікні емодзі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 -msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." -msgstr "Ви можете додавати анотації до улюблених емодзі у цьому списку." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212 -msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" -msgstr "Визначає, чи може бути встановлено часткову відповідність" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 -msgid "" -"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " -"the exact match or not." -msgstr "" -"Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а " -"не повним збігом." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217 -msgid "Match emoji annotations with the specified length" -msgstr "Відповідність анотацій до емодзі за вказаною довжиною рядка" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with more than the specified number of " -"characters instead of the exact match." -msgstr "" -"Встановлювати часткову відповідність анотацій до емодзі, якщо збігається " -"вказана кількість символів, але відповідність не є повною." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222 -msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" -msgstr "Вибрати умову часткової відповідності анотацій до емодзі" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 -msgid "" -"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " -"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" -msgstr "" -"Виберіть одну з таких умов для встановлення часткової відповідності за " -"анотаціями до емодзі: 0 == відповідність за префіксом, 1 == відповідність за " -"суфіксом, 2 == відповідність за вмістом" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227 -msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "Завантажувати дані емодзі під час запуску програми" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 -msgid "" -"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " -"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false." -msgstr "" -"Якщо true, завантаження даних емодзі під час запуску увімкнено. Для " -"завантаження даних потрібно приблизно 10 МБ пам'яті. Якщо false, дані емодзі " -"буде завантажено під час відкриття діалогового вікна емодзі на початку." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232 -msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "Завантажувати дані Unicode під час запуску" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 -msgid "" -"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " -"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " -"data is loaded even if true." -msgstr "" -"Якщо true, завантаження даних Unicode емодзі під час запуску увімкнено. Для " -"завантаження даних потрібно приблизно 10 МБ пам'яті. Якщо false, дані " -"Unicode буде завантажено під час відкриття діалогового вікна емодзі на " -"початку. Дані Unicode завжди завантажуватимуться після даних емодзі, навіть " -"якщо встановлено значення true." - -#: ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"© Peng Huang, 2007–2010\n" -"© Red Hat, Inc., 2007–2010" - -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#: setup/emojilang.py:67 -msgid "Select a language" -msgstr "Виберіть мову" - -#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:560 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 -msgid "More…" -msgstr "Більше…" - -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1199 -msgid "About" -msgstr "Інформація" - -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: setup/engineabout.py:72 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Мова: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:75 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Розкладка клавіатури: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:78 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Автор: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:81 -msgid "Description:\n" -msgstr "Опис:\n" - -#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 -msgid "Select an input method" -msgstr "Виберіть спосіб введення" - -#. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" - -#. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 -msgid "Input Method" -msgstr "Спосіб введення" - -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Налаштування IBus" - -#: setup/ibus-setup.desktop:4 -msgid "Set IBus Preferences" -msgstr "Налаштувати IBus" - -#: setup/keyboardshortcut.py:55 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Комбінації клавіш" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Код клавіші:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Модифікатори:" - -#. apply button -#: setup/keyboardshortcut.py:130 -msgid "_Apply" -msgstr "Заст_осувати" - -#. delete button -#: setup/keyboardshortcut.py:136 -msgid "_Delete" -msgstr "В_идалити" - -#: setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш).\n" -"Діалогове вікно буде закрито після відпускання клавіші." - -#: setup/keyboardshortcut.py:255 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш)" - -#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "" -"Використовувати комбінацію з Shift для перемикання на попередній спосіб " -"введення" - -#: setup/main.py:515 -msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "Фонову службу IBus не запущено. Хочете її запустити?" - -#: setup/main.py:536 -msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " -"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "" -"IBus запущено! Якщо ви не можете скористатися IBus, додайте вказані нижче " -"рядки до файла $HOME/.bashrc; потім вийдіть зі стільничного середовища і " -"увійдіть до нього знову.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" - -#. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:550 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." -msgstr "Не вдалося запустити фонову службу IBus протягом %d секунд." - -#: setup/main.py:562 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Виберіть комбінацію клавіш для дії %s" - -#. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:564 -msgid "switching input methods" -msgstr "перемикання способів введення" - -#: setup/setup.ui:11 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: setup/setup.ui:14 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" - -#: setup/setup.ui:25 -msgid "Top left corner" -msgstr "У верхньому лівому куті" - -#: setup/setup.ui:28 -msgid "Top right corner" -msgstr "У верхньому правому куті" - -#: setup/setup.ui:31 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "У нижньому лівому куті" - -#: setup/setup.ui:34 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "У нижньому правому куті" - -#: setup/setup.ui:37 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: setup/setup.ui:48 -msgid "Do not show" -msgstr "Не показувати" - -#: setup/setup.ui:51 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Автоматично ховати" - -#: setup/setup.ui:54 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: setup/setup.ui:113 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для перемикання до наступного спсобу введення в списку" - -#: setup/setup.ui:115 -msgid "Next input method:" -msgstr "Наступний спосіб введення:" - -#: setup/setup.ui:127 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"Комбінація клавіш для перемикання до попереднього способу введення в списку" - -#: setup/setup.ui:129 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Попередній спосіб введення:" - -#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 -#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: setup/setup.ui:226 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Увімкнення або вимикання:" - -#: setup/setup.ui:238 -msgid "Enable:" -msgstr "Увімкнути:" - -#: setup/setup.ui:291 -msgid "Disable:" -msgstr "Вимкнути:" - -#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Комбінації клавіш</b>" - -#: setup/setup.ui:374 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Встановити орієнтацію варіантів у таблиці пошуку" - -#: setup/setup.ui:376 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Орієнтація варіантів:" - -#: setup/setup.ui:407 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "" -"Визначає поведінку ibus: спосіб показу або приховування мовної панелі" - -#: setup/setup.ui:409 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Показ панелі властивостей:" - -#: setup/setup.ui:423 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Розташування мовної панелі:" - -#: setup/setup.ui:494 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Показати назву способу введення на мовній панелі, якщо позначено цей пункт" - -#: setup/setup.ui:508 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми" - -#: setup/setup.ui:513 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Вбудувати попередньо створений текст способу введення у вікно програми" - -#: setup/setup.ui:527 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Використовувати нетиповий шрифт:" - -#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Шрифт і стиль</b>" - -#: setup/setup.ui:579 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: setup/setup.ui:671 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "" -"Додати позначений спосіб введення до списку увімкнених способів введення" - -#: setup/setup.ui:682 -msgid "_Remove" -msgstr "Ви_лучити" - -#: setup/setup.ui:689 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "" -"Вилучити позначений спосіб введення зі списку увімкнених способів введення" - -#: setup/setup.ui:700 -msgid "_Up" -msgstr "В_гору" - -#: setup/setup.ui:707 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Пересунути вгору позначений спосіб введення у списку увімкнених способів " -"введення" - -#: setup/setup.ui:718 -msgid "_Down" -msgstr "В_низ" - -#: setup/setup.ui:725 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Пересунути нижче позначений спосіб введення у списку увімкнених способів " -"введення" - -#: setup/setup.ui:736 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: setup/setup.ui:743 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Показати відомості щодо вибраного способу введення" - -#: setup/setup.ui:754 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметри" - -#: setup/setup.ui:761 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Показати вікно налаштовування для вибраного способу введення" - -#: setup/setup.ui:812 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Активний спосіб введення можна перемкнути у межах визначеного вище " -"списку натисканням комбінації клавіш або значка на панелі.</i></small>" - -#: setup/setup.ui:873 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" -msgstr "" -"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень анотацій емодзі або назв " -"символів Unicode" - -#: setup/setup.ui:875 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "Анотація емодзі:" - -#: setup/setup.ui:927 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" -"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень позицій у таблиці Unicode" - -#: setup/setup.ui:929 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "Позиція у таблиці Unicode:" - -#: setup/setup.ui:1013 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "Встановити шрифт варіантів емодзі у Unicode у вікні емодзі" - -#: setup/setup.ui:1015 -msgid "Unicode font:" -msgstr "Шрифт Unicode:" - -#: setup/setup.ui:1038 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "Встановити мову анотацій емодзі у вікні емодзі" - -#: setup/setup.ui:1040 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Мова анотацій емодзі:" - -#: setup/setup.ui:1062 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Встановлювати відповідність емодзі за анотаціями з вказаною умовою та збігом " -"понад таку кількість символів:" - -#: setup/setup.ui:1067 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а " -"не повним збігом" - -#: setup/setup.ui:1101 -msgid "Prefix match" -msgstr "Відповідність за префіксом" - -#: setup/setup.ui:1115 -msgid "Suffix match" -msgstr "Відповідність за суфіксом" - -#: setup/setup.ui:1130 -msgid "Containing match" -msgstr "Відповідність за вмістом" - -#: setup/setup.ui:1176 -msgid "Emoji" -msgstr "Емодзі" - -#: setup/setup.ui:1230 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>" - -#: setup/setup.ui:1278 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Загальні параметри способів введення</b>" - -#: setup/setup.ui:1310 -msgid "" -"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " -"the duplicated code points" -msgstr "" -"Вибирати гліфи з мови способу введення у вікні варіантів для дублювання " -"гліфів у позиції кодування" - -#: setup/setup.ui:1327 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Шрифти</b>" - -#: setup/setup.ui:1347 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: src/ibusemojigen.h:30 -msgid "Activities" -msgstr "Діяльність" - -#: src/ibusemojigen.h:31 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Тварини і природа" - -#: src/ibusemojigen.h:32 -msgid "Component" -msgstr "Компонент" - -#: src/ibusemojigen.h:33 -msgid "Flags" -msgstr "Прапори" - -#: src/ibusemojigen.h:34 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Їжа і питво" - -#: src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Objects" -msgstr "Об’єкти" - -#: src/ibusemojigen.h:36 -msgid "People & Body" -msgstr "Люди і тіло" - -#: src/ibusemojigen.h:37 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "Смайлики та емоції" - -#: src/ibusemojigen.h:38 -msgid "Symbols" -msgstr "Символи" - -#: src/ibusemojigen.h:39 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Подорожі і місця" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:33 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Основні латинські" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:37 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Додаткові Latin-1" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:41 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Латинь розширена-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:45 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Латинь розширена-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:49 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Розширена IPA" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:53 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Знаки інтервалів" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:57 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Об’єднання діакритичних знаків" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:61 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Грецькі і коптські" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:65 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кирилиця" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:69 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Додаткова кирилиця" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:73 -msgid "Armenian" -msgstr "Вірменська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:77 -msgid "Hebrew" -msgstr "Іврит" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:81 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:85 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:89 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Додаткові арабські" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:93 -msgid "Thaana" -msgstr "Таана" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:97 -msgid "NKo" -msgstr "Н’Ко" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:101 -msgid "Samaritan" -msgstr "Самаритянська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:105 -msgid "Mandaic" -msgstr "Мандейська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:109 -msgid "Syriac Supplement" -msgstr "Додаткові сирійські" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 -msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:117 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "Арабська розширена-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:121 -msgid "Devanagari" -msgstr "Деванагарі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:125 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:129 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмухі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:133 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджараті" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:137 -msgid "Oriya" -msgstr "Орія" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:141 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамільська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:145 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:149 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:153 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:157 -msgid "Sinhala" -msgstr "Сингальська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:161 -msgid "Thai" -msgstr "Тайська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:165 -msgid "Lao" -msgstr "Лаоська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:169 -msgid "Tibetan" -msgstr "Тибетська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:173 -msgid "Myanmar" -msgstr "М’янмська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:177 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:181 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Хангиль-чжамо" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:185 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Ефіопська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Додаткові ефіопські" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:193 -msgid "Cherokee" -msgstr "Черокі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:197 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Уніфіковані силабічні канадських аборигенів" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:201 -msgid "Ogham" -msgstr "Огам" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:205 -msgid "Runic" -msgstr "Рунічна" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:209 -msgid "Tagalog" -msgstr "Тагалог" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:213 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Хануну" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:217 -msgid "Buhid" -msgstr "Бухід" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:221 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Таґбанва" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:225 -msgid "Khmer" -msgstr "Кхмерська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:229 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:233 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:237 -msgid "Limbu" -msgstr "Лімбу" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:241 -msgid "Tai Le" -msgstr "Тай лі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:245 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Нова тай лі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:249 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Кхмерські символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:253 -msgid "Buginese" -msgstr "Бугійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:257 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Тай-тхем" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:261 -msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "Розширення об’єднання діакритичних знаків" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:265 -msgid "Balinese" -msgstr "Балійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:269 -msgid "Sundanese" -msgstr "Сунданська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:273 -msgid "Batak" -msgstr "Батак" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:277 -msgid "Lepcha" -msgstr "Лепча" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:281 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ол-чикі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:285 -msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "Кирилиця розширена-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:289 -msgid "Georgian Extended" -msgstr "Грузинська розширена" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:293 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "Розширена суданська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:297 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Ведичні розширення" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:301 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Фонетичні розширення" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:305 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Додаткові фонетичні розширення" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:309 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Додаткові об’єднання діакритичних знаків" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:313 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Латинські додаткові розширені" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:317 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Розширена грецька" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:321 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Загальна пунктуація" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:325 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Верхні і нижні індекси" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:329 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Символи грошових одиниць" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:333 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Об’єднання діакритичних знаків і символів" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:337 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Схожі на літери символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:341 -msgid "Number Forms" -msgstr "Форми чисел" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:345 -msgid "Arrows" -msgstr "Стрілки" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:349 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Математичні оператори" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:353 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Різні технічні" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:357 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Малюнки керування" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:361 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Оптичне розпізнавання знаків" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:365 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Буквено-цифрові у рамках" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:369 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Для малювання рамок" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:373 -msgid "Block Elements" -msgstr "Блокові елементи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:377 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Геометричні форми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:381 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Різні символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:385 -msgid "Dingbats" -msgstr "Декоративні" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:389 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Різні математичні символи-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:393 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Додаткові стрілки-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:397 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Шаблони Брайля" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:401 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Додаткові стрілки-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:405 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Різні математичні символи-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:409 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Додаткові математичні дії" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:413 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Різні символи і стрілки" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:417 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Глаголиця" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:421 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Латинь розширена-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:425 -msgid "Coptic" -msgstr "Коптська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:429 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Додаткові грузинські" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:433 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Тіфінаг" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:437 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Розширена ефіопська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:441 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Розширена кирилиця-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:445 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Додаткова пунктуація" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:449 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Додатки радикалів ієрогліфів" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:453 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Радикали кандзі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:457 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Символи-ідеограми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:461 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Ієрогліфічні символи і пунктуація" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:465 -msgid "Hiragana" -msgstr "Хірагана" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:469 -msgid "Katakana" -msgstr "Катакана" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:473 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Бопомофо" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:477 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Сумісні корейські" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:481 -msgid "Kanbun" -msgstr "Канбун" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:485 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Додаткові бопомофо" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:489 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "Ієрогліфічні штрихи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:493 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Фонетичні розширення катакани" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:497 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Вкладені ієрогліфи і назви місяців" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:501 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "Сумісність з ієрогліфами" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:505 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:509 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Символи гексаграм «Книги перетворень»" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:513 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Універсальні ідеографічні ієрогліфи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:517 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Склади Ї" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:521 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Радикалі Ї" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:525 -msgid "Lisu" -msgstr "Лісу" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:529 -msgid "Vai" -msgstr "Вай" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:533 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Кирилиця розширена-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:537 -msgid "Bamum" -msgstr "Бамум" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:541 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Символи зміни тону" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:545 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Латинь розширена-D" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:549 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Силоті нагрі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:553 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Загальні індійські форми чисел" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:557 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Фагс-па" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:561 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Саураштра" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:565 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Розширена деванагарі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:569 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Кая-лі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:573 -msgid "Rejang" -msgstr "Реджан" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:577 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Корейска розширена-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:581 -msgid "Javanese" -msgstr "Яванська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:585 -msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "М’янмська розширена-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:589 -msgid "Cham" -msgstr "Тьям" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:593 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "М’янмська розширена-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:597 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Тай-в’єт" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:601 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "Маніпурі розширена" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:605 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Ефіопська розширена-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:609 -msgid "Latin Extended-E" -msgstr "Латинь розширена-E" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:613 -msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "Додаткові черокі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:617 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Маніпурі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:621 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Склади хангиля" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:625 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Корейська розширена-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:629 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Верхні замінники" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:633 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Верхні приватні замінники" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:637 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Нижні замінники" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:641 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Область приватного використання" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:645 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Сумісні ієрогліфічні ідеограми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:649 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Форми відтворення абеток" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:653 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Форми відображення арабської A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:657 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Вибір варіантів" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:661 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Вертикальні форми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:665 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Комбіновані позначки половинок" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:669 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "Сумісні ієрогліфічні форми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:673 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Варіанти малих форм" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:677 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Форми відображення арабської B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:681 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Форми півширини та повної ширини" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:685 -msgid "Specials" -msgstr "Спеціальні" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:689 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Лінійна писемність B, склади" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:693 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Лінійна писемність B, ідеограми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:697 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Егейські числа" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:701 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Давньогрецькі числа" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:705 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Давні символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:709 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "Фестський диск" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:713 -msgid "Lycian" -msgstr "Лікійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:717 -msgid "Carian" -msgstr "Карійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:721 -msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "Коптські місячні числа" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:725 -msgid "Old Italic" -msgstr "Давня італійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:729 -msgid "Gothic" -msgstr "Готичні" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:733 -msgid "Old Permic" -msgstr "Давня пермська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:737 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Угаритська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:741 -msgid "Old Persian" -msgstr "Давня перська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:745 -msgid "Deseret" -msgstr "Дезерет" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:749 -msgid "Shavian" -msgstr "Шавіан" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:753 -msgid "Osmanya" -msgstr "Османья" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:757 -msgid "Osage" -msgstr "Осейдж" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:761 -msgid "Elbasan" -msgstr "Ельбасан" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:765 -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Кавказька албанська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 -msgid "Vithkuqi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:773 -msgid "Linear A" -msgstr "Лінійна писемність A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 -msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:781 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Кіпріотська складова" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:785 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "імперська арамейська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:789 -msgid "Palmyrene" -msgstr "Пальмірська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:793 -msgid "Nabataean" -msgstr "Набатейська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:797 -msgid "Hatran" -msgstr "Хатран" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:801 -msgid "Phoenician" -msgstr "Фінікійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:805 -msgid "Lydian" -msgstr "Лідійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:809 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Мероїтська ієрогліфічна" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:813 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Мероїтська, скоропис" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:817 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Кхароштхі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:821 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Давня південноарабська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:825 -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Давня північноарабська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:829 -msgid "Manichaean" -msgstr "Маніхейська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:833 -msgid "Avestan" -msgstr "Авестанська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:837 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Інскрипційна парфянська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:841 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Інскрипційна пехлеві" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:845 -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Псалтирська пехлеві" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:849 -msgid "Old Turkic" -msgstr "Давня турецька" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:853 -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Давня угорська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:857 -msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "Ганіфі рохінджа" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:861 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Числові символи румі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:865 -msgid "Yezidi" -msgstr "Єзидська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 -msgid "Old Sogdian" -msgstr "Давня согдійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 -msgid "Sogdian" -msgstr "Согдійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 -msgid "Old Uyghur" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 -msgid "Chorasmian" -msgstr "хорезмійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 -msgid "Elymaic" -msgstr "Елімаїдська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 -msgid "Brahmi" -msgstr "Брахмійська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 -msgid "Kaithi" -msgstr "Кайтхі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Соранг сомпенг" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 -msgid "Chakma" -msgstr "Чакма" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 -msgid "Mahajani" -msgstr "Махаджані" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 -msgid "Sharada" -msgstr "Шарада" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 -msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "Сингальські архаїчні числа" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 -msgid "Khojki" -msgstr "Ходжкі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 -msgid "Multani" -msgstr "Мултанська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 -msgid "Khudawadi" -msgstr "Худабадська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 -msgid "Grantha" -msgstr "Грантха" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 -msgid "Newa" -msgstr "Неварська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 -msgid "Tirhuta" -msgstr "Тірхута" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 -msgid "Siddham" -msgstr "Сіддхам" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 -msgid "Modi" -msgstr "Моді" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 -msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "Додаткові монгольські" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 -msgid "Takri" -msgstr "Такрі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 -msgid "Ahom" -msgstr "Ахом" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 -msgid "Dogra" -msgstr "Доґра" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 -msgid "Warang Citi" -msgstr "Варанг-кшиті" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 -msgid "Dives Akuru" -msgstr "Дайвс-акуру" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 -msgid "Nandinagari" -msgstr "Нандінагарі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Квадратний Занабазара" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 -msgid "Soyombo" -msgstr "Сойомбо" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Пау Цин Хау" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "Бхайксукі" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 -msgid "Marchen" -msgstr "Марчен" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Масарам гонді" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 -msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "Гунджала гонді" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 -msgid "Makasar" -msgstr "Макасар" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 -msgid "Lisu Supplement" -msgstr "Лісу, доповнення Latin-1" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 -msgid "Tamil Supplement" -msgstr "Додаткова тамільська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Клинопис" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "Клинописні числа і пунктуація" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 -msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "Клинопис ранньої династії" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 -msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Єгипетська ієрогліфічна" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 -msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" -msgstr "Керування форматами єгипетських ієрогліфів" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Анатолійьска ієрогліфічна" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "Розширений бамум" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 -msgid "Mro" -msgstr "Мро" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 -msgid "Tangsa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 -msgid "Bassa Vah" -msgstr "Басса-вах" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Пахау-хмонг" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 -msgid "Medefaidrin" -msgstr "Медефайдрін" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 -msgid "Miao" -msgstr "Мяо" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 -msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "Ідеографічні символи і пунктуація" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 -msgid "Tangut" -msgstr "Тангутська" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 -msgid "Tangut Components" -msgstr "Компоненти тангутської" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 -msgid "Khitan Small Script" -msgstr "Киданська мала писемність" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 -msgid "Tangut Supplement" -msgstr "Тангутська, доповнення" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 -msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "Додаткова кана" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 -msgid "Kana Extended-A" -msgstr "Кана розширена-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 -msgid "Small Kana Extension" -msgstr "Мале розширення кани" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 -msgid "Nushu" -msgstr "Нюй-шу" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 -msgid "Duployan" -msgstr "Система Дюполоє" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 -msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "Керування форматами скоропису" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 -msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Візантійські музичні символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Музичні символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "Давньогрецькі символи запису музики" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 -msgid "Mayan Numerals" -msgstr "Цифри майя" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Символи Тай Хуан Жинь" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "Числа з паличок для лічби" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Математичні буквено-цифрові символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 -msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "Жестова писемність Саттон" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 -msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 -msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "Додаткові глаголиці" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 -msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" -msgstr "Ньякензька пахау-хмонг" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 -msgid "Toto" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 -msgid "Wancho" -msgstr "Ванчо" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 -msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "Менде кікауї" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 -msgid "Adlam" -msgstr "Адлам" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 -msgid "Indic Siyaq Numbers" -msgstr "Індійські числа сіяк" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 -msgid "Ottoman Siyaq Numbers" -msgstr "Оттоманські сіякські числа" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "Арабські математичні символи абетки" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "Плитки маджонґ" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "Плитки доміно" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 -msgid "Playing Cards" -msgstr "Ігрові карти" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "Додаткові буквенно-цифрові у рамках" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "Додаткові ідеографічні у рамках" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 -msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "Різні символи і піктограми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 -msgid "Emoticons" -msgstr "Емоційки" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 -msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "Орнаментальні декоративні" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 -msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "Транспортні і картографічні символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Алхімічні символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 -msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "Розширені геометричні форми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 -msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "Додаткові стрілки-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 -msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "Додаткові символи і піктограми" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 -msgid "Chess Symbols" -msgstr "Шахові символи" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 -msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" -msgstr "Символи і піктографи, розширення A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1265 -msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "Застарілі символи комп'ютерних наук" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1269 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "Уніфіковані ієрогліфічні ідеограми, додаток B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1273 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1277 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток D" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1281 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток E" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1285 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток F" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1289 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Додаткові ієрогліфічні ідеограми для сумісності" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1293 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "Універсальні ідеографічні ієрогліфи, додаток G" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1297 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1301 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Додаткові символи зміни" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1305 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Додаткова область приватного використання A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1309 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Додаткова область приватного використання B" - -#: tools/main.vala:51 -msgid "List engine name only" -msgstr "Показати лише список рушіїв" - -#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "Не вдалося встановити зв’язок з IBus.\n" - -#: tools/main.vala:93 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "мова: %s\n" - -#: tools/main.vala:161 -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "Рушій не встановлено.\n" - -#: tools/main.vala:169 -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "Спроба встановлення загального рушія зазнала невдачі.\n" - -#: tools/main.vala:174 -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "Спроба отримання назви загального рушія зазнала невдачі.\n" - -#: tools/main.vala:217 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "Читати дані з загальносистемного кешу реєстра." - -#: tools/main.vala:219 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "Читати дані з кешу реєстра у файлі ФАЙЛ." - -#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "Кеш реєстра є некоректним.\n" - -#: tools/main.vala:257 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "Записати дані до загальносистемного кешу реєстра." - -#: tools/main.vala:259 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "Записати дані до кешу реєстра у файлі ФАЙЛ." - -#: tools/main.vala:295 -msgid "" -"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " -"values." -msgstr "" -"Використовувати шляхи бази даних рушія замість ядра ibus. Шляхи слід " -"вказувати у форматі списку значень, відокремлених комами." - -#: tools/main.vala:381 -msgid "Resetting…" -msgstr "Скидаємо…" - -#: tools/main.vala:399 -msgid "Done" -msgstr "Виконано" - -#: tools/main.vala:444 -msgid "Set or get engine" -msgstr "Встановити рушій або отримати дані щодо встановленого рушія" - -#: tools/main.vala:445 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "Завершити роботу демона ibus" - -#: tools/main.vala:446 -msgid "Show available engines" -msgstr "Показати список доступних рушіїв" - -#: tools/main.vala:447 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "(не реалізовано)" - -#: tools/main.vala:448 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "Перезапустити демон ibus" - -#: tools/main.vala:449 -msgid "Show version" -msgstr "Показати версію" - -#: tools/main.vala:450 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "Показати вміст кешу реєстра" - -#: tools/main.vala:451 -msgid "Create registry cache" -msgstr "Створити кеш реєстра" - -#: tools/main.vala:452 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "Вивести адресу D-Bus демона ibus" - -#: tools/main.vala:453 -msgid "Show the configuration values" -msgstr "Показати значення налаштувань" - -#: tools/main.vala:454 -msgid "Reset the configuration values" -msgstr "Скинути значення налаштувань до початкових" - -#: tools/main.vala:456 -msgid "Save emoji on dialog to clipboard" -msgstr "Зберегти емодзі з вікна до буфера обміну даними" - -#: tools/main.vala:458 -msgid "Show this information" -msgstr "Показати цю довідкову інформацію" - -#: tools/main.vala:464 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" -"Користування: %s КОМАНДА [ПАРАМЕТР...]\n" -"\n" - -#: tools/main.vala:465 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Команди:\n" - -#: tools/main.vala:494 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "Команда %s є невідомою програмі!\n" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:235 -msgid "Favorites" -msgstr "Улюблені" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:236 -msgid "Others" -msgstr "Інше" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:237 -msgid "Open Unicode choice" -msgstr "Відкрити вибір Unicode" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1000 -msgid "Bring back emoji choice" -msgstr "Повернути вибір емоційок" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1103 -msgid "Page Down" -msgstr "На сторінку вниз" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1114 -msgid "Page Up" -msgstr "На сторінку вгору" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 -msgid "Show emoji variants" -msgstr "Показувати варіанти емодзі" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1124 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1135 -msgid "Click to view a warning message" -msgstr "Натисніть, щоб переглянути попередження" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1179 -msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "Завантаження словника Unicode:" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 -#, c-format -msgid "Code point: %s" -msgstr "Точка кодування: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1431 -msgid "Has emoji variants" -msgstr "Має варіанти емодзі" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Опис: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1623 -#, c-format -msgid "Annotations: %s" -msgstr "Анотації: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1649 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Назва: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1657 -#, c-format -msgid "Alias: %s" -msgstr "Альтернативна назва: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1184 -msgid "Emoji Choice" -msgstr "Вибір емодзі" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2182 -msgid "Unicode Choice" -msgstr "Вибір Unicode" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2485 -msgid "" -"Failed to get the current text application. Please re-focus your " -"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " -"mode, click your desktop and click your text application again." -msgstr "" -"Не вдалося отримати дані поточної програми для роботи з текстом. Будь ласка, " -"повторно встановіть фокус на вікно програми. Наприклад, натисніть клавішу " -"Esc декілька разів, щоб вимкнути режим введення емодзі, клацніть на " -"стільниці, а потім клацніть у вікні вашої програми для роботи з текстом." - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 -msgid "Canceled to choose an emoji." -msgstr "Скасовано вибір емодзі." - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 -msgid "Copied an emoji to your clipboard." -msgstr "Скопійовано емодзі до вашого буфера обміну даними." - -#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --font=FONT -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126 -msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "«ШРИФТ» для символів емодзі у діалоговому вікні емодзі" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 -msgid "FONT" -msgstr "ШРИФТ" - -#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --lang=LANG -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 -msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" -msgstr "«МОВА» для анотацій у діалоговому вікні емодзі. Приклад: en" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 -msgid "LANG" -msgstr "МОВА" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 -msgid "Emoji annotations can be match partially" -msgstr "" -"Встановлення відповідності за анотаціями до емодзі може бути частковим" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 -msgid "Match with the length of the specified integer" -msgstr "Відповідність за вказаною довжиною рядка" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 -msgid "Match with the condition of the specified integer" -msgstr "Відповідність з умовою на вказану довжину рядка" - -#: ui/gtk3/panel.vala:307 ui/gtk3/panel.vala:338 -msgid "IBus Panel" -msgstr "Панель IBus" - -#: ui/gtk3/panel.vala:990 -#, c-format -msgid "" -"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so " -"\"US\" layout was configured instead of your input method." -msgstr "" -"Налаштованого вами способу введення %s немає серед способів введення IBus. " -"Через це, замість вибраного вами способу введення, буде використано " -"розкладку «US»." - -#: ui/gtk3/panel.vala:995 -msgid "" -"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " -"methods." -msgstr "" -"Серед способів введення IBus немає принаймні одного із налаштованих способів " -"введення." - -#: ui/gtk3/panel.vala:998 -msgid "" -"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " -"your input methods again." -msgstr "" -"Будь ласка, віддайте команду «ibus-setup», відкрийте вкладку «Способи " -"введення» і налаштуйте ваші способи введення ще раз." - -#: ui/gtk3/panel.vala:1156 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus — інтелектуальний канал введення даних у Linux/Unix." - -#: ui/gtk3/panel.vala:1160 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Akdmeh https://launchpad.net/~akdmeh\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Anton Y. https://launchpad.net/~ant-y94\n" -" Bogdan B Serdenko https://launchpad.net/~sebo23-gmail\n" -" Freetran https://launchpad.net/~freetran\n" -" Ihor Chomko https://launchpad.net/~igorchomko\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" Ro_Man https://launchpad.net/~roman-shupovsky\n" -" Sergiy Gavrylov https://launchpad.net/~gavro\n" -" Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" -" Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n" -" banza https://launchpad.net/~banza\n" -" pavel.gurnyak https://launchpad.net/~pavel-gurnyak\n" -" svv https://launchpad.net/~skrypnychuk\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount\n" -" Павло Славинський https://launchpad.net/~pavloslav" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1179 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1205 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1209 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - -#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". -#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,692 +0,0 @@ -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2020. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libpinyin/ibus-" -"libpinyin/issues/new\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 12:36+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:37+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus-" -"libpinyin/master/uk/>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: src/PYMain.cc:97 -msgid "Libpinyin input method" -msgstr "Спосід введення Libpinyin" - -#: src/PYMain.cc:107 -msgid "Intelligent Pinyin (debug)" -msgstr "Кмітливий піньїн (діагностика)" - -#: src/PYMain.cc:108 -msgid "Intelligent Pinyin input method (debug)" -msgstr "Кмітливий спосіб введення піньїн (діагностика)" - -#: src/PYMain.cc:118 -msgid "Bopomofo (debug)" -msgstr "Бопомофо (діагностика)" - -#: src/PYMain.cc:119 -msgid "Bopomofo input method (debug)" -msgstr "Спосіб введення бопомофо (діагностика)" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:39 src/PYPinyinProperties.cc:104 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:267 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайська" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:40 src/PYPinyinProperties.cc:105 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:282 -msgid "English" -msgstr "Англійська" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:45 src/PYPinyinProperties.cc:116 -msgid "Switch to English Mode" -msgstr "Перемкнутися на режим англійської" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:46 src/PYPinyinProperties.cc:117 -msgid "Switch to Chinese Mode" -msgstr "Перемкнутися на режим китайської" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:50 src/PYPinyinProperties.cc:129 -msgid "Full Width Letter" -msgstr "Повноширинна літера" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:51 src/PYPinyinProperties.cc:130 -msgid "Half Width Letter" -msgstr "Півширинна літера" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:56 src/PYPinyinProperties.cc:135 -msgid "Switch to Half Width Letter Mode" -msgstr "Перемкнутися на режим півширинних літер" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:57 src/PYPinyinProperties.cc:136 -msgid "Switch to Full Width Letter Mode" -msgstr "Перемкнутися на режим повноширинних літер" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:61 src/PYPinyinProperties.cc:145 -msgid "Full Width Punct" -msgstr "Повноширинна пунктуація" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:62 src/PYPinyinProperties.cc:146 -msgid "Half Width Punct" -msgstr "Півширинна пунктуація" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:67 src/PYPinyinProperties.cc:151 -msgid "Switch to Half Width Punctuation Mode" -msgstr "Перемкнутися на режим півширинної пунктуації" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:68 src/PYPinyinProperties.cc:152 -msgid "Switch to Full Width Punctuation Mode" -msgstr "Перемкнутися на режим повноширинної пунктуації" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:72 src/PYPinyinProperties.cc:161 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Спрощена китайська" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:73 src/PYPinyinProperties.cc:162 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Традиційна китайська" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:78 src/PYPinyinProperties.cc:167 -msgid "Switch to Traditional Chinese Mode" -msgstr "Перемкнутися на режим традиційної китайської" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:79 src/PYPinyinProperties.cc:168 -msgid "Switch to Simplfied Chinese Mode" -msgstr "Перемкнутися на режим спрощеної китайської" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:82 src/PYPinyinProperties.cc:84 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:154 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:87 src/PYPinyinProperties.cc:108 -msgid "中" -msgstr "中" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:89 src/PYPinyinProperties.cc:110 -msgid "英" -msgstr "英" - -#: src/PYEnglishEditor.cc:618 -msgid "Please input the English word." -msgstr "Будь ласка, введіть слово англійською." - -#: src/PYStrokeEditor.cc:387 -msgid "Please use \"hspnz\" to input." -msgstr "Будь ласка, використовуйте «hspnz» для введення." - -#: setup/main2.py:438 -msgid "Please choose a file" -msgstr "Будь ласка, виберіть файл" - -#: setup/main2.py:456 -msgid "Please save a file" -msgstr "Будь ласка, збережіть файл" - -#: setup/main2.py:567 setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2466 -#, python-format -msgid "<big><b>Intelligent Pinyin %s</b></big>" -msgstr "<big><b>Кмітливий піньїн, %s</b></big>" - -#: setup/config.py:30 -msgid "Intelligent Pinyin" -msgstr "Кмітливий піньїн" - -#: setup/dicttreeview.py:52 -msgid "Art" -msgstr "Мистецтво" - -#: setup/dicttreeview.py:53 -msgid "Culture" -msgstr "Культура" - -#: setup/dicttreeview.py:54 -msgid "Economy" -msgstr "Економіка" - -#: setup/dicttreeview.py:55 -msgid "Geology" -msgstr "Геологія" - -#: setup/dicttreeview.py:56 -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: setup/dicttreeview.py:57 -msgid "Life" -msgstr "Життя" - -#: setup/dicttreeview.py:58 -msgid "Nature" -msgstr "Природа" - -#: setup/dicttreeview.py:59 -msgid "People" -msgstr "Люди" - -#: setup/dicttreeview.py:60 -msgid "Science" -msgstr "Наука" - -#: setup/dicttreeview.py:61 -msgid "Society" -msgstr "Суспільство" - -#: setup/dicttreeview.py:62 -msgid "Sport" -msgstr "Спорт" - -#: setup/dicttreeview.py:63 -msgid "Technology" -msgstr "Технологія" - -#: setup/dicttreeview.py:110 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: setup/dicttreeview.py:115 setup/shortcuteditor.py:83 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: setup/keyboardshortcut.py:54 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Скорочення:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Код клавіші:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Модифікатори:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:171 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will close when the key is released." -msgstr "" -"Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш).\n" -"Діалогове вікно буде закрито після відпускання клавіші." - -#: setup/keyboardshortcut.py:174 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш)" - -#: setup/keyboardshortcut.py:186 -msgid "Shorcut Editor" -msgstr "Редактор скорочень" - -#: setup/keyboardshortcut.py:239 setup/shortcuteditor.py:196 -#: setup/shortcuteditor.py:233 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: setup/keyboardshortcut.py:240 setup/shortcuteditor.py:197 -#: setup/shortcuteditor.py:234 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: setup/shortcuteditor.py:46 -msgid "Switch Chinese/English" -msgstr "Перемкнутися між китайською і англійською" - -#: setup/shortcuteditor.py:47 -msgid "Full/Half Width Letter" -msgstr "Повно-/Півширинна літера" - -#: setup/shortcuteditor.py:48 -msgid "Full/Half Width Punct" -msgstr "Повно-/Півширинна пунктуація" - -#: setup/shortcuteditor.py:49 -msgid "Full/Half Width Both Switch" -msgstr "Перемикач повно-/півширинна літера" - -#: setup/shortcuteditor.py:50 -msgid "Switch Traditional/Simplfied Chinese" -msgstr "Перемкнутися між традиційною і спрощеною китайською" - -#: setup/shortcuteditor.py:88 -msgid "Accelerator" -msgstr "Акселератор" - -#: setup/shortcuteditor.py:106 -msgid "This shortcut key is already in use." -msgstr "Це клавіатурне скорочення вже використано." - -#. set default button -#: setup/shortcuteditor.py:164 -msgid "_Default" -msgstr "_Типовий" - -#. edit button -#: setup/shortcuteditor.py:169 -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" - -#: setup/shortcuteditor.py:195 -msgid "Select Switching Key" -msgstr "Виберіть клавішу перемикання" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:20 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартний" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:23 -msgid "GinYieh" -msgstr "GinYieh" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:26 -msgid "Eten" -msgstr "Eten" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:29 -msgid "IBM" -msgstr "IBM" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:40 -msgid "Baidu" -msgstr "Байду" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:43 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:54 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:57 -msgid "Compact" -msgstr "Компактний" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:68 -msgid "MSPY" -msgstr "MSPY" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:71 -msgid "ZRM" -msgstr "ZRM" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:74 -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:77 -msgid "ZGPY" -msgstr "ZGPY" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:80 -msgid "PYJJ" -msgstr "PYJJ" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:83 -msgid "XHE" -msgstr "XHE" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:94 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:97 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:143 -msgid "Frequency" -msgstr "Частота" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:146 -msgid "Pinyin Length" -msgstr "Довжина піньїну" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:237 -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:245 -msgid "Half/full width:" -msgstr "Половинна/Повна ширина:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:257 -msgid "Punctuations:" -msgstr "Пунктуація:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:297 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:331 -msgid "Full" -msgstr "Повні" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:314 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:348 -msgid "Half" -msgstr "Половинні" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:367 -msgid "Chinese:" -msgstr "Китайська:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:377 -msgid "Simplified" -msgstr "Спрощена" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:394 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиційна" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:417 -msgid "<b>Initial state</b>" -msgstr "<b>Початковий стан</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:455 -msgid "Display Style:" -msgstr "Стиль показу:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:501 -msgid "Orientation of candidates:" -msgstr "Орієнтація варіантів:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:547 -msgid "Number of candidates:" -msgstr "Кількість варіантів:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:586 -msgid "<b>UI</b>" -msgstr "<b>Інтерфейс</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:615 -msgid "Dynamically adjust the candidates order." -msgstr "Динамічне коригування порядку варіантів." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:630 -msgid "Remember every input as a phrase." -msgstr "Запам’ятовувати усе введене як фразу." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:645 -msgid "Show suggestions." -msgstr "Показувати пропозиції." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:660 -msgid "Show emoji." -msgstr "Показувати емодзі." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:683 -msgid "Sort candidates by:" -msgstr "Критерій упорядковування варіантів:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:726 -msgid "<b>Candidates</b>" -msgstr "<b>Варіанти</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:745 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:789 -msgid "Full pinyin" -msgstr "Повна піньїн" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:811 -msgid "Double pinyin" -msgstr "Подвійна піньїн" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:862 -msgid "Show raw input of Double Pinyin" -msgstr "Показати необроблене введення подвійної піньїн" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:878 -msgid "Incomplete pinyin" -msgstr "Неповний піньїн" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:901 -msgid "<b>Pinyin mode</b>" -msgstr "<b>Режим піньїну</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:940 -msgid "[Shift] select candidate" -msgstr "[Shift] вибрати варіант" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:950 -msgid "[-] [=] flip page" -msgstr "[-] [=] перегорнути сторінку" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:965 -msgid "[,] [.] flip page" -msgstr "[,] [.] перегорнути сторінку" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:980 -msgid "Auto commit" -msgstr "Автонадсилання" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1009 -msgid "<b>Input Custom</b>" -msgstr "<b>Налаштовування введення</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1157 -msgid "Enable pinyin correction" -msgstr "Увімкнути виправлення піньїну" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1193 -msgid "<b>Correct pinyin</b>" -msgstr "<b>Виправлення піньїн</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1223 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1662 -msgid "Enable Cloud Input" -msgstr "Увімкнути «хмарне» введення" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1247 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1686 -msgid "Source From:" -msgstr "Джерело:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1292 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1731 -msgid "<b>Cloud Input Option</b>" -msgstr "<b>Параметр «хмарного» введення</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1314 -msgid "Pinyin mode" -msgstr "Режим піньїну" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1353 -msgid "Incomplete Bopomofo" -msgstr "Неповний бопомофо" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1376 -msgid "Keyboard Mapping:" -msgstr "Прив’язка клавіатури:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1419 -msgid "<b>Bopomofo mode</b>" -msgstr "<b>Режим бопомофо</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1455 -msgid "Selection Keys:" -msgstr "Клавіші вибору:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1492 -msgid "Enable Guidekey for Candidates Selection" -msgstr "Увімкнути напрямну клавішу для вибору варіанта" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1509 -msgid "Enable Auxiliary Select Keys F1 .. F10" -msgstr "Увімкнути допоміжні клавіші вибору F1 .. F10" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1526 -msgid "Enable Auxiliary Select Keys Numbers on Keypad" -msgstr "" -"Увімкнути допоміжні клавіші вибору номерів на цифровій панелі клавіатури" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1549 -msgid "<b>Selection mode</b>" -msgstr "<b>Режим позначення</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1581 -msgid "Feature of Enter key:" -msgstr "Робота клавіші Enter:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1592 -msgid "Commit first candidate" -msgstr "Надіслати перший варіант" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1610 -msgid "Commit original text" -msgstr "Надіслати початковий текст" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1632 -msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Інше</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1753 -msgid "Bopomofo mode" -msgstr "Режим бопомофо" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1915 -msgid "Enable fuzzy syllable" -msgstr "Увімкнути неточні склади" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2016 -msgid "Fuzzy syllable" -msgstr "Неточні склади" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2083 -msgid "Tips: Changes may not take effect until ime restarts." -msgstr "Підказка: зміни набудуть чинності після перезапуску ime." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2106 -msgid "<b>Dictionary option</b>" -msgstr "<b>Параметр словника</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2128 -msgid "Dictionary" -msgstr "Словник" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2169 -msgid "User Lua Script" -msgstr "Скрипт користувача мовою Lua" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2179 -msgid "Edit" -msgstr "Змінити" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2199 -msgid "<b>Customize IME</b>" -msgstr "<b>Налаштовування IME</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2234 -msgid "Export" -msgstr "Експортувати" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2249 -msgid "Import" -msgstr "Імпортувати" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2265 -msgid "User Dictionary" -msgstr "Словник користувача" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2290 -msgid "Clear All Data" -msgstr "Вилучити усі дані" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2310 -msgid "Clear" -msgstr "Спорожнити" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2338 -msgid "" -"<b>Dictionary File Format:</b>\n" -" Each line contains one of the following:\n" -" \"phrase pinyin\" or \"phrase pinyin frequency\"\n" -" like \"你好 ni'hao\" or \"你好 ni'hao 5\"." -msgstr "" -"<b>Формат файла словника:</b>\n" -" Кожен рядок має містити такі дані:\n" -" «фраза піньїн» або «фраза піньїн частота»\n" -" Приклади: «你好 ni'hao» або «你好 ni'hao 5»." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2351 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2369 -msgid "<b>User Dictionary</b>" -msgstr "<b>Словник користувача</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2394 -msgid "User data" -msgstr "Дані користувача" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2424 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Скорочення" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2480 -msgid "Intelligent Pinyin input method for IBus" -msgstr "Кмітливий спосіб введення піньїн для IBus" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2493 -msgid "<small>Copyright (c) 2011-2012 Peng Wu</small>" -msgstr "<small>© Peng Wu, 2011–2012</small>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2506 -msgid "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin" -msgstr "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2523 -msgid "" -"<small>\n" -"<b>Authors:</b>\n" -"Peng Wu\n" -"Peng Huang\n" -"BYVoid\n" -"\n" -"<b>Main Contributors:</b>\n" -"Weixuan XIAO, Linyu XU\n" -"\n" -"<b>Contributors:</b>\n" -"koterpilla, Zerng07, Hillwood Yang\n" -"</small>" -msgstr "" -"<small>\n" -"<b>Автори:</b>\n" -"Peng Wu\n" -"Peng Huang\n" -"BYVoid\n" -"\n" -"<b>Основні учасники розробки:</b>\n" -"Weixuan XIAO, Linyu XU\n" -"\n" -"<b>Учасники розробки:</b>\n" -"koterpilla, Zerng07, Hillwood Yang\n" -"</small>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2563 -msgid "About" -msgstr "Про програму" - -#: data/ibus-setup-libpinyin.desktop.in:3 -msgid "IBus LibPinyin Setup" -msgstr "Налаштування LibPinyin IBus" - -#: data/ibus-setup-libpinyin.desktop.in:4 -msgid "Set ibus-libpinyin Preferences" -msgstr "Налаштування параметрів ibus-libpinyin" - -#: data/ibus-setup-libbopomofo.desktop.in:3 -msgid "IBus LibBopomofo Preferences" -msgstr "Налаштування LibBopomofo IBus" - -#: data/ibus-setup-libbopomofo.desktop.in:4 -msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences" -msgstr "Налаштування параметрів ibus-libbopomofo" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,278 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for json-glib -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the json-glib package. -# -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: json-glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-17 16:36+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: json-glib/json-glib-format.c:58 -msgid "Prettify output" -msgstr "Виводити у зручночитаній формі" - -#: json-glib/json-glib-format.c:59 -msgid "Indentation spaces" -msgstr "Відступи" - -#: json-glib/json-glib-format.c:59 -msgid "SPACES" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:60 -msgid "Output file" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: json-glib/json-glib-format.c:61 -msgid "FILE…" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:123 -#: json-glib/json-glib-validate.c:63 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:101 json-glib/json-glib-validate.c:75 -#, c-format -msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" -msgstr "%s: %s: не вдалося розібрати файл: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. * second one is the URI of the file. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:143 -#, c-format -msgid "%s: %s: error writing to stdout" -msgstr "%s: %s: помилка при запису у stdout" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:167 json-glib/json-glib-validate.c:87 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: не вдалося закрити: %s\n" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: json-glib/json-glib-format.c:203 -msgid "Format JSON files." -msgstr "Форматування файлів JSON." - -#: json-glib/json-glib-format.c:204 -msgid "json-glib-format formats JSON resources." -msgstr "json-glib-format форматує ресурси JSON." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. * means the user is calling json-glib-validate without any -#. * argument. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:219 json-glib/json-glib-validate.c:136 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Не вдалося розібрати параметри командного рядка: %s\n" - -#: json-glib/json-glib-format.c:221 json-glib/json-glib-format.c:235 -#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Скористайтеся «%s --help» для отримання детальної інформації." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. * means the user is calling json-glib-validate without any -#. * argument. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:233 json-glib/json-glib-validate.c:150 -#, c-format -msgid "%s: missing files" -msgstr "%s: відсутні файли" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: json-glib/json-glib-validate.c:118 -msgid "Validate JSON files." -msgstr "Перевірка коректності файлів JSON." - -#: json-glib/json-glib-validate.c:119 -msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." -msgstr "json-glib-validate перевіряє коректність даних JSON за вказаним URI." - -#. translators: the %s is the name of the data structure -#: json-glib/json-gobject.c:924 -#, c-format -msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" -msgstr "Очікування об'єкта JSON, але кореневий вузол є типом «%s»" - -#. translators: the '%s' is the type name -#: json-glib/json-gvariant.c:482 -#, c-format -msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" -msgstr "Очікуваний тип «%s» у вузлі JSON" - -#: json-glib/json-gvariant.c:552 -msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" -msgstr "Бракує елементів у масиві JSON для відповідності кортежу" - -#: json-glib/json-gvariant.c:580 -msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" -msgstr "Бракує символу закривання «)» у типі кортежу GVariant" - -#: json-glib/json-gvariant.c:588 -msgid "Unexpected extra elements in JSON array" -msgstr "Непередбачувані додаткові елементи у JSON масиві" - -#: json-glib/json-gvariant.c:889 -msgid "Invalid string value converting to GVariant" -msgstr "Неправильне рядкове значення для перетворенняя у GVariant" - -#: json-glib/json-gvariant.c:944 -msgid "" -"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" -msgstr "Елемент словника GVariant має бути об’єктом JSON з єдиним членом" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1222 -#, c-format -msgid "GVariant class “%c” not supported" -msgstr "Підтримки класу GVariant «%c» не передбачено" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1276 -msgid "Invalid GVariant signature" -msgstr "Невірний підпис GVariant" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1327 -msgid "JSON data is empty" -msgstr "Дані JSON пусті" - -#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line -#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is -#. * the error message -#. -#: json-glib/json-parser.c:939 -#, c-format -msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" -msgstr "%s:%d:%d: Помилка розбору: %s" - -#: json-glib/json-parser.c:1023 -msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" -msgstr "Дані JSON повинні бути у кодуванні UTF-8" - -#: json-glib/json-path.c:389 -msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" -msgstr "Дозволено лише один кореневий вузол у виразі JSONPath" - -#. translators: the %c is the invalid character -#: json-glib/json-path.c:398 -#, c-format -msgid "Root node followed by invalid character “%c”" -msgstr "Кореневий вузол супроводжується неправильним символом «%c»" - -#: json-glib/json-path.c:438 -msgid "Missing member name or wildcard after . character" -msgstr "Відсутнє ім’я члена або шаблон після символу «.»" - -#: json-glib/json-path.c:512 -#, c-format -msgid "Malformed slice expression “%*s”" -msgstr "Неправильний вираз шару «%*s»" - -#: json-glib/json-path.c:556 -#, c-format -msgid "Invalid set definition “%*s”" -msgstr "Неправильне визначення набору «%*s»" - -#: json-glib/json-path.c:609 -#, c-format -msgid "Invalid slice definition “%*s”" -msgstr "Неправильне визначення шару «%*s»" - -#: json-glib/json-path.c:637 -#, c-format -msgid "Invalid array index definition “%*s”" -msgstr "Неправильне визначення покажчика масиву «%*s»" - -#: json-glib/json-path.c:656 -#, c-format -msgid "Invalid first character “%c”" -msgstr "Неправильний перший символ «%c»" - -#: json-glib/json-reader.c:504 -#, c-format -msgid "" -"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." -msgstr "" -"Поточний вузол має тип «%s», однак масив або об'єкт не були очікуваними." - -#: json-glib/json-reader.c:516 -#, c-format -msgid "" -"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." -msgstr "Покажчик «%d» більший за розмір масиву на поточній позиції." - -#: json-glib/json-reader.c:533 -#, c-format -msgid "" -"The index “%d” is greater than the size of the object at the current " -"position." -msgstr "Покажчик «%d» більший за розмір об'єкта на поточній позиції." - -#: json-glib/json-reader.c:616 json-glib/json-reader.c:789 -#: json-glib/json-reader.c:838 json-glib/json-reader.c:877 -#: json-glib/json-reader.c:917 json-glib/json-reader.c:957 -#: json-glib/json-reader.c:997 json-glib/json-reader.c:1044 -#: json-glib/json-reader.c:1082 json-glib/json-reader.c:1110 -msgid "No node available at the current position" -msgstr "У поточній позиції відсутній вузол" - -#: json-glib/json-reader.c:623 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not an array" -msgstr "У поточній позиції міститься «%s», що не є масивом" - -#: json-glib/json-reader.c:705 -#, c-format -msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." -msgstr "Поточний вузол має тип «%s», однак об'єкт не був очікуваними." - -#: json-glib/json-reader.c:712 -#, c-format -msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." -msgstr "Частину «%s» не визначено в об'єкті на поточній позиції." - -#: json-glib/json-reader.c:796 json-glib/json-reader.c:845 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not an object" -msgstr "У поточній позиції міститься «%s», що не є об'єктом" - -#: json-glib/json-reader.c:886 json-glib/json-reader.c:926 -#: json-glib/json-reader.c:966 json-glib/json-reader.c:1006 -#: json-glib/json-reader.c:1053 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not a value" -msgstr "У поточній позиції міститься «%s», що не є значенням" - -#: json-glib/json-reader.c:1014 -msgid "The current position does not hold a string type" -msgstr "У поточній позиції не міститься рядкове значення" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libadwaita.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libadwaita.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2022-04-12 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libadwaita.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,80 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for libhandy. -# Copyright (C) 2020 libhandy's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libhandy package. -# -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libhandy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 14:45+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: src/adw-inspector-page.c:76 -msgid "No Preference" -msgstr "Без переваг" - -#: src/adw-inspector-page.c:78 -msgid "Prefer Dark" -msgstr "Перевага темної" - -#: src/adw-inspector-page.c:80 -msgid "Prefer Light" -msgstr "Перевага світлої" - -#. Translators: The name of the library, not the stylesheet -#: src/adw-inspector-page.c:98 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: src/adw-inspector-page.ui:10 -msgid "System Appearance" -msgstr "Вигляд системи" - -#: src/adw-inspector-page.ui:11 -msgid "" -"Override settings for this application. They will be reset upon closing the " -"inspector." -msgstr "" -"Перевизначити параметри для цієї програми. Перевизначення буде скинуто після " -"закриття вікна інспектування." - -#: src/adw-inspector-page.ui:14 -msgid "System Supports Color Schemes" -msgstr "У системі передбачено підтримку схем кольорів" - -#: src/adw-inspector-page.ui:26 -msgid "Preferred Color Scheme" -msgstr "Бажана схема кольорів" - -#: src/adw-inspector-page.ui:43 -msgid "High Contrast" -msgstr "Висока контрастність" - -#: src/adw-preferences-window.c:226 -msgid "Untitled page" -msgstr "Сторінка без назви" - -#: src/adw-preferences-window.ui:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" - -#: src/adw-preferences-window.ui:69 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: src/adw-preferences-window.ui:139 -msgid "No Results Found" -msgstr "Нічого не знайдено" - -#: src/adw-preferences-window.ui:140 -msgid "Try a different search." -msgstr "Спробуйте інші критерії пошуку." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2022-04-12 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,91 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-12 21:45+0000\n" -"Last-Translator: Andrii Prokopenko <Unknown>\n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog -#: games/scores/dialog.vala:58 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Вітаємо!" - -#: games/scores/dialog.vala:60 -msgid "High Scores" -msgstr "Найкращі результати" - -#: games/scores/dialog.vala:62 -msgid "Best Times" -msgstr "Найкращий час" - -#: games/scores/dialog.vala:81 -msgid "No scores yet" -msgstr "Без балів поки" - -#: games/scores/dialog.vala:85 -msgid "Play some games and your scores will show up here." -msgstr "Зіграйте якусь гру і тут з'являться ваші бали." - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:144 -msgid "Rank" -msgstr "Місце" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:153 -msgid "Score" -msgstr "Бал" - -#: games/scores/dialog.vala:155 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:162 -msgid "Player" -msgstr "Гравець" - -#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog. -#: games/scores/dialog.vala:172 -msgid "_Done" -msgstr "_Виконано" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:288 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld хвилина" -msgstr[1] "%ld хвилини" -msgstr[2] "%ld хвилин" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:290 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld секунда" -msgstr[1] "%ld секунди" -msgstr[2] "%ld секунд" - -#: games/scores/dialog.vala:296 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Ваш результат — найкращий!" - -#: games/scores/dialog.vala:298 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Ваш результат потрапив у десятку найкращих." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2022-04-12 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,196 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop 1.1.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-26 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 22:37+0000\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../lib/read.c:49 -#, c-format -msgid "read %d byte" -msgid_plural "read %d bytes" -msgstr[0] "зчитано %d байт" -msgstr[1] "зчитано %d байти" -msgstr[2] "зчитано %d байтів" - -#: ../lib/read_data.c:49 -msgid "read data size" -msgstr "розмір прочитаних даних" - -#: ../lib/read_data.c:66 -#, c-format -msgid "read %lu byte of data" -msgid_plural "read %lu bytes of data" -msgstr[0] "зчитано %lu байт даних" -msgstr[1] "зчитано %lu байти даних" -msgstr[2] "зчитано %lu байтів даних" - -#: ../lib/write.c:49 -#, c-format -msgid "wrote %d byte" -msgid_plural "wrote %d bytes" -msgstr[0] "записано %d байт даних" -msgstr[1] "записано %d байти даних" -msgstr[2] "записано %d байтів даних" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:456 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Увімкнути зневадження" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:458 -msgid "Enable verbose output" -msgstr "Увімкнути докладний вивід" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:460 -msgid "Don't fork into background" -msgstr "Не переходити у фоновий режим" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:462 -msgid "Invoked from inetd" -msgstr "Викликаний з inetd" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, " -"виконайте команду «%s --help».\n" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 -msgid "Hangup" -msgstr "Розірвати" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 -msgid "Interrupt" -msgstr "Перервати" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 -msgid "Quit" -msgstr "Вихід" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Неправильна команда" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 -msgid "Trace trap" -msgstr "Захоплення трасування" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 -msgid "Abort" -msgstr "Припинити" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 -msgid "EMT error" -msgstr "Помилка EMT" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 -msgid "Floating-point exception" -msgstr "Виключення операції з плаваючою крапкою" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 -msgid "Kill" -msgstr "Знищити" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 -msgid "Bus error" -msgstr "Помилка шини" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 -msgid "Segmentation violation" -msgstr "Помилка сегментації" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 -msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Неправильний аргумент у системному виклику" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Розірвано канал" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Таймер" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 -msgid "Termination" -msgstr "Завершення" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 -msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Стан сокету, що вимагає уваги" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 -msgid "Keyboard stop" -msgstr "Клавіатурний сигнал зупинки" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 -msgid "Continue" -msgstr "Продовжити" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 -msgid "Child status has changed" -msgstr "Було змінено стан дочірнього процесу" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 -msgid "Background read from tty" -msgstr "Фонове зчитування з TTY" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 -msgid "Background write to tty" -msgstr "Фоновий запис у TTY" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 -msgid "I/O now possible" -msgstr "Ввід-вивід наразі можливий" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 -msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Перевищено обмеження ЦП" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Перевищено обмеження розміру файлу" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 -msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "Віртуальний таймер" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 -msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "Сигнал таймера профілювання" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 -msgid "Window size change" -msgstr "Зміна розмірів вікна" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 -msgid "Information request" -msgstr "Запит інформації" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Визначений користувачем сигнал 1" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Визначений користувачем сигнал 2" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgtop.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgtop.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgtop.po 2022-04-12 10:41:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgtop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,196 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for libgtop2 -# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 -# This file is distributed under the same license as the libgtop2 package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 22:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-18 19:10+0000\n" -"Last-Translator: Mykola Tkach <chistomov@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: lib/read.c:49 -#, c-format -msgid "read %d byte" -msgid_plural "read %d bytes" -msgstr[0] "зчитано %d байт" -msgstr[1] "зчитано %d байти" -msgstr[2] "зчитано %d байтів" - -#: lib/read_data.c:49 -msgid "read data size" -msgstr "розмір прочитаних даних" - -#: lib/read_data.c:66 -#, c-format -msgid "read %lu byte of data" -msgid_plural "read %lu bytes of data" -msgstr[0] "зчитано %lu байт даних" -msgstr[1] "зчитано %lu байти даних" -msgstr[2] "зчитано %lu байтів даних" - -#: lib/write.c:49 -#, c-format -msgid "wrote %d byte" -msgid_plural "wrote %d bytes" -msgstr[0] "записано %d байт даних" -msgstr[1] "записано %d байти даних" -msgstr[2] "записано %d байтів даних" - -#: src/daemon/gnuserv.c:456 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Увімкнути режим діагностики" - -#: src/daemon/gnuserv.c:458 -msgid "Enable verbose output" -msgstr "Увімкнути докладний вивід" - -#: src/daemon/gnuserv.c:460 -msgid "Don’t fork into background" -msgstr "" - -#: src/daemon/gnuserv.c:462 -msgid "Invoked from inetd" -msgstr "Викликаний з inetd" - -#: src/daemon/gnuserv.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " -"команду «%s --help».\n" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27 -msgid "Hangup" -msgstr "Розірвати" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 -msgid "Interrupt" -msgstr "Перервати" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 -msgid "Quit" -msgstr "Вихід" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Неправильна команда" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 -msgid "Trace trap" -msgstr "Захоплення трасування" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 -msgid "EMT error" -msgstr "Помилка EMT" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 -msgid "Floating-point exception" -msgstr "Виняткова ситуація операції з рухомою комою" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 -msgid "Kill" -msgstr "Знищити" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 -msgid "Bus error" -msgstr "Помилка каналу обміну даними" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 -msgid "Segmentation violation" -msgstr "Помилка сегментації" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 -msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Неправильний аргумент у системному виклику" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Пошкоджений канал" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Сигнал таймера" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 -msgid "Termination" -msgstr "Завершення" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 -msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Критичний стан сокету" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 -msgid "Keyboard stop" -msgstr "Клавіатурний сигнал зупинки" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 -msgid "Continue" -msgstr "Продовжити" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 -msgid "Child status has changed" -msgstr "Було змінено стан дочірнього процесу" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 -msgid "Background read from tty" -msgstr "Фонове зчитування з TTY" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 -msgid "Background write to tty" -msgstr "Фоновий запис у TTY" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 -msgid "I/O now possible" -msgstr "Ввід-вивід наразі можливий" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 -msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Перевищено обмеження ЦП" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Перевищено обмеження розміру файлу" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 -msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "Віртуальний таймер" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 -msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "Сигнал таймера профілювання" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 -msgid "Window size change" -msgstr "Зміна розмірів вікна" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 -msgid "Information request" -msgstr "Інформаційний запит" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Визначений користувачем сигнал 1" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Визначений користувачем сигнал 2" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2022-04-12 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1194 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gnome-applets. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-09 02:36+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: libgweather/gweather-location-entry.c:552 -#: libgweather/gweather-location-entry.c:580 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: libgweather/gweather-location-entry.c:851 -msgid "Loading…" -msgstr "Завантаження…" - -#: libgweather/gweather-timezone.c:293 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "За Гринвічем" - -#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: libgweather/gweather-weather.c:121 -msgid "variable" -msgstr "змінний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "north" -msgstr "північний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "north — northeast" -msgstr "північний — північно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "northeast" -msgstr "північно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "east — northeast" -msgstr "східний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "east" -msgstr "східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "east — southeast" -msgstr "східний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "southeast" -msgstr "південно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "south — southeast" -msgstr "південний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "south" -msgstr "південний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "south — southwest" -msgstr "південний — південно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "southwest" -msgstr "південно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "west — southwest" -msgstr "західний — південно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "west" -msgstr "західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "west — northwest" -msgstr "західний — північно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "northwest" -msgstr "північно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "north — northwest" -msgstr "північний — північно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:129 -msgid "Variable" -msgstr "мінливий" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "North" -msgstr "північний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "North — Northeast" -msgstr "північний — північно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "Northeast" -msgstr "північно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "East — Northeast" -msgstr "східний — північно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "East" -msgstr "східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "East — Southeast" -msgstr "східний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "Southeast" -msgstr "південно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "South — Southeast" -msgstr "південний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "South" -msgstr "південний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "South — Southwest" -msgstr "південний — південно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "Southwest" -msgstr "південно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "West — Southwest" -msgstr "західний — південно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "West" -msgstr "західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "West — Northwest" -msgstr "західний — північно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "Northwest" -msgstr "північно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "North — Northwest" -msgstr "північний — північно-західний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:143 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Неприпустимий" - -#: libgweather/gweather-weather.c:144 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "некоректний" - -#: libgweather/gweather-weather.c:157 -msgid "clear sky" -msgstr "безхмарно" - -#: libgweather/gweather-weather.c:158 -msgid "broken clouds" -msgstr "мінлива хмарність" - -#: libgweather/gweather-weather.c:159 -msgid "scattered clouds" -msgstr "місцями хмарно" - -#: libgweather/gweather-weather.c:160 -msgid "few clouds" -msgstr "легка хмарність" - -#: libgweather/gweather-weather.c:161 -msgid "overcast" -msgstr "суцільна хмарність" - -#: libgweather/gweather-weather.c:165 -msgid "Clear sky" -msgstr "Безхмарно" - -#: libgweather/gweather-weather.c:166 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Мінлива хмарність" - -#: libgweather/gweather-weather.c:167 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Місцями хмарно" - -#: libgweather/gweather-weather.c:168 -msgid "Few clouds" -msgstr "Легка хмарність" - -#: libgweather/gweather-weather.c:169 -msgid "Overcast" -msgstr "Суцільна хмарність" - -#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Неприпустимий" - -#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "некоректні" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "thunderstorm" -msgstr "гроза" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "drizzle" -msgstr "мряка" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "light drizzle" -msgstr "незначна мряка" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "помірна мряка" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "сильна мряка" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "дрібний льодяний дощ" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "rain" -msgstr "дощ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "light rain" -msgstr "легкий дощ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "moderate rain" -msgstr "помірний дощ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "heavy rain" -msgstr "сильний дощ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "rain showers" -msgstr "злива" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "freezing rain" -msgstr "льодяний дощ" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snow" -msgstr "сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "light snow" -msgstr "легкий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "moderate snow" -msgstr "помірний сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "heavy snow" -msgstr "сильний сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snowstorm" -msgstr "заметіль" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "завірюха" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snow showers" -msgstr "снігопад" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "drifting snow" -msgstr "хуртовина" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "snow grains" -msgstr "сніжинки" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "light snow grains" -msgstr "легкі сніжинки" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "помірні сніжинки" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "насиченні сніжинки" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:224 -msgid "ice crystals" -msgstr "кристали льоду" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "sleet" -msgstr "мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "little sleet" -msgstr "невеликий мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "moderate sleet" -msgstr "помірний мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "heavy sleet" -msgstr "сильний мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "sleet storm" -msgstr "мокрий сніг, буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "showers of sleet" -msgstr "рясний мокрий сніг" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hail" -msgstr "град" - -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hailstorm" -msgstr "гроза з градом" - -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hail showers" -msgstr "злива з градом" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "small hail" -msgstr "дрібний град" - -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "small hailstorm" -msgstr "дрібна гроза з градом" - -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "showers of small hail" -msgstr "заливний дрібний град" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:228 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "невідомі опади" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:229 -msgid "mist" -msgstr "імла" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "fog" -msgstr "туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "поряд туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "shallow fog" -msgstr "незначний туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "patches of fog" -msgstr "місцями туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "partial fog" -msgstr "часом туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "freezing fog" -msgstr "льодяний туман" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:231 -msgid "smoke" -msgstr "дим" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:232 -msgid "volcanic ash" -msgstr "вулканічний попіл" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "sand" -msgstr "пісок" - -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "blowing sand" -msgstr "вітер з піском" - -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "drifting sand" -msgstr "піщана завірюха" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:234 -msgid "haze" -msgstr "туман" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:235 -msgid "blowing sprays" -msgstr "вітер з мокрим пилом" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "dust" -msgstr "пил" - -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "blowing dust" -msgstr "вітер з пилом" - -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "drifting dust" -msgstr "курява" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:237 -msgid "squall" -msgstr "шквал" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "sandstorm" -msgstr "піщана буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "поряд піщана буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "сильна піщана буря" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "duststorm" -msgstr "пилова буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "поряд пилова буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "сильна пилова буря" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:240 -msgid "funnel cloud" -msgstr "смерчеві хмари" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:241 -msgid "tornado" -msgstr "смерч" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:242 -msgid "dust whirls" -msgstr "пилові завихрення" - -#: libgweather/gweather-weather.c:242 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "поряд пилові завихрення" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Гроза" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Drizzle" -msgstr "Мряка" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Незначна мряка" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Помірна мряка" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Сильна мряка" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Дрібний крижаний дощ" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Rain" -msgstr "Дощ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Light rain" -msgstr "Легкий дощ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Помірний дощ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Сильний дощ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Rain showers" -msgstr "Злива" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Крижаний дощ" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snow" -msgstr "Сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Light snow" -msgstr "Легкий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Помірний сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Сильний сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Заметіль" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Завірюха" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snow showers" -msgstr "Снігопад" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Хуртовина" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Snow grains" -msgstr "Сніжинки" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Легкі сніжинки" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Помірні сніжинки" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Насиченні сніжинки" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:260 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Крижані кришталики" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Sleet" -msgstr "Мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Little sleet" -msgstr "Невеликий мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Помірний мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Сильний мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Мокрий сніг буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Рясний мокрий сніг" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hail" -msgstr "Град" - -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Гроза з градом" - -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hail showers" -msgstr "Злива з градом" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Small hail" -msgstr "Дрібний град" - -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Дрібна гроза з градом" - -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Заливний дрібний град" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:264 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Невідомі опади" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:265 -msgid "Mist" -msgstr "Імла" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Fog" -msgstr "Туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Поряд туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Незначний туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Місцями туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Partial fog" -msgstr "Часом туман" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Туман з інеєм" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:267 -msgid "Smoke" -msgstr "Дим" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:268 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Вулканічний попіл" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Sand" -msgstr "Пісок" - -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Вітер з піском" - -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Піщана завірюха" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:270 -msgid "Haze" -msgstr "Серпанок" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:271 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Вітер з мокрим пилом" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Dust" -msgstr "Пил" - -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Вітер з пилом" - -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Курява" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:273 -msgid "Squall" -msgstr "Шквал" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Піщана буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Поряд піщана буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Сильна піщана буря" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Duststorm" -msgstr "Пилова буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Поряд пилова буря" - -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Сильна пилова буря" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:276 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Смерчеві хмари" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:277 -msgid "Tornado" -msgstr "Смерч" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:278 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Пилові завихрення" - -#: libgweather/gweather-weather.c:278 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Поряд пилові завихрення" - -#: libgweather/gweather-weather.c:838 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" - -#: libgweather/gweather-weather.c:844 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Невідомий час спостереження" - -#: libgweather/gweather-weather.c:856 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:878 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:931 -#, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:935 -#, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:942 -#, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:946 -#, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:953 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:957 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990 -#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1023 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1043 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1046 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1090 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f вузлів" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1093 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f миль/год" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1096 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f км/год" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1099 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f м/с" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:1104 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "%.1f балів за шкалою Бофорта" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1121 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1123 -msgid "Calm" -msgstr "Спокійно" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1131 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1152 -#| msgid "%0.1f knots" -msgid "knots" -msgstr "вузлів" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1155 -msgid "mph" -msgstr "миль/год" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1158 -#| msgid "%.1f km/h" -msgid "km/h" -msgstr "км/год" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1161 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:1166 -#| msgid "Beaufort force %.1f" -msgid "Beaufort force" -msgstr "балів за шкалою Бофорта" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1201 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1207 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f дюймів рт.ст." - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f мм рт.ст." - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1213 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f кПа" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1216 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f гПа" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1219 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f мбар" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1222 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f атм" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1258 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1264 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f миль" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1267 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f км" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1270 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fм" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1405 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Не вдалося отримати дані" - -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані METAR: %d %s.\n" - -#: libgweather/weather-owm.c:393 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" -"Погодні дані проекту <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map</a>" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:382 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" -"Погодні дані <a href=\"https://www.met.no/\">Норвезького метеорологічного " -"інституту</a>." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Адреса для радарної мапи" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Користувацька адреса (URL) для отримання радарної мапи або порожнє значення " -"для вимкнення радарної мапи." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Одиниці температури" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"Одиниця виміру температури, що використовується для виводу погоди. Допустимі " -"значення: «kelvin», «centigrade» та «fahrenheit»." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 -msgid "Distance unit" -msgstr "Одиниці відстані" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"Одиниця виміру відстані, що використовується для виводу погоди (наприклад, " -"при показі видимості або відстані до важливих точок). Можливі значення: " -"«meters», «km» та «miles»." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 -msgid "Speed unit" -msgstr "Одиниці швидкості" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Одиниця виміру швидкості, що використовується для виводу погоди (наприклад " -"швидкість вітру). Можливі значення: «ms» (метрів на секунду), «kph» " -"(кілометрів на годину), «mph» (миль на годину), «knots» та «bft» (шкала " -"Бофорта)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Одиниці тиску" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"Одиниця виміру тиску, що використовується для виводу погоди. Можливі " -"значення: «kpa» (кілопаскалі), «hpa» (гектопаскалі), «mb» (мілібари, " -"математичний еквівалент 1 hPa, але показується по-іншому), «mm-hg» " -"(міліметри ртутного стовпчика), «inch-hg» (дюйми ртутного стовпчика), «atm» " -"(атмосфери)." - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "('', 'UKKK', nothing)" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 -msgid "Default location" -msgstr "Типове розташування" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Вказує типове розташування аплета погоди. У першому полі вказується ім’я, " -"яке буде показано. Якщо нічого не вказано, то значення береться з бази даних " -"розташувань. У другому полі вказується код METAR для погодної станції " -"типово. Воно не повинно бути порожнім й його значення повинно бути одним з " -"міток <code>, що є у файлі Locations.xml. У третьому полі вказується кортеж " -"(широта, довгота), що замінює значення, отримане з бази даних. " -"Використовується лише для обчислення сходу сонця й місячних фаз, а не для " -"прогнозу погоди." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1158 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gnome-applets. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 03:17+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: libgweather/gweather-info.c:108 -msgid "variable" -msgstr "змінний" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north" -msgstr "північний" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north — northeast" -msgstr "північний — північно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "northeast" -msgstr "північно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "east — northeast" -msgstr "східний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east" -msgstr "східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east — southeast" -msgstr "східний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "southeast" -msgstr "південно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "south — southeast" -msgstr "південний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south" -msgstr "південний" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south — southwest" -msgstr "південний — південно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "southwest" -msgstr "південно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "west — southwest" -msgstr "західний — південно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west" -msgstr "західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west — northwest" -msgstr "західний — північно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "northwest" -msgstr "північно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "north — northwest" -msgstr "північний — північно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:116 -msgid "Variable" -msgstr "мінливий" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North" -msgstr "північний" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North — Northeast" -msgstr "північний — північно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "Northeast" -msgstr "північно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "East — Northeast" -msgstr "східний — північно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East" -msgstr "східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East — Southeast" -msgstr "східний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "Southeast" -msgstr "південно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "South — Southeast" -msgstr "південний — південно-східний" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South" -msgstr "південний" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South — Southwest" -msgstr "південний — південно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "Southwest" -msgstr "південно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "West — Southwest" -msgstr "західний — південно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West" -msgstr "західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West — Northwest" -msgstr "західний — північно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "Northwest" -msgstr "північно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "North — Northwest" -msgstr "північний — північно-західний" - -#: libgweather/gweather-info.c:131 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Неприпустимий" - -#: libgweather/gweather-info.c:132 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "некоректний" - -#: libgweather/gweather-info.c:145 -msgid "clear sky" -msgstr "безхмарно" - -#: libgweather/gweather-info.c:146 -msgid "broken clouds" -msgstr "мінлива хмарність" - -#: libgweather/gweather-info.c:147 -msgid "scattered clouds" -msgstr "місцями хмарно" - -#: libgweather/gweather-info.c:148 -msgid "few clouds" -msgstr "легка хмарність" - -#: libgweather/gweather-info.c:149 -msgid "overcast" -msgstr "суцільна хмарність" - -#: libgweather/gweather-info.c:153 -msgid "Clear sky" -msgstr "Безхмарно" - -#: libgweather/gweather-info.c:154 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Мінлива хмарність" - -#: libgweather/gweather-info.c:155 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Місцями хмарно" - -#: libgweather/gweather-info.c:156 -msgid "Few clouds" -msgstr "Легка хмарність" - -#: libgweather/gweather-info.c:157 -msgid "Overcast" -msgstr "Суцільна хмарність" - -#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Неприпустимий" - -#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "некоректні" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "thunderstorm" -msgstr "гроза" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "drizzle" -msgstr "мряка" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "light drizzle" -msgstr "незначна мряка" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "помірна мряка" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "сильна мряка" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "дрібний льодяний дощ" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain" -msgstr "дощ" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "light rain" -msgstr "легкий дощ" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "moderate rain" -msgstr "помірний дощ" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "heavy rain" -msgstr "сильний дощ" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain showers" -msgstr "злива" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "freezing rain" -msgstr "льодяний дощ" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow" -msgstr "сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "light snow" -msgstr "легкий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "moderate snow" -msgstr "помірний сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "heavy snow" -msgstr "сильний сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snowstorm" -msgstr "заметіль" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "завірюха" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow showers" -msgstr "снігопад" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "drifting snow" -msgstr "хуртовина" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "snow grains" -msgstr "сніжинки" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "light snow grains" -msgstr "легкі сніжинки" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "помірні сніжинки" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "насиченні сніжинки" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:213 -msgid "ice crystals" -msgstr "кристали льоду" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet" -msgstr "мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "little sleet" -msgstr "невеликий мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "moderate sleet" -msgstr "помірний мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "heavy sleet" -msgstr "сильний мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet storm" -msgstr "мокрий сніг, буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "showers of sleet" -msgstr "рясний мокрий сніг" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail" -msgstr "град" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hailstorm" -msgstr "гроза з градом" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail showers" -msgstr "злива з градом" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hail" -msgstr "дрібний град" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hailstorm" -msgstr "дрібна гроза з градом" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "showers of small hail" -msgstr "заливний дрібний град" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:217 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "невідомі опади" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:218 -msgid "mist" -msgstr "імла" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog" -msgstr "туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "поряд туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "shallow fog" -msgstr "незначний туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "patches of fog" -msgstr "місцями туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "partial fog" -msgstr "часом туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "freezing fog" -msgstr "льодяний туман" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:220 -msgid "smoke" -msgstr "дим" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:221 -msgid "volcanic ash" -msgstr "вулканічний попіл" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "sand" -msgstr "пісок" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "blowing sand" -msgstr "вітер з піском" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "drifting sand" -msgstr "піщана завірюха" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:223 -msgid "haze" -msgstr "туман" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:224 -msgid "blowing sprays" -msgstr "вітер з мокрим пилом" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "dust" -msgstr "пил" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "blowing dust" -msgstr "вітер з пилом" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "drifting dust" -msgstr "курява" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:226 -msgid "squall" -msgstr "шквал" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm" -msgstr "піщана буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "поряд піщана буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "сильна піщана буря" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm" -msgstr "пилова буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "поряд пилова буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "сильна пилова буря" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:229 -msgid "funnel cloud" -msgstr "смерчеві хмари" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:230 -msgid "tornado" -msgstr "смерч" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls" -msgstr "пилові завихрення" - -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "поряд пилові завихрення" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Гроза" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Drizzle" -msgstr "Мряка" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Незначна мряка" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Помірна мряка" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Сильна мряка" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Дрібний льодяний дощ" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain" -msgstr "Дощ" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Light rain" -msgstr "Легкий дощ" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Помірний дощ" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Сильний дощ" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain showers" -msgstr "Злива" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Льодяний дощ" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow" -msgstr "Сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Light snow" -msgstr "Легкий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Помірний сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Сильний сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Заметіль" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Завірюха" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow showers" -msgstr "Снігопад" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Хуртовина" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Snow grains" -msgstr "Сніжинки" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Легкі сніжинки" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Помірні сніжинки" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Насиченні сніжинки" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:249 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Кристали льоду" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet" -msgstr "Мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Little sleet" -msgstr "Невеликий мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Помірний мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Сильний мокрий сніг" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Мокрий сніг буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Рясний мокрий сніг" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail" -msgstr "Град" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Гроза з градом" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail showers" -msgstr "Злива з градом" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hail" -msgstr "Дрібний град" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Дрібна гроза з градом" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Заливний дрібний град" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:253 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Невідомі опади" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:254 -msgid "Mist" -msgstr "Імла" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog" -msgstr "Туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Поряд туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Незначний туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Місцями туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Partial fog" -msgstr "Часом туман" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Льодяний туман" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:256 -msgid "Smoke" -msgstr "Марево" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:257 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Вулканічний попіл" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Sand" -msgstr "Пісок" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Вітер з піском" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Піщана завірюха" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:259 -msgid "Haze" -msgstr "Серпанок" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:260 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Вітер з мокрим пилом" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Dust" -msgstr "Пил" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Вітер з пилом" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Курява" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:262 -msgid "Squall" -msgstr "Шквал" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Піщана буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Поряд піщана буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Сильна піщана буря" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm" -msgstr "Пилова буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Поряд пилова буря" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Сильна пилова буря" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:265 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Смерчеві хмари" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:266 -msgid "Tornado" -msgstr "Смерч" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Пилові завихрення" - -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Поряд пилові завихрення" - -#: libgweather/gweather-info.c:825 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:831 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Невідомий час спостереження" - -#: libgweather/gweather-info.c:843 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-info.c:874 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:921 -#, c-format -#| msgid "%.1f ℉" -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:927 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:936 -#, c-format -#| msgid "%.1f ℉" -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:942 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:951 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:957 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 -#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: libgweather/gweather-info.c:1023 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: libgweather/gweather-info.c:1043 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-info.c:1046 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1088 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f вузлів" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1091 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f миль/год" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1094 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f км/год" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1097 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f м/с" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1102 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "%.1f балів за шкалою Бофорта" - -#: libgweather/gweather-info.c:1119 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: libgweather/gweather-info.c:1121 -msgid "Calm" -msgstr "Спокійно" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-info.c:1129 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1150 -msgid "knots" -msgstr "вузлів" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1153 -msgid "mph" -msgstr "миль/год" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1156 -msgid "km/h" -msgstr "км/год" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1159 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1164 -msgid "Beaufort force" -msgstr "балів за шкалою Бофорта" - -#: libgweather/gweather-info.c:1197 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1203 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f дюймів рт.ст." - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1206 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f мм рт.ст." - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1209 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f кПа" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1212 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f гПа" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-info.c:1215 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f мбар" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-info.c:1218 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f атм" - -#: libgweather/gweather-info.c:1252 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-info.c:1258 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f миль" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-info.c:1261 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f км" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-info.c:1264 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fм" - -#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:1386 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Не вдалось отримати дані" - -#: libgweather/weather-owm.c:384 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" -"Погодні дані проекту <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map</a>" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:374 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" -"Погодні дані <a href=\"https://www.met.no/\">Норвезького метеорологічного " -"інституту</a>." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Одиниці температури" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"Одиниця виміру температури, що використовується для виводу погоди. Допустимі " -"значення: «kelvin», «centigrade» та «fahrenheit»." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 -msgid "Distance unit" -msgstr "Одиниці відстані" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"Одиниця виміру відстані, що використовується для виводу погоди (наприклад, " -"при показі видимості або відстані до важливих точок). Можливі значення: " -"«meters», «km» та «miles»." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 -msgid "Speed unit" -msgstr "Одиниці швидкості" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Одиниця виміру швидкості, що використовується для виводу погоди (наприклад " -"швидкість вітру). Можливі значення: «ms» (метрів на секунду), «kph» " -"(кілометрів на годину), «mph» (миль на годину), «knots» та «bft» (шкала " -"Бофорта)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Одиниці тиску" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"Одиниця виміру тиску, що використовується для виводу погоди. Можливі " -"значення: «kpa» (кілопаскалі), «hpa» (гектопаскалі), «mb» (мілібари, " -"математичний еквівалент 1 hPa, але показується по-іншому), «mm-hg» " -"(міліметри ртутного стовпчика), «inch-hg» (дюйми ртутного стовпчика), «atm» " -"(атмосфери)." - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "('', 'UKKK', nothing)" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 -msgid "Default location" -msgstr "Типове розташування" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Вказує типове розташування аплета погоди. У першому полі вказується ім’я, " -"яке буде показано. Якщо нічого не вказано, то значення береться з бази даних " -"розташувань. У другому полі вказується код METAR для погодної станції " -"типово. Воно не повинно бути порожнім й його значення повинно бути одним з " -"міток <code>, що є у файлі Locations.xml. У третьому полі вказується кортеж " -"(широта, довгота), що замінює значення, отримане з бази даних. " -"Використовується лише для обчислення сходу сонця й місячних фаз, а не для " -"прогнозу погоди." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2022-04-12 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23573 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-09 02:42+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: data/Locations.xml:5 -msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" -msgstr "UTC — координований всесвітній час" - -#. TRANSLATORS: This is the designation for the last (most west) timezone on Earth -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anywhere_on_Earth -#: data/Locations.xml:15 -msgid "Anywhere on Earth (AoE)" -msgstr "Будь-де на Землі (AoE)" - -#: data/Locations.xml:23 -msgid "Africa" -msgstr "Африка" - -#. DZ - Algeria -#: data/Locations.xml:26 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:209 -msgid "Adrar" -msgstr "Адрар" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#: data/Locations.xml:217 -msgid "Algiers" -msgstr "Алжир" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:222 -msgid "Annaba" -msgstr "Аннаба" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:227 -msgid "Batna" -msgstr "Батна" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:232 -msgid "Bechar" -msgstr "Бешар" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:237 -msgid "Bejaia" -msgstr "Беджая" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:242 -msgid "Berriane" -msgstr "Берріан" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:247 -msgid "Biskra" -msgstr "Біскра" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:252 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Бу-Саада" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:257 -msgid "Chlef" -msgstr "Шилеф" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:262 -msgid "Constantine" -msgstr "Константін" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:267 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Дар-ель-Бейда" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:272 -msgid "Djanet" -msgstr "Джанет" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:277 -msgid "El Golea" -msgstr "Ель-Голеа" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:282 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Гардайя" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:287 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Гассі Мессауд" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:292 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "І-н-Аменас" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:297 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "І-н-Салах" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:302 -msgid "Illizi" -msgstr "Іллізі" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:307 -msgid "Jijel" -msgstr "Джиджель" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:312 -msgid "Laghouat" -msgstr "Лагуат" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:317 -msgid "Mascara" -msgstr "Маскара" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:322 -msgid "Oran" -msgstr "Оран" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:327 -msgid "Ouargla" -msgstr "Уаргла" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:332 -msgid "Setif" -msgstr "Сетіф" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:337 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Сіді-Амране" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:342 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Сіді-Бель-Аббес" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:347 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Таманрассет" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:352 -msgid "Tebessa" -msgstr "Тебесса" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:357 -msgid "Tiaret" -msgstr "Тіарет" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:362 -msgid "Timimoun" -msgstr "Тімімоун" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:367 -msgid "Tindouf" -msgstr "Тіндуф" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:372 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Тлемцен" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:377 -msgid "Touggourt" -msgstr "Таугурт" - -#. AO - Angola -#: data/Locations.xml:383 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#. BJ - Benin -#: data/Locations.xml:397 -msgid "Benin" -msgstr "Бенін" - -#. A city in Benin -#: data/Locations.xml:411 -msgid "Cotonou" -msgstr "Котону" - -#. The capital of Benin -#: data/Locations.xml:416 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Порто-Ново" - -#. BW - Botswana -#: data/Locations.xml:422 -msgid "Botswana" -msgstr "Ботсвана" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:476 -msgid "Francistown" -msgstr "Френсістаун" - -#. The capital of Botswana -#: data/Locations.xml:481 -msgid "Gaborone" -msgstr "Габороне" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:486 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ганзі" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:491 -msgid "Kasane" -msgstr "Касане" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:496 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Летлхакане" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:501 -msgid "Lokerane" -msgstr "Локеране" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:506 -msgid "Maun" -msgstr "Маун" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:511 -msgid "Mochudi" -msgstr "Мочуді" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:516 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Селебі-Фікве" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:521 -msgid "Tshabong" -msgstr "Чабонг" - -#. BF - Burkina Faso -#: data/Locations.xml:527 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркіна-Фасо" - -#. The capital of Burkina Faso -#: data/Locations.xml:541 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Уагадугу" - -#. BI - Burundi -#: data/Locations.xml:547 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунді" - -#. The capital of Burundi -#: data/Locations.xml:561 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Бужумбура" - -#. CM - Cameroon -#: data/Locations.xml:567 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:600 -msgid "Douala" -msgstr "Дуала" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:605 -msgid "Garoua" -msgstr "Гаруа" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:610 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Нгаундере" - -#. The capital of Cameroon -#: data/Locations.xml:615 -msgid "Yaounde" -msgstr "Яунде" - -#. CV - Cape Verde -#: data/Locations.xml:621 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Кабо-Верде" - -#. A city in Cape Verde -#: data/Locations.xml:643 -msgid "Preguiça" -msgstr "Прегуїца" - -#. CF - Central African Republic -#: data/Locations.xml:649 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Центральноафриканська Республіка" - -#. A city in the Central African Republic -#: data/Locations.xml:673 -msgid "Bangassou" -msgstr "Бангассу" - -#. The capital of the Central African Republic -#: data/Locations.xml:678 -msgid "Bangui" -msgstr "Бангі" - -#. A city in the Central African Republic -#: data/Locations.xml:683 -msgid "Berberati" -msgstr "Бербераті" - -#. TD - Chad -#: data/Locations.xml:689 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#. A city in Chad -#: data/Locations.xml:713 -msgid "Moundou" -msgstr "Моундоу" - -#. The capital of Chad -#: data/Locations.xml:718 -msgid "N'Djamena" -msgstr "Нджамена" - -#. A city in Chad -#: data/Locations.xml:723 -msgid "Sarh" -msgstr "Сарх" - -#. KM - Comoros -#: data/Locations.xml:729 -msgid "Comoros" -msgstr "Коморські острови" - -#. A city in Comoros -#: data/Locations.xml:743 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Мбалені" - -#. The capital of Comoros -#: data/Locations.xml:748 -msgid "Moroni" -msgstr "Мороні" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:754 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Демократична республіка Конго" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#: data/Locations.xml:765 -msgid "Western Congo" -msgstr "Західне Конго" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#: data/Locations.xml:774 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Східне Конго" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:784 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Кіншаса" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#: data/Locations.xml:795 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Республіка Конго" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:814 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Браззавіль" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:819 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Пойнт-Нуар" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: data/Locations.xml:825 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Кот-д'Івуар" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: data/Locations.xml:843 -msgid "Abidjan" -msgstr "Абіджан" - -#. DJ - Djibouti -#: data/Locations.xml:849 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибуті" - -#. The capital of Djibouti -#: data/Locations.xml:863 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибуті" - -#. EG - Egypt -#: data/Locations.xml:869 -msgid "Egypt" -msgstr "Єгипет" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:942 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Ель-Аріш" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:947 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Аль-Гардаках" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:952 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Аль-Кабуті" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#: data/Locations.xml:960 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрія" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:965 -msgid "Aswan" -msgstr "Асуан" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:970 -msgid "Asyut" -msgstr "Асьют" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#: data/Locations.xml:978 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Каїр" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#: data/Locations.xml:986 -msgid "Luxor" -msgstr "Луксор" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:991 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Мерса-Матрух" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:996 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Шарм-еш-Шейх" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:1001 -msgid "Taba" -msgstr "Таба" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: data/Locations.xml:1007 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Екваторіальна Гвінея" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: data/Locations.xml:1025 -msgid "Malabo" -msgstr "Малабо" - -#. ER - Eritrea -#: data/Locations.xml:1031 -msgid "Eritrea" -msgstr "Еритрея" - -#. ET - Ethiopia -#: data/Locations.xml:1045 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Ефіопія" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#: data/Locations.xml:1063 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Французькі Південні Території" - -#. GA - Gabon -#: data/Locations.xml:1073 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#. A city in Gabon -#: data/Locations.xml:1097 -msgid "Franceville" -msgstr "Франсвілль" - -#. The capital of Gabon -#: data/Locations.xml:1102 -msgid "Libreville" -msgstr "Лібревіль" - -#. A city in Gabon -#: data/Locations.xml:1107 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Порт-Джентіл" - -#. GM - Gambia -#: data/Locations.xml:1113 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбія" - -#. The capital of Gambia -#: data/Locations.xml:1127 -msgid "Banjul" -msgstr "Банджул" - -#. GH - Ghana -#: data/Locations.xml:1133 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#. The capital of Ghana -#: data/Locations.xml:1147 -msgid "Accra" -msgstr "Аккра" - -#. GN - Guinea -#: data/Locations.xml:1153 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвінея" - -#. The capital of Guinea -#: data/Locations.xml:1167 -msgid "Conakry" -msgstr "Конакрі" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: data/Locations.xml:1173 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвінея-Бісау" - -#. KE - Kenya -#: data/Locations.xml:1187 -msgid "Kenya" -msgstr "Кенія" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1216 -msgid "Eldoret" -msgstr "Елдорет" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1221 -msgid "Kisumu" -msgstr "Кісуму" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1226 -msgid "Mombasa" -msgstr "Момбаса" - -#. The capital of Kenya -#: data/Locations.xml:1231 -msgid "Nairobi" -msgstr "Найробі" - -#. LS - Lesotho -#: data/Locations.xml:1237 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#. LR - Liberia -#: data/Locations.xml:1251 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Ліберія" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: data/Locations.xml:1265 -msgid "Libya" -msgstr "Лівія" - -#. A city in Libya -#: data/Locations.xml:1289 -msgid "Baninah" -msgstr "Банінах" - -#. A city in Libya -#: data/Locations.xml:1294 -msgid "Sabha" -msgstr "Сабха" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#: data/Locations.xml:1302 -msgid "Tripoli" -msgstr "Тріполі" - -#. MG - Madagascar -#: data/Locations.xml:1308 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1352 -msgid "Ankarena" -msgstr "Анкарена" - -#. The capital of Madagascar -#: data/Locations.xml:1357 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Антананаріву" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1362 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Анціранана" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1367 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Фасеніна-Ампасі" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1372 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Махаджанга" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1377 -msgid "Toamasina" -msgstr "Туамасіна" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1382 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Толанаро" - -#. MW - Malawi -#: data/Locations.xml:1388 -msgid "Malawi" -msgstr "Малаві" - -#. ML - Mali -#: data/Locations.xml:1402 -msgid "Mali" -msgstr "Малі" - -#. MR - Mauritania -#: data/Locations.xml:1416 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мавританія" - -#. A city in Mauritania -#: data/Locations.xml:1435 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Нуадібу" - -#. The capital of Mauritania -#: data/Locations.xml:1440 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Нуакшот" - -#. MU - Mauritius -#: data/Locations.xml:1446 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маврикій" - -#. A city in Mauritius -#: data/Locations.xml:1465 -msgid "Plaisance" -msgstr "Плезенс" - -#. The capital of Mauritius -#: data/Locations.xml:1470 -msgid "Port Louis" -msgstr "Порт-Луї" - -#. A city in Mauritius -#: data/Locations.xml:1475 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Порт-Матурен" - -#. YT - Mayotte -#: data/Locations.xml:1481 -msgid "Mayotte" -msgstr "Майотта" - -#. A city in Mayotte -#: data/Locations.xml:1495 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Дзаодзи" - -#. The capital of Mayotte -#: data/Locations.xml:1500 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Мамудзу" - -#. MA - Morocco -#: data/Locations.xml:1506 -msgid "Morocco" -msgstr "Марокко" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1578 -msgid "Agadir" -msgstr "Агадір" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1583 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Аль-Хосейма" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1588 -msgid "Fes" -msgstr "Фес" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1593 -msgid "Marrakech" -msgstr "Марракеш" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1598 -msgid "Meknes" -msgstr "Мекнес" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1603 -msgid "Nador" -msgstr "Надор" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1608 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Новасер" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1613 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Оуарзазат" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1618 -msgid "Oujda" -msgstr "Уджа" - -#. The capital of Morocco -#: data/Locations.xml:1623 -msgid "Rabat" -msgstr "Рабат" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#: data/Locations.xml:1631 -msgid "Tangier" -msgstr "Танжер" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1636 -msgid "Tetouan" -msgstr "Тетуан" - -#. MZ - Mozambique -#: data/Locations.xml:1642 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбік" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1686 -msgid "Beira" -msgstr "Бейра" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1691 -msgid "Chimoio" -msgstr "Чимойо" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1696 -msgid "Lichinga" -msgstr "Лічінга" - -#. The capital of Mozambique -#: data/Locations.xml:1701 -msgid "Maputo" -msgstr "Мапуту" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1706 -msgid "Nampula" -msgstr "Нампула" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1711 -msgid "Pemba" -msgstr "Пемба" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1716 -msgid "Quelimane" -msgstr "Келімане" - -#. NA - Namibia -#: data/Locations.xml:1722 -msgid "Namibia" -msgstr "Намібія" - -#: data/Locations.xml:1735 -msgid "Windhoek" -msgstr "Віндхук" - -#. NE - Niger -#: data/Locations.xml:1741 -msgid "Niger" -msgstr "Нігер" - -#. A city in Niger -#: data/Locations.xml:1765 -msgid "Agadez" -msgstr "Агадез" - -#. The capital of Niger -#: data/Locations.xml:1770 -msgid "Niamey" -msgstr "Ніамей" - -#. A city in Niger -#: data/Locations.xml:1775 -msgid "Zinder" -msgstr "Зіндер" - -#. NG - Nigeria -#: data/Locations.xml:1781 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нігерія" - -#: data/Locations.xml:1823 -msgid "Abuja" -msgstr "Абуджа" - -#. A city in the Lagos Metropolitan Area, in Nigeria -#: data/Locations.xml:1828 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ікея" - -#. A city and metropolitan area in Nigeria -#: data/Locations.xml:1833 -msgid "Lagos" -msgstr "Лагос" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1838 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ілорін" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1843 -msgid "Kaduna" -msgstr "Кадуна" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1848 -msgid "Kano" -msgstr "Кано" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1853 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Порт-Харкот" - -#. RW - Rwanda -#: data/Locations.xml:1859 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#: data/Locations.xml:1880 -msgid "Réunion" -msgstr "Реюньйон" - -#. The capital of Réunion -#: data/Locations.xml:1899 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Сен-Дені" - -#. A city in Réunion -#: data/Locations.xml:1904 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Сен-П'єр" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#: data/Locations.xml:1913 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сан-Томе і Принсипі" - -#. SN - Senegal -#: data/Locations.xml:1927 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1961 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Боукот-Уолоф" - -#. The capital of Senegal -#: data/Locations.xml:1966 -msgid "Dakar" -msgstr "Дакар" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1971 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Сен-Луї" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1976 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Тамбакунда" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1981 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Зигіншор" - -#. SC - Seychelles -#: data/Locations.xml:1987 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сейшельські острови" - -#. A city in the Seychelles -#: data/Locations.xml:2001 -msgid "Cascade" -msgstr "Каскад" - -#. The capital of the Seychelles -#: data/Locations.xml:2006 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Вікторія" - -#. SL - Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2012 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сьєрра-Леоне" - -#. The capital of Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2026 -msgid "Freetown" -msgstr "Фрітаун" - -#. A city in Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2031 -msgid "Lungi" -msgstr "Лунгі" - -#. SO - Somalia -#: data/Locations.xml:2037 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомалі" - -#. ZA - South Africa -#: data/Locations.xml:2051 -msgid "South Africa" -msgstr "Південна Африка" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2119 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Блумфонтейн" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2124 -msgid "Cape Town" -msgstr "Кейптаун" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2129 -msgid "Durban" -msgstr "Дурбан" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2134 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Йоганнесбург" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2139 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Клерксдроп" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2144 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Порт-Елізабет" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2149 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Потчефструм" - -#. The capital of South Africa -#: data/Locations.xml:2154 -msgid "Pretoria" -msgstr "Преторія" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2159 -msgid "Springs" -msgstr "Спрінгс" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2164 -msgid "Upington" -msgstr "Апінгтон" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2169 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Ферінігінг" - -#. SD - Sudan -#: data/Locations.xml:2175 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#: data/Locations.xml:2192 -msgid "Khartoum" -msgstr "Хартум" - -#. SZ - Swaziland -#: data/Locations.xml:2198 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазіленд" - -#. The capital of Swaziland -#: data/Locations.xml:2216 -msgid "Lobamba" -msgstr "Лобамба" - -#. A city in Swaziland -#: data/Locations.xml:2221 -msgid "Manzini" -msgstr "Манзіні" - -#. The capital of Swaziland -#: data/Locations.xml:2226 -msgid "Mbabane" -msgstr "Мбабане" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: data/Locations.xml:2232 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзанія" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2320 -msgid "Arusha" -msgstr "Аруша" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2325 -msgid "Bukoba" -msgstr "Букоба" - -#. The capital of Tanzania -#: data/Locations.xml:2330 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Дар-ес-Салам" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2335 -msgid "Dodoma" -msgstr "Додома" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2340 -msgid "Iringa" -msgstr "Ірінга" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2345 -msgid "Kigoma" -msgstr "Кігома" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2350 -msgid "Mbeya" -msgstr "Мбея" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2355 -msgid "Morogoro" -msgstr "Морогоро" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2360 -msgid "Moshi" -msgstr "Моші" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2365 -msgid "Mtwara" -msgstr "Мтвара" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2370 -msgid "Musoma" -msgstr "Мусома" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2375 -msgid "Mwanza" -msgstr "Мванза" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2380 -msgid "Songea" -msgstr "Сонгеа" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2385 -msgid "Tabora" -msgstr "Табора" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2390 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Занзібар" - -#. TG - Togo -#: data/Locations.xml:2396 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#. The capital of Togo -#: data/Locations.xml:2415 -msgid "Lome" -msgstr "Ломе" - -#. A city in Togo -#: data/Locations.xml:2420 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Ніамтугу" - -#. TN - Tunisia -#: data/Locations.xml:2426 -msgid "Tunisia" -msgstr "Туніс" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2505 -msgid "Bizerte" -msgstr "Бізерта" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2510 -msgid "El Borma" -msgstr "Ель-Борма" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2515 -msgid "Gabes" -msgstr "Габес" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2520 -msgid "Gafsa" -msgstr "Гафса" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2525 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Хумт-Сук" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2530 -msgid "Jendouba" -msgstr "Джендуба" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2535 -msgid "Kairouan" -msgstr "Кайруан" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2540 -msgid "Monastir" -msgstr "Монастір" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2545 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Келібія" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2550 -msgid "Remada" -msgstr "Ремада" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2555 -msgid "Sfax" -msgstr "Сфакс" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2560 -msgid "Tabarka" -msgstr "Табарка" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2565 -msgid "Tozeur" -msgstr "Таузар" - -#. The capital of Tunisia -#: data/Locations.xml:2570 -msgid "Tunis" -msgstr "Туніс" - -#. UG - Uganda -#: data/Locations.xml:2576 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2600 -msgid "Arua" -msgstr "Аруа" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2605 -msgid "Entebbe" -msgstr "Ентеббе" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2610 -msgid "Kabale" -msgstr "Кабале" - -#. The capital of Uganda -#: data/Locations.xml:2615 -msgid "Kampala" -msgstr "Кампала" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: data/Locations.xml:2621 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Західна Сахара" - -#. ZM - Zambia -#: data/Locations.xml:2631 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбія" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2660 -msgid "Chinganze" -msgstr "Чиганзе" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2665 -msgid "Livingstone" -msgstr "Лівінгстоун" - -#. The capital of Zambia -#: data/Locations.xml:2670 -msgid "Lusaka" -msgstr "Лусака" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2675 -msgid "Ndola" -msgstr "Ндола" - -#. ZW - Zimbabwe -#: data/Locations.xml:2681 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зімбабве" - -#: data/Locations.xml:2695 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктида" - -#. AQ - Antarctica -#: data/Locations.xml:2698 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктида" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:2708 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Станція «Палмер» (Чилійський час)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2715 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Станція «Ротера»" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2722 -msgid "Showa Station" -msgstr "Станція «Сьова»" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:2729 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Станція «Моусон»" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2736 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Станція «Восток»" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:2743 -msgid "Davis Station" -msgstr "Станція «Девіс»" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2751 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Станція «Кейсі» (Західноавстралійський час)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2758 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Станція «Дюмон-д’Юрвіль»" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:2765 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Станція «Мак-Мердо» (Новозеландський час)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:2772 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Станція «Амундсен-Скотт», Південний полюс (Новозеландський час)" - -#: data/Locations.xml:2782 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station" -msgstr "Станція «Амундсен-Скотт», Південний полюс" - -#: data/Locations.xml:2791 -msgid "Asia" -msgstr "Азія" - -#. AF - Afghanistan -#: data/Locations.xml:2794 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Афганістан" - -#. A city in Afghanistan -#: data/Locations.xml:2813 -msgid "Herat" -msgstr "Герат" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#: data/Locations.xml:2821 -msgid "Kabul" -msgstr "Кабул" - -#. AM - Armenia -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10075 -msgid "Armenia" -msgstr "Вірменія" - -#. The capital of Armenia -#: data/Locations.xml:2845 -msgid "Yerevan" -msgstr "Єреван" - -#. AZ - Azerbaijan -#: data/Locations.xml:2851 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербайджан" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#: data/Locations.xml:2877 -msgid "Baku" -msgstr "Баку" - -#. A city in Azerbaijan -#: data/Locations.xml:2882 -msgid "Ganca" -msgstr "Гянджа" - -#. BD - Bangladesh -#: data/Locations.xml:2888 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#: data/Locations.xml:2913 -msgid "Chittagong" -msgstr "Читтагонг" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#: data/Locations.xml:2920 -msgid "Dhaka" -msgstr "Дака" - -#. A city in Bangladesh -#: data/Locations.xml:2925 -msgid "Solpur" -msgstr "Сольпур" - -#. BT - Bhutan -#: data/Locations.xml:2931 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#: data/Locations.xml:2948 -msgid "Paro" -msgstr "Паро" - -#: data/Locations.xml:2952 -msgid "Jakar" -msgstr "Джакар" - -#: data/Locations.xml:2956 -msgid "Mongar" -msgstr "Монгар" - -#. The capital of Bhutan -#: data/Locations.xml:2961 -msgid "Thimphu" -msgstr "Тхімпху" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: data/Locations.xml:2967 -msgid "Brunei" -msgstr "Бруней" - -#. The capital of Brunei -#: data/Locations.xml:2981 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Бандар-Сері-Бегаван" - -#. KH - Cambodia -#: data/Locations.xml:2987 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоджа" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#: data/Locations.xml:3009 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Пномпень" - -#. A city in Cambodia -#: data/Locations.xml:3014 -msgid "Siemreab" -msgstr "Сімреаб" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#: data/Locations.xml:3022 -msgid "China" -msgstr "Китай" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3040 -msgid "Anhui" -msgstr "Аньхой" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#: data/Locations.xml:3051 -msgid "Hefei" -msgstr "Хефей" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3057 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Пекін" - -#. The capital of China -#: data/Locations.xml:3066 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Пекін" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3072 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Чунцин" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#: data/Locations.xml:3083 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Чунцін" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3089 -msgid "Fujian" -msgstr "Фудзянь" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#: data/Locations.xml:3105 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Фучжоу" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#: data/Locations.xml:3112 -msgid "Xiamen" -msgstr "Сямень" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3118 -msgid "Gansu" -msgstr "Ганьсу" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#: data/Locations.xml:3129 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Ланчжоу" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3135 -msgid "Guangdong" -msgstr "Гуандун" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#: data/Locations.xml:3156 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Гуанчжоу" - -#. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3161 -msgid "Shantou" -msgstr "Шаньтоу" - -#. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3166 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Шеньчжень" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3172 -msgid "Guangxi" -msgstr "Гуаньсі-Чжуанський автономний район" - -#. A city in Guangxi in China -#: data/Locations.xml:3186 -msgid "Guilin" -msgstr "Ґуйлінь" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#: data/Locations.xml:3193 -msgid "Nanning" -msgstr "Наньнін" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3199 -msgid "Guizhou" -msgstr "Гуйчжоу" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3204 -msgid "Hainan" -msgstr "Хайнань" - -#. A city in Hainan in China -#: data/Locations.xml:3213 -msgid "Sanya" -msgstr "Санья" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3219 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Хейлунцзян" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#: data/Locations.xml:3230 -msgid "Harbin" -msgstr "Харбін" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3236 -msgid "Henan" -msgstr "Хенань" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#: data/Locations.xml:3247 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Чженчжоу" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3253 -msgid "Hubei" -msgstr "Хубей" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#: data/Locations.xml:3264 -msgid "Wuhan" -msgstr "Ухань" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3270 -msgid "Hunan" -msgstr "Хунань" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#: data/Locations.xml:3281 -msgid "Changsha" -msgstr "Чанша" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3287 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Внутрішня Монголія" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#: data/Locations.xml:3298 -msgid "Hohhot" -msgstr "Хух-Хото" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3304 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Цзянсу" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#: data/Locations.xml:3315 -msgid "Nanjing" -msgstr "Нанкін" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3321 -msgid "Jilin" -msgstr "Гірин" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#: data/Locations.xml:3332 -msgid "Changchun" -msgstr "Чанчунь" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3338 -msgid "Liaoning" -msgstr "Ляонін" - -#. A city in Liaoning in China -#: data/Locations.xml:3352 -msgid "Dalian" -msgstr "Далянь" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#: data/Locations.xml:3359 -msgid "Shenyang" -msgstr "Шеньян" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3365 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Шеньсі" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#: data/Locations.xml:3376 -msgid "Xi'an" -msgstr "Сіань" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3382 -msgid "Shandong" -msgstr "Шаньдун" - -#. A city in Shandong in China. -#. The name is also written "济南" -#: data/Locations.xml:3397 -msgid "Jinan" -msgstr "Цзінань" - -#. A city in Shandong in China -#: data/Locations.xml:3402 -msgid "Qingdao" -msgstr "Ціндао" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3408 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Шанхай" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#: data/Locations.xml:3424 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Шанхай" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3430 -msgid "Shanxi" -msgstr "Шаньсі" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#: data/Locations.xml:3441 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Тайюань" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3447 -msgid "Sichuan" -msgstr "Сичуань" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#: data/Locations.xml:3458 -msgid "Chengdu" -msgstr "Ченду" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3464 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Тяньцзінь" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#: data/Locations.xml:3475 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Тяньцзінь" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3481 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Сінцзянь-Уйгурський автономний округ" - -#. A city in Xinjiang in China -#: data/Locations.xml:3495 -msgid "Kashi" -msgstr "Кашгар" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#: data/Locations.xml:3502 -msgid "Urumqi" -msgstr "Урумчі" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3508 -msgid "Yunnan" -msgstr "Юнань" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#: data/Locations.xml:3519 -msgid "Kunming" -msgstr "Куньмін" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3525 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Чженцзян" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#: data/Locations.xml:3536 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Ханчжоу" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: data/Locations.xml:3543 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Джорджія" - -#: data/Locations.xml:3551 data/Locations.xml:3560 -msgid "Tbilisi" -msgstr "Тбілісі" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#: data/Locations.xml:3569 data/Locations.xml:3582 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Гонконг" - -#. IN - India -#: data/Locations.xml:3588 -msgid "India" -msgstr "Індія" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: data/Locations.xml:3821 -msgid "Agartala" -msgstr "Агартала" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#: data/Locations.xml:3828 -msgid "Agra" -msgstr "Агра" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3833 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ахмадабад" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: data/Locations.xml:3839 -msgid "Allahabad" -msgstr "Аллахабад" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#: data/Locations.xml:3846 -msgid "Amritsar" -msgstr "Амрітсар" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: data/Locations.xml:3852 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Аурангбад" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3857 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Багдогра" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#: data/Locations.xml:3864 -msgid "Bangalore" -msgstr "Бангалор" - -#. A city in India -#. -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: data/Locations.xml:3871 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Бхавнагар" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#: data/Locations.xml:3880 -msgid "Benares" -msgstr "Варанасі" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#: data/Locations.xml:3887 -msgid "Bhopal" -msgstr "Бхопал" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#: data/Locations.xml:3894 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Бхубанесвар" - -#. A city in India. -#: data/Locations.xml:3899 -msgid "Bhuj" -msgstr "Бхудж" - -#. A city in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands. -#: data/Locations.xml:3904 -msgid "Car Nicobar" -msgstr "Кар-Нікобар" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: data/Locations.xml:3911 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Чандігарх" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#: data/Locations.xml:3919 -msgid "Chennai" -msgstr "Мадрас (Ченнай)" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#: data/Locations.xml:3926 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Коїмбатур" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: data/Locations.xml:3933 -msgid "Dehradun" -msgstr "Дехрадун" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3938 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Дібругарх" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: data/Locations.xml:3944 -msgid "Dimapur" -msgstr "Дімапур" - -#. A city in India -#. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" -#. the local name in Urdu is "حیدرآباد" -#: data/Locations.xml:3951 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Хайдарабад" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3956 -msgid "Jaipur" -msgstr "Джайпур" - -#. A city in India. -#. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: data/Locations.xml:3962 -msgid "Jammu" -msgstr "Джамму" - -#. A city in India. -#. The old name is "Cochin" -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:3968 data/Locations.xml:4665 -msgid "Kochi" -msgstr "Кочі" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#: data/Locations.xml:3976 -msgid "Kolkata" -msgstr "Калькутта" - -#. A city in India. -#. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: data/Locations.xml:3982 -msgid "Leh" -msgstr "Лех" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#: data/Locations.xml:3989 -msgid "Lucknow" -msgstr "Лакнау" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#: data/Locations.xml:3997 -msgid "Mumbai" -msgstr "Бомбей (Момбай)" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4002 -msgid "Nagpur" -msgstr "Нагпур" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#: data/Locations.xml:4011 -msgid "New Delhi" -msgstr "Нью-Делі" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4016 -msgid "Patna" -msgstr "Патна" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "पोर्ट ब्लेयर" -#: data/Locations.xml:4022 -msgid "Port Blair" -msgstr "Порт-Блер" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4027 -msgid "Pune" -msgstr "Пуна" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: data/Locations.xml:4033 -msgid "Shimla" -msgstr "Шимла" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: data/Locations.xml:4040 -msgid "Srinagar" -msgstr "Срінагар" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#: data/Locations.xml:4047 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Тіруванантапурам" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#: data/Locations.xml:4054 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Тіручірапалі" - -#. A city in India. -#. The local name in Telugu is "తిరుపతి". -#: data/Locations.xml:4061 -msgid "Tirupati" -msgstr "Тірупаті" - -#. A city in India. -#. The local name in Telugu is "విజయవాడ". -#: data/Locations.xml:4068 -msgid "Vijayawada" -msgstr "Віджаявада" - -#. A city in India. -#. "Vizag" is other traditional name -#. The local name in Telugu is "విశాఖపట్నం". -#: data/Locations.xml:4076 -msgid "Visakhapatnam" -msgstr "Вішакхапатнам" - -#. JP - Japan -#: data/Locations.xml:4082 -msgid "Japan" -msgstr "Японія" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4525 -msgid "Akita" -msgstr "Акіта" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4530 -msgid "Ami" -msgstr "Амі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4535 -msgid "Aomori" -msgstr "Аоморі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4540 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Асахікава" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4545 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ашія" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4550 -msgid "Chitose" -msgstr "Читозе" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4555 -msgid "Chofu" -msgstr "Чофу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4560 -msgid "Fuji" -msgstr "Фудзі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4565 -msgid "Fukue" -msgstr "Фуку" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4570 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Фукуока" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4575 -msgid "Futemma" -msgstr "Футемма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4580 -msgid "Gifu" -msgstr "Гіфу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4585 -msgid "Hakodate" -msgstr "Хакодате" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4590 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Хамамацу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4595 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Хаманака" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4600 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Хамаматсу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4605 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Хіросіма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4610 -msgid "Hofu" -msgstr "Хофу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4615 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ішигакі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4620 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Івакуні" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4625 -msgid "Izumo" -msgstr "Іцумо" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4630 -msgid "Janado" -msgstr "Янадо" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4635 -msgid "Kadena" -msgstr "Кадена" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4640 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Кагосіма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4645 -msgid "Kanayama" -msgstr "Канаяма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4650 -msgid "Kanoya" -msgstr "Каноя" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4655 -msgid "Kashoji" -msgstr "Кашодзі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4660 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Кітакюсю" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4670 -msgid "Komatsu" -msgstr "Комацу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4675 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Комацусіма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4680 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Кумамото" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4685 -msgid "Kushiro" -msgstr "Кушіро" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4690 -msgid "Matsubara" -msgstr "Мацубара" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4695 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Мацумото" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4700 -msgid "Matsushima" -msgstr "Мацусіма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4705 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Мацуяма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4710 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Мемамбетсу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4715 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Міхоносекі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4720 -msgid "Minami" -msgstr "Мінамі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4725 -msgid "Misawa" -msgstr "Місава" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4730 -msgid "Mito" -msgstr "Міто" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4735 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Міядзакі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4740 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Момбетсу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4745 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Нагасакі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4750 -msgid "Nagoya" -msgstr "Нагоя" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4755 -msgid "Naha" -msgstr "Наха" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4760 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Нака-Шибетсу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4765 -msgid "Niigata" -msgstr "Ніїгата" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4770 -msgid "Obihiro" -msgstr "Обіхіро" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4775 -msgid "Odaira" -msgstr "Одайра" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4780 -msgid "Odaka" -msgstr "Одака" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4785 -msgid "Odate" -msgstr "Одате" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4790 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Офунакосі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4795 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Огімачія" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4800 -msgid "Oita" -msgstr "Оїта" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4805 -msgid "Okata" -msgstr "Оката" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4810 -msgid "Okayama" -msgstr "Окаяма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4815 -msgid "Okazato" -msgstr "Оказато" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4820 -msgid "Osaka" -msgstr "Осака" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4825 -msgid "Ozuki" -msgstr "Озукі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4830 -msgid "Saga" -msgstr "Сага" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4835 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Санрізука" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4840 -msgid "Sawada" -msgstr "Савада" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4845 -msgid "Sendai" -msgstr "Сендай" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4850 -msgid "Shiroi" -msgstr "Сірой" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4855 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Такамацу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4860 -msgid "Takatsu" -msgstr "Такацу" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4865 -msgid "Tateyama" -msgstr "Татеяма" - -#. The capital of Japan -#: data/Locations.xml:4870 -msgid "Tokyo" -msgstr "Токіо" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4875 -msgid "Tottori" -msgstr "Тотторі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4880 -msgid "Toyama" -msgstr "Тояма" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4885 -msgid "Toyooka" -msgstr "Тойуока" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4890 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Цуїкі" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4895 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ушуку" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4900 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Вакканай" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4905 -msgid "Yamagata" -msgstr "Ямагата" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4910 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Ямагуті" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4915 -msgid "Yao" -msgstr "Яо" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4920 -msgid "Yokota" -msgstr "Йокота" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4925 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Йошинага" - -#. KZ - Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4931 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4939 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Східний Казахстан" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4946 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Західний Казахстан" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5004 -msgid "Almaty" -msgstr "Алмати" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#: data/Locations.xml:5011 -msgid "Aqtau" -msgstr "Актау" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#: data/Locations.xml:5019 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Актюбе" - -#. The capital of Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5025 -msgid "Astana" -msgstr "Астана" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5030 -msgid "Atyrau" -msgstr "Атирау" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#: data/Locations.xml:5037 -msgid "Oral" -msgstr "Орал" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#: data/Locations.xml:5045 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Караганди" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#: data/Locations.xml:5052 -msgid "Qostanay" -msgstr "Кустанай" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#: data/Locations.xml:5059 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Кизилорда" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5065 -msgid "Shymkent" -msgstr "Шимкент" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5071 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргизстан" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5089 -msgid "Bishkek" -msgstr "Бішкек" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: data/Locations.xml:5095 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#: data/Locations.xml:5116 -msgid "Vientiane" -msgstr "В'єнтьян" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#: data/Locations.xml:5126 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#: data/Locations.xml:5142 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#: data/Locations.xml:5149 -msgid "Taipa" -msgstr "Тайпа" - -#. MY - Malaysia -#: data/Locations.xml:5155 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малайзія" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5260 -msgid "Bintulu" -msgstr "Бінтулу" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5265 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5270 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Джохор-Бахру" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5275 -msgid "Klang" -msgstr "Кланг" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5280 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Кота-Бхару" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5285 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Кота-Кінабалу" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5290 -msgid "Kuah" -msgstr "Куах" - -#. The capital of Malaysia -#: data/Locations.xml:5295 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Куала-Лумпур" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5300 -msgid "Kuantan" -msgstr "Куантан" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5305 -msgid "Kuching" -msgstr "Кучинг" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5310 -msgid "Kudat" -msgstr "Кудат" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5315 -msgid "Melaka" -msgstr "Мелака" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5320 -msgid "Miri" -msgstr "Мірі" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5325 -msgid "Sandakan" -msgstr "Сандакан" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5330 -msgid "Sepang" -msgstr "Сепанг" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5335 -msgid "Sibu" -msgstr "Сібу" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5340 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Сітіаван" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5345 -msgid "Tawau" -msgstr "Тавау" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5350 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Вікторія" - -#. MV - Maldives -#: data/Locations.xml:5356 -msgid "Maldives" -msgstr "Мальдивські острови" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#: data/Locations.xml:5373 -msgid "Male" -msgstr "Мале" - -#. MN - Mongolia -#: data/Locations.xml:5379 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголія" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5387 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Східна Монголія" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5393 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Західна Монголія" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5399 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Центральна Монголія" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#: data/Locations.xml:5412 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Улан-Батор" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#: data/Locations.xml:5421 -msgid "Myanmar" -msgstr "М’янма" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#: data/Locations.xml:5442 -msgid "Rangoon" -msgstr "Рангун" - -#. NP - Nepal -#: data/Locations.xml:5448 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#: data/Locations.xml:5464 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Катманду" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#: data/Locations.xml:5472 -msgid "North Korea" -msgstr "Північна Корея" - -#. The capital of North Korea. -#. The local name in Korean is "평양". -#: data/Locations.xml:5488 -msgid "Pyongyang" -msgstr "Пхеньян" - -#. PK - Pakistan -#: data/Locations.xml:5494 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5538 -msgid "Islamabad" -msgstr "Ісламабад" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5543 -msgid "Karachi" -msgstr "Карачі" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5548 -msgid "Lahore" -msgstr "Лахор" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5553 -msgid "Multan" -msgstr "Мултан" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5558 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Навабшах" - -#. A city in Pakistan (Balochistan Capital) -#: data/Locations.xml:5563 -msgid "Quetta" -msgstr "Кветта" - -#. A city in Pakistan (KPK Capital) -#: data/Locations.xml:5568 -#| msgid "Delaware" -msgid "Peshawar" -msgstr "Пешавар" - -#. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5574 -msgid "Philippines" -msgstr "Філіппіни" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5618 -msgid "Angeles" -msgstr "Анджелес" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5623 -msgid "Davao" -msgstr "Давао" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5628 -msgid "Laoag" -msgstr "Лаоаг" - -#. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5633 -msgid "Manila" -msgstr "Маніла" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5638 -msgid "Masbate" -msgstr "Масбате" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5643 -msgid "Pildira" -msgstr "Пілдіра" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5648 -msgid "Subic" -msgstr "Субік" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5653 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Місто Замбоанга" - -#. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5659 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Сінгапур" - -#. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5682 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Сінгапур" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5688 -msgid "South Korea" -msgstr "Південна Корея" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5746 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Чонджу" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5751 -msgid "Cheju" -msgstr "Чеджу" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5756 -msgid "Inch'on" -msgstr "Інчхон" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5761 -msgid "Kunsan" -msgstr "Кунсан" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5768 -msgid "Osan" -msgstr "Осан" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5773 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "Пхьонтхек" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5778 -msgid "Pusan" -msgstr "Пусан" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5786 -msgid "Seoul" -msgstr "Сеул" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5791 -msgid "Taegu" -msgstr "Теджу" - -#. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5797 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шрі-Ланка" - -#. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5811 -msgid "Colombo" -msgstr "Коломбо" - -#. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5816 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Катунаяка" - -#. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5821 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Шрі-Яєварденепура-Котте" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5829 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тайвань" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5855 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Гаосюн" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5862 -msgid "Taoyuan" -msgstr "Таоюань" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5869 -msgid "Taipei" -msgstr "Тайбей" - -#. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5875 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таджикистан" - -#. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5889 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Душанбе" - -#. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5895 -msgid "Thailand" -msgstr "Таїланд" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5996 -msgid "Bangkok" -msgstr "Бангкок" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6001 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Чіангмай" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6006 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Чонбурі (Паттая)" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6011 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Хат-Яй" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6016 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Хуахін" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6021 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Кхонкен" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6026 -msgid "Lampang" -msgstr "Лампанг" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6031 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Мехонгсон" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6036 -msgid "Nan" -msgstr "Нан" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6041 -msgid "Phrae" -msgstr "Пхре" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6046 -msgid "Phuket" -msgstr "Пхукет" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6051 -msgid "Ranong" -msgstr "Ранонг" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6056 -msgid "Rayong" -msgstr "Районг" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6061 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Сураттхані" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6066 -msgid "Trang" -msgstr "Транг" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6071 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Убонратчатхані" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6076 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Удонтхані" - -#. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6082 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменістан" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6099 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ашгабат" - -#. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6105 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6145 -msgid "Nukus" -msgstr "Нукус" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6150 -msgid "Samarqand" -msgstr "Самарканд" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6158 -msgid "Tashkent" -msgstr "Ташкент" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6163 -msgid "Termiz" -msgstr "Термез" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6168 -msgid "Urganch" -msgstr "Ургенч" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#: data/Locations.xml:6177 -msgid "Viet Nam" -msgstr "В'єтнам" - -#. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6201 -msgid "Da Nang" -msgstr "Дананг" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6209 -msgid "Hanoi" -msgstr "Ханой" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6217 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Хошимін" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6224 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Атлантичний океан" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6227 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангілья" - -#. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6241 -msgid "The Valley" -msgstr "Веллі" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6247 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигуа і Барбуда" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6261 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Фітес-крік" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6266 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Сент-Джонс" - -#. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6272 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6286 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Бриджтаун" - -#. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6291 -msgid "Paragon" -msgstr "Парагон" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#: data/Locations.xml:6299 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуди" - -#. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6313 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамільтон" - -#. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6318 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Сент-Джордж" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6326 -msgid "Dominica" -msgstr "Домініка" - -#. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6345 -msgid "Marigot" -msgstr "Маріго" - -#. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6350 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Розо" - -#. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6355 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Сент-Джозеф" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6363 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренландія" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6376 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Данмаркшавн" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6383 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Західна Гренландія" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6389 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Східна Гренландія" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6395 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Військово-повітряна база Туле" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6438 -msgid "Dundas" -msgstr "Уумманнак" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6446 -msgid "Godthåb" -msgstr "Готхоб" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6451 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Ітторісек" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6458 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Якобсгавн" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6463 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Кулісук" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6468 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Нарсарсуак" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6473 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Зондре-Стремфьйорд" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6481 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Пуерто-Рико" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6486 data/Locations.xml:6609 data/Locations.xml:23372 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Атлантичний час" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6510 -msgid "Carolina" -msgstr "Кароліна" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6515 -msgid "Ponce" -msgstr "Понсе" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6520 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Рафаел-Ернандес" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6525 -msgid "San Juan" -msgstr "Сан-Хуан" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6533 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Сен-Бартельмі" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6543 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Острів Святої Єлени" - -#. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6561 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6567 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Сент-Кітс і Невіс" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6586 -msgid "Basseterre" -msgstr "Бастер" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6591 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Голден-Рок" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6596 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Ньюкасл" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6604 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Віргінські острови США" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6625 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Шарлотта-Амалія" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6630 -msgid "Christiansted" -msgstr "Крістіанстед" - -#: data/Locations.xml:6636 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "Австралазія і Океанія" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6642 -msgid "American Samoa" -msgstr "Американське Самоа" - -#. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6656 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Паго-Паго" - -#. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6662 -msgid "Australia" -msgstr "Австралія" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:6675 -msgid "Western Time" -msgstr "Західний час" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:6683 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Центрально-західний час" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6691 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Центральний час (Південна Австралія)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6701 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Центральний час (Яковінна, НПУ)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6710 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Центральний час (Північна Територія)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6718 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Східний час (Тасманія)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6727 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Східний час (Вікторія)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6735 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Східний час (Новий Південний Уельс)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6744 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Східний час (Квінсленд)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6752 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Острів Лорд-Хау" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6757 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Австралійська столична територія" - -#. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6768 -msgid "Canberra" -msgstr "Канберра" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6774 -msgid "New South Wales" -msgstr "Новий Південний Уельс" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6805 -msgid "Dubbo" -msgstr "Даббо" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6810 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Форест-гілл" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6815 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Річмонд" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6820 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Сідней" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6825 -msgid "Tamworth" -msgstr "Темворс" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6831 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Північна Територія" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6853 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Еліс-спрінгс" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6858 -msgid "Darwin" -msgstr "Дарвін" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6863 -msgid "Katherine" -msgstr "Катрін" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6869 -msgid "Queensland" -msgstr "Квінсленд" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6905 -msgid "Brisbane" -msgstr "Брисбен" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6910 -msgid "Cairns" -msgstr "Кернс" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6915 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Кулангатта" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6920 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Маунт-Іса" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6925 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Рокгемптон" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6930 -msgid "Townsville" -msgstr "Таунсвілль" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6936 -msgid "South Australia" -msgstr "Південна Австралія" - -#. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6952 -msgid "Adelaide" -msgstr "Аделаїда" - -#. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6957 -msgid "Woomera" -msgstr "Вумера" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6963 -msgid "Tasmania" -msgstr "Тасманія" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6979 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Гобарт" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6984 -msgid "Launceston" -msgstr "Лонсестон" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6990 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Вікторія" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7012 -msgid "Lara" -msgstr "Лара" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7017 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Мельбурн" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7022 -msgid "Wangaratta" -msgstr "Вангаратта" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:7028 -msgid "Western Australia" -msgstr "Західна Австралія" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7074 -msgid "Broome" -msgstr "Бруме" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7079 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Буллсбрук" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7084 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Калгурлі" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7089 -msgid "Kununurra" -msgstr "Кунунурра" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7094 -msgid "Learmonth" -msgstr "Лермонт" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7099 -msgid "Perth" -msgstr "Перт" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7104 -msgid "Shellborough" -msgstr "Шеллборо" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7113 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Британські Території в Індійському океані" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#: data/Locations.xml:7129 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Острів Різдва" - -#. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7147 -msgid "Drumsite" -msgstr "Драмсайт" - -#. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7152 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Флаїнг-Фіш-Коув" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7161 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Кокосові (Кілінг) острови" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7176 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Бентем-Вілледж" - -#. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7182 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Острови Кука" - -#. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7196 -msgid "Avarua" -msgstr "Аваруа" - -#. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7202 -msgid "Fiji" -msgstr "Фіджі" - -#. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7216 -msgid "Suva" -msgstr "Сува" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#: data/Locations.xml:7224 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Французька Полінезія" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7234 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Таїті/Остова Товариства" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7241 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Маркізькі острови" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7248 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Острови Гамб’є" - -#. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7259 -msgid "Papeete" -msgstr "Папеете" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#: data/Locations.xml:7267 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7290 -msgid "Asatdas" -msgstr "Асатдас" - -#. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7295 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Аганья" - -#. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7301 -msgid "Indonesia" -msgstr "Індонезія" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7313 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Західний індонезійський час" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7320 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Центральний індонезійський час" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7326 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Східний індонезійський час" - -#. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7357 -msgid "Jakarta" -msgstr "Джакарта" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7362 -msgid "Makassar" -msgstr "Макассар" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7368 -msgid "Medan" -msgstr "Медан" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7373 -msgid "Palembang" -msgstr "Палембанг" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7378 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Пеканбару" - -#. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7384 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кірибаті" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7397 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Острови Гільберта" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7404 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Острови Фенікс" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7411 -msgid "Line Islands" -msgstr "Острови Лайн" - -#. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7422 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7428 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршальські острови" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7454 -msgid "Majuro" -msgstr "Маджуро" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7460 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Мікронезія, федеративні штати" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7475 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Понпеї/Косрае" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7485 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Яп/Чуук" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7496 -msgid "Palikir" -msgstr "Палікір" - -#. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7503 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7515 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Нова Каледонія" - -#. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7529 -msgid "Karenga" -msgstr "Каренга" - -#. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7534 -msgid "Nouméa" -msgstr "Номеа" - -#. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7540 -msgid "New Zealand" -msgstr "Нова Зеландія" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7552 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Основні острови Нової Зеландії" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7558 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Острови Чатем" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7584 -msgid "Auckland" -msgstr "Окленд" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7589 -msgid "Christchurch" -msgstr "Крайстчерч" - -#. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7594 -msgid "Wellington" -msgstr "Веллінгтон" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7599 -msgid "New Plymouth" -msgstr "Нью-Плімут" - -#. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7605 -msgid "Niue" -msgstr "Ніуе" - -#. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7619 -msgid "Alofi" -msgstr "Алофі" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7625 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Острів Норфолк" - -#. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7640 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Кінгстон" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7648 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Північні Маріанські Острови" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7667 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Чалан-Каноа" - -#. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7673 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7692 -msgid "Koror" -msgstr "Корор" - -#. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7697 -msgid "Melekeok" -msgstr "Мелекеок" - -#. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7703 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа Нова Гвінея" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7721 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Порт-Морсбі" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7727 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Піткерн" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7743 -msgid "Samoa" -msgstr "Самоа" - -#. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7757 -msgid "Apia" -msgstr "Апья" - -#. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7763 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломонові острови" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7777 -msgid "Honiara" -msgstr "Хоніара" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7783 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Східний Тимор" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7793 -msgid "Tokelau" -msgstr "Токелау" - -#. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7803 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7817 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Фуа'амоту" - -#. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7822 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Нукуалофа" - -#. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7828 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7842 -msgid "Funafuti" -msgstr "Фунафуті" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#: data/Locations.xml:7851 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Зовнішні малі острови США" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:7862 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Атол Джонсон (Гавайський час)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:7872 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Атол Мідуей (Самоанський час)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:7880 -msgid "Wake Island" -msgstr "Острів Вейк" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7890 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Острів Вейк, військова посадкова смуга" - -#. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7897 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#: data/Locations.xml:7913 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Уолліс і Футуна" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7927 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Мата-Уту" - -#: data/Locations.xml:7933 -msgid "Central and South America" -msgstr "Центральна і Південна Америка" - -#. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7936 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8076 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Буенос-Айрес" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8081 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Комодоро-Рівадавія" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8086 -msgid "Corrientes" -msgstr "Коррієнтес" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8091 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Кордоба" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8096 -msgid "El Palomar" -msgstr "Ель-Паломар" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8101 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Езейза" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8106 -msgid "Formosa" -msgstr "Формоса" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8111 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Мар-дель-Плата" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8116 -msgid "Mendoza" -msgstr "Мендоза" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8121 -msgid "Neuquén" -msgstr "Неукен" - -#. A city in Argentina -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8126 data/Locations.xml:9161 -msgid "Paraná" -msgstr "Парана" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8131 -msgid "Posadas" -msgstr "Посадас" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8136 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Пуерто-Ігуасу" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8141 -msgid "Reconquista" -msgstr "Реконкіста" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8146 -msgid "Resistencia" -msgstr "Ресистенція" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8151 -msgid "Rosario" -msgstr "Росаріо" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8156 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Ріо-Гальєгос" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8161 -msgid "Río Grande" -msgstr "Ріо-Гранде" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8166 -msgid "Salta" -msgstr "Сальта" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8171 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "Сан-Карлос-де-Барілохе" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8176 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "Сан-Фернандо" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8181 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "Сан-Сальвадор-де-Жужуй" - -#. A city in Argentina -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:8186 data/Locations.xml:40704 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Санта-Фе" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8191 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ушуая" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8199 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8213 -msgid "Camacuri" -msgstr "Камакурі" - -#. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8218 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Ораньєстад" - -#. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8224 -msgid "Bahamas" -msgstr "Багамські острови" - -#. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8248 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Фріпорт" - -#. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8253 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8258 -msgid "Nassau" -msgstr "Нассау" - -#. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8264 -msgid "Belize" -msgstr "Беліз" - -#. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8282 -msgid "Belize City" -msgstr "Беліз" - -#. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8288 -msgid "Bolivia" -msgstr "Болівія" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8422 -msgid "Camiri" -msgstr "Камірі" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8427 -msgid "Cobija" -msgstr "Кобіха" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Кочабамба" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Консепсьйон" - -#. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "Ла-Пас" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8447 -msgid "Magdalena" -msgstr "Магдалена" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8452 -msgid "Oruro" -msgstr "Оруро" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8457 -msgid "Potosí" -msgstr "Потосі" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8462 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Пуерто-Суарес" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8467 -msgid "Reyes" -msgstr "Реєс" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8472 -msgid "Riberalta" -msgstr "Ріберальта" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8477 -msgid "Roboré" -msgstr "Роборе" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8482 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Рурренабаке" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8487 -msgid "San Borja" -msgstr "Сан-Борха" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8492 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "Сан-Ігнасіо-де-Веласко" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8497 -msgid "San Joaquín" -msgstr "Сан-Хоакін" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8504 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "Сан-Хосе-де-Чикітос" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8509 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Санта-Ана-де-Якума" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8514 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Санта-Круз" - -#. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8519 -msgid "Sucre" -msgstr "Сукре" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8524 -msgid "Tarija" -msgstr "Таріха" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8529 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Тринідад" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8534 -msgid "Villamontes" -msgstr "Вілламонтес" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8539 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Віро-Віро" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8544 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Якуйба" - -#. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8550 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразилія" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8567 -msgid "Tocantins" -msgstr "Токантінс" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8575 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Байя" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8584 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Амапа/Східна Пара" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8592 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Рораїма" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8600 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8608 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Мату-Гросу" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8617 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Західна Амазонас" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8626 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Сеара, Мараньян, Параїба, Піауї, Ріо-Гранде-ду-Норті" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8634 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Алагоас, Сержипе" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8643 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Східна Амазонас" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8651 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Фернанду-де-Норонья" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8660 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "Західна Пара, Рондонія" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8668 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Пернамбуко" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8676 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Акрі" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8697 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Час Бразиліа" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8703 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Акрі" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8722 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Крузейру-ду-Сул" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8728 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Ріу-Бранку" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8734 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Тарауака" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8740 -msgid "Alagoas" -msgstr "Алагоас" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8749 -msgid "Maceió" -msgstr "Масейо" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8756 -msgid "Amapá" -msgstr "Амапа" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8765 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Оїапоке" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8771 -msgid "Amazonas" -msgstr "Амазонас" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8805 -msgid "Manaus" -msgstr "Манаус" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8811 -msgid "Manicoré" -msgstr "Манікоре" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8816 -msgid "São Félix" -msgstr "Сан-Фелікс" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8822 -msgid "São Gabriel" -msgstr "Сан-Габріель" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8827 -msgid "Tefé" -msgstr "Тефе" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8834 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Байя" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8868 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Бом-Жесус-да-Лапа" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8873 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ільхеус" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8878 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Пауло-Альфонсо" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8883 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Порто-Сегуро" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8888 -msgid "Salvador" -msgstr "Салвадор" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8894 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Віторія-да-Конкіста" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8900 -msgid "Ceará" -msgstr "Сеара" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8909 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Форталеза" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8916 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Федеральний округ" - -#. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8925 -msgid "Brasília" -msgstr "Бразиліа" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8932 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Еспіріту-Санту" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8941 -msgid "Vitória" -msgstr "Віторія" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8948 -msgid "Goiás" -msgstr "Гояс" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8962 -msgid "Anápolis" -msgstr "Анаполіс" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8967 -msgid "Goiânia" -msgstr "Гоянія" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8974 -msgid "Maranhão" -msgstr "Мараньян" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8988 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Імператіз" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8993 -msgid "São Luís" -msgstr "Сан-Луїс" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9000 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Мату-Гросу" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9019 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Альта-Флореста" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9024 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Барра-до-Гарцас" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9029 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Куяба" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9036 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9055 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Кампу-Гранді" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9061 -msgid "Corumbá" -msgstr "Корумба" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9067 -msgid "Dourados" -msgstr "Дорадус" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9073 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Понта-Поран" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9080 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Мінас-Жераїс" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9124 -msgid "Barbacena" -msgstr "Барбакена" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9129 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Белу-Оризонті" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9135 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Жуїс-де-Фора" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9140 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Монтес-Кларос" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9145 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Покос-де-Калдас" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9150 -msgid "Uberaba" -msgstr "Убераба" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9155 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Уберляндія" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9190 -msgid "Curitiba" -msgstr "Куритіба" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9196 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Фос-ду-Ігуасу" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9202 -msgid "Londrina" -msgstr "Лондріна" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9208 -msgid "Maringá" -msgstr "Марінга" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9214 -msgid "Paraíba" -msgstr "Параїба" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9228 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Кампіна-Гранде" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9233 -msgid "João Pessoa" -msgstr "Жуан-Песоа" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9240 -msgid "Pará" -msgstr "Пара" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9294 -msgid "Altamira" -msgstr "Альтаміра" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9299 -msgid "Belém" -msgstr "Белен" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9305 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Качимбо" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9310 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Консейсао-до-Арагуая" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9315 -msgid "Itaituba" -msgstr "Ітаїтуба" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9320 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Жакареаканга" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9325 -msgid "Marabá" -msgstr "Мараба" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9331 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Пірі-Гранде" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9337 -msgid "Santarém" -msgstr "Сантарем" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9343 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Тукуруї" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9349 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Пернамбуко" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9368 -msgid "Petrolina" -msgstr "Петроліна" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9373 -msgid "Recife" -msgstr "Ресіфе" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9379 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Віла-лос-Ремедіос" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9386 -msgid "Piauí" -msgstr "Піауї" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9400 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Парнаїба" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9405 -msgid "Teresina" -msgstr "Терезіна" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9412 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Ріо-Гранде-ду-Норті" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9426 -msgid "Mossoró" -msgstr "Моссоро" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9431 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Натал" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9438 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Ріу-Гранде-ду-Сул" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9467 -msgid "Pelotas" -msgstr "Пелотас" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9473 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Порто-Алегре" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9479 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Санта Марія" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9484 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Уругваяна" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9491 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Ріо-де-Жанейро" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9530 -msgid "Campos" -msgstr "Кампос" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9535 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Ріо-де-Жанейро" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9541 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "Сан-Педро-да-Алдея" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9547 -msgid "Rondônia" -msgstr "Рондонія" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9561 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Порто-Велхо" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9567 -msgid "Vilhena" -msgstr "Вільєна" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9574 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Рораїма" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9584 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Боа-Віста" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9590 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Санта-Катарина" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9600 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Флоріанополіс" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9606 -msgid "Sergipe" -msgstr "Сержипі" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9616 -msgid "Aracaju" -msgstr "Аракажу" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9622 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Сан-Паулу" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9681 -msgid "Bauru" -msgstr "Бауру" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9686 -msgid "Campinas" -msgstr "Кампінас" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9692 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Гуаратінгуета" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9697 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Гуарульйос" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9703 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Палмейрас" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9709 -msgid "Piracicaba" -msgstr "Піраcикаба" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9714 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Пірасунунга" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9719 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Презіденте-Пруденте" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9724 -msgid "Santos" -msgstr "Сантос" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9729 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "Сан-Хосе-дос-Кампос" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9735 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Сан-Паулу" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9742 -msgid "Tocantis" -msgstr "Токантіс" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#: data/Locations.xml:9750 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Британські Віргінські Острови" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9764 -msgid "Road Town" -msgstr "Род-Таун" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9769 -msgid "The Mill" -msgstr "Зе-Мілл" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9775 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Кайманові острови" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9794 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9799 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Ноб-Гілл" - -#. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9804 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Ред-Бей-Естейт" - -#. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9810 -msgid "Chile" -msgstr "Чилі" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9822 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Основна територія Чилі" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#: data/Locations.xml:9829 -msgid "Easter Island" -msgstr "Острів Пасхи" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9895 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Антофагаста" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9900 -msgid "Arica" -msgstr "Аріка" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9905 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Балмеседа" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9910 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Консепсьйон" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9915 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Ханга-Роа" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9920 -msgid "Iquique" -msgstr "Ікіке" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9925 -msgid "La Serena" -msgstr "Ла-Серена" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9930 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Пуерто-Монтт" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9935 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Пунта-Аренас" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9940 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Санта-Тереза-де-ло-Овалле" - -#. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9945 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9950 -msgid "Temuco" -msgstr "Темуко" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9955 -msgid "Curico" -msgstr "Куріко" - -#. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9961 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбія" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10080 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Баранкуіла" - -#. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10085 -msgid "Bogotá" -msgstr "Богота" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10090 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Букараманга" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10095 -msgid "Cali" -msgstr "Калі" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10100 -msgid "Cartagena" -msgstr "Картахена" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10105 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Кукута" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10110 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ібаге" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10115 -msgid "Ipiales" -msgstr "Іпіалес" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10120 -msgid "Leticia" -msgstr "Летиція" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10125 -msgid "Medellín" -msgstr "Медельїн" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10130 -msgid "Monteria" -msgstr "Монтерія" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10135 -msgid "Pasto" -msgstr "Пасто" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10140 -msgid "Pereira" -msgstr "Перейра" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10145 -msgid "Popayán" -msgstr "Попаян" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10150 -msgid "Quibdó" -msgstr "Квібдо" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10155 -msgid "Riohacha" -msgstr "Ріохача" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10160 -msgid "Rionegro" -msgstr "Ріонегро" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10165 -msgid "San Andrés" -msgstr "Сан-Андрес" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10170 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Санта-Марта" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10175 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Віллавісенсіо" - -#. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10181 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Коста-Рика" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10210 -msgid "Alajuela" -msgstr "Алахуела" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10215 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Ліберія" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10220 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Мата-де-Пало" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10225 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Пуерто-Лімон" - -#. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10230 -msgid "San José" -msgstr "Сан-Хосе" - -#. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10236 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10288 -msgid "Camagüey" -msgstr "Камагуей" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10293 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Сьєнфуегос" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10298 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Гуантанамо" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10306 -msgid "Havana" -msgstr "Гавана" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10311 -msgid "Holguín" -msgstr "Ольгін" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10316 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Мансанільйо" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10321 -msgid "Matanzas" -msgstr "Матанзас" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10326 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Сантьяго-де-Куба" - -#. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10332 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Домініканська республіка" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10375 -msgid "Barahona" -msgstr "Бараона" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10380 -msgid "La Romana" -msgstr "Ла-Романа" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10385 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Манча-Нуева" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10390 -msgid "Pantanal" -msgstr "Пантанал" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10395 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Пуерто-Плата" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10400 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10405 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Санто-Домінго" - -#. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10411 -msgid "Ecuador" -msgstr "Еквадор" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10423 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Основна територія Еквадору" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10427 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Галапагоські острови" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10453 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Гуайакіль" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10458 -msgid "Latacunga" -msgstr "Латакунга" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10463 -msgid "Manta" -msgstr "Манта" - -#. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10468 -msgid "Quito" -msgstr "Кіто" - -#. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10474 -msgid "El Salvador" -msgstr "Сальвадор" - -#. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10493 -msgid "Comalapa" -msgstr "Комалапа" - -#. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10498 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ілопанго" - -#. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10503 -msgid "San Salvador" -msgstr "Сан-Сальвадор" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10514 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Фолклендські острови (Британія)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10528 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Стенлі" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10536 -msgid "French Guiana" -msgstr "Французька Гвіана" - -#. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10550 -msgid "Cayenne" -msgstr "Каєнна" - -#. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10556 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Бамбу" - -#. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10575 -msgid "Saint George's" -msgstr "Сент-Джорджес" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10583 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Гваделупа" - -#. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10597 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Бас-Тер" - -#. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10602 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Лес-Абимес" - -#. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10608 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10647 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10652 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Хуехуетенанго" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10657 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Пуерто-Барріос" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10662 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Пуерто-Сан-Хосе" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10667 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Реталхулеу" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10672 -msgid "Tikal" -msgstr "Тікаль" - -#. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10678 -msgid "Guyana" -msgstr "Гайана" - -#. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10692 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10698 -msgid "Haiti" -msgstr "Гаїті" - -#. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10712 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Порт-о-Пренс" - -#. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10718 -msgid "Honduras" -msgstr "Гондурас" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10801 -msgid "Amapala" -msgstr "Амапала" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10806 -msgid "Catacamas" -msgstr "Катакамас" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10811 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Сьюдад-Чолутека" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10816 -msgid "Comayagua" -msgstr "Комаягуа" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10821 -msgid "Guanaja" -msgstr "Гуанаха" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10826 -msgid "La Ceiba" -msgstr "Ла-Сейба" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10831 -msgid "La Esperanza" -msgstr "Ла-Есперанса" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10836 -msgid "La Mesa" -msgstr "Ла-Меса" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10841 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Пуерто-Лемпіра" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10846 -msgid "Roatán" -msgstr "Роатан" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10851 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Санта-Роса-де-Копан" - -#. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10856 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Тегусігальпа" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10861 -msgid "Tela" -msgstr "Тела" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10866 -msgid "Yoro" -msgstr "Йоро" - -#. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10872 -msgid "Jamaica" -msgstr "Ямайка" - -#. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10891 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Кінгстон" - -#. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10896 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Монтего-Бей" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10904 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиніка" - -#. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10918 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Фор-де-Франс" - -#. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10923 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Ле-Ламентен" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10929 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монтсеррат" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10946 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Нідерландські Антильські Острови" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10975 -msgid "Benners" -msgstr "Беннерс" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10980 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Куп-Кой" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10985 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Дорп-Нікібоко" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10990 -msgid "Gato" -msgstr "Гато" - -#. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10996 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Нікарагуа" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11040 -msgid "Bluefields" -msgstr "Блуфілдс" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11045 -msgid "Chinandega" -msgstr "Чинандега" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11050 -msgid "Jinotega" -msgstr "Хінотега" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11055 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Хуігельпа" - -#. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:11060 -msgid "Managua" -msgstr "Манагуа" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11065 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Пуерто-Кабесас" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11070 -msgid "Rivas" -msgstr "Рівас" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11078 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11102 -msgid "David" -msgstr "Давід" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11107 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Фуерте-Коббе" - -#. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11112 -msgid "Panamá" -msgstr "Панама" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11117 -msgid "Tocumen" -msgstr "Токумен" - -#. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11123 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвай" - -#. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11142 -msgid "Asunción" -msgstr "Асунсьйон" - -#. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11147 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Колонія-Фелікс-де-Азара" - -#. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11153 -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11242 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Андахуаялас" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11247 -msgid "Arequipa" -msgstr "Арекіпа" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11252 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Аякучо" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11257 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Чиклайо" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11262 -msgid "Cusco" -msgstr "Куско" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11267 -msgid "Iquitos" -msgstr "Ікітос" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11272 -msgid "Juliaca" -msgstr "Хуліака" - -#. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11277 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Ліма" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11282 -msgid "Pisco" -msgstr "Піско" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11287 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Пукальпа" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11292 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Пуерто-Мальдонадо" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11297 -msgid "Tacna" -msgstr "Такна" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11302 -msgid "Talara" -msgstr "Талара" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11307 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Тарапото" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11312 -msgid "Trujillo" -msgstr "Трухільо" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11317 -msgid "Tumbes" -msgstr "Тумбес" - -#. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11323 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Сент-Люсія" - -#. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11342 -msgid "Castries" -msgstr "Кастрі" - -#. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11347 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Понте-Сабле" - -#. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11352 -msgid "Vigie" -msgstr "Виги" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11361 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Сен-Мартен" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11371 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11385 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Арнос Вейл" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11390 -msgid "Kingstown" -msgstr "Кінгстон" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11398 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Південна Георгія і Південні Сандвічеві Острови" - -#. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11408 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11426 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Парамарибо" - -#. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11431 -msgid "Zanderij" -msgstr "Сандерій" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11437 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринідад і Тобаго" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11456 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Бон-Аккорд" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11461 -msgid "Piarco" -msgstr "Піарко" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11466 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Порт-оф-Спейн" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#: data/Locations.xml:11474 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Острови Теркс і Кайкос" - -#. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11488 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвай" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11522 -msgid "Carrasco" -msgstr "Карраско" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11527 -msgid "Colonia" -msgstr "Колонія" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11532 -msgid "Durazno" -msgstr "Дуразно" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11537 -msgid "Maldonado" -msgstr "Мальдонадо" - -#. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11542 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Монтевідео" - -#. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11548 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венесуела" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11727 -msgid "Acarigua" -msgstr "Акарігуа" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11732 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Барселона" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11737 -msgid "Barinas" -msgstr "Барінас" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11742 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Баркісіменто" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11747 -msgid "Calabozo" -msgstr "Калабосо" - -#. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11752 -msgid "Caracas" -msgstr "Каракас" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11757 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Сьюдад-Болівар" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11762 -msgid "Coro" -msgstr "Коро" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11767 -msgid "El Variante" -msgstr "Ель-Варіанте" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11772 -msgid "El Vigía" -msgstr "Ель-Вігіа" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11777 -msgid "Guanare" -msgstr "Гуанаре" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11782 -msgid "Guaricure" -msgstr "Гварікуре" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11787 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Гвасдаліто" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11792 -msgid "Güiria" -msgstr "Гуїрія" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11797 -msgid "La Chica" -msgstr "Ла-Чика" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11802 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Маракайбо" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11807 -msgid "Maracay" -msgstr "Маракай" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11812 -msgid "Maturín" -msgstr "Матурін" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11817 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Мене-Гранде" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11822 -msgid "Morocure" -msgstr "Морокуре" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11827 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Мерида" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11832 -msgid "Paramillo" -msgstr "Парамільйо" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11837 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Пуерто-Аякучо" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11842 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Пуерто-Борбурата" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11847 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "Сан-Антоніо-дель-Тачира" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11852 -msgid "San Felipe" -msgstr "Сан-Феліпе" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11857 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "Сан-Фернандо" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11862 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "Сан-Хуан-де-лос-Моррос" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11867 -msgid "San Tomé" -msgstr "Сан-Томе" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11872 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Санта-Барбара" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11877 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсія" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11882 -msgid "Valera" -msgstr "Валера" - -#: data/Locations.xml:11888 -msgid "Europe" -msgstr "Європа" - -#. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11891 -msgid "Albania" -msgstr "Албанія" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11908 -msgid "Tirana" -msgstr "Тирана" - -#. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11914 -msgid "Andorra" -msgstr "Андорра" - -#. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11928 -msgid "Austria" -msgstr "Австрія" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:12004 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Айґен" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12009 -msgid "Graz" -msgstr "Грац" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12014 -msgid "Hohenems" -msgstr "Хоенемс" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12019 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Інсбрук" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12024 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Клагенфурт" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12029 -msgid "Linz" -msgstr "Лінц" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12034 -msgid "Salzburg" -msgstr "Зальцбург" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12039 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Тіздорф" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12044 -msgid "Tulln" -msgstr "Тульн" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:12052 -msgid "Vienna" -msgstr "Відень" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12057 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Вінер Нойштадт" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12062 -msgid "Zell am See" -msgstr "Цель-ам-Зеє" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12067 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Цельвеґ" - -#. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:12073 -msgid "Belarus" -msgstr "Білорусь" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12112 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Брест" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12117 -msgid "Homyel'" -msgstr "Гомель" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12122 -msgid "Hrodna" -msgstr "Гродно" - -#. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12127 -msgid "Minsk" -msgstr "Мінськ" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12132 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Вітебськ" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12140 -msgid "Belgium" -msgstr "Бельгія" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12155 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Антверпен" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12167 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Антверпен" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12177 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Брюссель, Фламандія та Валлонський Брабант" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#: data/Locations.xml:12201 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Бовершен" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12210 -msgid "Brussels" -msgstr "Брюссель" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#: data/Locations.xml:12217 -msgid "Schaffen" -msgstr "Шаффен" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12223 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Східна Фландрія" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12231 -msgid "Hainaut" -msgstr "Гайнаут" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12245 -msgid "Chièvres" -msgstr "Шевре" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12250 -msgid "Gosselies" -msgstr "Госсиліс" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12258 -msgid "Limburg" -msgstr "Лімбург" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12267 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Кляйне-Броґел" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12276 -msgid "Liège" -msgstr "Льєж" - -#. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12290 -msgid "Bierset" -msgstr "Бєрсет" - -#. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12295 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Елзенборн" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12301 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12306 -msgid "Namur" -msgstr "Намюр" - -#. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12315 -msgid "Florennes" -msgstr "Флоренн" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12324 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Західна Фландрія" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12338 -msgid "Koksijde" -msgstr "Коксейде" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12343 -msgid "Oostende" -msgstr "Остенде" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12350 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Боснія та Герцеговина" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12374 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Баня-Лука" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12379 -msgid "Mostar" -msgstr "Мостар" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12384 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Сараєво" - -#. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12390 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Болгарія" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12424 -msgid "Burgas" -msgstr "Бургаська область" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12429 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Горна-Оряховіца" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12434 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Пловдівська область" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12442 -msgid "Sofia" -msgstr "Софія" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12447 -msgid "Varna" -msgstr "Варненська область" - -#. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12453 -msgid "Croatia" -msgstr "Хорватія" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12507 -msgid "Bol" -msgstr "Бол" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12512 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Дубровник" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12517 -msgid "Jelovice" -msgstr "Желовіце" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12522 -msgid "Liška" -msgstr "Лішка" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12527 -msgid "Osijek" -msgstr "Осієк" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12532 -msgid "Rijeka" -msgstr "Рієка" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12537 -msgid "Split" -msgstr "Спліт" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12542 -msgid "Zadar" -msgstr "Задар" - -#. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12547 -msgid "Zagreb" -msgstr "Загреб" - -#. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12553 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кіпр" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12582 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Акротірі" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12587 -msgid "Larnaca" -msgstr "Ларнака" - -#. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12592 -msgid "Nicosia" -msgstr "Нікосія" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12597 -msgid "Paphos" -msgstr "Пафос" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12602 -msgid "Tymbou" -msgstr "Тімбу" - -#. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12608 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чеська республіка" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12677 -msgid "Brno" -msgstr "Брно" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12682 -msgid "České Budějovice" -msgstr "Чеське-Будейовіце" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12687 -msgid "Holešov" -msgstr "Голешов" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12692 -msgid "Hradec Králové" -msgstr "Градец-Кралове" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12697 -msgid "Jihlava" -msgstr "Їглава" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12702 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Карлові Вари" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12707 -msgid "Liberec" -msgstr "Ліберец" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12712 -msgid "Olomouc" -msgstr "Оломоуц" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12717 -msgid "Ostrava" -msgstr "Острава" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12722 -msgid "Pardubice" -msgstr "Пардубіце" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12727 -msgid "Plzeň" -msgstr "Пльзень" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12735 -msgid "Prague" -msgstr "Прага" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12740 -msgid "Ústí nad Labem" -msgstr "Усті-над-Лабем" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12745 -msgid "Zlín" -msgstr "Злін" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12751 -msgid "Denmark" -msgstr "Данія" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12825 -msgid "Billund" -msgstr "Біллунд" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Копенгаген" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12838 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Есбьєрг" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12843 -msgid "Karup" -msgstr "Каруп" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12848 -msgid "Kastrup" -msgstr "Каструп" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12853 -msgid "Mejlby" -msgstr "Мейлбю" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12858 -msgid "Odense" -msgstr "Оденсе" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12863 -msgid "Roskilde" -msgstr "Роскільде" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12868 -msgid "Rønne" -msgstr "Ренне" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12873 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Скрудступ" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12878 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Соттрупсков" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12883 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Тирструп" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12888 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Вамдруп" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12893 -msgid "Ålborg" -msgstr "Ольборг" - -#. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12899 -msgid "Estonia" -msgstr "Естонія" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12933 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Курессааре" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12938 -msgid "Kärdla" -msgstr "Кьярдла" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12943 -msgid "Pärnu" -msgstr "Пярну" - -#. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12948 -msgid "Tallinn" -msgstr "Таллінн" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12953 -msgid "Tartu" -msgstr "Тарту" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12961 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарерські острови" - -#. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12979 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Сервагур" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12984 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Торсгавн" - -#. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12990 -msgid "Finland" -msgstr "Фінляндія" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13129 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Енонтекіо" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13134 -msgid "Halli" -msgstr "Халлі" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13141 -msgid "Helsinki" -msgstr "Гельсінкі" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13148 -msgid "Vantaa" -msgstr "Вантаа" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13153 -msgid "Ivalo" -msgstr "Івало" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13158 -msgid "Joensuu" -msgstr "Йоенсуу" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13163 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Ювяскюля" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13168 -msgid "Kajaani" -msgstr "Каяані" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13173 -msgid "Kauhava" -msgstr "Каухава" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13178 -msgid "Kemi" -msgstr "Кемі" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13183 -msgid "Kittilä" -msgstr "Кіттіла" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13190 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Круунупюу" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13195 -msgid "Kuopio" -msgstr "Куопіо" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13200 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Куусамо" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13205 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Лаппеенранта" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13210 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Міккелі" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13215 -msgid "Oulu" -msgstr "Оулу" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13220 -msgid "Pori" -msgstr "Порі" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13225 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Рованьємі" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13230 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Савонлінна" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13235 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Сейняйокі" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13240 -msgid "Tampere" -msgstr "Тампере" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13247 -msgid "Turku" -msgstr "Турку" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13252 -msgid "Utti" -msgstr "Утті" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13259 -msgid "Vaasa" -msgstr "Вааса" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13264 -msgid "Varkaus" -msgstr "Варкаус" - -#. FR - France -#: data/Locations.xml:13270 -msgid "France" -msgstr "Франція" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13740 -msgid "Amiens" -msgstr "Ам'єн" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13745 data/Locations.xml:14180 -msgid "Évreux" -msgstr "Евре" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13750 -msgid "Agen" -msgstr "Ажен" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13755 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Аяччо" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13760 -msgid "Alençon" -msgstr "Алансон" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13765 -msgid "Bourg-en-Bresse" -msgstr "Бурк-ан-Брес" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13770 -msgid "Auch" -msgstr "Ош" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13775 -msgid "Aurillac" -msgstr "Орійак" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13780 -msgid "Bastia" -msgstr "Бастія" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13785 -msgid "Beauvais" -msgstr "Бове" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13790 -msgid "Bergerac" -msgstr "Бержерак" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13795 -msgid "Biarritz" -msgstr "Біаріц" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13800 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Бордо" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13805 -msgid "Bourges" -msgstr "Бурж" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13810 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Брест" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13815 -msgid "Brive" -msgstr "Бріве" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13820 -msgid "Béziers" -msgstr "Безьє" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13825 -msgid "Caen" -msgstr "Кан" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13830 -msgid "Calvi" -msgstr "Калві" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13835 -msgid "Cambrai" -msgstr "Камбрай" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13840 -msgid "Cannes" -msgstr "Канни" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13845 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Каркассон" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13850 -msgid "Chambéry" -msgstr "Шамбері" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13855 -msgid "Chartres" -msgstr "Шартрез" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13860 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Шербур" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13865 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Шательро" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13870 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Клермон-Ферран" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13875 -msgid "Cognac" -msgstr "Коньяк" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13880 -msgid "Colmar" -msgstr "Кольмар" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13885 -msgid "Dax" -msgstr "Дакс" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13890 -msgid "Dijon" -msgstr "Діжон" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13895 -msgid "Dinard" -msgstr "Дінар" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13900 -msgid "Dole" -msgstr "Доль" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13905 -msgid "Dollemard" -msgstr "Долемар" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13910 -msgid "Grenoble" -msgstr "Гренобль" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13915 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Гоеркур" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13920 -msgid "Hyères" -msgstr "Єр" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13925 -msgid "Mulhouse" -msgstr "Мюлуз" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13930 -msgid "Istres" -msgstr "Істр" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13935 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "Ля-Рош-сюр-Йон" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13940 -msgid "La Rochelle" -msgstr "Ля-Рошель" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13945 -msgid "Lannion" -msgstr "Ланьон" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13950 -msgid "Le Mans" -msgstr "Ле-Ман" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13955 -msgid "Le Puy" -msgstr "Ле-Пюї" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13960 -msgid "Lille" -msgstr "Лілль" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13965 -msgid "Limoges" -msgstr "Лімож" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13970 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Люксей-ле-Бен" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13975 -msgid "Lyon" -msgstr "Ліон" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13980 -msgid "Marseille" -msgstr "Марсель" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13985 -msgid "Melun" -msgstr "Мелен" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13990 -msgid "Metz" -msgstr "Мец" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13995 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Мон-де-Марсан" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14000 -msgid "Montgauch" -msgstr "Монгош" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14005 -msgid "Montpellier" -msgstr "Монпельє" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14010 -msgid "Montélimar" -msgstr "Монлімар" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14015 -msgid "Mâcon" -msgstr "Макон" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14020 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Мене-Гуен" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14025 -msgid "Nancy" -msgstr "Нансі" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14030 -msgid "Nantes" -msgstr "Нант" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14035 -msgid "Nevers" -msgstr "Невер" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14040 -msgid "Nice" -msgstr "Ніцца" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14045 -msgid "Nîmes" -msgstr "Нім" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14050 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14055 -msgid "Orléans" -msgstr "Орлеан" - -#. The capital of France -#: data/Locations.xml:14060 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Париж" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14065 -msgid "Pau" -msgstr "По" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14070 -msgid "Perpignan" -msgstr "Перпіньян" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14075 -msgid "Poggiale" -msgstr "Пояль" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14080 -msgid "Poitiers" -msgstr "Пуатьє" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14085 -msgid "Quimper" -msgstr "Кемпер" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14090 -msgid "Reims" -msgstr "Реймс" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14095 -msgid "Rennes" -msgstr "Ренн" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14100 -msgid "Rodez" -msgstr "Родез" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14105 -msgid "Romorantin" -msgstr "Роморантен" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14110 -msgid "Rouen" -msgstr "Руан" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14115 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Сен-Бріє" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14120 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Сен-Кентен" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14125 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Сен-Ян" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14130 -msgid "Salon" -msgstr "Салон" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14135 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Страсбур" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14140 -msgid "Tarbes" -msgstr "Тарб" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14145 -msgid "Toulouse" -msgstr "Тулуза" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14150 -msgid "Tours" -msgstr "Тур" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14155 -msgid "Trignac" -msgstr "Тріньяк" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14160 -msgid "Troyes" -msgstr "Труа" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14165 -msgid "Veauche" -msgstr "Вош" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14170 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Віші" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14175 -msgid "Vélizy" -msgstr "Велізі" - -#. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14186 -msgid "Germany" -msgstr "Німеччина" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14203 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Баден-Вюртемберг" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14252 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Донаушинген" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14257 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Фрідріхсхафен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14262 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Карлсруе" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14267 -msgid "Lahr" -msgstr "Лагр" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14272 -msgid "Laupheim" -msgstr "Лаупхайм" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14277 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Месштеттен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14282 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Нойостгайм" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14287 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Нідерштеттен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14292 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Штутгарт" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14301 -msgid "Bavaria" -msgstr "Баварія" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14375 -msgid "Augsburg" -msgstr "Аугсбург" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14380 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Дофтмунд" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14385 -msgid "Hof" -msgstr "Хоф" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14390 -msgid "Illesheim" -msgstr "Іллесгайм" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14395 -msgid "Katterbach" -msgstr "Катербах" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14400 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Лагер-Лечфелд" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14405 -msgid "Landsberg" -msgstr "Ландсберг" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14410 -msgid "Memmingen" -msgstr "Меммінген" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14418 -msgid "Munich" -msgstr "Мюнхен" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14425 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Нойбург-ан-дер-Донау" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14433 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Нюрнберг" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14438 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Оберпфаффенхофен" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14443 -msgid "Roth" -msgstr "Рот" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14448 -msgid "Würzburg" -msgstr "Вюрцбург" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14454 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлін" - -#. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14468 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлін" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14474 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Бранденбург" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14479 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" - -#. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14488 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14494 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Гамбург" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14508 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Гамбург" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14517 -msgid "Hesse" -msgstr "Гессе" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14541 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Франкфурт" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14546 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Фріцлар" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14551 -msgid "Kassel" -msgstr "Кассель" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14556 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Вісбаден" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14565 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Нижня Саксонія" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14609 -msgid "Achum" -msgstr "Ачум" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14614 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Брауншвайг" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14619 -msgid "Celle" -msgstr "Целле" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14624 -msgid "Faßberg" -msgstr "Фассберг" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14629 -msgid "Hannover" -msgstr "Ганновер" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14634 -msgid "Nordholz" -msgstr "Нордхольц" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14639 -msgid "Webershausen" -msgstr "Вебершаузен" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14644 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Вунсторф" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14653 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Мекленбурґ-Західна Померанія" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14677 -msgid "Laage" -msgstr "Лаге" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14682 -msgid "Parchim" -msgstr "Пархім" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14687 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Сібад-Херінгсдорф" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14692 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Тролленхаген" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14701 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Північна Рейн-Вестфалія" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14765 -msgid "Baal" -msgstr "Баал" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14770 -msgid "Bonn" -msgstr "Бон" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14775 -msgid "Bredeck" -msgstr "Бредек" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14780 -msgid "Dortmund" -msgstr "Дортмунд" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14785 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Гайленкірхен" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14790 -msgid "Kalkar" -msgstr "Калькар" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14795 -msgid "Kalkum" -msgstr "Калкум" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14800 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Клеменсгоф" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14805 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Мюнхенгладбах" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14810 -msgid "Münster" -msgstr "Мюнстер" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14815 -msgid "Paderborn" -msgstr "Падерборн" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14820 -msgid "Rheine" -msgstr "Райне" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14829 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Рейнланд-Пфальц" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14863 -msgid "Büchel" -msgstr "Бюхель" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14868 -msgid "Hahn" -msgstr "Хан" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14873 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Лібеншейд" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14878 -msgid "Ramstein" -msgstr "Рамштайн" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14883 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Шпангдалем" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14888 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Цвайбрюккен" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14894 -msgid "Saarland" -msgstr "Саар" - -#. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14903 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Саарбрюкен" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14912 -msgid "Saxony" -msgstr "Саксонія" - -#. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14926 -msgid "Dresden" -msgstr "Дрезден" - -#. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14931 -msgid "Leipzig" -msgstr "Лейпциг" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14940 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Саксонія-Ангальт" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14949 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Хольцдорф" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14955 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Шлезвіг-Гольштейн" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14989 -msgid "Hohn" -msgstr "Хон" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14994 -msgid "Kiel" -msgstr "Кіль" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14999 -msgid "Schleswig" -msgstr "Шлезвіг" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15004 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Улструпфелд" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15009 -msgid "Vorrade" -msgstr "Воррад" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15014 -msgid "Westerland" -msgstr "Вестерланд" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:15023 -msgid "Thuringia" -msgstr "Тюрінгія" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:15037 -msgid "Altenburg" -msgstr "Альтенбург" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:15042 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Біндерслебен" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:15051 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гібралтар" - -#. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:15065 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гібралтар" - -#. GR - Greece -#: data/Locations.xml:15071 -msgid "Greece" -msgstr "Греція" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15234 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Александрополіс" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15239 -msgid "Andravída" -msgstr "Андравіда" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15244 -msgid "Argostólion" -msgstr "Аргостоліон" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15252 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Афіни" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15257 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Крістополіс" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15264 -msgid "Chíos" -msgstr "Хіос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15269 -msgid "Elefsís" -msgstr "Елефсіс" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15274 -msgid "Irákleion" -msgstr "Іракліон" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15281 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Каламата" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15286 -msgid "Karpásion" -msgstr "Карпасіон" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15291 -msgid "Katomérion" -msgstr "Катомеріон" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15296 -msgid "Kos" -msgstr "Кос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15301 -msgid "Kozáni" -msgstr "Козані" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15306 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Карпатос" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15313 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Керкура" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15320 -msgid "Kýthira" -msgstr "Кутіра" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15325 -msgid "Lárisa" -msgstr "Лариса" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15330 -msgid "Monólithos" -msgstr "Монолітос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15335 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Мутіліні" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15342 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Міконос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15347 -msgid "Náxos" -msgstr "Наксос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15352 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Парадейсіон" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15357 -msgid "Páros" -msgstr "Фарос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15362 -msgid "Skíathos" -msgstr "Скітос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15367 -msgid "Soúda" -msgstr "Соуда" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15372 -msgid "Sámos" -msgstr "Самос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15377 -msgid "Tanágra" -msgstr "Танагра" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15382 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Фесалоніки" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15387 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Закінтос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15392 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Ано-Сірос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15397 -msgid "Áraxos" -msgstr "Арахос" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15402 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Айос Атанасіос" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15408 -msgid "Guernsey" -msgstr "Острів Гернсі" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15417 data/Locations.xml:15780 data/Locations.xml:16594 -#: data/Locations.xml:20744 -msgid "GMT/BST" -msgstr "Гринвіч/Британський літній час" - -#. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15428 -msgid "Hautnez" -msgstr "Хаутнез" - -#. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15433 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Сент-Пітер-Порт" - -#. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15439 -msgid "Hungary" -msgstr "Угорщина" - -#. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15492 -msgid "Budapest" -msgstr "Будапешт" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15497 -msgid "Debrecen" -msgstr "Дебрецен" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15502 -msgid "Győr" -msgstr "Дьор" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15507 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Кечкемет" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15512 -msgid "Pápa" -msgstr "Папа" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15517 -msgid "Pécs" -msgstr "Печ" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15522 -msgid "Szeged" -msgstr "Сегед" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15527 -msgid "Szolnok" -msgstr "Сольнок" - -#. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15533 -msgid "Iceland" -msgstr "Ісландія" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15562 -msgid "Akureyri" -msgstr "Акюрейрі" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15567 -msgid "Eiðar" -msgstr "Ейдар" - -#. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15572 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Рейк'явік" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15577 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ютрі-Нярдвік" - -#. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15583 -msgid "Ireland" -msgstr "Ірландія" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15591 -msgid "GMT/IST" -msgstr "Гринвіч/Ірландський літній час" - -#: data/Locations.xml:15641 -msgid "Athlone" -msgstr "Атлон" - -#: data/Locations.xml:15645 -msgid "Bray" -msgstr "Брей" - -#: data/Locations.xml:15649 -msgid "Carlow" -msgstr "Карлоу" - -#: data/Locations.xml:15653 -msgid "Carrick on Shannon" -msgstr "Керрік-он-Шаннон" - -#: data/Locations.xml:15657 -msgid "Castlebar" -msgstr "Каслбар" - -#: data/Locations.xml:15661 -msgid "Cavan" -msgstr "Каван" - -#: data/Locations.xml:15665 -msgid "Clonmel" -msgstr "Клонмел" - -#: data/Locations.xml:15669 -msgid "Cork" -msgstr "Корк" - -#: data/Locations.xml:15673 -msgid "Drogheda" -msgstr "Дроеда" - -#: data/Locations.xml:15677 -msgid "Dublin" -msgstr "Дублін" - -#: data/Locations.xml:15681 -msgid "Dundalk" -msgstr "Дандолк" - -#: data/Locations.xml:15685 -msgid "Ennis" -msgstr "Енніс" - -#: data/Locations.xml:15689 -msgid "Galway" -msgstr "Гелвей" - -#: data/Locations.xml:15693 -msgid "Kilkenny" -msgstr "Кілкенні" - -#: data/Locations.xml:15697 -msgid "Lifford" -msgstr "Ліффорд" - -#: data/Locations.xml:15701 -msgid "Limerick" -msgstr "Лімерік" - -#: data/Locations.xml:15705 -msgid "Longford" -msgstr "Лонгфорд" - -#: data/Locations.xml:15709 -msgid "Mullingar" -msgstr "Муллінгар" - -#: data/Locations.xml:15713 -msgid "Naas" -msgstr "Наас" - -#: data/Locations.xml:15717 -msgid "Navan" -msgstr "Наван" - -#: data/Locations.xml:15721 -msgid "Nenagh" -msgstr "Ніна" - -#: data/Locations.xml:15725 -msgid "Newbridge" -msgstr "Ньюбридж" - -#: data/Locations.xml:15729 -msgid "Portlaoise" -msgstr "Порт-Лиише" - -#: data/Locations.xml:15733 -msgid "Roscommon" -msgstr "Роскоммон" - -#: data/Locations.xml:15737 -msgid "Sligo" -msgstr "Сліго" - -#: data/Locations.xml:15741 -msgid "Swords" -msgstr "Сордс" - -#: data/Locations.xml:15745 -msgid "Tallaght" -msgstr "Талла" - -#: data/Locations.xml:15749 -msgid "Tralee" -msgstr "Тралі" - -#: data/Locations.xml:15753 -msgid "Trim" -msgstr "Трім" - -#: data/Locations.xml:15757 -msgid "Tullamore" -msgstr "Тулламор" - -#: data/Locations.xml:15761 -msgid "Waterford" -msgstr "Вотерфорд" - -#: data/Locations.xml:15765 -msgid "Wexford" -msgstr "Вексфорд" - -#: data/Locations.xml:15769 -msgid "Wicklow" -msgstr "Віклоу" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15775 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Острів Мен" - -#. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15792 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" - -#. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15797 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Рональдсвей" - -#. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15803 -msgid "Italy" -msgstr "Італія" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16197 -msgid "Albenga" -msgstr "Альбенга" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16205 -msgid "Genoa" -msgstr "Генуя" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16210 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Ізола-дель-Кантоне" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16215 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Лаїгуелья" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16220 -msgid "Alghero" -msgstr "Алжир" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16225 -msgid "Cagliari" -msgstr "Кальярі" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16230 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Десімоманну" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16235 -msgid "Olbia" -msgstr "Ольбія" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16240 -msgid "San Stèfano" -msgstr "Сан-Стефано" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16245 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Арбатакс" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16250 -msgid "Aviano" -msgstr "Авіано" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16255 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Рончі-дей-Легіонарі" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16260 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Тарвізіо" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16265 -msgid "Trieste" -msgstr "Трієст" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16270 -msgid "Bari" -msgstr "Барі" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16275 -msgid "Brindisi" -msgstr "Бриндізі" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16280 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Гіноса-Маріна" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16285 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Джоя-дель-Колле" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16290 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Гротталье" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16295 -msgid "Lecce" -msgstr "Лечче" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16300 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Тамарічйола" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16305 -msgid "Bergamo" -msgstr "Бергамо" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16310 -msgid "Brescia" -msgstr "Брешіа" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16318 -msgid "Milan" -msgstr "Мілан" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16323 -msgid "Bologna" -msgstr "Болонья" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16328 -msgid "Cervia" -msgstr "Сервія" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16333 -msgid "Ferrara" -msgstr "Феррара" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16338 -msgid "Forlì" -msgstr "Форлі" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16343 -msgid "Parma" -msgstr "Парма" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16348 -msgid "Piacenza" -msgstr "П'яченца" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16353 -msgid "Rimini" -msgstr "Ріміні" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16358 -msgid "Bolzano" -msgstr "Больцано" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16363 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Доббіако" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16368 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Паневеджіо" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16373 -msgid "Resia" -msgstr "Резія" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16378 -msgid "Sporminore" -msgstr "Спорміноре" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16383 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Бреул-Сервінія" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16388 -msgid "Capri" -msgstr "Капрі" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16393 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Граццанізе" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16401 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Неаполь" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16406 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Понте-Каньяно" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16411 -msgid "Trevico" -msgstr "Тревіко" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16416 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Касе-Арфел" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16421 -msgid "Cuneo" -msgstr "Кунео" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16429 -msgid "Turin" -msgstr "Турин" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16434 -msgid "Catania" -msgstr "Катанія" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16439 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Лампедуза" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16444 -msgid "Messina" -msgstr "Мессіна" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16449 -msgid "Palermo" -msgstr "Палермо" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16454 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Пантеллерія" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16459 -msgid "Trapani" -msgstr "Трапані" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16464 -msgid "Crotone" -msgstr "Кротоне" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16469 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Реджо-Калабрія" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16474 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Сант-Еуфеміа-Ламезія" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16482 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Флоренс" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16487 -msgid "Grosseto" -msgstr "Гроссето" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16492 -msgid "Lucca" -msgstr "Лукка" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16497 -msgid "Palazzo" -msgstr "Палаццо" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16502 -msgid "Pisa" -msgstr "Піза" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16507 -msgid "Frosinone" -msgstr "Фрозіноне" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16512 -msgid "Latina" -msgstr "Латіна" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16517 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Пратіка-ді-Маре" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16522 -msgid "Rieti" -msgstr "Ріеті" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16530 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16535 -msgid "Viterbo" -msgstr "Вітербо" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16540 -msgid "Ancona" -msgstr "Анкона" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16545 -msgid "Perugia" -msgstr "Перуджа" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16550 -msgid "Salignano" -msgstr "Саліньяно" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16555 -msgid "Pescara" -msgstr "Пескара" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16560 -msgid "L'Aquila" -msgstr "Л’Аквіла" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16565 -msgid "Treviso" -msgstr "Тревізо" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16573 -msgid "Venice" -msgstr "Венеція" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16578 -msgid "Verona" -msgstr "Верона" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16583 -msgid "Vicenza" -msgstr "Віченца" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16589 -msgid "Jersey" -msgstr "Джерсі" - -#. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16605 -msgid "La Hougue" -msgstr "Ла-Ног" - -#. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16610 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Сент-Гелієр" - -#. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16616 -msgid "Kosovo" -msgstr "Косово" - -#. A city in Kosovo: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16632 -msgid "Pristina" -msgstr "Приштіна" - -#. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16638 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвія" - -#. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16661 -msgid "Liepāja" -msgstr "Лієпая" - -#. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16666 -msgid "Rīga" -msgstr "Рига" - -#. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16672 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Ліхтенштейн" - -#. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16690 -msgid "Vaduz" -msgstr "Вадуц" - -#. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16696 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литва" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16725 -msgid "Kaunas" -msgstr "Каунас" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16730 -msgid "Palanga" -msgstr "Паланга" - -#. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16735 -msgid "Vilnius" -msgstr "Вільнюс" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16740 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Шяуляй" - -#. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16746 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16760 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16766 -msgid "Macedonia" -msgstr "Македонія" - -#. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16785 -msgid "Ohrid" -msgstr "Охрід" - -#. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16790 -msgid "Skopje" -msgstr "Скоп'є" - -#. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16796 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" - -#. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16810 -msgid "Luqa" -msgstr "Лука" - -#. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16815 -msgid "Valletta" -msgstr "Валетта" - -#. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16821 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдова" - -#. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16835 -msgid "Chişinău" -msgstr "Кишинів" - -#. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16841 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16859 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16865 -msgid "Montenegro" -msgstr "Чорногорія" - -#. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16888 -msgid "Podgorica" -msgstr "Подгоріца" - -#. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16893 -msgid "Tivat" -msgstr "Тіват" - -#. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16899 -msgid "Netherlands" -msgstr "Нідерланди" - -#. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16972 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Амстердам" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16977 -msgid "De Kooy" -msgstr "Де Коой" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16982 -msgid "Deelen" -msgstr "Делен" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16987 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Ейндховен" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16992 -msgid "Gilze" -msgstr "Гільз" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16997 -msgid "Groningen" -msgstr "Гронінген" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17002 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Леуварден" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17007 -msgid "Maastricht" -msgstr "Маастрихт" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17012 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Ост-Вліланд" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17017 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Роттердам" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:17025 -msgid "The Hague" -msgstr "Гаага" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17030 -msgid "Utrecht" -msgstr "Утрехт" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17035 -msgid "Volkel" -msgstr "Волкел" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17040 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Вунсдрехт" - -#. NO - Norway -#: data/Locations.xml:17046 -msgid "Norway" -msgstr "Норвегія" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17309 -msgid "Alta" -msgstr "Алта" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17314 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Берлевег" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17319 -msgid "Bodø" -msgstr "Буде" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17324 -msgid "Bolle" -msgstr "Болле" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17329 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Болтасен" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17334 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Бреннейсунн" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17339 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Ботсфьорд" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17344 -msgid "Dalem" -msgstr "Далем" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17349 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Дюпдален" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17354 -msgid "Eldskog" -msgstr "Елдског" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17359 -msgid "Fagernes" -msgstr "Фагернес" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17364 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Фіскенес" - -#. A city in Norway -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17369 data/Locations.xml:23595 -msgid "Bergen" -msgstr "Берген" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17374 -msgid "Florø" -msgstr "Флурьо" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17379 -msgid "Førde" -msgstr "Форд" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17384 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Гардермоен" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17389 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Хаммерфест" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17394 -msgid "Hasvik" -msgstr "Хасвік" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17399 -msgid "Haugesund" -msgstr "Гаугзунд" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17404 -msgid "Holm" -msgstr "Гольм" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17409 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Хоннінгсвег" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17414 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Кіркенес" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17419 -msgid "Kjevik" -msgstr "К'явік" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17424 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Крістіансунн" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17429 -msgid "Tromsø" -msgstr "Тромсе" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17434 -msgid "Mehamn" -msgstr "Мехамн" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17439 -msgid "Molde" -msgstr "Молде" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17444 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Мушьоен" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17449 -msgid "Namsos" -msgstr "Намсус" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17454 -msgid "Narvik" -msgstr "Нарвік" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17459 -msgid "Notodden" -msgstr "Нутодден" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17464 -msgid "Oseberg" -msgstr "Озеберг" - -#. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17469 -msgid "Oslo" -msgstr "Осло" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17474 -msgid "Rygge" -msgstr "Рюгге" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17479 -msgid "Røros" -msgstr "Рерос" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17484 -msgid "Rørvik" -msgstr "Рервик" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17489 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Рессвол" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17494 -msgid "Røst" -msgstr "Рест" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17499 -msgid "Sandane" -msgstr "Санден" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17504 -msgid "Skagen" -msgstr "Скаген" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17509 -msgid "Skien" -msgstr "Шієн" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17514 -msgid "Sola" -msgstr "Сола" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17519 -msgid "Stokka" -msgstr "Стокка" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17524 -msgid "Svartnes" -msgstr "Свартнес" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17529 -msgid "Svolvær" -msgstr "Сволвер" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17534 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Соркьосен" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17539 -msgid "Torp" -msgstr "Торп" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17544 -msgid "Trondheim" -msgstr "Тронхейм" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17549 -msgid "Vadsø" -msgstr "Вадсе" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17554 -msgid "Ålesund" -msgstr "Алесунд" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17559 -msgid "Ørsta" -msgstr "Урста" - -#. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17565 -msgid "Poland" -msgstr "Польща" - -#. A city in Poland: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Bielsko-Bia%C5%82a -#: data/Locations.xml:17645 -msgid "Bielsko-Biala" -msgstr "Бельсько-Бяла" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17650 -msgid "Bydgoszcz" -msgstr "Бидгощ" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17655 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Гданськ" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17660 -msgid "Katowice" -msgstr "Катовіце" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17665 -msgid "Kraków" -msgstr "Краків" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17670 -msgid "Lublin" -msgstr "Люблін" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17675 -msgid "Łódź" -msgstr "Лодзь" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17680 -msgid "Olsztyn" -msgstr "Ольштин" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17685 -msgid "Poznań" -msgstr "Познань" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17690 -msgid "Radom" -msgstr "Радом" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17695 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Жешув" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17700 -msgid "Szczecin" -msgstr "Щецин" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17708 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17713 -msgid "Wrocław" -msgstr "Вроцлав" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17718 -msgid "Zielona Góra" -msgstr "Зелена-Гура" - -#. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17724 -msgid "Portugal" -msgstr "Португалія" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#: data/Locations.xml:17733 -msgid "Azores" -msgstr "Азорські острови" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17740 -msgid "Madeira" -msgstr "Мадейра" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17746 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Основна територія Португалії" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17827 -msgid "Beja" -msgstr "Бежа" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17832 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Каштелу-Бранку" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17838 -msgid "Faro" -msgstr "Фаро" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17843 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Флор-да-Роса" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17849 -msgid "Lajes" -msgstr "Лахес" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17858 -msgid "Lisbon" -msgstr "Лісабон" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17863 -msgid "Monte Real" -msgstr "Монтереаль" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17868 -msgid "Montijo" -msgstr "Монтійо" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17873 -msgid "Ovar" -msgstr "Овар" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17878 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Понта-Дельгада" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17884 -msgid "Porto" -msgstr "Порту" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17889 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Порто-Санто" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17896 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Санта-Круз-дас-Флорес" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17902 -msgid "Sintra" -msgstr "Сінтра" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17907 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Аква-де-Пена" - -#. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17914 -msgid "Romania" -msgstr "Румунія" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18003 -msgid "Arad" -msgstr "Арад" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18008 -msgid "Bacău" -msgstr "Бакеу" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18013 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Бая-Маре" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:18021 -msgid "Bucharest" -msgstr "Бухарест" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18026 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Клуж-Напока" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18031 -msgid "Craiova" -msgstr "Крайова" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18036 -msgid "Iaşi" -msgstr "Ясси" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18041 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Міхаїл-Когальічану" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18046 -msgid "Oradea" -msgstr "Орадя" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18051 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Сату-Маре" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18056 -msgid "Sibiu" -msgstr "Сибіу" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18061 -msgid "Suceava" -msgstr "Сучава" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18066 -msgid "Timişoara" -msgstr "Тімішоара" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18071 -msgid "Tulcea" -msgstr "Тулча" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18076 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Тиргу-Муреш" - -#. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:18082 -msgid "Russia" -msgstr "Росія" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18102 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Калінінградський час" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18110 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Московський час" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:18120 -msgid "Samara Time" -msgstr "Самарський час" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18128 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Єкатеринбурзький час" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk oblast -#. and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:18137 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Омський час" - -#. A Russian time zone, used in the Novosibirsk oblast. -#. The Russian name is "Новосибирское время". -#. This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18145 -msgid "Novosibirsk Time" -msgstr "Новосибірський час" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18153 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Красноярський час" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18161 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Іркутський час" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18169 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Якутський час" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18177 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Владивостоцький час" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18186 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Магаданський час" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18194 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Камчатський час" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18507 -msgid "Abakan" -msgstr "Абакан" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18515 -msgid "Adler" -msgstr "Адлер" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18523 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Анадир" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18531 -msgid "Anapa" -msgstr "Анапа" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18539 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Архангельськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18547 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Астрахань" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18555 -msgid "Barnaul" -msgstr "Барнаул" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Братск". -#: data/Locations.xml:18563 -msgid "Bratsk" -msgstr "Братськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18571 -msgid "Bryansk" -msgstr "Брянськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18579 -msgid "Cheboksary" -msgstr "Чебоксари" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18587 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Челябінськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18595 -msgid "Chita" -msgstr "Чита" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18603 -msgid "Chul'man" -msgstr "Чульман" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18611 -msgid "Engel's" -msgstr "Енгельс" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркутск". -#: data/Locations.xml:18619 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Іркутськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ижевск". -#: data/Locations.xml:18627 -msgid "Izhevsk" -msgstr "Іжевськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18635 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Калінінград" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18643 -msgid "Kazan'" -msgstr "Казань" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18651 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Кемерово" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18659 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Хабаровськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18667 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Ханти-Мансійськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18675 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Краснодар" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18683 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Красноярськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18691 -msgid "Magadan" -msgstr "Магадан" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18699 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Мінеральні Води" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18707 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Мирний" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18716 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18724 -msgid "Murmansk" -msgstr "Мурманськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18732 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Нальчик" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18740 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Нижньовартовськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18748 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Новокузнецьк" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18756 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Новосибірськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18764 -msgid "Omsk" -msgstr "Омськ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18772 -msgid "Orenburg" -msgstr "Оренбург" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18780 -msgid "Penza" -msgstr "Пенза" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#: data/Locations.xml:18788 -msgid "Perm" -msgstr "Перм" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18796 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Петропавловськ-Камчатський" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18804 -msgid "Rostov" -msgstr "Ростов-на-Дону" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18810 -msgid "Rybinsk" -msgstr "Рибінськ" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18820 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Санкт-Петербург" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18828 -msgid "Samara" -msgstr "Самара" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18834 -msgid "Saratov" -msgstr "Саратов" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18842 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Ставрополь" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижний Новгород". -#: data/Locations.xml:18850 -msgid "Nizhny Novgorod" -msgstr "Нижній Новгород" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18858 -msgid "Surgut" -msgstr "Сургут" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18864 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Сиктивкар" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18870 -msgid "Tiksi" -msgstr "Тіксі" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18876 -msgid "Tomsk" -msgstr "Томськ" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18882 -msgid "Tyumen" -msgstr "Тюмень" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18888 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Удачний" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18894 -msgid "Ufa" -msgstr "Уфа" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18900 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Ульяновськ" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18906 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Улан-Уде" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18912 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Великі Луки" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18918 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Владивосток" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18924 -msgid "Volgograd" -msgstr "Волгоград" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18930 -msgid "Voronezh" -msgstr "Вороніж" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18936 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Якутськ" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18942 -msgid "Yaroslavl" -msgstr "Ярославль" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18948 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Єкатеринбург" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18956 -msgid "Yoshkar-Ola" -msgstr "Йошкар-Ола" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18962 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Південно-Сахалінськ" - -#. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18969 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "Сан-Марино" - -#. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18987 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "Сан-Марино" - -#. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18993 -msgid "Serbia" -msgstr "Сербія" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:19020 -msgid "Belgrade" -msgstr "Белград" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19025 -msgid "Niš" -msgstr "Ніш" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19030 -msgid "Vršac" -msgstr "Вршац" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19035 -msgid "Zemun" -msgstr "Земун" - -#. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:19041 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словаччина" - -#. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:19095 -msgid "Bratislava" -msgstr "Братислава" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19100 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Долни Грічов" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19105 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Камениця-над-Цірохоу" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19110 -msgid "Košice" -msgstr "Кошице" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19115 -msgid "Lučenec" -msgstr "Лученець" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19120 -msgid "Piešťany" -msgstr "Пієштяни" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19125 -msgid "Poprad" -msgstr "Попрад" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19130 -msgid "Prešov" -msgstr "Пряшів" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19135 -msgid "Prievidza" -msgstr "Пр'євідза" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19140 -msgid "Sliač" -msgstr "Сляч" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19145 -msgid "Žilina" -msgstr "Жиліна" - -#. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19151 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словенія" - -#. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19179 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Любляна" - -#. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19184 -msgid "Maribor" -msgstr "Марібор" - -#. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19189 -msgid "Portorož" -msgstr "Порторож" - -#. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19195 -msgid "Spain" -msgstr "Іспанія" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:19208 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Канарські острови" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19214 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Основна територія Іспанії" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19221 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Сеута і Мелілья" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19477 -msgid "A Coruña" -msgstr "Ла-Корунья" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19482 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Агонсільйо" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19487 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Алькантрілья" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19492 -msgid "Alcorcón" -msgstr "Алькоркон" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19497 -msgid "Alicante" -msgstr "Аліканте" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19502 -msgid "Almería" -msgstr "Альмерія" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19507 -msgid "Armilla" -msgstr "Армілья" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19512 -msgid "Atogo" -msgstr "Атого" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19518 -msgid "Avilés" -msgstr "Авілес" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19523 -msgid "Barajas" -msgstr "Барахас" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19528 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Барселона" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19533 -msgid "Bilbao" -msgstr "Більбао" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19538 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Колменар-Вейо" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19543 -msgid "Corcovados" -msgstr "Корковадос" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19549 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Кватро Виентос" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19554 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Кордоба" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19559 -msgid "El Matorral" -msgstr "Ель-Маторрал" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19565 -msgid "Fuenlabrada" -msgstr "Фуенлабрада" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19570 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Фуентеррабія" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19575 -msgid "Gando" -msgstr "Гандо" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19581 -msgid "Gerona" -msgstr "Жерона" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19586 -msgid "Getafe" -msgstr "Хетафе" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19591 -msgid "Gijón" -msgstr "Хіхон" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19596 -msgid "Granada" -msgstr "Гранада" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19601 -msgid "Güime" -msgstr "Гуїме" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19607 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ібіца" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19612 -msgid "Jerez" -msgstr "Херес" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19617 -msgid "Leganés" -msgstr "Леганьєс" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19622 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "Леон" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19627 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Лос-Балдіос" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19633 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Лос-Льянос" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19638 -msgid "Lleida" -msgstr "Льєда" - -#. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19643 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19648 -msgid "Mahón" -msgstr "Махон" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19653 -msgid "Melilla" -msgstr "Мелілья" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19658 -msgid "Morón" -msgstr "Морон" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19663 -msgid "Móstoles" -msgstr "Мостолес" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19668 -msgid "Málaga" -msgstr "Малага" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19673 -msgid "Noáin" -msgstr "Нойан" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19678 -msgid "Palma" -msgstr "Пальма" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19683 -msgid "Reus" -msgstr "Реус" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19688 -msgid "Rota" -msgstr "Рота" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19693 -msgid "Sabadell" -msgstr "Сабадель" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19698 -msgid "Salamanca" -msgstr "Саламанка" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19703 -msgid "San Javier" -msgstr "Сан-Хав'єр" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19708 -msgid "San Pablo" -msgstr "Сан-Пабло" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19713 -msgid "Santander" -msgstr "Сантандер" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19718 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантьяго" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19723 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Талавера-ла-Реал" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19728 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Тамадусте" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19734 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Торрехон-дель-Рей" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19739 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсія" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19744 -msgid "Vigo" -msgstr "Віго" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19749 -msgid "Villanubla" -msgstr "Вілланубла" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19754 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Віторія" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19759 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Сарагоса" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#: data/Locations.xml:19768 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Острови Свальбард і Ян Маєн" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19786 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Лонг'єрб'єн" - -#. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19792 -msgid "Sweden" -msgstr "Швеція" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19965 -msgid "Borlänge" -msgstr "Борленге" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19970 -msgid "Gällivare" -msgstr "Галліваре" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19975 -msgid "Göteborg" -msgstr "Гетеборг" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19980 -msgid "Halmstad" -msgstr "Хальмстад" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19985 -msgid "Jönköping" -msgstr "Йончопінг" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19990 -msgid "Kalmar" -msgstr "Кальмар" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19995 -msgid "Karlstad" -msgstr "Карлстад" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20000 -msgid "Kiruna" -msgstr "Кіруна" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20005 -msgid "Kramfors" -msgstr "Крамфорс" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20010 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Крістіанстад" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20015 -msgid "Linköping" -msgstr "Лінчепінг" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20020 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Люнгбіхед" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20025 -msgid "Luleå" -msgstr "Лулео" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20030 -msgid "Lycksele" -msgstr "Лікселе" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20035 -msgid "Malmö" -msgstr "Мальме" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20040 -msgid "Norrköping" -msgstr "Норчопінґ" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20045 -msgid "Nyköping" -msgstr "Нючепінґ" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20050 -msgid "Ronneby" -msgstr "Роннебю" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20055 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Шеллефтео" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20060 -msgid "Skövde" -msgstr "Шевде" - -#. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:20065 -msgid "Stockholm" -msgstr "Стокгольм" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20070 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Зунсвал" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20075 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Седерхамн" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20080 -msgid "Umeå" -msgstr "Умео" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20085 -msgid "Visby" -msgstr "Вісбю" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20090 -msgid "Västerås" -msgstr "Вестерос" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20095 -msgid "Växjö" -msgstr "Векше" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20100 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ангехольм" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20105 -msgid "Örebro" -msgstr "Еребру" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20110 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Ерншельдсвік" - -#. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:20116 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швейцарія" - -#. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20180 -msgid "Bern" -msgstr "Берн" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20185 -msgid "Basel" -msgstr "Базель" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20193 -msgid "Geneva" -msgstr "Женева" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20198 -msgid "Grenchen" -msgstr "Гренхен" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20203 -msgid "Lausanne" -msgstr "Лозанна" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20208 -msgid "Lugano" -msgstr "Лугано" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20213 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Невшатель" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20218 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Санкт-Галлен" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20223 -msgid "St. Moritz" -msgstr "Санкт-Моріц" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20228 -msgid "Sion" -msgstr "Сьон" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20233 -msgid "Zürich" -msgstr "Цюріх" - -#. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20239 -msgid "Turkey" -msgstr "Туреччина" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20412 -msgid "Adana" -msgstr "Адана" - -#. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20417 -msgid "Ankara" -msgstr "Анкара" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20422 -msgid "Antalya" -msgstr "Анталія" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20427 -msgid "Balikesir" -msgstr "Баликесір" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20432 -msgid "Bandirma" -msgstr "Бандірма" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20437 -msgid "Bodrum" -msgstr "Бодрум" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20442 -msgid "Burdur" -msgstr "Бурдур" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20447 -msgid "Bursa" -msgstr "Бурса" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20452 -msgid "Corlu" -msgstr "Корлу" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20457 -msgid "Dalaman" -msgstr "Даламан" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20462 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Діябакир" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20467 -msgid "Erzurum" -msgstr "Ерзурум" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20472 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Ескішехір" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20477 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Газіантеп" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20482 -msgid "Istanbul" -msgstr "Стамбул" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20487 -msgid "Izmir" -msgstr "Ізмір" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20492 -msgid "Kars" -msgstr "Карс" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20497 -msgid "Kayseri" -msgstr "Кайсері" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20502 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Кіслакой" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20507 -msgid "Konya" -msgstr "Конья" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20512 -msgid "Malatya" -msgstr "Малатья" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20517 -msgid "Merzifon" -msgstr "Мерзіфон" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20522 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Невшехір" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20527 -msgid "Samsun" -msgstr "Самсун" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20532 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Тепетарла" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20537 -msgid "Trabzon" -msgstr "Трабзон" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20542 -msgid "Van" -msgstr "Ван" - -#. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20548 -msgid "Ukraine" -msgstr "Україна" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20646 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Бориспіль" - -#. A city in Ukraine: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20652 -msgid "Chernivtsi" -msgstr "Чернівці" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20657 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Дніпро" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20662 -msgid "Donets'k" -msgstr "Донецьк" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20667 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Гостомель" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20672 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Івано-Франківськ" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20677 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Харків" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the old English name. The local name in -#. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20685 -msgid "Kyiv" -msgstr "Київ" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20690 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Кривий Ріг" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20695 -msgid "L'viv" -msgstr "Львів" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20700 -msgid "Mokroye" -msgstr "Мокре" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20705 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Миколаїв" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20710 -msgid "Odesa" -msgstr "Одеса" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20715 -msgid "Rivne" -msgstr "Рівне" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20720 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Сімферополь" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20725 -msgid "Telichka" -msgstr "Теличка" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20730 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Ужгород" - -#. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20736 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Великобританія" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20755 -msgid "East and South East England" -msgstr "Східна і південно-східна Англія" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20903 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Бенсон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20910 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Біггін-Хіл" - -#. A city on the South East coast of England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20917 -msgid "Brighton" -msgstr "Брайтон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20924 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Брайз-Нортон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20931 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20938 -msgid "Farnborough" -msgstr "Фарнборо" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20945 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Лейкенхіт" - -#. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20950 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20957 -msgid "Luton" -msgstr "Лутон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20964 -msgid "Lydd" -msgstr "Лідд" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20971 -msgid "Manston" -msgstr "Менстон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20978 -msgid "Marham" -msgstr "Маргем" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20985 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Мілденхолл" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20992 -msgid "Northolt" -msgstr "Норхолт" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20999 -msgid "Norwich" -msgstr "Норвіч" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21006 -msgid "Odiham" -msgstr "Одігем" - -#: data/Locations.xml:21010 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21017 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Шоргем-бай-Сі" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21024 -msgid "Southampton" -msgstr "Саутгемптон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21031 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Саутенд" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21038 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Стенстед-Маунтфітчет" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21045 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Вейнфліт" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21052 -msgid "Ipswich" -msgstr "Іпсвіч" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21059 -msgid "Wittering" -msgstr "Віттерінг" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21065 -msgid "Midlands" -msgstr "Мідлендс" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21093 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Бірмінгем" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21098 -msgid "Castle Donington" -msgstr "Касл-Донінгтон" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21103 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Коттсмур" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21108 -msgid "Coventry" -msgstr "Ковентрі" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21113 -msgid "Cranfield" -msgstr "Кренфілд" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21119 -msgid "North East England" -msgstr "Північно-східна Англія" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21159 -msgid "Coningsby" -msgstr "Конінгсбі" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21164 -msgid "Cranwell" -msgstr "Кранвел" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21169 -msgid "Dishforth" -msgstr "Дішфорт" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21174 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Ньюкасл" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21179 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Стоктон" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21184 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Топкліфф" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21189 -msgid "Waddington" -msgstr "Веддінгтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21195 -msgid "North West England" -msgstr "Північно-західна Англія" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21262 -msgid "Blackpool" -msgstr "Блекпул" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21267 -msgid "Carlisle" -msgstr "Карлайл" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21272 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Черч-Фентон" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21277 -msgid "Kirmington" -msgstr "Кермінгтон" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21282 -msgid "Leeds" -msgstr "Лідс" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21287 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Лімінг-Бар" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21292 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Лінтон-апон-Узе" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21297 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Ліверпуль" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21302 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Манчестер" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21307 -msgid "Shawbury" -msgstr "Шобері" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21313 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Північна Ірландія" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21335 -msgid "Belfast" -msgstr "Белфаст" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21340 -msgid "Eglinton" -msgstr "Еґлінтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21346 -msgid "Scotland" -msgstr "Шотландія" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21451 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Абердін" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21456 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Кемпбелтаун" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21461 -msgid "Dundee" -msgstr "Данді" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21466 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Единбург" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21471 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21476 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Гремісдейл" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21481 -msgid "Inverness" -msgstr "Інвернесс" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21486 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Кілмолуаг" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21491 -msgid "Kinloss" -msgstr "Кінлос" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21496 -msgid "Kintra" -msgstr "Кінтра" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21501 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Керкволл" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21506 -msgid "Leuchars" -msgstr "Леучарс" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21511 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Лоссімут" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21516 -msgid "Mossbank" -msgstr "Моссбанк" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21521 -msgid "Prestwick" -msgstr "Прествік" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21526 -msgid "Stornoway" -msgstr "Сторновей" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21531 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Самбург" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21536 -msgid "Wick" -msgstr "Вік" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21542 -msgid "South and South West England" -msgstr "Південна та південно-західна Англія" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21615 -msgid "Boscombe" -msgstr "Боскомб" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21622 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Борнмут" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21629 -msgid "Bristol" -msgstr "Брістоль" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21636 -msgid "Butes" -msgstr "Бут" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21643 -msgid "Exeter" -msgstr "Ексетер" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21650 -msgid "Filton" -msgstr "Філтон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21657 -msgid "Helston" -msgstr "Гелстон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21664 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Гью-Таун" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21671 -msgid "Lyneham" -msgstr "Лінхем" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21678 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Мідл-Воллоп" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21685 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плімут" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21692 -msgid "Staverton" -msgstr "Стейвертон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21699 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Йовілтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21705 -msgid "Wales" -msgstr "Уельс" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21740 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Кардіфф" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21745 -msgid "Hawarden" -msgstr "Гаварден" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21750 -msgid "Pembrey" -msgstr "Пембрі" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21755 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Сент-Атан" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21760 -msgid "Valley" -msgstr "Веллі" - -#. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21766 -msgid "Fairford" -msgstr "Ферфорд" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21772 -msgid "Vatican City" -msgstr "Місто Ватикан" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21782 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Аландські острови" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21798 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Мааріанхаміна" - -#: data/Locations.xml:21804 -msgid "Middle East" -msgstr "Близький Схід" - -#. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21807 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахрейн" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21823 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Аль-Хадд" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21831 -msgid "Manama" -msgstr "Манама" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21837 -msgid "Iran" -msgstr "Іран" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:22097 -msgid "Abadan" -msgstr "Абадан" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22102 -msgid "Abadeh" -msgstr "Абадех" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22107 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Абу-Муса" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:22114 -msgid "Aghajari" -msgstr "Агхаяри" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:22121 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ахваз" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:22128 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ардебіль" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:22135 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Бандараббас" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:22142 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Бандар-і-Бушер" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:22149 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Бандар-і-Ленгех" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:22156 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Бандар-і-Махшахр" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22161 -msgid "Birjand" -msgstr "Бірдженд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22168 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Чехбехар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22175 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Дайрестан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22182 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Догонбедан" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22187 -msgid "Esfahan" -msgstr "Ісфаган" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22194 -msgid "Fasa" -msgstr "Фаса" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22201 -msgid "Gorgan" -msgstr "Горган" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22208 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Гуше-Шахзаде-Касем" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22215 -msgid "Hamadan" -msgstr "Хамадан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22222 -msgid "Ilam" -msgstr "Ілам" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22227 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Іраншахр" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22234 -msgid "Karaj" -msgstr "Кередж" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22239 -msgid "Kashan" -msgstr "Кашан" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22244 -msgid "Kerman" -msgstr "Керман" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22249 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Керманшах" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22256 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Хорамабад" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22263 -msgid "Kish" -msgstr "Кіш" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22268 -msgid "Lar" -msgstr "Лар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22275 -msgid "Mashhad" -msgstr "Мешхед" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22282 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Масжед-Солеуман" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22289 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Наушахр" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22296 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Урмія" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22303 -msgid "Qazvin" -msgstr "Казвін" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22308 -msgid "Rasht" -msgstr "Решт" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22313 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Сабзевар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22320 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Сахтсар" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22325 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Сенендедж" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22330 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Сарахс" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22337 -msgid "Semnan" -msgstr "Семнан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22344 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Шахр-ель-Бала" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22351 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Шахр-ель-Корд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22358 -msgid "Shiraz" -msgstr "Шираз" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22363 -msgid "Tabas" -msgstr "Табас" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22370 -msgid "Tabriz" -msgstr "Тебриз" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22377 -msgid "Tehran" -msgstr "Тегеран" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22384 -msgid "Yazd" -msgstr "Єзд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22391 -msgid "Zabol" -msgstr "Забол" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22398 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Єк" - -#. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22404 -msgid "Iraq" -msgstr "Ірак" - -#. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22418 -msgid "Israel" -msgstr "Ізраїль" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22457 -msgid "Eilat" -msgstr "Ейлат" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22462 -msgid "Rosh Pina" -msgstr "Рош-Піна" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22467 -msgid "Lod" -msgstr "Лод" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22472 -msgid "Haifa" -msgstr "Хайфа" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22477 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Шизафон" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22482 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Тель-Авів" - -#. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22488 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Йорданія" - -#. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22512 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Аль-Акабах" - -#. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22517 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Аль-Жиза" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22525 -msgid "Amman" -msgstr "Амман" - -#. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22531 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22548 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22554 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Ліван" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22571 -msgid "Beirut" -msgstr "Бейрут" - -#. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22577 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22596 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Муаскар-ель-Муртафіах" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22604 -msgid "Muscat" -msgstr "Маскат" - -#. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22609 -msgid "Salalah" -msgstr "Салалах" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22615 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Палестинська територія" - -#. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22625 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22654 -msgid "Doha" -msgstr "Доха" - -#. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22660 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудівська Аравія" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22818 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "Арар" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22823 -msgid "Abha" -msgstr "Абха" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22828 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ад-Далфаах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22833 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ад-Дамам" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22838 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Аль-Акік" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22843 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Аль-Касума" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22848 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Аль-Кураят" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22853 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Аль-Ваджх" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22858 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Аль-Вудаях" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22863 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ар-Рукаїка" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22868 -msgid "At Ta'if" -msgstr "Ат-Тайф" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22876 -msgid "Dhahran" -msgstr "Дахран" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22881 -msgid "Ha'il" -msgstr "Ха’їль" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22886 -msgid "Jiddah" -msgstr "Джидда" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22891 -msgid "Jizan" -msgstr "Джизан" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22896 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Хаміс-Мушайт" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22901 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Масджид-ібн-Рашид" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22909 -msgid "Mecca" -msgstr "Мекка" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22917 -msgid "Medina" -msgstr "Медіна" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22922 -msgid "Najran" -msgstr "Наджран" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22927 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Калат-Бішах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22932 -msgid "Qara" -msgstr "Кара" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22937 -msgid "Rafha" -msgstr "Рафха" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22945 -msgid "Riyadh" -msgstr "Ер-Ріяд" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22950 -msgid "Tabuk" -msgstr "Табук" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22955 -msgid "Tamrah" -msgstr "Тамра" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22960 -msgid "Turayf" -msgstr "Турайф" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22965 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Янбу-аль-Бахр" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22971 -msgid "Syria" -msgstr "Сирія" - -#. A city in Syria -#: data/Locations.xml:23005 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Аль-Камишлі" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:23013 -msgid "Aleppo" -msgstr "Алеппо" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:23021 -msgid "Damascus" -msgstr "Дамаск" - -#. A city in Syria -#: data/Locations.xml:23026 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Дейр-ез-Зор" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:23034 -msgid "Latakia" -msgstr "Латакія" - -#. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23040 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:23082 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Абу-Дабі" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23087 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Аль-Аюн" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23092 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Фуджейра" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:23100 -msgid "Dubai" -msgstr "Дубай" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23105 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Рас-ель-Хайма" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:23113 -msgid "Sharjah" -msgstr "Шарджа" - -#. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:23119 -msgid "Yemen" -msgstr "Ємен" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23177 -msgid "'Adan" -msgstr "Аден" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23182 -msgid "'Ataq" -msgstr "Атак" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23187 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Ель-Ходейда" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23192 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Мааріб" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23197 -msgid "Mori" -msgstr "Морі" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23202 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Саада" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23210 -msgid "Sanaa" -msgstr "Сана" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23215 -msgid "Say'un" -msgstr "Саюн" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23220 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Тааїз" - -#: data/Locations.xml:23226 -msgid "North America" -msgstr "Північна Америка" - -#. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23229 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#: data/Locations.xml:23295 data/Locations.xml:27479 data/Locations.xml:28388 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Тихокеанський час" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23307 data/Locations.xml:27482 data/Locations.xml:28391 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Гірський час" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23318 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Гірський час, без літнього часу (Північно-східна БК)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#: data/Locations.xml:23328 data/Locations.xml:27487 data/Locations.xml:28405 -msgid "Central Time" -msgstr "Центральний час" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23338 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Центральний час, без літнього часу (Саскачеван)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23348 data/Locations.xml:28413 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Східний час" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#: data/Locations.xml:23362 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Східний час, без літнього часу (Острів Саутгемптон тощо)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23383 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Атлантичний час, без літнього часу (східний Квебек)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23390 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Час Ньюфаундленду" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23395 -msgid "Alberta" -msgstr "Альберта" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23590 -msgid "Banff" -msgstr "Банф" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23600 -msgid "Bow Island" -msgstr "Боу-Айленд" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23605 -msgid "Brooks" -msgstr "Брукс" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23610 -msgid "Calgary" -msgstr "Калгарі" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23615 -msgid "Cardston" -msgstr "Кардстон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Кларесголм" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23625 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Колд-Лейк" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23630 -msgid "Coleman" -msgstr "Коулмен" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23635 -msgid "Coronation" -msgstr "Коронейшн" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23640 -msgid "Drumheller" -msgstr "Драмхеллер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23645 -msgid "Edmonton" -msgstr "Едмонтон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23654 -msgid "Edson" -msgstr "Едсон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23659 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Ембаррас-Портеж" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23664 -msgid "Esther" -msgstr "Естер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23669 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Форт-Чипеваєн" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23674 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Форт-МакМюррей" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23679 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Гран-Прері" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23684 -msgid "High Level" -msgstr "Гай-Левел" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23689 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Джаспер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23694 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Лак-Ла-Біше" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23699 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Летбрідж" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23704 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Медісін-Хет" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23709 -msgid "Milk River" -msgstr "Мілк-Рівер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23714 -msgid "Onefour" -msgstr "Ванфор" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23719 -msgid "Peace River" -msgstr "Піс-Рівер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23724 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Пінчер-Крік" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23729 -msgid "Red Deer" -msgstr "Ред-Дір" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23734 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Рокі-Маунтін-Хауз" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23739 -msgid "Seebe" -msgstr "Сібе" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23744 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Слейв-Лейк" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23749 -msgid "Spirit River" -msgstr "Спіріт-Рівер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23754 -msgid "Three Hills" -msgstr "Фрі-Гіллс" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23759 -msgid "Vegreville" -msgstr "Вегревіль" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23764 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Вайткорт" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23770 -msgid "British Columbia" -msgstr "Британська Колумбія" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24150 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Аботсфорт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24155 -msgid "Agassiz" -msgstr "Агассіс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24160 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Еллісон-Харбор" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24165 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Альта-Лейк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24170 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Белдоннел" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24175 -msgid "Bella Coola" -msgstr "белла-кула" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24180 -msgid "Blue River" -msgstr "Блю-Рівер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24185 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Боат-Безін" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24190 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Бернс-Лейк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24195 -msgid "Campbell River" -msgstr "Кемпбелл-Рівер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24200 -msgid "Castlegar" -msgstr "Каслгар" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24205 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Клінтон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24210 -msgid "Comox" -msgstr "Комокс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24215 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Кренбрук" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24220 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Крестон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24225 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Діз-Лейк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24230 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Есквімалт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24235 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Форт-Грехейм" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24240 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Форт-Нельсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24245 -msgid "Gabriola" -msgstr "Габріола" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24250 -msgid "Golden" -msgstr "Голден" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24255 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Голліберн" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24260 -msgid "Hope" -msgstr "Гоуп" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24265 -msgid "Kamloops" -msgstr "Камлупс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24270 -msgid "Kelowna" -msgstr "Келоуна" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24275 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Ласкеті" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24280 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Літл-Прайр" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24285 -msgid "Lytton" -msgstr "Літтон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24290 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "Озеро МакЛауд" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24295 -msgid "Nakusp" -msgstr "Накусп" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24300 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Нанаїмо" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24305 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Нануз-Бей" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24310 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Натал" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24315 -msgid "Nelson" -msgstr "Нельсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24320 -msgid "North Kamloops" -msgstr "Норт-Камлупс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24325 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Оушен-Фолс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24330 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Осойоос" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24335 -msgid "Penticton" -msgstr "Пентіктон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24340 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Піт-Мідоуз" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24345 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Порт-Харді" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24350 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Порт-Сімпсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24355 -msgid "Powell River" -msgstr "Пауелл-Рівер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24360 -msgid "Prince George" -msgstr "Прінс-Джордж" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24365 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Прінс-Руперт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24370 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Пірнстон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24375 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Квін-Шарлотт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24380 -msgid "Quesnel" -msgstr "Кенель" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24385 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Ревестоук" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24390 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Рокі-Пойнт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24395 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Семен-Арм" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24400 -msgid "Sandspit" -msgstr "Сендспіт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24405 -msgid "Smithers" -msgstr "Сміверс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24410 -msgid "Squamish" -msgstr "Сквоміш" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24415 -msgid "Stephen" -msgstr "Стівен" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24420 -msgid "Steveston" -msgstr "Стівстон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24425 -msgid "Stewart" -msgstr "Стюарт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24430 -msgid "Summerland" -msgstr "Самерленд" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24435 -msgid "Terrace" -msgstr "Терес" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24440 -msgid "Tofino" -msgstr "Тофіно" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24445 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Тау-Гілл" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24450 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Траут-Лейк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24455 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24460 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Вернон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24465 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Вікторія" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24470 -msgid "White Rock" -msgstr "Вайт-Рок" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24475 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Вільямс-Лейк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24480 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Вінтер-Харбор" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24486 -msgid "Manitoba" -msgstr "Манітоба" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24596 -msgid "Berens River" -msgstr "Беренс-Рівер" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24601 -msgid "Brandon" -msgstr "Брендон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24606 -msgid "Carman" -msgstr "Карман" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24611 -msgid "Churchill" -msgstr "Черчилл" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24616 -msgid "Dauphin" -msgstr "Дофін" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24621 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Флін-Флон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24626 -msgid "Gillam" -msgstr "Гіллам" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24631 -msgid "Gimli" -msgstr "Гімлі" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24636 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапідс" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24641 -msgid "Island Lake" -msgstr "Айленд-Лейк" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24646 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Лінн-Лейк" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24651 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Майамі" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24656 -msgid "Morden" -msgstr "Морден" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24661 -msgid "Norway House" -msgstr "Норвей-Хаус" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24666 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Пайлот-Маунд" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24671 -msgid "Swan River" -msgstr "Свон Рівер" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24676 -msgid "The Pas" -msgstr "Пас" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24681 -msgid "Thompson" -msgstr "Томпсон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24686 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Вікторія-Біч" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24691 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Вінніпег" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24697 -msgid "New Brunswick" -msgstr "Нью-Брансуїк" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24747 -msgid "Bathurst" -msgstr "Бетхерст" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24752 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Діппер-Харбор" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24757 -msgid "Fredericton" -msgstr "Фредеріктон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24762 -msgid "Gagetown" -msgstr "Гейджтаун" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24767 -msgid "Moncton" -msgstr "Монктон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24772 -msgid "Saint John" -msgstr "Сент-Джон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24777 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Сент-Ліонард" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24782 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Сент-Стівен" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24788 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Ньюфаунленд та Лабрадор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24908 -msgid "Argentia" -msgstr "Арджентія" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24913 -msgid "Cape Race" -msgstr "Кейп-Рейс" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24918 -msgid "Cartwright" -msgstr "Картрайт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24923 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Дір-Лейк" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24928 -msgid "Englee" -msgstr "Енглі" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24933 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Феролл-Пойнт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24938 -msgid "Gander" -msgstr "Гандер" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24943 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Гуз-Бей" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24948 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Затока Вретон" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24953 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Хеврон" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24958 -msgid "Hopedale" -msgstr "Гоупдейл" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24963 -msgid "Makkovik" -msgstr "Макковік" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24968 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Мері-Харбор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24973 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Маунт-Перл-Парк" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24978 -msgid "Nain" -msgstr "Нейн" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24983 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Недді-Харбор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24988 -msgid "Nutak" -msgstr "Нутак" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24993 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Сент-Ентоні" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24998 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Сент-Джонс" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25003 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Стівенвілль" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25008 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Терра-Нова" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25013 -msgid "Twillingate" -msgstr "Твілінгейт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25018 -msgid "Wabush" -msgstr "Вабуш" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25024 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Північно-Західні території" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25119 -msgid "Aklavik" -msgstr "Аклавік" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25124 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Кейп-Перрі" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25129 -msgid "Délįne" -msgstr "Дейліне" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25134 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Форт-Ґуд-Гоуп" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25139 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Форт-Провіденс" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25144 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Форт-Сімпсон" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25149 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Форт-Сміт" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25154 -msgid "Hay River" -msgstr "Гей-Рівер" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25159 -msgid "Holman" -msgstr "Голмен" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25164 -msgid "Inuvik" -msgstr "Інувік" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25169 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Наханні-Бутте" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25174 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Норман-Велс" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25179 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Полатук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25184 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Сахс-Харбор" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25189 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Туктояктук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25194 -msgid "Tununuk" -msgstr "Тунунук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25199 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Ва-Ті" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25204 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Єллоунайф" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25210 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Нова Шотландія" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25295 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Бей-Сент-Лоренс" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25300 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Бівер-Харбор" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25305 -msgid "Caledonia" -msgstr "Каледонія" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25310 -msgid "Canso" -msgstr "Кансо" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25315 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Карібу-Айленд" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25320 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Шетікамп" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25325 -msgid "Dingwall" -msgstr "Дінґволл" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25330 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Гранд-Етанг" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25335 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Грінвуд" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25340 -msgid "Halifax" -msgstr "Галіфакс" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25345 -msgid "Kentville" -msgstr "Кентвілль" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25350 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Ліверпуль" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25355 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Шит-Харбор" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25360 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Сідней" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25365 -msgid "Westport" -msgstr "Вестпорт" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25370 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Ярмут" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25376 -msgid "Nunavut" -msgstr "Нунавут" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25501 -msgid "Arviat" -msgstr "Арвіат" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25506 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Бейкер-Лейк" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25511 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Кембридж-Бей" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25516 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Кейп-Дорсет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25521 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Кейп-Даєр" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25526 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Честерфілд-Інлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25531 -msgid "Clyde River" -msgstr "Клайд-Рівер" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25536 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Корал-Харбор" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25541 -msgid "Ennadai" -msgstr "Еннадай" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25546 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Юріка" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25551 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Йоа-Гейвен" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25556 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Холл-Біч" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25561 -msgid "Igloolik" -msgstr "Іґлулік" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25566 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Ікалуїт" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25571 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Кугарук" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25576 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Куглуктук" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25581 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Пангніртунг" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25586 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Понд-Інлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25591 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Кікіктарюак" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25596 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Ранкін-Інлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25601 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Ріпалз-Бей" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25606 -msgid "Resolute" -msgstr "Резолют" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25611 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Талойоак" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25617 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтеріо" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25892 -msgid "Bancroft" -msgstr "Бенкрофт" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25897 -msgid "Beardmore" -msgstr "Бердмор" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25902 -msgid "Borden" -msgstr "Борден" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25907 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлінгтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25912 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Сентрал-Петрісіа" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25917 -msgid "Chapleau" -msgstr "Шапло" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25922 -msgid "Cobourg" -msgstr "Кобург" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25927 -msgid "Collingwood" -msgstr "Колінгвуд" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25932 -msgid "Coppell" -msgstr "Коппел" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25937 -msgid "Delhi" -msgstr "Делі" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25942 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Драйден" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25947 -msgid "Earlton" -msgstr "Ерлтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25952 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Елліот-Лейк" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25957 -msgid "Erieau" -msgstr "Ерьє" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25962 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Фронт-оф-Ескотт" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25967 -msgid "Geraldton" -msgstr "Гералдтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25972 -msgid "Goderich" -msgstr "Годеріх" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25977 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Гор-Бей" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25982 -msgid "Hallowell" -msgstr "Гелуел" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25987 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамільтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25992 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Герон-Бей" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25997 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Капускасінг" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26002 -msgid "Kenora" -msgstr "Кенора" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26007 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Кінгстон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26012 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26017 -msgid "Moosonee" -msgstr "Мусоні" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26022 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Маунт-Форест" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26027 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Мускока-Фолс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26032 -msgid "Nanticoke" -msgstr "нантікоук" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26037 -msgid "North Bay" -msgstr "Норт-Бей" - -#. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:26042 -msgid "Ottawa" -msgstr "Оттава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26047 -msgid "Petawawa" -msgstr "Петавава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26052 -msgid "Peterborough" -msgstr "Пітерборо" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26057 -msgid "Port Weller" -msgstr "Порт-Веллер" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26062 -msgid "Red Lake" -msgstr "Ред-Лейк" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26067 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Сен-Катарін" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26072 -msgid "Sarnia" -msgstr "Сарнія" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26077 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Сол-Сен-Марі" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26082 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Сіу-Лукаут" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26087 -msgid "Sudbury" -msgstr "Садбурі" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26092 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Тандер-Бей" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26097 -msgid "Timmins" -msgstr "Тиммінс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26102 -msgid "Tobermory" -msgstr "Тоберморі" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26107 -msgid "Toronto" -msgstr "Торонто" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26112 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Трентон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26117 -msgid "Upsala" -msgstr "Упсала" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26122 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Ватерлоо" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26127 -msgid "Wawa" -msgstr "Вава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26132 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Вайтфіш-Фоллс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26137 -msgid "Wiarton" -msgstr "Віартон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26142 -msgid "Windsor" -msgstr "Віндзор" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26148 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Острів Принца Едуарда" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26173 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Шарлоттаун" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26178 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Елміра" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26183 -msgid "Summerside" -msgstr "Саммерсайд" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26188 -msgid "Tignish" -msgstr "Тігніш" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26194 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Квебек" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26617 -msgid "Amqui" -msgstr "Амкі" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26622 -msgid "Bagotville" -msgstr "Беготвіль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26627 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Бей-Комю" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26632 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Бе-Сен-Катрин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26637 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Бе-дела-Трініт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26642 -msgid "Beauceville" -msgstr "Босевіль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26647 -msgid "Beauport" -msgstr "Бопорт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26652 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Бедфорд" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26657 -msgid "Bellin" -msgstr "Кангірсук" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26662 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Бланк-Сабон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26667 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Кантон-Беген" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26672 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Кап-Кет" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26677 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Кап-о-Мьоль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26682 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Кейп-Коув" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26687 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Чибугамо" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26692 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Форт-Руперт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26697 -msgid "Gaspé" -msgstr "Гаспе" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26702 -msgid "Gatineau" -msgstr "Гатіно" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26707 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Геррінгтон-Харбор" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26712 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Хавр-Сен-П'єр" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26717 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Іноукджуак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26722 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Івугівік" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26727 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Жак-Картье" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26732 -msgid "Jonquière" -msgstr "Джонквер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26737 -msgid "Koartac" -msgstr "Коартак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26742 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Кужуак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26747 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "Ланс-Сен-Жан" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26752 -msgid "L'Ascension" -msgstr "Ласкенсьйон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26757 -msgid "L'Assomption" -msgstr "Лассомптьон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26762 -msgid "La Baie" -msgstr "Ла-Бе" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26767 -msgid "La Tuque" -msgstr "Ла-Тюк" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26772 -msgid "Leaf River" -msgstr "Ліф-Рівер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26777 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Ленноксвіль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26782 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Лонг-Пуант-де-Мінган" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26787 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Манівакі" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26792 -msgid "Maricourt" -msgstr "Марікур" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26797 -msgid "Matagami" -msgstr "Матагамі" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26802 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Мон-Апіка" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26807 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Мон-Жолі" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26812 -msgid "Montmagny" -msgstr "Монтманьї" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26819 -msgid "Montreal" -msgstr "Монреаль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26824 -msgid "Natashquan" -msgstr "Наташкван" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26829 -msgid "New Carlisle" -msgstr "Нью-Карлайл" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26834 -msgid "Nicolet" -msgstr "Ніколет" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26839 -msgid "Normandin" -msgstr "Норманден" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26844 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Нотр-Дам-де-ля-Салет" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26849 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Нуво-Комптур" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26854 -msgid "Parent" -msgstr "Перент" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26859 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Петі-Рів'єр" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26864 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Порт-Меньє" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26869 -msgid "Portneuf" -msgstr "Портнеф" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26874 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Пост-де-ля-Балейн" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26879 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Пувірнітук" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26886 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Квебек" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26891 -msgid "Radisson" -msgstr "Редісон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26896 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Рів'єр-ду-Луп" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26901 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Рів'єр-ля-Мадлен" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26906 -msgid "Roberval" -msgstr "Роберваль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26911 -msgid "Rouyn" -msgstr "Руан" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26916 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Сен-Анис" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26921 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Сен-Крістостом" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26926 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Сен-Фаб'єн" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26931 -msgid "Saint-François" -msgstr "Сен-Франсуа" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26936 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Сен-Анрі-де-Тайлон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26941 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Сен-Жан" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26946 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Сен-Жоашим" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26951 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Сен-Жовит" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26956 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Сен-Анн-де-ля-Покатьєр" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26961 -msgid "Schefferville" -msgstr "Шеффервіль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26966 -msgid "Senneville" -msgstr "Сенневіль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26971 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Септ-Іль" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26976 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Шовініген" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26981 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Шербрук" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26986 -msgid "Stoneham" -msgstr "Стоунгем" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26991 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Труа-Рівьєрес" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26996 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Вал-д'ор" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:27001 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Валкартьє-Стейшн" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:27006 -msgid "Varennes" -msgstr "Варен" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:27012 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Саскачеван" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27192 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Ассінібоя" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27197 -msgid "Broadview" -msgstr "Бродв'ю" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27202 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Баффало-Нерроуз" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27207 -msgid "East Poplar" -msgstr "Іст-Поплар" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27212 -msgid "Eastend" -msgstr "Істенд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27217 -msgid "Estevan" -msgstr "Естеван" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27222 -msgid "Kindersley" -msgstr "Кіндерслі" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27227 -msgid "La Ronge" -msgstr "Ла-Ронж" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27232 -msgid "Leader" -msgstr "Лідер" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27237 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Лойдмінстер" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27242 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Лакі-Лейк" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27247 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Мейпл-Крік" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27252 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Мідоу-Лейк" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27257 -msgid "Melfort" -msgstr "Мелфорт" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27262 -msgid "Nipawin" -msgstr "Ніпавін" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27267 -msgid "North Battleford" -msgstr "Норт-Беттлфорд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27272 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Прінс-Альберт" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27277 -msgid "Regina" -msgstr "Регіна" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27282 -msgid "Rockglen" -msgstr "Рокглен" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27287 -msgid "Rosetown" -msgstr "Роузтаун" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27292 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Саскатун" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27297 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Саутенд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27302 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Спіритвуд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27307 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Стоуні-Репідс" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27312 -msgid "Swift Current" -msgstr "Свіфт-Куррент" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27317 -msgid "Uranium City" -msgstr "Юреніум-Сіті" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27322 -msgid "Val Marie" -msgstr "Вал-Марі" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27327 -msgid "Watrous" -msgstr "Ватрос" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27332 -msgid "Weyburn" -msgstr "Вейбурн" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27337 -msgid "Wynyard" -msgstr "Виньярд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27342 -msgid "Yorkton" -msgstr "Йорктон" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27348 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Юкон" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27413 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Бервош-Лендінг" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27418 -msgid "Carmacks" -msgstr "Кармакс" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27423 -msgid "Dawson" -msgstr "Доусон" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27428 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Хайнс-Джанкшен" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27433 -msgid "Mayo" -msgstr "майо" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27438 -msgid "Old Crow" -msgstr "Олд-Кроу" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27443 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Шингл-Пойнт" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27448 -msgid "Snag" -msgstr "Снеґ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27453 -msgid "Teslin" -msgstr "Теслін" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27458 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Вотсон-Лейк" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27463 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Вайтхорс" - -#. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27470 -msgid "Mexico" -msgstr "Мехіко" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27495 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Агуаскальєнтос" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27505 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Агуаскальєнтос" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27511 -msgid "Baja California" -msgstr "Нижня Каліфорнія" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27526 -msgid "Mexicali" -msgstr "Мехікалі" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27531 -msgid "Tijuana" -msgstr "Тіхуана" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27537 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Південна Нижня Каліфорнія" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27557 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "Ла-Пас" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27562 -msgid "Loreto" -msgstr "Лорето" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27567 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "Сан-Хосе-дель-Кабо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27573 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Кампече" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27588 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Кампече" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27593 -msgid "Carmen" -msgstr "Кармен" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27599 -msgid "Chiapas" -msgstr "Чіапас" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27614 -msgid "Tapachula" -msgstr "Тапачула" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27619 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Тустла" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27625 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Чиуауа" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27640 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Чиуауа" - -#. A city in Chihuahua in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27647 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Сьюдад-Хуарес" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27653 -msgid "Coahuila" -msgstr "Коауїла" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27678 -msgid "Monclova" -msgstr "Монклова" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27683 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Педрас-Неграс" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27688 -msgid "Saltillo" -msgstr "Салтійо" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27693 -msgid "Torreón" -msgstr "Торреон" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27699 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Коліма" - -#. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27714 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Коліма" - -#. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27719 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Мансанільйо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27725 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Федеральний округ" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27738 -msgid "Mexico City" -msgstr "Мехіко" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27744 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27754 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27760 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Гуанахуато" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27770 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "Леон" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27776 -msgid "Guerrero" -msgstr "Герреро" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27791 -msgid "Acapulco" -msgstr "Акапулько" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27796 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Іштапа" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27802 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Ідальго" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27808 -msgid "Jalisco" -msgstr "Халіско" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27823 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Гуадалахара" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27828 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Пуерто-Вальярта" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27834 -msgid "Michoacán" -msgstr "Мічоакан" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27849 -msgid "Morelia" -msgstr "Морелія" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27854 -msgid "Uruapan" -msgstr "Уруапан" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27860 -msgid "Morelos" -msgstr "Морелос" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27870 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Куернавака" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27876 -msgid "México" -msgstr "Мехіко" - -#. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27886 -msgid "Toluca" -msgstr "Толука" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27892 -msgid "Nayarit" -msgstr "Наяріт" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27898 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Нуево-Леон" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27913 -msgid "Monterrey" -msgstr "Монтеррей" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27919 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Оахака" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27949 -msgid "El Zapote" -msgstr "Ель-Запот" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27954 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Іштепек" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27959 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Лагуна-Тепик" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27964 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Оахака" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27969 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Пуерто-Ескондідо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27975 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Пуебла" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27985 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Пуебла" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27991 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Керетаро" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:28001 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Керетаро" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28007 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Кінтана-Роо" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28027 -msgid "Cancún" -msgstr "Канкун" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28032 -msgid "Chetumal" -msgstr "Четумаль" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28037 -msgid "Cozumel" -msgstr "Косумель" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28043 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "Сан-Луїс-Потосі" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:28053 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "Сан-Луїс-Потосі" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28059 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Сіналоа" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28079 -msgid "Culiacán" -msgstr "Кульякан" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28084 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Лос-Мочис" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28089 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Мацатлан" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28095 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Сонора" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28115 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Сьюдад-Обрегон" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28120 -msgid "Guaymas" -msgstr "Гуаймас" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28125 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Ермосільйо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28131 -msgid "Tabasco" -msgstr "Табаско" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:28141 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Вільяермоса" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28147 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Тамауліпас" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28177 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Сьюдад-Вікторія" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28182 -msgid "Matamoros" -msgstr "Матаморос" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28187 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Нуево-Ларедо" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28192 -msgid "Reynosa" -msgstr "Рейноса" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28197 -msgid "Tampico" -msgstr "Тампіко" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28203 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Тлашкала" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28209 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Веракрус" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28229 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Мінатітлан" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28236 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Поса-Ріка-де-Ідальго" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28241 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Веракрус" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28247 -msgid "Yucatán" -msgstr "Юкатан" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28262 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Чичен-Іца" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28267 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Мерида" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28273 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Сакатекас" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28283 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Сакатекас" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28293 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Сен-П'єр і Мікелон" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28307 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Сен-П'єр" - -#. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28313 -msgid "United States" -msgstr "США" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28365 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Гавайсько-алеутський час, без літнього часу (Алеутські острови)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28375 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Гавайсько-алеутський час, без літнього часу (Гаваї)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28382 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Аляскинський час" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28402 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Гірський час, без літнього часу (Аризона)" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28427 -msgid "Alabama" -msgstr "Алабама" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28594 -msgid "Alabaster" -msgstr "Алабастер" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28599 -msgid "Albertville" -msgstr "Альбертвіль" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28604 -msgid "Alexander City" -msgstr "Александер-Сіті" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28609 -msgid "Andalusia" -msgstr "Ендалусія" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28614 -msgid "Anniston" -msgstr "Енністон" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28619 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28624 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Бірмінгем" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28629 -msgid "Cullman" -msgstr "Калман" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28634 -msgid "Daleville" -msgstr "Дейлвіль" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28639 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28644 -msgid "Dothan" -msgstr "Дотан" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28649 -msgid "Evergreen" -msgstr "Евергрін" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28654 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Форт-Пейн" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28659 -msgid "Gadsden" -msgstr "Гадсден" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Гейлівіль" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28669 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Гантсвілль" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28674 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобіл" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28679 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Монтгомері" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28684 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Маскл-Шолс" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28689 -msgid "Ozark" -msgstr "Озарк" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28694 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Троя" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28699 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Тускалуса" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28705 -msgid "Alaska" -msgstr "Аляска" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29473 -msgid "Adak" -msgstr "Адак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29479 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Алпіна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29484 -msgid "Ambler" -msgstr "Емблер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29489 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Анкчувек Пасс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29494 -msgid "Anchorage" -msgstr "Анкорідж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29499 -msgid "Angoon" -msgstr "Ангун" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29504 -msgid "Aniak" -msgstr "Аніак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29509 -msgid "Annette" -msgstr "Аннетт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29514 -msgid "Anvik" -msgstr "Енвік" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29519 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Арктік-Вілледж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29524 -msgid "Barrow" -msgstr "Барроу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29529 -msgid "Bethel" -msgstr "Бетель" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29534 -msgid "Bettles" -msgstr "Бетлс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29539 -msgid "Birchwood" -msgstr "Бирчвуд" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29544 -msgid "Buckland" -msgstr "Бакленд" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29549 -msgid "Chandalar" -msgstr "Чандалар" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29554 -msgid "Chignik" -msgstr "Чигнік" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29559 -msgid "Chisana" -msgstr "Чисана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29564 -msgid "Chistochina" -msgstr "Чисточина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29569 -msgid "Chulitna" -msgstr "Чулітна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29574 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Колд-Бей" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29579 -msgid "Cordova" -msgstr "Кордова" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29584 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Дедгорс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29589 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Делта-Джанкшн" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29594 -msgid "Dillingham" -msgstr "Діллінгем" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29599 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Ігл" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29604 -msgid "Egegik" -msgstr "Егегік" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29609 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Елфін-Коув" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29614 -msgid "Emmonak" -msgstr "Еммонак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29619 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Еврика-Роудхаус" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29624 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Фербенкс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29629 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Форт-Юкон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29634 -msgid "Galena" -msgstr "Галена" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29639 -msgid "Gambell" -msgstr "Гамбелл" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29644 -msgid "Gulkana" -msgstr "Ґулкана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29649 -msgid "Gustavus" -msgstr "Ґуставус" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29654 -msgid "Haines" -msgstr "Хейнс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29659 -msgid "Healy" -msgstr "Гілі" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29664 -msgid "Homer" -msgstr "Гомер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29669 -msgid "Hoonah" -msgstr "Хуна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29674 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Гупер-Бей" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29679 -msgid "Huslia" -msgstr "Гаслія" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29684 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Хайдаберг" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29689 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Джуно" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29694 -msgid "Kake" -msgstr "Кейк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29699 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Кактовік" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29704 -msgid "Kaltag" -msgstr "Калтаг" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29709 -msgid "Kenai" -msgstr "Кенай" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29714 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Кетчикан" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29719 -msgid "King Salmon" -msgstr "Кінг-Салмон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29724 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Кіпнук" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29729 -msgid "Kivalina" -msgstr "Ківаліна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29734 -msgid "Klawock" -msgstr "Клавок" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29739 -msgid "Kodiak" -msgstr "Кодьяк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29744 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Коцебу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29749 -msgid "Koyuk" -msgstr "Коюк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29754 -msgid "Kustatan" -msgstr "Кустатан" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29759 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Лейк-Мінічуміна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29764 -msgid "Lime Village" -msgstr "Ліма-Вілледж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29769 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Манлі-Гот-Спрінгс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29774 -msgid "McCarthy" -msgstr "Маккарті" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29779 -msgid "McGrath" -msgstr "МакГрат" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29784 -msgid "McKinley Park" -msgstr "Мак-Кінлі-Парк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29789 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Мекорюк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29794 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Метлейкатла" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29799 -msgid "Nabesna" -msgstr "Набесна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29804 -msgid "Nenana" -msgstr "Ненана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29809 -msgid "Newhalen" -msgstr "Ньюхелен" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29814 -msgid "Noatak" -msgstr "Нотак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29819 -msgid "Nome" -msgstr "Ном" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29824 -msgid "Northway" -msgstr "Нотрвей" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29829 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Нуїксут" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29834 -msgid "Palmer" -msgstr "Палмер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29839 -msgid "Paxson" -msgstr "Паксон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Пітерсберг" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29849 -msgid "Platinum" -msgstr "Плетінум" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29854 -msgid "Point Hope" -msgstr "Пойнт-Гоуп" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29859 -msgid "Point Lay" -msgstr "Пойнт-Лей" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29864 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Порт-Александер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29869 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Порт-Елсворт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29874 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Порт-Гейден" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29879 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Сент-Джордж" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29884 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Сент-Маріс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29889 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Сент-Пол" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29894 -msgid "Sand Point" -msgstr "Сандпойнт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29899 -msgid "Savoonga" -msgstr "Савоонга" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29904 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Скамон-Бей" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29909 -msgid "Selawik" -msgstr "Селавік" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29914 -msgid "Seldovia" -msgstr "Селдовія" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29919 -msgid "Seward" -msgstr "Сьюард" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29924 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Шишмарев" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29929 -msgid "Sitka" -msgstr "Сітка" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29934 -msgid "Skagway" -msgstr "Скагуей" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29939 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Слітмут" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29944 -msgid "Soldotna" -msgstr "Солдотна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29949 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Саттон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29954 -msgid "Takotna" -msgstr "Такотна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29959 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Талкітна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29964 -msgid "Tanana" -msgstr "Танана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29969 -msgid "Tin City" -msgstr "Тін-Сіті" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29974 -msgid "Togiak" -msgstr "Тог'як" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29979 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Уналакліт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29984 -msgid "Unalaska" -msgstr "Уналашка" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29989 -msgid "Valdez" -msgstr "Валдіз" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29994 -msgid "Wainwright" -msgstr "Вейнрайт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29999 -msgid "Wasilla" -msgstr "Уейсілла" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30004 -msgid "Whittier" -msgstr "Вайтьєр" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30009 -msgid "Willow" -msgstr "Віллоу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30014 -msgid "Wrangell" -msgstr "Врангель" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30019 -msgid "Yakutat" -msgstr "Якутат" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30025 -msgid "Arizona" -msgstr "Аризона" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30214 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Буллхед-Сіті" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30219 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Каса-Гранде" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30224 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Чендлер" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30229 -msgid "Childs" -msgstr "Чайлдс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30234 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30239 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Флегстафф" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30244 -msgid "Gilbert" -msgstr "Гілберт" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30249 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Глендейл" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30254 -msgid "Goodyear" -msgstr "Ґуд'єр" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30259 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Гранд-Каньйон" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30264 -msgid "Kingman" -msgstr "Кінгмен" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30269 -msgid "Mesa" -msgstr "Меза" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30274 -msgid "Nogales" -msgstr "Ногалес" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30279 -msgid "Page" -msgstr "Пейдж" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30284 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Пеорія" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30289 -msgid "Phoenix" -msgstr "Фінікс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30294 -msgid "Prescott" -msgstr "Прескотт" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30299 -msgid "Safford" -msgstr "Саффорд" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30304 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Сент-Джонс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30309 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Скоттсдейл" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30314 -msgid "Show Low" -msgstr "Шоу-Лоу" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30319 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Сьерра-Виста" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30324 -msgid "Tempe" -msgstr "Темпе" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30329 -msgid "Tucson" -msgstr "Тусон" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30334 -msgid "Window Rock" -msgstr "Віндоу-Рок" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30339 -msgid "Winslow" -msgstr "Вінслоу" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30344 -msgid "Yuma" -msgstr "Юма" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30350 -msgid "Arkansas" -msgstr "Арканзас" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30545 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Аркадельфія" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30550 -msgid "Batesville" -msgstr "Батсвіль" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30555 -msgid "Bentonville" -msgstr "Бентонвіль" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30560 -msgid "Blytheville" -msgstr "Блітевілл" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30565 -msgid "Camden" -msgstr "Кемден" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30570 -msgid "De Queen" -msgstr "Де-Квін" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30575 -msgid "El Dorado" -msgstr "Ель-Дорадо" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30580 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Фаєттвілль" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30585 -msgid "Flippin" -msgstr "Фліппін" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30590 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Форт-Сміт" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30595 -msgid "Harrison" -msgstr "Гаррісон" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30600 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Хот-Спрінгс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30605 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Джонсборо" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30610 -msgid "Little Rock" -msgstr "Літтл-Рок" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30615 -msgid "Mena" -msgstr "Мена" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30620 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтісельйо" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30625 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Маунт-Айда" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30630 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Маунтін-Хоум" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30635 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30640 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Пайн-Блафф" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30645 -msgid "Rogers" -msgstr "Роджерс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30650 -msgid "Russellville" -msgstr "Расселлвіль" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30655 -msgid "Searcy" -msgstr "Сірсі" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30660 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Сілоум-Спрінгс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30665 -msgid "Springdale" -msgstr "Спрінгдейл" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30670 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Штутгарт" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30675 -msgid "Texarkana" -msgstr "Тексаркана" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30680 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Волнат-Рідж" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30685 -msgid "West Memphis" -msgstr "Вест-Мемфіс" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30691 -msgid "California" -msgstr "Каліфорнія" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31403 -msgid "Alturas" -msgstr "Альтурас" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31408 -msgid "Anaheim" -msgstr "Анахайм" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31413 -msgid "Arcata" -msgstr "Арката" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31418 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31423 -msgid "Avalon" -msgstr "Авалон" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31428 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Бейкерсфілд" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31433 -msgid "Berkeley" -msgstr "Берклі" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31438 -msgid "Bishop" -msgstr "Бишоп" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31443 -msgid "Blythe" -msgstr "Блайт" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31448 -msgid "Burbank" -msgstr "Бербенк" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31453 -msgid "Camarillo" -msgstr "Камарільйо" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31458 -msgid "Campo" -msgstr "Кампо" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31463 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Карлсбад" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31468 -msgid "Chico" -msgstr "Чико" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31473 -msgid "China Lake" -msgstr "Чина-Лейк" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31478 -msgid "Chino" -msgstr "Чино" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31483 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Чула-Віста" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31488 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31493 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Корона" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31498 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Коста-Меза" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31503 -msgid "Crescent City" -msgstr "Кресент-Сіті" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31508 -msgid "Daggett" -msgstr "Даггетт" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31513 -msgid "Daly City" -msgstr "Дейлі-Сіті" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31518 -msgid "Edwards" -msgstr "Едвардс" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31523 -msgid "El Centro" -msgstr "Ель-Сентро" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31528 -msgid "El Monte" -msgstr "Ель-Монте" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31533 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Емігрант-Геп" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31538 -msgid "Escondido" -msgstr "Ескондідо" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31543 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфілд" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31548 -msgid "Fontana" -msgstr "Фонтана" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31553 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Фрімонт" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31558 -msgid "Fresno" -msgstr "Фресно" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31563 -msgid "Fullerton" -msgstr "Фуллертон" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31568 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Гарден-Гроув" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31573 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Глендейл" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31578 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Генфорд" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31583 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Готорн" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31588 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Гейвард" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31593 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Гантінгтон-Біч" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31598 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Імпіріал" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31603 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Імпіріал-Біч" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31608 -msgid "Inglewood" -msgstr "Інглвуд" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31613 -msgid "Inyokern" -msgstr "Іньокерн" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31618 -msgid "Irvine" -msgstr "Ірвайн" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31623 -msgid "La Verne" -msgstr "Ла-Верне" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31628 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31633 -msgid "Lemoore" -msgstr "Лемур" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31638 -msgid "Livermore" -msgstr "Лівермор" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31643 -msgid "Lompoc" -msgstr "Ломпок" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31648 -msgid "Long Beach" -msgstr "Лонг-Біч" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31653 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Лос-Аламітос" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31658 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Лос-Анджелес" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31663 -msgid "Madera" -msgstr "Мадера" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31668 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Мерісвіль" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31673 -msgid "Merced" -msgstr "Мерсед" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31678 -msgid "Modesto" -msgstr "Модесто" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31683 -msgid "Montague" -msgstr "Монтаг" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31688 -msgid "Monterey" -msgstr "Монтерей" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31693 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Маунт-Шаста" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31698 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Маунт-Вільсон" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31703 -msgid "Mountain View" -msgstr "Маунтін-Вью" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31708 -msgid "Napa" -msgstr "Напа" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31713 -msgid "Needles" -msgstr "Нідлз" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31718 -msgid "Newhall" -msgstr "Ньюхолл" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31723 -msgid "Norwalk" -msgstr "Норволк" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31728 -msgid "Oakland" -msgstr "Окленд" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31733 -msgid "Oceanside" -msgstr "Оушенсайд" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31738 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтеріо" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31743 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оренж" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31748 -msgid "Oroville" -msgstr "Оровіль" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31753 -msgid "Oxnard" -msgstr "Окснард" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31758 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Палм-Спрінгс" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31763 -msgid "Palmdale" -msgstr "Палмдейл" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31768 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Пало-Альто" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31773 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Пасадена" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31778 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Пасо-Роблес" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31783 -msgid "Pomona" -msgstr "Помона" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31788 -msgid "Porterville" -msgstr "Портервіль" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31793 -msgid "Ramona" -msgstr "Рамона" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31798 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Ранчо-Чучамонга" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31803 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Ред-Блафф" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31808 -msgid "Redding" -msgstr "Реддінг" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31813 -msgid "Riverside" -msgstr "Ріверсайд" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31818 -msgid "Sacramento" -msgstr "Сакраменто" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31823 -msgid "Salinas" -msgstr "Салінас" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31828 -msgid "San Bernardino" -msgstr "Сан-Бернардіно" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31833 -msgid "San Carlos" -msgstr "Сан-Карлос" - -#: data/Locations.xml:31837 -#| msgid "Heron Bay" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Half Moon Bay" -msgstr "Гаф-Мун-Бей" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31842 -msgid "San Diego" -msgstr "Сан-Дієго" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31847 -msgid "San Francisco" -msgstr "Сан-Франциско" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31852 -msgid "San Jose" -msgstr "Сан-Хосе" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31857 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "Сан-Луїс-Обіспо" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31862 -msgid "Sandberg" -msgstr "Сандберг" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31867 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Санта-Ана" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31872 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Санта-Барбара" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31877 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Санта-Клара" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31882 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Санта-Марія" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31887 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Санта-Моніка" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31892 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Санта-Роза" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31897 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Сімі-Веллі" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31902 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "Саут-Лейк-Тахо" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31907 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Стоктон" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31912 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Саннівейл" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31917 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Фаузенд-Оукс" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31922 -msgid "Torrance" -msgstr "Торренс" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31927 -msgid "Truckee" -msgstr "Тракі" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31932 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Твентінайн-Палмс" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31937 -msgid "Ukiah" -msgstr "Юкайа" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31942 -msgid "Vacaville" -msgstr "Вакавілль" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31947 -msgid "Vallejo" -msgstr "Вальєхо" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31952 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Ван-Нуїс" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31957 -msgid "Ventura" -msgstr "Вентура" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31962 -msgid "Victorville" -msgstr "Вікторвіль" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31967 -msgid "Visalia" -msgstr "Вісалія" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31972 -msgid "Watsonville" -msgstr "Вотсонвіль" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31977 -msgid "West Covina" -msgstr "Вест-Ковіна" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31983 -msgid "Colorado" -msgstr "Колорадо" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32229 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Акрон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32234 -msgid "Alamosa" -msgstr "Аламоса" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32239 -msgid "Arvada" -msgstr "Арвада" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32244 -msgid "Aspen" -msgstr "Аспен" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32249 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32254 -msgid "Broomfield" -msgstr "Брумфілд" - -#: data/Locations.xml:32258 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Boulder" -msgstr "Боулдер" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32263 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлінгтон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32268 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Кардіфф" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32273 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Колорадо-Спрінгс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32278 -msgid "Cortez" -msgstr "Кортез" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32283 -msgid "Craig" -msgstr "Крейг" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32288 -msgid "Denver" -msgstr "Денвер" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32293 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32298 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Ігл" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32303 -msgid "Elbert" -msgstr "Елберт" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32308 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Форт-Карсон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32313 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Форт-Коллінз" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32318 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Гранд-Джанкшен" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32323 -msgid "Gunnison" -msgstr "Ґаннісон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32328 -msgid "Hayden" -msgstr "Хайден" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32333 -msgid "La Junta" -msgstr "Ла-Хунта" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32338 -msgid "La Veta" -msgstr "Ла-Вета" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32343 -msgid "Lakewood" -msgstr "Лейквуд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32348 -msgid "Lamar" -msgstr "Ламар" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32353 -msgid "Leadville" -msgstr "Лідвіль" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32358 -msgid "Limon" -msgstr "Лаймон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32363 -msgid "Meeker" -msgstr "Мікер" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32368 -msgid "Montrose" -msgstr "Монтроз" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32373 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Пагоса-Спрінгс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32378 -msgid "Pueblo" -msgstr "Пуебло" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32383 -msgid "Rifle" -msgstr "Райфл" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32388 -msgid "Saguache" -msgstr "Сагуач" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32393 -msgid "Salida" -msgstr "Саліда" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32398 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрінгфілд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32403 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Стімбоут-Спрінгс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32408 -msgid "Tarryall" -msgstr "Терріял" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32413 -msgid "Telluride" -msgstr "Теллерайд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32418 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Тринідад" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32423 -msgid "Westminster" -msgstr "Вестмінстер" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32429 -msgid "Connecticut" -msgstr "Коннектикут" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32495 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Бриджпорт" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32500 -msgid "Danbury" -msgstr "Денбері" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32505 -msgid "Groton" -msgstr "Ґротон" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32510 -msgid "Hartford" -msgstr "Гартфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32515 -msgid "Meriden" -msgstr "Меріден" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32520 -msgid "New Haven" -msgstr "Нью-Хевен" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32525 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32530 -msgid "Stamford" -msgstr "Стемфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32535 -msgid "Waterbury" -msgstr "Вотербері" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32540 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Віндзор-Локс" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32546 -msgid "Delaware" -msgstr "Делавер" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32570 -msgid "Dover" -msgstr "Дувр" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32575 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32580 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Вілмінгтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32586 -msgid "District of Columbia" -msgstr "Округ Колумбія" - -#. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32605 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32611 -msgid "Florida" -msgstr "Флорида" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33062 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Апалачикола" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33067 -msgid "Bartow" -msgstr "Бартоу" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33072 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Бока-Ратон" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33077 -msgid "Brooksville" -msgstr "Бруксвіль" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33082 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Кейп-Канаверал" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33087 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Кейп-Корал" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33092 -msgid "Clearwater" -msgstr "Кліруотер" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33097 -msgid "Cocoa" -msgstr "Кокоа" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33102 -msgid "Crestview" -msgstr "Креств'ю" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33108 -msgid "Cross City" -msgstr "Кросс-Сіті" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33113 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Дейтона-Біч" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33118 -msgid "Destin" -msgstr "Дестін" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33124 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Форт-Лодердейл" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33129 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Форт-Маєрс" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33134 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Форт-Пірс" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33139 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Фот-Валтон-Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33145 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гейнсвілль" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33150 -msgid "Hialeah" -msgstr "Хаяліа" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33155 -msgid "Hollywood" -msgstr "Голлівуд" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33160 -msgid "Homestead" -msgstr "Гоумстед" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33165 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джексонвілль" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33170 -msgid "Key West" -msgstr "Кей-Вест" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33175 -msgid "Lakeland" -msgstr "Лейкленд" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33180 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Лісберг" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33185 -msgid "Marathon" -msgstr "Марафон" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33190 -msgid "Marianna" -msgstr "Маріанна" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33196 -msgid "Mayport" -msgstr "Мейпорт" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33201 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Мельбурн" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33206 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Майамі" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33211 -msgid "Milton" -msgstr "Мілтон" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33217 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Нейплс" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33222 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "Нью-Смірна-Біч" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33227 -msgid "Ocala" -msgstr "Окала" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33232 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Окічобі" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33237 -msgid "Orlando" -msgstr "Орландо" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33242 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ормон-Біч" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33247 -msgid "Panama City" -msgstr "Панама" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33253 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Пембрук-Пайнс" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33258 -msgid "Pensacola" -msgstr "Пенсакола" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33264 -msgid "Perry" -msgstr "Перрі" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33269 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Помпано-Біч" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33274 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Пунта-Горда" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33279 -msgid "Sarasota" -msgstr "Сарасота" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33284 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрінгфілд" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33290 -msgid "Stuart" -msgstr "Стюарт" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33295 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Таллахассі" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33300 -msgid "Tampa" -msgstr "Тампа" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33305 -msgid "The Villages" -msgstr "Зе-Вілледжес" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33310 -msgid "Titusville" -msgstr "Тайтесвіль" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33315 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Вальпараїсо" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33321 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Веро-Біч" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Вілано-Біч" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33331 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "Вест-Палм-Біч" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33336 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Вінтер-Гевен" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33342 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Джорджія" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33605 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Олбані" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33610 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Алма" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33615 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Атенс" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33620 -msgid "Atlanta" -msgstr "Атланта" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33625 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Огаста" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33630 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Байнбридж" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33635 -msgid "Barretts" -msgstr "Барретс" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33640 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Брансвік" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33645 -msgid "Canton" -msgstr "Кантон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33650 -msgid "Cartersville" -msgstr "Картерсвілль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33655 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Коламбус" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33660 -msgid "Dalton" -msgstr "Далтон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33665 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33670 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Дублін" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33675 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Форт-Беннинг" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33680 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гейнсвілль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33685 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Ґрінсборо" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33690 -msgid "Hinesville" -msgstr "Гайнсвіль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33695 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "Ла-Гранж" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33700 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Лоуренсвіль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33705 -msgid "Macon" -msgstr "Мейкон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33710 -msgid "Marietta" -msgstr "Марієтта" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33715 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Мілледжвілль" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33720 -msgid "Moultrie" -msgstr "Моултрі" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33725 -msgid "Newnan" -msgstr "Ньюнен" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33730 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Роум" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33735 -msgid "Savannah" -msgstr "Савана" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33740 -msgid "Statesboro" -msgstr "Стейтсборо" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33745 -msgid "Sylvania" -msgstr "Сільванія" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33750 -msgid "Thomaston" -msgstr "Томастон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33755 -msgid "Thomson" -msgstr "Томсон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33760 -msgid "Valdosta" -msgstr "Валдоста" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33765 -msgid "Vidalia" -msgstr "Відалія" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33770 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Ворнер-Робінс" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33775 -msgid "Waycross" -msgstr "Вейкрос" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33780 -msgid "Winder" -msgstr "Вайндер" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33786 -msgid "Hawaii" -msgstr "Гавайї" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33878 -msgid "Hilo" -msgstr "Гіло" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33883 -msgid "Honolulu" -msgstr "Гонолулу" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33888 -msgid "Kahului" -msgstr "Кахулуї" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33893 -msgid "Kailua" -msgstr "Каїлуа" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33898 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Каумалапау" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33903 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Каунакакай" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33908 -msgid "Kekaha" -msgstr "Кекаха" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33913 -msgid "Lahaina" -msgstr "Лахайна" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33918 -msgid "Lihue" -msgstr "Ліхуе" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33923 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Ваг'ява" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33928 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Вайкі'і" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33934 -msgid "Idaho" -msgstr "Айдахо" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34079 -msgid "Boise" -msgstr "Бойсе" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34084 -msgid "Burley" -msgstr "Берлі" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34089 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Колдвелл" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34094 -msgid "Challis" -msgstr "Чалліс" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34099 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Кер-д'Ален" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34105 -msgid "Hailey" -msgstr "Гейлі" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34110 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Айдахо-Фоллз" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34115 -msgid "Jerome" -msgstr "Джером" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34120 -msgid "Lewiston" -msgstr "Люїстон" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34126 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Ловелл" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34132 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34137 -msgid "McCall" -msgstr "Мак-Колл" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34142 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Москоу" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34147 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Маунтін-Хоум" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34152 -msgid "Mullan" -msgstr "Муллан" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34158 -msgid "Pocatello" -msgstr "Покателло" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34163 -msgid "Rexburg" -msgstr "Рексбург" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34168 -msgid "Salmon" -msgstr "Семен" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34173 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Сандпойнт" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34179 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Сода-Спрінгс" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34184 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Стенлі" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34189 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Твін-Фоллс" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34195 -msgid "Illinois" -msgstr "Іллінойс" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34548 -msgid "Alton" -msgstr "Алтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34553 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34558 -msgid "Belleville" -msgstr "Белльвіль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34563 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Блумінгтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34568 -msgid "Cahokia" -msgstr "Кахокія" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34573 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Каїро" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34578 -msgid "Carbondale" -msgstr "Карбондейл" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34583 -msgid "Carmi" -msgstr "Кармі" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34588 -msgid "Centralia" -msgstr "Сентралія" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34593 -msgid "Champaign" -msgstr "Шампейн" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34598 -msgid "Chicago" -msgstr "Чикаго" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34603 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Денвілль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34608 -msgid "DeKalb" -msgstr "Де-Калб" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34613 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34618 -msgid "Effingham" -msgstr "Еффінгем" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34623 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфілд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34628 -msgid "Flora" -msgstr "Флора" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34633 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Фріпорт" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34638 -msgid "Galesburg" -msgstr "Гейлсберг" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34643 -msgid "Grafton" -msgstr "Ґрафтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34648 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Гаррісбург" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34653 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джексонвілль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34658 -msgid "Joliet" -msgstr "Джоліет" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34663 -msgid "Kankakee" -msgstr "Канкаке" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34668 -msgid "Lacon" -msgstr "Лакон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34673 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Лоуренсвіль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34678 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Лінкольн" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34683 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Лічфілд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34688 -msgid "Macomb" -msgstr "Макомб" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34693 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Маріон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34698 -msgid "Mattoon" -msgstr "Маттун" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34703 -msgid "Metropolis" -msgstr "Метрополіс" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34708 -msgid "Moline" -msgstr "Молін" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34713 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Морріс" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34718 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Маунт-Кармел" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34723 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Маунт-Вернон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34728 -msgid "Naperville" -msgstr "Нейпервілль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34733 -msgid "Olney" -msgstr "Олней" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34738 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Періс" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34743 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Пеорія" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34748 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34753 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Піттсфілд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34758 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Понтіак" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34763 -msgid "Quincy" -msgstr "Квінсі" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34768 -msgid "Rantoul" -msgstr "Рантул" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34773 -msgid "Robinson" -msgstr "Робінсон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34778 -msgid "Rochelle" -msgstr "Рошелл" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34783 -msgid "Rockford" -msgstr "Рокфорд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34788 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Салем" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34793 -msgid "Savanna" -msgstr "Саванна" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34798 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Спарта" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34803 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрінгфілд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34808 -msgid "Sterling" -msgstr "Стерлінг" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34813 -msgid "Taylorville" -msgstr "Тейлорвіль" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34818 -msgid "Waukegan" -msgstr "Вокеган" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34823 -msgid "West Chicago" -msgstr "Вест-Чикаго" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34829 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Індіана" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34951 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Андерсон" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34956 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Блумінгтон" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34961 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Коламбус" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34966 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Елкхарт" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34971 -msgid "Evansville" -msgstr "Евансвілль" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34977 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Форт-Вейн" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34982 -msgid "Gary" -msgstr "Гері" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34988 -msgid "Goshen" -msgstr "Ґошен" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34993 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Індіанаполіс" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34998 -msgid "Kokomo" -msgstr "Кокомо" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35003 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Лафаєтт" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35008 -msgid "Muncie" -msgstr "Мунсі" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35013 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35018 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Шелбівілль" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35023 -msgid "South Bend" -msgstr "Саут-Бенд" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35028 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Терр-От" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35033 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Вальпараїсо" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35039 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Ворсоу" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35045 -msgid "Iowa" -msgstr "Айова" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35385 -msgid "Ames" -msgstr "Амес" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35390 -msgid "Ankeny" -msgstr "Анкени" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35395 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Атлантик" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35400 -msgid "Audubon" -msgstr "Одубон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35405 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Буна" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35410 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлінгтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35415 -msgid "Carroll" -msgstr "Керолл" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35420 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Сідар-Рапідс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35425 -msgid "Chariton" -msgstr "Чарлтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35430 -msgid "Charles City" -msgstr "Чарльз-Сіті" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35435 -msgid "Cherokee" -msgstr "Черокі" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35440 -msgid "Clarinda" -msgstr "Кларінда" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35445 -msgid "Clarion" -msgstr "Кларіон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35450 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клінтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35455 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Консіл-Блаффс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35460 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Крестон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35465 -msgid "Davenport" -msgstr "Давенпорт" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35470 -msgid "Decorah" -msgstr "Декора" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35475 -msgid "Denison" -msgstr "Деннісон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35480 -msgid "Des Moines" -msgstr "Де-Мойн" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35485 -msgid "Dubuque" -msgstr "Дубьюк" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35490 -msgid "Estherville" -msgstr "Естервіль" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35495 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфілд" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35500 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Форт-Додж" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35505 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Форт-Медісон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35510 -msgid "Harlan" -msgstr "Харлан" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35515 -msgid "Iowa City" -msgstr "Айова-сіті" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35520 -msgid "Keokuk" -msgstr "Кеокек" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35525 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Ноксвілль" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35530 -msgid "Lamoni" -msgstr "Ламоне" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35535 -msgid "Le Mars" -msgstr "Ле-Марс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35540 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Маршалтаун" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35545 -msgid "Mason City" -msgstr "Мейсон-Сіті" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35550 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтісельйо" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35555 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35560 -msgid "Muscatine" -msgstr "Маскатін" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35565 -msgid "Oelwein" -msgstr "Оелвайн" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35570 -msgid "Orange City" -msgstr "Орендж-Сіті" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35575 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Оскалуза" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35580 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Оттумва" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35585 -msgid "Pella" -msgstr "Пелла" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35590 -msgid "Red Oak" -msgstr "Ред Ок" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35595 -msgid "Sheldon" -msgstr "Шелдон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35600 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Шенандоа" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35605 -msgid "Sioux City" -msgstr "Сіу-Сіті" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35610 -msgid "Spencer" -msgstr "Спенсер" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35615 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Сторм-Лейк" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35620 -msgid "Vinton" -msgstr "Вінтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35625 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35630 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Ватерлоо" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35635 -msgid "Webster City" -msgstr "Вебстер-Сіті" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35641 -msgid "Kansas" -msgstr "Канзас" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35857 -msgid "Chanute" -msgstr "Чанат" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35862 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Кофівіль" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35867 -msgid "Concordia" -msgstr "Конкордія" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35872 -msgid "Dodge City" -msgstr "Додж-Сіті" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35877 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Елкхарт" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35882 -msgid "Elwood" -msgstr "Елвуд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35887 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Емпорія" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35892 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Гарден-Сіті" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35897 -msgid "Goodland" -msgstr "Гудленд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35903 -msgid "Great Bend" -msgstr "Ґрейт-Бенд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35908 -msgid "Hays" -msgstr "Хейс" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35913 -msgid "Hill City" -msgstr "Гілл-Сіті" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35918 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Гатчінсон" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35923 -msgid "Junction City" -msgstr "Джанкшен-Сіті" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35928 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Канзас-Сіті" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35933 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Лоренс" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35938 -msgid "Liberal" -msgstr "Ліберал" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35943 -msgid "Manhattan" -msgstr "Манхеттен" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35948 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Медісін-Лодж" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35953 -msgid "Newton" -msgstr "Ньютон" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35958 -msgid "Olathe" -msgstr "Олате" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35963 -msgid "Overland Park" -msgstr "Оверленд-Парк" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35968 -msgid "Parsons" -msgstr "Парсонз" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35973 -msgid "Pratt" -msgstr "Пратт" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35978 -msgid "Russell" -msgstr "Рассел" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35983 -msgid "Salina" -msgstr "Саліна" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35988 -msgid "Topeka" -msgstr "Топіка" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35993 -msgid "Wichita" -msgstr "Вічита" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35998 -msgid "Winfield" -msgstr "Вінфілд" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36004 -msgid "Kentucky" -msgstr "Кентуккі" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36100 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Боулінг-Грін" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36106 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Франкфорт" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36111 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36117 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Гендерсон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36123 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36128 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексінгтон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36133 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36138 -msgid "Louisville" -msgstr "Луїсвілль" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36143 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Мідлсборо" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36148 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Малдраг" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36153 -msgid "Owensboro" -msgstr "Овенсборо" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36159 -msgid "Paducah" -msgstr "Падука" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36165 -msgid "Somerset" -msgstr "Сомерсет" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36171 -msgid "Louisiana" -msgstr "Луїзіана" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36361 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрія" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36366 -msgid "Amelia" -msgstr "Амелія" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36371 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Батон-Руж" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36376 -msgid "Boothville" -msgstr "Бутвіль" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36381 -msgid "DeRidder" -msgstr "Деріддер" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36386 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Форт-Полк" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36391 -msgid "Galliano" -msgstr "Галльяно" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36396 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Гарден-Сіті" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36401 -msgid "Goosport" -msgstr "Ґуспорт" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36406 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Гранд-Айл" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36411 -msgid "Hammond" -msgstr "Гаммонд" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36416 -msgid "Hicks" -msgstr "Гікс" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36421 -msgid "Houma" -msgstr "Гоума" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36426 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Лафаєтт" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36431 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Лейк-Чарлз" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36436 -msgid "Leeville" -msgstr "Лівіль" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36441 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36446 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Натчиточес" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36451 -msgid "New Iberia" -msgstr "Нью-Іберія" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36456 -msgid "New Orleans" -msgstr "Новий Орлеан" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36461 -msgid "Oakdale" -msgstr "Окдейл" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36466 -msgid "Patterson" -msgstr "Паттерсон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36471 -msgid "Peason" -msgstr "Пісон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36476 -msgid "Ruston" -msgstr "Растон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36481 -msgid "Shreveport" -msgstr "Шрівпорт" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36486 -msgid "Slidell" -msgstr "Сліделл" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36492 -msgid "Maine" -msgstr "Мейн" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36613 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Оберн" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36618 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Огаста" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36623 -msgid "Bangor" -msgstr "Бангор" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36628 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Бар-Харбор" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36633 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Брансвік" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36638 -msgid "Caribou" -msgstr "Карібу" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36643 -msgid "Frenchville" -msgstr "Френчвіль" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36648 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Фрейбург" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36653 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Ґрінвілль" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36658 -msgid "Houlton" -msgstr "Холтон" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36663 -msgid "Millinocket" -msgstr "Міллінокет" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36668 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Портланд" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36673 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Преск-Айл" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36678 -msgid "Rockland" -msgstr "Рокленд" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36683 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Сенфорд" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36688 -msgid "Waterville" -msgstr "Вотервілль" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36693 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Віскассет" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36699 -msgid "Maryland" -msgstr "Меріленд" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36789 -msgid "Annapolis" -msgstr "Аннаполіс" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36794 -msgid "Baltimore" -msgstr "Балтимор" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36799 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Кемп-Спрінгс" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36804 -msgid "Cumberland" -msgstr "Камберленд" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36809 -msgid "Easton" -msgstr "Істон" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36814 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Фредерік" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36819 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Гагерстаун" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36824 -msgid "Ocean City" -msgstr "Оушн-Сіті" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36829 -msgid "Patuxent" -msgstr "Патуксент" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36834 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Сент-Маріс-Сіті" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36839 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Селісбері" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36845 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Массачусетс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36987 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Бедфорд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36992 -msgid "Beverly" -msgstr "Беверлі" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36997 -msgid "Boston" -msgstr "Бостон" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37002 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37007 -msgid "Chatham" -msgstr "Чатем" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37012 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Чикопи-Фоллс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37017 -msgid "East Milton" -msgstr "Іст-Милтон" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37022 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Фіцбург" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37027 -msgid "Hyannis" -msgstr "Хаяніс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37032 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Лоренс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37037 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Ловелл" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37042 -msgid "Nantucket" -msgstr "Нантакет" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37047 -msgid "New Bedford" -msgstr "Нью-Бедфорд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37052 -msgid "North Adams" -msgstr "Норт-Адамс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37057 -msgid "Norwood" -msgstr "Норвуд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37062 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оренж" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37067 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Піттсфілд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37072 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плімут" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37077 -msgid "Provincetown" -msgstr "Провінстаун" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37082 -msgid "Sandwich" -msgstr "Сендвіч" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37087 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрінгфілд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37092 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Вінеярд-Хейвен" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37097 -msgid "Westfield" -msgstr "Вестфілд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37102 -msgid "Worcester" -msgstr "Воркестер" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37108 -msgid "Michigan" -msgstr "Мічиган" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37514 -msgid "Adrian" -msgstr "Едріен" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37519 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Алма" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37524 -msgid "Alpena" -msgstr "Алпена" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37529 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Енн-Арбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37534 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Бед-Акс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37539 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Беттл-Крік" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37544 -msgid "Bellaire" -msgstr "Беллер" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37549 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Бентон-Харбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37554 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Биг-Репидс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37559 -msgid "Cadillac" -msgstr "Каділлак" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37564 -msgid "Caro" -msgstr "Каро" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37569 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Шарлевуа" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37574 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Шарлотт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37579 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Чебойган" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37584 -msgid "Coldwater" -msgstr "Колдуотер" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37589 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Коппер-Харбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37594 -msgid "Detroit" -msgstr "Детройт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37599 -msgid "Escanaba" -msgstr "Есканоба" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37604 -msgid "Flint" -msgstr "Флінт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37609 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Франкфорт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37614 -msgid "Gaylord" -msgstr "Гейлорд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37619 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапідс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37624 -msgid "Grayling" -msgstr "Ґрейлінг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37629 -msgid "Hancock" -msgstr "Генкок" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37634 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Харбор-Спрінгс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37639 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Гілсдейл" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37644 -msgid "Holland" -msgstr "Холланд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37649 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Хоутон-Лейк" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37654 -msgid "Howell" -msgstr "Говелл" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37659 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Айрон-Маунтін" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37664 -msgid "Ironwood" -msgstr "Айронвуд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37670 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37675 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Каламазу" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37680 -msgid "Kinross" -msgstr "Кінросс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37685 -msgid "Lambertville" -msgstr "Ламбертвіль" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37690 -msgid "Lansing" -msgstr "Лансінг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37695 -msgid "Livonia" -msgstr "Лівонія" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37700 -msgid "Ludington" -msgstr "Лудінгтон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37705 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Макінас-Айленд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37710 -msgid "Manistee" -msgstr "Маністі" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37715 -msgid "Manistique" -msgstr "Маністік" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37720 -msgid "Marquette" -msgstr "Маркетт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37725 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Маршал" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37730 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Мерісвіль" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37735 -msgid "Mason" -msgstr "Майсон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37740 -msgid "Menominee" -msgstr "Меноміні" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37746 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37751 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37756 -msgid "Munising" -msgstr "Мунісінг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37761 -msgid "Muskegon" -msgstr "Маскегон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37766 -msgid "Newberry" -msgstr "Ньюберрі" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37771 -msgid "Oscoda" -msgstr "Оскода" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37776 -msgid "Owosso" -msgstr "Овоссо" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37781 -msgid "Pellston" -msgstr "Пелстон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37786 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Понтіак" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37791 -msgid "Port Hope" -msgstr "Порт-Хоуп" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37796 -msgid "Rogers City" -msgstr "Роджерс-Сіті" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37801 -msgid "Saginaw" -msgstr "Сагіно" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37806 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Сент-Джеймс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37811 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Су-Сейнт-Мері" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37816 -msgid "South Haven" -msgstr "Саут-Хевен" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37821 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Стерлінг-Хайтс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37826 -msgid "Sturgis" -msgstr "Стерджес" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37831 -msgid "Traverse City" -msgstr "Треверс-Сіті" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37836 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Троя" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37841 -msgid "Warren" -msgstr "Воррен" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37847 -msgid "Minnesota" -msgstr "Міннесота" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38370 -msgid "Aitkin" -msgstr "Ейткін" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38375 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Алберт-Лі" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38380 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрія" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38385 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Англе-Інлет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38390 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Епплтон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38395 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Остін" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38400 -msgid "Baudette" -msgstr "Баудетт" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38405 -msgid "Bemidji" -msgstr "Беміджи" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38410 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Бенсон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38415 -msgid "Bigfork" -msgstr "Бигфорк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38420 -msgid "Brainerd" -msgstr "Брейнерд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38425 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Баффало" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38430 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембридж" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38435 -msgid "Cloquet" -msgstr "Клокет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38440 -msgid "Cook" -msgstr "Кук" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38445 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Крейн-Лейк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38450 -msgid "Crookston" -msgstr "Крукстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38455 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Детройт-Лейкс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38460 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Додж-Сентер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38465 -msgid "Duluth" -msgstr "Дулут" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38470 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Елі" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38475 -msgid "Eveleth" -msgstr "Евелет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38480 -msgid "Fairmont" -msgstr "Фермонт" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38485 -msgid "Faribault" -msgstr "Феріболт" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38490 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Фергус-Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38495 -msgid "Fosston" -msgstr "Фосстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38500 -msgid "Glencoe" -msgstr "Гленко" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38505 -msgid "Glenwood" -msgstr "Гленвуд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38510 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Гранд-Мараїс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38515 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гранд-Рапідс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38520 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Граніт-Фоллз" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38525 -msgid "Hallock" -msgstr "Халлок" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38530 -msgid "Hibbing" -msgstr "Хіббінг" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38535 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Гатчінсон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38540 -msgid "International Falls" -msgstr "Інтернешонел-Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38545 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Інвер-Грув-Хейтс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38550 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38555 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Лічфілд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38560 -msgid "Little Falls" -msgstr "Літл-Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38565 -msgid "Longville" -msgstr "Ленгвіль" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38570 -msgid "Luverne" -msgstr "Луверн" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38575 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Медісон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38580 -msgid "Mankato" -msgstr "Манкейто" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38585 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Мапл-Лейк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38590 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Маршал" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38595 -msgid "McGregor" -msgstr "Мак-Грегор" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38600 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Міннаполіс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38605 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Монтевідео" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38610 -msgid "Moorhead" -msgstr "Мурхед" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38615 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Муз-Лейк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38620 -msgid "Mora" -msgstr "Мора" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38625 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Морріс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38630 -msgid "New Ulm" -msgstr "Нью-Ульм" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38635 -msgid "Olivia" -msgstr "Олівія" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38640 -msgid "Orr" -msgstr "Орр" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38645 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ортонвіль" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38650 -msgid "Owatonna" -msgstr "Оватонна" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38655 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Парк-Репідс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38660 -msgid "Paynesville" -msgstr "Пейнсвіль" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38665 -msgid "Pine River" -msgstr "Пайн-Рівер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38670 -msgid "Pipestone" -msgstr "Пайпстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38675 -msgid "Preston" -msgstr "Престон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38680 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Пірнстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38685 -msgid "Red Wing" -msgstr "Ред-Вінг" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38690 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Редвуд-Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38695 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38700 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Росо" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38705 -msgid "Rush City" -msgstr "Раш-Сіті" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38710 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Сент-Клауд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38715 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Сент-Джеймс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38720 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Сілвер-Бей" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38725 -msgid "Slayton" -msgstr "Слейтон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38730 -msgid "Stanton" -msgstr "Стентон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38735 -msgid "Staples" -msgstr "Степлс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38740 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Тіф-Рівер-Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38745 -msgid "Tracy" -msgstr "Трейсі" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38750 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Ту-Харборс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38755 -msgid "Wadena" -msgstr "Вадена" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38760 -msgid "Warroad" -msgstr "Уоррод" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38765 -msgid "Waseca" -msgstr "Васека" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38770 -msgid "Waskish" -msgstr "Васкіш" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38775 -msgid "Wheaton" -msgstr "Вітон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38780 -msgid "Windom" -msgstr "Віндом" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38785 -msgid "Winona" -msgstr "Вайнона" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38790 -msgid "Worthington" -msgstr "Вортінгтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38796 -msgid "Mississippi" -msgstr "Міссісіпі" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38926 -msgid "Biloxi" -msgstr "Білоксі" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38931 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Коламбус" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38936 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Ґрінвілль" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38941 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Ґрінвуд" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38946 -msgid "Gulfport" -msgstr "Ґалфпорт" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38951 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Геттісберг" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38956 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38961 -msgid "McComb" -msgstr "Мак-Комб" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38966 -msgid "Meridian" -msgstr "Мірідіан" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38971 -msgid "Natchez" -msgstr "Натчес" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38976 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Олів-Бранч" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38981 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38986 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Паскагула" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38991 -msgid "Tunica" -msgstr "Туніка" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38996 -msgid "Tupelo" -msgstr "Тупело" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:39001 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Віксбург" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39007 -msgid "Missouri" -msgstr "Міссурі" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39136 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Кейп-Жирардо" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39141 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Честерфілд" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39146 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Чиллікота" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39151 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Коламбія" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39156 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Фармінгтон" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39161 -msgid "Independence" -msgstr "Індепенденс" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39166 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Джефферсон-Сіті" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39171 -msgid "Joplin" -msgstr "Джоплін" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39176 -msgid "Kaiser" -msgstr "Кайзер" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39181 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Канзас-Сіті" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39186 -msgid "Kirksville" -msgstr "Кірксвіль" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39191 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Ноб-Ностер" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39196 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Поплар-Блафф" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39201 -msgid "Sedalia" -msgstr "Седалія" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39206 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрінгфілд" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39211 -msgid "St. Louis" -msgstr "Сент-Луїс" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39216 -msgid "Unity Village" -msgstr "Юніті-Віледж" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39221 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Віші" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39226 -msgid "Waynesville" -msgstr "Вейнсвіль" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39231 -msgid "West Plains" -msgstr "Вест-Плейнс" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39237 -msgid "Montana" -msgstr "Монтана" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39388 -msgid "Baker" -msgstr "Бейкер" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39393 -msgid "Billings" -msgstr "Біллінгс" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39398 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Блек-Ігл" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39403 -msgid "Bozeman" -msgstr "Боузмен" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39408 -msgid "Browning" -msgstr "Браунінг" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39413 -msgid "Butte" -msgstr "Бутте" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39418 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Кат-Бенк" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39423 -msgid "Dillon" -msgstr "Діллон" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39428 -msgid "Drummond" -msgstr "Драммонд" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39433 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазго" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39438 -msgid "Glendive" -msgstr "Глендайв" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39443 -msgid "Great Falls" -msgstr "Ґрейт-Фоллз" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39448 -msgid "Havre" -msgstr "Гавр" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39453 -msgid "Helena" -msgstr "Гелена" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39458 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Джордан" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39463 -msgid "Kalispell" -msgstr "Каліспелл" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39468 -msgid "Lewistown" -msgstr "Люїстаун" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39473 -msgid "Livingston" -msgstr "Лівінгстон" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39478 -msgid "Miles City" -msgstr "Майлс-Сіті" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39483 -msgid "Missoula" -msgstr "Місула" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39488 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Сідней" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39493 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Вулф-Пойнт" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39499 -msgid "Nebraska" -msgstr "Небраска" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39735 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ейнсворт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39740 -msgid "Albion" -msgstr "Альбіон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39745 -msgid "Alliance" -msgstr "Елайанс" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39751 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39756 -msgid "Beatrice" -msgstr "Біатріс" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39761 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Брокен-Боу" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39766 -msgid "Chadron" -msgstr "Чадрон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39772 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Коламбус" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39777 -msgid "Falls City" -msgstr "Фолс-Сіті" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39782 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Фрімонт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39787 -msgid "Grand Island" -msgstr "Гранд-Айленд" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39792 -msgid "Hastings" -msgstr "Гастінгс" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39797 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Хеврон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39802 -msgid "Holdrege" -msgstr "Голдридж" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39807 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Імпіріал" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39813 -msgid "Kearney" -msgstr "Керні" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39818 -msgid "Kimball" -msgstr "Кімболл" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39824 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексінгтон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39829 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Лінкольн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39834 -msgid "McCook" -msgstr "МакКук" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39840 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Небраска-Сіті" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39845 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Норфолк" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39850 -msgid "North Platte" -msgstr "Норт-Платт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39855 -msgid "O'Neill" -msgstr "О'Нілл" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39860 -msgid "Ogallala" -msgstr "Огаллала" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39866 -msgid "Omaha" -msgstr "Омаха" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39871 -msgid "Ord" -msgstr "Орд" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39876 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Платсмут" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39881 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Скотсблафф" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39887 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Сідней" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39892 -msgid "Tekamah" -msgstr "Текамах" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39897 -msgid "Thedford" -msgstr "Тедфорд" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39902 -msgid "Valentine" -msgstr "Валентайн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39907 -msgid "Wayne" -msgstr "Вейн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39912 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "Йорк" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39918 -msgid "Nevada" -msgstr "Невада" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40013 -msgid "Elko" -msgstr "Елко" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40018 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Елі" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40023 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Юріка" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40028 -msgid "Fallon" -msgstr "Фаллон" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40033 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Гендерсон" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40038 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Лас-Вегас" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40043 -msgid "Lovelock" -msgstr "Лавлок" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40048 -msgid "Mercury" -msgstr "Мерк'юрі" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40053 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Північний Лас-Вегас" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40058 -msgid "Reno" -msgstr "Ріно" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40063 -msgid "Tonopah" -msgstr "Тонопа" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40068 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Віннемакка" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40074 -msgid "New Hampshire" -msgstr "Нью-Гемпшир" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40164 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлін" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40169 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40174 -msgid "Gorham" -msgstr "Ґоргем" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40179 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Джеффрі" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40184 -msgid "Keene" -msgstr "Кін" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40189 -msgid "Laconia" -msgstr "Лаконія" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40194 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Лебанон" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40199 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Манчестер" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40204 -msgid "Nashua" -msgstr "Нешуа" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40209 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плімут" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40214 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Портсмут" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40219 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40224 -msgid "Whitefield" -msgstr "Вайтфілд" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40230 -msgid "New Jersey" -msgstr "Нью-Джерсі" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40319 -msgid "Andover" -msgstr "Ендовер" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40324 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Атлантик-Сіті" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40329 -msgid "Belmar" -msgstr "Белмар" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40334 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Колдвелл" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40339 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Елізабет" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40344 -msgid "Jersey City" -msgstr "Джерсі-Сіті" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40349 -msgid "Juliustown" -msgstr "Джуліустаун" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40354 -msgid "Millville" -msgstr "Міллвілль" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40359 -msgid "Morristown" -msgstr "Моррістаун" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40364 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Маунт-Холлі" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40369 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Ньюарк" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40374 -msgid "Paterson" -msgstr "Патерсон" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40379 -msgid "Somerville" -msgstr "Сомервілль" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40384 -msgid "Sussex" -msgstr "Сассекс" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40389 -msgid "Teterboro" -msgstr "Тетерборо" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40394 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Трентон" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40400 -msgid "New Mexico" -msgstr "Нью-Мексико" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40599 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Аламогордо" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40604 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Альбукерке" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40609 -msgid "Artesia" -msgstr "Артесія" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40614 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Карлсбад" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40619 -msgid "Chama" -msgstr "Чама" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40624 -msgid "Clayton" -msgstr "Клейтон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40629 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Клайнс-Корнерс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40634 -msgid "Clovis" -msgstr "Кловіс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40639 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Корона" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40644 -msgid "Deming" -msgstr "Демінг" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40649 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Фармінгтон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40654 -msgid "Gallup" -msgstr "Геллап" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40659 -msgid "Grants" -msgstr "Ґрантс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40664 -msgid "Hobbs" -msgstr "Гоббс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40669 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Лас-Крусес" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40674 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Лас-Вегас" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40679 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Лос-Аламос" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40684 -msgid "Moriarty" -msgstr "Моріарті" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40689 -msgid "Raton" -msgstr "Ратон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40694 -msgid "Roswell" -msgstr "Росвелл" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40699 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Руїдосо" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40709 -msgid "Silver City" -msgstr "Сілвер-Сіті" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40714 -msgid "Taos" -msgstr "Таос" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40719 -msgid "Torreon" -msgstr "Торреон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40724 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Труф-ор-Консекуенсез" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40729 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Тукумкарі" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40735 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40973 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Олбані" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40978 -msgid "Binghamton" -msgstr "Бінгемтон" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40983 -msgid "Black River" -msgstr "Блек-Рівер" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40988 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Баффало" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40993 -msgid "Dansville" -msgstr "Дансвіль" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40998 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Дюнкерк" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41003 -msgid "East Hampton" -msgstr "Іст-Хамптон" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41008 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Елміра" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41013 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Фармінгдейл" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41018 -msgid "Fulton" -msgstr "Фултон" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41023 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Гленс-Фоллз" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41028 -msgid "Islip" -msgstr "Айліп" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41033 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ітака" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41038 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Джеймстаун" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41043 -msgid "Massena" -msgstr "Массена" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41048 -msgid "Montauk" -msgstr "Монтаук" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41053 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Монтгомері" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41058 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтісельйо" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41063 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41068 -msgid "Newburgh" -msgstr "Ньюберг" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41073 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Ніагара-Фоллз" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41078 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Пенн-Ян" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41083 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Платтсбург" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41088 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Пукеепсі" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41093 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41098 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Роум" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41103 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Саранк-Лейк" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41108 -msgid "Shirley" -msgstr "Ширлі" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41113 -msgid "Syracuse" -msgstr "Сірак'юз" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41118 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Вотертаун" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41123 -msgid "Wellsville" -msgstr "Веллсвіль" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41128 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Вестхемптон" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41133 -msgid "White Plains" -msgstr "Вайт-Плейнс" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41138 -msgid "Yonkers" -msgstr "Йонкерс" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41144 -msgid "North Carolina" -msgstr "Північна Кароліна" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41495 -msgid "Adamsville" -msgstr "Едемсвілл" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41500 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ахоскі" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41505 -msgid "Albemarle" -msgstr "Альбемарль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41510 -msgid "Andrews" -msgstr "Ендрюс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41515 -msgid "Asheboro" -msgstr "Ашеборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41520 -msgid "Asheville" -msgstr "Ешвілль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41525 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Бофорт" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41530 -msgid "Bogue" -msgstr "Бог" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41535 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Буна" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41540 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлінгтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41545 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Чепл-Гілл" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41550 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Шарлотт" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41555 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клінтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41560 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41565 -msgid "Currituck" -msgstr "Куррітук" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41570 -msgid "Durham" -msgstr "Дарем" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41575 -msgid "Edenton" -msgstr "Едентон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41580 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Елізабет-Сіті" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41585 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Елізабеттаун" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41590 -msgid "Erwin" -msgstr "Ервін" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41595 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Фаєттвілль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41600 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклін" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41605 -msgid "Gastonia" -msgstr "Гастонія" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41610 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Голдсборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41615 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Ґрінсборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41620 -msgid "Hatteras" -msgstr "Гаттерас" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41625 -msgid "Havelock" -msgstr "Гейвлок" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41630 -msgid "Hickory" -msgstr "Гікорі" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41635 -msgid "Hoffman" -msgstr "Гофман" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41640 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джексонвілль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41645 -msgid "Jefferson" -msgstr "Джефферсон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41650 -msgid "Kenansville" -msgstr "Кенансвіль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41655 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Кілл-Девіл-Гілс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41660 -msgid "Kinston" -msgstr "Кінстон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41665 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексінгтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41670 -msgid "Louisburg" -msgstr "Луїсбург" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41675 -msgid "Lumberton" -msgstr "Ламбертон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41680 -msgid "Manteo" -msgstr "Мантео" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41685 -msgid "Maxton" -msgstr "Макстон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41690 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41695 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Маунт-Ейрі" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41700 -msgid "New Bern" -msgstr "Нью-Берн" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41705 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "Норт-Вілксборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41710 -msgid "Oak Island" -msgstr "Ок-Айленд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41715 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41720 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Пайнхурст" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41725 -msgid "Raleigh" -msgstr "Ролі" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41730 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Роанок-Репідс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41735 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Рокі-Маунт" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41740 -msgid "Roe" -msgstr "Роу" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41745 -msgid "Roxboro" -msgstr "Роксборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41750 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Селісбері" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41755 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Сенфорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41760 -msgid "Shelby" -msgstr "Шелбі" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41765 -msgid "Smithfield" -msgstr "Смітфілд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41770 -msgid "Statesville" -msgstr "Стейтсвілль" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41775 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Вадесборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41780 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41785 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Вілмінгтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41790 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Вінстон-Салем" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41795 -msgid "Winterville" -msgstr "Вінтервіль" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41801 -msgid "North Dakota" -msgstr "Північна Дакота" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41889 -msgid "Bismarck" -msgstr "Бісмарк" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41894 -msgid "Bowman" -msgstr "Боумен" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41899 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Девілз-Лейк" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41904 -msgid "Dickinson" -msgstr "Дікісон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41910 -msgid "Fargo" -msgstr "Фарго" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41915 -msgid "Garrison" -msgstr "Гаррісон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41920 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Гранд-Форкс" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41925 -msgid "Hettinger" -msgstr "Хеттінгер" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41931 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Джеймстаун" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41936 -msgid "Minot" -msgstr "Мінот" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41941 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Вахпетон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41946 -msgid "Williston" -msgstr "Віллістон" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41952 -msgid "Ohio" -msgstr "Огайо" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42165 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Акрон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42170 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Аштабула" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42175 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Цинциннаті" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42180 -msgid "Cleveland" -msgstr "Клівленд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42185 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Коламбус" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42190 -msgid "Dayton" -msgstr "Дейтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42195 -msgid "Defiance" -msgstr "Дефіанс" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42200 -msgid "Elyria" -msgstr "Елірія" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42205 -msgid "Findlay" -msgstr "Фіндлі" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42210 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Гамільтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42215 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42220 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Ліма" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42225 -msgid "Mansfield" -msgstr "Менсфілд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42230 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Маріон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42235 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "Нью-Філадельфія" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42240 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Ньюарк" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42245 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрінгфілд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42250 -msgid "Toledo" -msgstr "Толідо" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42255 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Вілмінгтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42260 -msgid "Wooster" -msgstr "Вустер" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42265 -msgid "Youngstown" -msgstr "Янгстаун" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42270 -msgid "Zanesville" -msgstr "Зейнсвілль" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42276 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Оклахома" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42550 -msgid "Ada" -msgstr "Ада" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42555 -msgid "Altus" -msgstr "Алтус" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42560 -msgid "Alva" -msgstr "Алва" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42565 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ардмор" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42570 -msgid "Atoka" -msgstr "Атока" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42575 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Бартлзвілль" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42580 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Чендлер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42585 -msgid "Chickasha" -msgstr "Чикаша" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42590 -msgid "Claremore" -msgstr "Клермор" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42595 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клінтон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42600 -msgid "Cushing" -msgstr "Кушинг" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42605 -msgid "Duncan" -msgstr "Дункан" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42610 -msgid "Durant" -msgstr "Дьюрант" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42615 -msgid "El Reno" -msgstr "Ель-Рено" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42620 -msgid "Enid" -msgstr "Енід" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42625 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Фредерік" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42630 -msgid "Gage" -msgstr "Гейдж" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42635 -msgid "Grove" -msgstr "Ґроув" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42640 -msgid "Guthrie" -msgstr "Ґатрі" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42645 -msgid "Guymon" -msgstr "Ґаймон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42650 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Гобарт" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42655 -msgid "Idabel" -msgstr "Ібадель" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42660 -msgid "Lawton" -msgstr "Лотон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42665 -msgid "McAlester" -msgstr "МакАлістер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42670 -msgid "Muskogee" -msgstr "Маскогі" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42675 -msgid "Norman" -msgstr "Норман" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42680 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Оклахома-Сіті" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42685 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Окмулгі" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42690 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Полс-Валлі" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42695 -msgid "Ponca City" -msgstr "Понца-Сіті" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42700 -msgid "Poteau" -msgstr "Пото" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42705 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Селлісо" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42710 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Семінол" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42715 -msgid "Shawnee" -msgstr "Шоні" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42720 -msgid "Stillwater" -msgstr "Стіллвотер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42725 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Талква" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42730 -msgid "Tulsa" -msgstr "Тулса" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42735 -msgid "Weatherford" -msgstr "Везерфорд" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42741 -msgid "Oregon" -msgstr "Орегон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42928 -msgid "Astoria" -msgstr "Асторія" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42933 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аврора" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42938 -msgid "Baker City" -msgstr "Бейкер-Сіті" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42943 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Брукінгс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42948 -msgid "Burns" -msgstr "Бернс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42953 -msgid "Corvallis" -msgstr "Корвалліс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42958 -msgid "Eugene" -msgstr "Юджин" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42963 -msgid "Hermiston" -msgstr "Хермістон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42968 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Кламат-Фоллз" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42973 -msgid "La Grande" -msgstr "Ла-Гранде" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42978 -msgid "Lakeview" -msgstr "Лейкв'ю" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42983 -msgid "McMinnville" -msgstr "Макміннвіль" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42988 -msgid "Meacham" -msgstr "Мічем" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42993 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Медфорд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42998 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43003 -msgid "North Bend" -msgstr "Норт-Бенд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43008 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтеріо" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43014 -msgid "Pendleton" -msgstr "Пендлтон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43019 -msgid "Placer" -msgstr "Пласер" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43024 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Портланд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43029 -msgid "Redmond" -msgstr "Редмонд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43034 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Роум" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43040 -msgid "Roseburg" -msgstr "Роузберг" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43045 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Салем" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43050 -msgid "Scappoose" -msgstr "Скаппуз" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43055 -msgid "The Dalles" -msgstr "Зе-Далес" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43061 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Пенсильванія" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43276 -msgid "Allentown" -msgstr "Аллентаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43281 -msgid "Altoona" -msgstr "Альтуна" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43286 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Бівер-Фоллс" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43291 -msgid "Bradford" -msgstr "Бредфорд" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43296 -msgid "Butler" -msgstr "Батлер" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43301 -msgid "Clearfield" -msgstr "Клірфілд" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43306 -msgid "Doylestown" -msgstr "Дойлстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43311 -msgid "Du Bois" -msgstr "Ду-Бойс" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43316 -msgid "Erie" -msgstr "Ері" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43321 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклін" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43326 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Гаррісбург" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43331 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Індіана" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43336 -msgid "Indiantown" -msgstr "Індіантаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43341 -msgid "Johnstown" -msgstr "Джонстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43346 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43351 -msgid "Latrobe" -msgstr "Латроб" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43356 -msgid "Meadville" -msgstr "Мідвіль" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43361 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Маунт-Поконо" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43366 -msgid "New Castle" -msgstr "Нью-Касл" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43371 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Філадельфія" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43376 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Піттсбург" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43381 -msgid "Pottstown" -msgstr "Поттстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43386 -msgid "Quakertown" -msgstr "Квакертаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43391 -msgid "Reading" -msgstr "Рідінг" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43396 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Селінсгров" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43401 -msgid "State College" -msgstr "Стейт-Колледж" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43406 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43411 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Вілкс-Барр" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43416 -msgid "Williamsport" -msgstr "Вільямспорт" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43421 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "Йорк" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43427 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Род-Айленд" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43463 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Ньюпорт" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43468 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Потакет" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43473 -msgid "Providence" -msgstr "Провіденс" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43478 -msgid "Westerly" -msgstr "Вестерлі" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43484 -msgid "South Carolina" -msgstr "Південна Кароліна" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43603 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Андерсон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43608 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Бофорт" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43613 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Чарльстон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43618 -msgid "Clemson" -msgstr "Клемсон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43623 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Коламбія" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43628 -msgid "Dalzell" -msgstr "Делзелл" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43633 -msgid "Darlington" -msgstr "Дарлінґтон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43638 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Флоренс" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43643 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Ґрінвілль" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43648 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Ґрінвуд" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43653 -msgid "Greer" -msgstr "Ґрір" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43658 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Гілтон-Гед-Айленд" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43663 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Міртл-Біч" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43668 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "Норт-Майртл-Біч" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43673 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Оренджбург" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43678 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Рок-Хілл" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43684 -msgid "South Dakota" -msgstr "Південна Дакота" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43807 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Абердін" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43812 -msgid "Box Elder" -msgstr "Бокс-Елдер" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43818 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Брукінгс" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43823 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Баффало" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43829 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Чемберлен" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43834 -msgid "Custer" -msgstr "Кастер" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43840 -msgid "Faith" -msgstr "Фейт" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43846 -msgid "Huron" -msgstr "Гурон" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43851 -msgid "Mitchell" -msgstr "Мітчелл" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43856 -msgid "Mobridge" -msgstr "Мобрідж" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43861 -msgid "Philip" -msgstr "Філіп" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43867 -msgid "Pierre" -msgstr "Пірр" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43872 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Пайн-Рідж" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43878 -msgid "Rapid City" -msgstr "Репід-Сіті" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43884 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Сіу-Фоллс" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43889 -msgid "Sisseton" -msgstr "Сіссетон" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43894 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Вотертаун" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43899 -msgid "Yankton" -msgstr "Янктон" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43905 -msgid "Tennessee" -msgstr "Теннессі" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43997 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Чаттануга" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44003 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Кларксвілль" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44009 -msgid "Crossville" -msgstr "Кросвіль" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44014 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Дайерсберг" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44019 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44024 -msgid "Kingsport" -msgstr "Кінгспорт" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44030 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Ноксвілль" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44036 -msgid "Memphis" -msgstr "Мемфіс" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44041 -msgid "Millington" -msgstr "Міллінгтон" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44046 -msgid "Nashville" -msgstr "Нешвілл" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44051 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Оук-Рідж" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44057 -msgid "Smyrna" -msgstr "Смірна" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:44063 -msgid "Texas" -msgstr "Техас" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44891 -msgid "Abilene" -msgstr "Абілена" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44896 -msgid "Alice" -msgstr "Аліса" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44901 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Алпіна" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44906 -msgid "Amarillo" -msgstr "Амарільйо" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44911 -msgid "Angleton" -msgstr "Енглтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44916 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Арлінгтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44921 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Остін" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44926 -msgid "Bay City" -msgstr "Бей-Сіті" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44931 -msgid "Beaumont" -msgstr "Бомонт" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44936 -msgid "Big Spring" -msgstr "Біг-Спрінгс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44941 -msgid "Borger" -msgstr "Боргер" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44946 -msgid "Brady" -msgstr "Бреди" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44951 -msgid "Brenham" -msgstr "Бренхем" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44956 -msgid "Brownsville" -msgstr "Браунсвілль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44961 -msgid "Brownwood" -msgstr "Браунвуд" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44966 -msgid "Burnet" -msgstr "Барнет" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44971 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Колдвелл" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44976 -msgid "Canadian" -msgstr "Кенедіан" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44981 -msgid "Carrollton" -msgstr "Керроллтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44986 -msgid "Childress" -msgstr "Чилдресс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44991 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Кларксвілль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44996 -msgid "College Station" -msgstr "Колледж-Стейшн" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45001 -msgid "Conroe" -msgstr "Конро" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45006 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Корпус-Крісті" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45011 -msgid "Corsicana" -msgstr "Корсікана" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45016 -msgid "Cotulla" -msgstr "Котулла" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45021 -msgid "Crockett" -msgstr "Крокетт" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45026 -msgid "Dalhart" -msgstr "Далхарт" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45031 -msgid "Dallas" -msgstr "Даллас" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45036 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45041 -msgid "Del Rio" -msgstr "Дель-Ріо" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45046 -msgid "Denton" -msgstr "Дентон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45051 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Драйден" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45056 -msgid "Dumas" -msgstr "Дюма" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45061 -msgid "Edinburg" -msgstr "Единбург" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45066 -msgid "El Paso" -msgstr "Ель-Пасо" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45072 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Фалкуріас" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45077 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Форт-Стоктон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45082 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Форт-Ворт" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45087 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Фредеріксбург" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45092 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гейнсвілль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45097 -msgid "Galveston" -msgstr "Галвестон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45102 -msgid "Garland" -msgstr "Гарланд" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45107 -msgid "Gatesville" -msgstr "Гейтсвіль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45112 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Джорджтаун" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45117 -msgid "Giddings" -msgstr "Джиддінгс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45122 -msgid "Gilmer" -msgstr "Гілмер" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45127 -msgid "Graham" -msgstr "Ґрем" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45132 -msgid "Granbury" -msgstr "Ґренбері" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45137 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Гранд-Прейрі" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45142 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Ґрінвілль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45147 -msgid "Harlingen" -msgstr "Гарлінген" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45152 -msgid "Hearne" -msgstr "Герн" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45157 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Геббронвіль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45162 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Гілсборо" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45167 -msgid "Hondo" -msgstr "Гондурас" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45172 -msgid "Houston" -msgstr "Х'юстон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45177 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Гантсвілль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45182 -msgid "Irving" -msgstr "Ірвінг" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45187 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Джексонвілль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45192 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Джаспер" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45197 -msgid "Junction" -msgstr "Джанкшен" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45202 -msgid "Kerrville" -msgstr "Керрвіль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45207 -msgid "Killeen" -msgstr "Кіллін" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45212 -msgid "Kingsville" -msgstr "Кінгсвіль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45217 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "Ла-Гранж" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45222 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45227 -msgid "Laredo" -msgstr "Ларедо" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45232 -msgid "Llano" -msgstr "Ллано" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45237 -msgid "Longview" -msgstr "Лонгвью" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45242 -msgid "Lubbock" -msgstr "Лаббок" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45247 -msgid "Lufkin" -msgstr "Лафкін" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45252 -msgid "Marfa" -msgstr "Марфа" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45257 -msgid "McAllen" -msgstr "МакАллен" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45262 -msgid "McKinney" -msgstr "Мак-Кінлі" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45267 -msgid "Mesquite" -msgstr "Мескіт" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45272 -msgid "Midland" -msgstr "Мідленд" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45277 -msgid "Midlothian" -msgstr "Мідлотіан" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45282 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Мінерал-Велс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45287 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт-Плезант" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45292 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Накодочес" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45297 -msgid "New Braunfels" -msgstr "Нью-Браунфелс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45302 -msgid "Odessa" -msgstr "Одесса" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45307 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оренж" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45312 -msgid "Palacios" -msgstr "Палакіос" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45317 -msgid "Palestine" -msgstr "Пелістайн" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45322 -msgid "Pampa" -msgstr "Пампа" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45327 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Періс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45332 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Пасадена" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45337 -msgid "Pecos" -msgstr "Пекос" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45342 -msgid "Perryton" -msgstr "Перрітон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45347 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Пайн Спрінгс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45352 -msgid "Plainview" -msgstr "Плейнвью" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45357 -msgid "Plano" -msgstr "Плано" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45362 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Порт-Аранзас" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45367 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Порт-Ізабель" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45372 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Порт-Лавака" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45377 -msgid "Rockport" -msgstr "Рокпорт" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45382 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Рокспрінгс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45387 -msgid "San Angelo" -msgstr "Сан-Анджело" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45392 -msgid "San Antonio" -msgstr "Сан-Антоніо" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45397 -msgid "San Marcos" -msgstr "Сан-Маркос" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45402 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Семінол" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45407 -msgid "Sherman" -msgstr "Шерман" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45412 -msgid "Snyder" -msgstr "Снайдер" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45417 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Сонора" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45422 -msgid "Spofford" -msgstr "Споффорд" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45427 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Стівенвілль" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45432 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Салфер-Спрінгс" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45437 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Світвотер" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45442 -msgid "Temple" -msgstr "Темпл" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45447 -msgid "Terrell" -msgstr "Террелл" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45452 -msgid "Tyler" -msgstr "Тайлер" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45457 -msgid "Universal City" -msgstr "Юніверсал-Сіті" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45462 -msgid "Uvalde" -msgstr "Увалде" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45467 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Вернон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45472 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Вікторія" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45477 -msgid "Waco" -msgstr "Вако" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45482 -msgid "Weslaco" -msgstr "Веслейко" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45487 -msgid "Wharton" -msgstr "Вартон" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45492 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Вічита-Фоллз" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45497 -msgid "Wink" -msgstr "Вінк" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45503 -msgid "Utah" -msgstr "Юта" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45611 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Брайс-Каньйон" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45616 -msgid "Cedar City" -msgstr "Сідар-Сіті" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45621 -msgid "Delta" -msgstr "Делта" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45626 -msgid "Hanksville" -msgstr "Генксвіль" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45631 -msgid "Logan" -msgstr "Логан" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45636 -msgid "Milford" -msgstr "Мілфорд" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45641 -msgid "Moab" -msgstr "Моаб" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45646 -msgid "Ogden" -msgstr "Огден" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45651 -msgid "Price" -msgstr "Прайс" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45656 -msgid "Provo" -msgstr "Прово" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45661 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Солт-Лейк-Сіті" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45666 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Санта-Клара" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45671 -msgid "Vernal" -msgstr "Вернал" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45676 -msgid "Wendover" -msgstr "Вендовер" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45681 -msgid "West Valley City" -msgstr "Вест-Воллей-Сіті" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45687 -msgid "Vermont" -msgstr "Вермонт" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45737 -msgid "Barre" -msgstr "Барре" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45742 -msgid "Bennington" -msgstr "Беннінгтон" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45747 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлінгтон" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45752 -msgid "Morrisville" -msgstr "Моррісвіль" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45757 -msgid "Rutland" -msgstr "Рутланд" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45762 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Сент-Джонсбері" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45767 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрінгфілд" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45773 -msgid "Virginia" -msgstr "Вірджинія" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46057 -msgid "Abingdon" -msgstr "Ебінгдон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46062 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрія" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46067 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ешленд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46072 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Блексбург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46077 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Шарлоттсвілль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46082 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Чесапіка" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46087 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Чинкотигу" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46092 -msgid "Culpeper" -msgstr "Калпепер" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46097 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Денвілль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46102 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Дублін" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46107 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Емпорія" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46112 -msgid "Farmville" -msgstr "Фармвіль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46117 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Франклін" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46122 -msgid "Hampton" -msgstr "Гемптон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46127 -msgid "Hillsville" -msgstr "Гілсвіль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46132 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Хот-Спрінгс" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46137 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Лісберг" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46142 -msgid "Louisa" -msgstr "Луїза" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46147 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Лінчбург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46152 -msgid "Manassas" -msgstr "Манассас" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46157 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Маріон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46162 -msgid "Martinsville" -msgstr "Мартінсвілль" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46167 -msgid "Melfa" -msgstr "Мелфа" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46172 -msgid "Newport News" -msgstr "Ньюпорт-Ньюз" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46177 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Норфолк" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46182 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оренж" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46187 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Пітерсберг" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46192 -msgid "Pohick" -msgstr "Похік" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46197 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Портсмут" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46202 -msgid "Quantico" -msgstr "Квантіко" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46207 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Річмонд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46212 -msgid "Roanoke" -msgstr "Руанок" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46217 -msgid "South Hill" -msgstr "Саут-Хілл" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46222 -msgid "Stafford" -msgstr "Стаффорд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46227 -msgid "Staunton" -msgstr "Стоутон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46232 -msgid "Suffolk" -msgstr "Саффолк" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46237 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Вірджинія-Біч" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46242 -msgid "Wakefield" -msgstr "Вейкфілд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46247 -msgid "West Point" -msgstr "Вест-Пойнт" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46252 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Вільямсберг" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46257 -msgid "Winchester" -msgstr "Вінчестер" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46262 -msgid "Wise" -msgstr "Вайз" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46268 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46498 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Арлінгтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46503 -msgid "Bellevue" -msgstr "Белвью" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46508 -msgid "Bellingham" -msgstr "Беллінгем" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46513 -msgid "Bremerton" -msgstr "Бремертон" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46518 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлінгтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46523 -msgid "Deer Park" -msgstr "Дір-Парк" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46528 -msgid "Eastsound" -msgstr "Істсаунд" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46533 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Елленсберг" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46538 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ефрата" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46543 -msgid "Everett" -msgstr "Еверетт" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46548 -msgid "Fairchild" -msgstr "Ферчайлд" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46553 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Фрайдей-Харбор" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46558 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Генфорд" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46563 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Хокуям" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46568 -msgid "Kelso" -msgstr "Келсо" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46573 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Моузес-Лейк" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46578 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Ок-Харбор" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46583 -msgid "Olympia" -msgstr "Олімпія" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46588 -msgid "Omak" -msgstr "Омак" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46593 -msgid "Pasco" -msgstr "Паско" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46598 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Порт-Анджелес" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46603 -msgid "Quillayute" -msgstr "Куїллают" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46608 -msgid "Renton" -msgstr "Рентон" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46613 -msgid "Seattle" -msgstr "Сієтл" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46618 -msgid "Shelton" -msgstr "Шелтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46623 -msgid "Spokane" -msgstr "Спокане" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46628 -msgid "Stampede" -msgstr "Стампеде" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46633 -msgid "Tacoma" -msgstr "Такома" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46638 -msgid "Tillicum" -msgstr "Тіллікум" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46643 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувер" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46648 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Валла-Валла" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46653 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Венатчі" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46658 -msgid "Yakima" -msgstr "Якіма" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46664 -msgid "West Virginia" -msgstr "Західна Вірджинія" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46766 -msgid "Beckley" -msgstr "Беклі" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46771 -msgid "Bluefield" -msgstr "Блуфілд" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46776 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Бакханнон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46781 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Чарльстон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46786 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Кларксбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46791 -msgid "Elkins" -msgstr "Елкінс" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46796 -msgid "Huntington" -msgstr "Гантінгтон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46801 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Люїсбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46806 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Мартінсбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46811 -msgid "Morgantown" -msgstr "Моргантаун" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46816 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Паркерсбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46821 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Пітерсберг" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46826 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Пойнт-Плезант" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46831 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Саттон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46836 -msgid "Wheeling" -msgstr "Вілінг" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46842 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Вісконсин" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47188 -msgid "Antigo" -msgstr "Ентіго" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47193 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Епплтон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47198 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ешленд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47203 -msgid "Baraboo" -msgstr "Барабу" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47208 -msgid "Boscobel" -msgstr "Боскобель" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47213 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Берлінгтон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47218 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Кемп-Дуглас" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47223 -msgid "Clintonville" -msgstr "Клінтонвілл" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47228 -msgid "Eagle River" -msgstr "Ігл-Рівер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47233 -msgid "Eau Claire" -msgstr "О-Клер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47238 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Фон-дю-Лак" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47243 -msgid "Green Bay" -msgstr "Ґрін-Бей" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47248 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Гейвард" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47253 -msgid "Janesville" -msgstr "Джейнсвілль" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47258 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Джуно" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47263 -msgid "Kenosha" -msgstr "Кеноша" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47268 -msgid "La Crosse" -msgstr "Ла-Кросс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47273 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ледісміт" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47278 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Ленд-о-Лейкс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47283 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Лоун-Рок" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47288 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Медісон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47293 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Манітовоц" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47298 -msgid "Marshfield" -msgstr "Маршфілд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47303 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Медфорд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47308 -msgid "Menomonie" -msgstr "Меномомі" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47313 -msgid "Merrill" -msgstr "Мерілл" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47318 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Мілуокі" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47323 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47328 -msgid "Mosinee" -msgstr "Мозіні" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47333 -msgid "New Richmond" -msgstr "Нью-Річмонд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47338 -msgid "Osceola" -msgstr "Оцеола" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47343 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Ошкош" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47348 -msgid "Phillips" -msgstr "Філліпс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47353 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Прейрі-ду-Шин" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47358 -msgid "Racine" -msgstr "Расін" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47363 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Райнеландер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47368 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Райс-Лейк" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47373 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Шебойган" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47378 -msgid "Siren" -msgstr "Сайрен" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47383 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Спарта" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47388 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Стівенс-Пойнт" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47393 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Стерджен-Бей" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47398 -msgid "Superior" -msgstr "Сюперіор" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47403 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Томахок" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47408 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Вотертаун" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47413 -msgid "Waukesha" -msgstr "Вокеша" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47418 -msgid "Waupaca" -msgstr "Воупака" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47423 -msgid "Wausau" -msgstr "Восо" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47428 -msgid "Wautoma" -msgstr "Ваутома" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47433 -msgid "West Bend" -msgstr "Вест-Бенд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47438 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Вісконсін-Репідс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47443 -msgid "Woodruff" -msgstr "Вудруф" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47449 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Вайомінг" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47594 -msgid "Big Piney" -msgstr "Биг-Пиней" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47599 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Бордо" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47604 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Баффало" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47609 -msgid "Casper" -msgstr "Каспер" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47614 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Шаєнн" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47619 -msgid "Cody" -msgstr "Коді" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47624 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Дуглас" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47629 -msgid "Evanston" -msgstr "Еванстон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47634 -msgid "Gillette" -msgstr "Жиллетт" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47639 -msgid "Greybull" -msgstr "Ґрейбулл" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47644 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Джексон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47649 -msgid "Lander" -msgstr "Ландер" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47654 -msgid "Laramie" -msgstr "Ларамі" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47659 -msgid "Pinedale" -msgstr "Пайндейл" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47664 -msgid "Rawlins" -msgstr "Ролінз" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47669 -msgid "Riverton" -msgstr "Рівертон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47674 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Рок-Спрінгс" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47679 -msgid "Sheridan" -msgstr "Шерідан" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47684 -msgid "Torrington" -msgstr "Торрінгтон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47689 -msgid "West Thumb" -msgstr "Вест-Томб" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47694 -msgid "Worland" -msgstr "Ворленд" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47699 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Вайомінг" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1227 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of libwnck. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-05 19:33+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#. * -#. * SECTION:application -#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same -#. * application. -#. * @see_also: wnck_window_get_application() -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same -#. * application. It can be used to represent windows by applications, group -#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular -#. * application. -#. * -#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow -#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and -#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. -#. * -#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: libwnck/application.c:49 -msgid "Untitled application" -msgstr "Неназвана програма" - -#: libwnck/pager-accessible.c:263 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Перемикання робочих просторів" - -#: libwnck/pager-accessible.c:274 -msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Засіб перемикання між робочими просторами" - -#: libwnck/pager-accessible.c:379 -#, c-format -msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Клацніть, щоб перемкнутися у робочий простір %s" - -#: libwnck/pager.c:2223 -#, c-format -msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "Клацніть для початку перетягування \"%s\"" - -#: libwnck/pager.c:2226 -#, c-format -msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "Поточний робочий простір: \"%s\"" - -#: libwnck/pager.c:2231 -#, c-format -msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Клацніть, щоб перемикнутися на %s" - -#: libwnck/selector.c:1091 -msgid "No Windows Open" -msgstr "Немає відкритих вікон" - -#: libwnck/selector.c:1147 -msgid "Window Selector" -msgstr "Перемикач вікон" - -#: libwnck/selector.c:1148 -msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Засіб перемикання між вікнами" - -#: libwnck/tasklist.c:865 -msgid "Window List" -msgstr "Список вікон" - -#: libwnck/tasklist.c:866 -msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Засіб перемикання між видимими вікнами" - -#: libwnck/tasklist.c:3443 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "_Згорнути всі" - -#: libwnck/tasklist.c:3451 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "_Розгорнути всі" - -#: libwnck/tasklist.c:3459 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Розгорнути на весь _екран" - -#: libwnck/tasklist.c:3467 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "_Відновити розмір усіх" - -#: libwnck/tasklist.c:3479 -msgid "_Close All" -msgstr "_Закрити всі" - -#: libwnck/window-action-menu.c:367 -msgid "Unmi_nimize" -msgstr "Р_озгорнути" - -#: libwnck/window-action-menu.c:373 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "З_горнути" - -#: libwnck/window-action-menu.c:380 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Відновити _попередній розмір" - -#: libwnck/window-action-menu.c:386 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Розгорнути на весь _екран" - -#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Робочий простір %d" - -#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Робочий простір 1_0" - -#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Робочий простір %s%d" - -#: libwnck/window-action-menu.c:990 -msgid "_Move" -msgstr "Пере_містити" - -#: libwnck/window-action-menu.c:996 -msgid "_Resize" -msgstr "Змінити _розмір" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1004 -msgid "Always On _Top" -msgstr "Зав_жди згори" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1012 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Зав_жди на видимому робочому просторі" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1017 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Лише на цьому робочому просторі" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1024 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Перемістити на робочий простір _ліворуч" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1029 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Перемістити на робочий простір _праворуч" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1034 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Перемістити на робочий простір в_горі" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1039 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Перемістити на робочий простір в_низу" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1041 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Перемістити на ін_ший робочий простір" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1061 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#. * -#. * SECTION:window -#. * @short_description: an object representing a window. -#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: libwnck/window.c:47 -msgid "Untitled window" -msgstr "Неназване вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:137 -msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "Ідентифікатор вікна X window для дослідження чи зміни" - -#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "XID" -msgstr "XID" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a -#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one -#. * application, one window has some information about the application -#. * (like the application name). -#: libwnck/wnckprop.c:143 -msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "Ідентифікатор X window ID для лідера групи програми для дослідження" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:148 -msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "Клас ресурсу групи класу для дослідження" - -#: libwnck/wnckprop.c:148 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАС" - -#: libwnck/wnckprop.c:150 -msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "КІЛЬКІСТЬ робочих просторів для дослідження чи зміни" - -#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170 -#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "NUMBER" -msgstr "КІЛЬКІСТЬ" - -#: libwnck/wnckprop.c:152 -msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "КІЛЬКІСТЬ екранів для дослідження чи зміни" - -#: libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "Alias of --window" -msgstr "Псевдонім --window" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:162 -msgid "" -"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " -"\"XID: Window Name\")" -msgstr "" -"Список вікон програми/класу групи/робочої області/екрану (формат виводу: " -"\"XID: Назва вікна\")" - -#: libwnck/wnckprop.c:164 -msgid "" -"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "" -"Список робочих областей екрану (формат виводу: \"Число: Назва робочої " -"області\")" - -#: libwnck/wnckprop.c:170 -msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "Змінити кількість робочих просторів на вказану КІЛЬКІСТЬ" - -#: libwnck/wnckprop.c:172 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "" -"Змінити кількість розташувань робочих просторів на вказану КІЛЬКІСТЬ рядків" - -#: libwnck/wnckprop.c:174 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "" -"Змінити кількість розташувань робочих областей просторів на вказану " -"КІЛЬКІСТЬ стовпчиків" - -#: libwnck/wnckprop.c:176 -msgid "Show the desktop" -msgstr "Відображати на стільниці" - -#: libwnck/wnckprop.c:178 -msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Припинити відображення на стільниці" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:183 -msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "" -"Перемістити область перегляду поточного робочого простору на X координати X" - -#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "X" -msgstr "X" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:188 -msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "" -"Перемістити область перегляду поточного робочого простору на Y координати Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:194 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Згорнути вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:196 -msgid "Unminimize the window" -msgstr "Відновити згорнуте вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:198 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Розгорнути вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:200 -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Відновити попередній розмір" - -#: libwnck/wnckprop.c:202 -msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Розгорнути вікно горизонтально" - -#: libwnck/wnckprop.c:204 -msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Відновити попередній горизонтальний розмір" - -#: libwnck/wnckprop.c:206 -msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Розгорнути вікно вертикально" - -#: libwnck/wnckprop.c:208 -msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Відновити попередній вертикальний розмір" - -#: libwnck/wnckprop.c:210 -msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "Почати переміщення вікна клавіатурою" - -#: libwnck/wnckprop.c:212 -msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "Почати зміну розміру вікна через клавіатуру" - -#: libwnck/wnckprop.c:214 -msgid "Activate the window" -msgstr "Активувати вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:216 -msgid "Close the window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:219 -msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "Вікно на весь екран" - -#: libwnck/wnckprop.c:221 -msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "Вийти з повноекранного режиму" - -#: libwnck/wnckprop.c:223 -msgid "Make the window always on top" -msgstr "Завжди розташовувати вікно згори" - -#: libwnck/wnckprop.c:225 -msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Не завжди розташовувати вікно згори" - -#: libwnck/wnckprop.c:227 -msgid "Make the window below other windows" -msgstr "Розташовувати вікно під іншими вікнами" - -#: libwnck/wnckprop.c:229 -msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "Розташовувати вікно не під іншими вікнами" - -#: libwnck/wnckprop.c:231 -msgid "Shade the window" -msgstr "Затінити вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:233 -msgid "Unshade the window" -msgstr "Не затінювати вікно" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:238 -msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Змусити вікно мати фіксовану позицію у області перегляду" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:243 -msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Скасувати режим фіксованої позиції вікна у області перегляду" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: libwnck/wnckprop.c:250 -msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Не відображати вікно у списку вікон" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: libwnck/wnckprop.c:257 -msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Відображати вікно у списку вікон" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: libwnck/wnckprop.c:261 -msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Не відображати вікно у списку завдань" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: libwnck/wnckprop.c:265 -msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Відображати вікно у переліку завдань" - -#: libwnck/wnckprop.c:267 -msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Зробити вікно видимим на усіх робочих областях" - -#: libwnck/wnckprop.c:269 -msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "Зробити вікно видимим лише на поточному робочому просторі" - -#: libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "" -"Перемістити вікно на робочий простір НОМЕР (перший робочий простір дорівнює " -"0)" - -#: libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "Змінити координату X вікна на значення X" - -#: libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "Змінити координату Y вікна на значення Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "Змінити ширину вікна на значення ШИРИНА" - -#: libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" - -#: libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Змінити висоту вікна на значення ВИСОТА" - -#: libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСОТА" - -#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: libwnck/wnckprop.c:282 -msgid "" -"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "" -"Змінити тип вікна на ТИП (припустимі значення: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" - -#: libwnck/wnckprop.c:282 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: libwnck/wnckprop.c:288 -msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "Змінити назву робочого простору на НАЗВА" - -#: libwnck/wnckprop.c:288 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#: libwnck/wnckprop.c:290 -msgid "Activate the workspace" -msgstr "Активувати робочий простір" - -#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444 -#: libwnck/wnckprop.c:467 -#, c-format -msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "Некоректне значення \"%s\" для --%s" - -#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Конфліктуючі параметри: екран %d має взаємодіяти з, але вказано --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:510 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " -"be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна або робочі простори " -"екрану %d, але вказано --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " -"--%s has been used\n" -msgstr "" -"Конфліктуючі параметри: робочий простір %d має взаємодіяти з, але вказано --" -"%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:543 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна робочого простору %d, " -"але вказано --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Конфліктні налаштування: програма повинна взаємодіяти з, але вказано --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:575 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Конфліктні налаштування: повинні бути перелічені вікна програми, але вказано " -"--%s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " -"with, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Конфліктуючі параметри: група класу \"%s\" має взаємодіяти з, але вказано --" -"%s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " -"listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна групи класу \"%s\", але " -"вказано --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "Конфліктуючі параметри: вікно має взаємодіяти з, але вказано --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "Конфліктуючі параметри: --%s та --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "Некоректний аргумент \"%d\" для --%s: аргумент має бути додатнім\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:693 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "Невідомий аргумент \"%d\" для --%s: аргумент має бути додатнім\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:788 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "Конфліктуючі параметри: --%s або --%s, та --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:820 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "Некоректний аргумент \"%s\" для --%s, коректні значення: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:863 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " -"owned\n" -msgstr "" -"Не вдається змінити розташування робочих просторів: розташування вже комусь " -"належить\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:898 -#, c-format -msgid "" -"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" -"Неможливо перемістити область перегляду: поточний робочий простір не містить " -"області перегляду\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:905 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "" -"Не вдається перемістити область перегляду: відсутній робочий простір\n" - -#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959 -#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983 -#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041 -#, c-format -msgid "Action not allowed\n" -msgstr "Дія не дозволена\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1037 -#, c-format -msgid "" -"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "" -"Вікно неможливо перемістити на робочий простір %d: робочий простір не існує\n" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233 -msgid "<name unset>" -msgstr "<назву не встановлено>" - -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: libwnck/wnckprop.c:1104 -#, c-format -msgid "%lu: %s\n" -msgstr "%lu: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: libwnck/wnckprop.c:1124 -#, c-format -msgid "%d: %s\n" -msgstr "%d: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1187 -#, c-format -msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "Номер екрану: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270 -#, c-format -msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "Геометрія (ширина, висота): %d, %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1193 -#, c-format -msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Кількість робочих просторів: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1199 -#, c-format -msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "" -"Розташування робочих просторів (рядків, стовпчиків, орієнтація): %d, %d, %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463 -msgid "<no EWMH-compliant window manager>" -msgstr "<не EWMH-сумісний менеджер вікон>" - -#: libwnck/wnckprop.c:1210 -#, c-format -msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "Менеджер вікон: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308 -#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448 -#, c-format -msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "%d (\"%s\")" - -#. Translators: "none" here means "no workspace" -#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313 -#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455 -msgctxt "workspace" -msgid "none" -msgstr "немає" - -#: libwnck/wnckprop.c:1221 -#, c-format -msgid "Active Workspace: %s\n" -msgstr "Активний робочий простір: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1230 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: libwnck/wnckprop.c:1236 -#, c-format -msgid "%lu (%s)" -msgstr "%lu (%s)" - -#. Translators: "none" here means "no window" -#: libwnck/wnckprop.c:1242 -msgctxt "window" -msgid "none" -msgstr "немає" - -#: libwnck/wnckprop.c:1243 -#, c-format -msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "Активне вікно: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1246 -#, c-format -msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "Відображення стільниці: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1248 -msgid "true" -msgstr "так" - -#: libwnck/wnckprop.c:1248 -msgid "false" -msgstr "ні" - -#: libwnck/wnckprop.c:1259 -#, c-format -msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "Назва робочого простору: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1260 -#, c-format -msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "Номер робочого простору: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464 -#, c-format -msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "На екрані: %d (Менеджер вікон: %s)\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:1282 -msgid "<no viewport>" -msgstr "<відсутня область перегляду>" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:1286 -#, c-format -msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "Позиція області перегляду (x, y): %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1289 -#, c-format -msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Позиція у розташуванні (рядок, стовпчик): %d, %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1302 -#, c-format -msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "Сусід ліворуч: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1314 -#, c-format -msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "Сусід праворуч: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1326 -#, c-format -msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "Сусід згори: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1338 -#, c-format -msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "Сусід знизу: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510 -#, c-format -msgid "Class Group ID: %s\n" -msgstr "Ідентифікатор групи класу: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: libwnck/wnckprop.c:1355 -#, c-format -msgid "Class Group Name: %s\n" -msgstr "Назва групи класу: %s\n" - -#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439 -msgid "set" -msgstr "встановлено" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395 -#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442 -#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528 -#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543 -msgid "<unset>" -msgstr "<не встановлено>" - -#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443 -#, c-format -msgid "Icons: %s\n" -msgstr "Піктограми: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406 -#, c-format -msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "Кількість вікон: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "Назва: %s\n" - -#. Translators: note that "Icon" here has a specific window -#. * management-related meaning. It means minimized. -#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435 -#, c-format -msgid "Icon Name: %s\n" -msgstr "Назва піктограми: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529 -#, c-format -msgid "PID: %s\n" -msgstr "PID: %s\n" - -#. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: libwnck/wnckprop.c:1403 -msgctxt "startupID" -msgid "none" -msgstr "немає" - -#: libwnck/wnckprop.c:1404 -#, c-format -msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "Ідентифікатор запуску: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1452 -msgid "all workspaces" -msgstr "усі робочі простори" - -#: libwnck/wnckprop.c:1456 -#, c-format -msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "На робочому просторі: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1471 -msgid "normal window" -msgstr "звичайне вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:1474 -msgid "desktop" -msgstr "стільниця" - -#: libwnck/wnckprop.c:1477 -msgid "dock or panel" -msgstr "область у панелі" - -#: libwnck/wnckprop.c:1480 -msgid "dialog window" -msgstr "діалогове вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:1483 -msgid "tearoff toolbar" -msgstr "відривна панель інструментів" - -#: libwnck/wnckprop.c:1486 -msgid "tearoff menu" -msgstr "відривне меню" - -#: libwnck/wnckprop.c:1489 -msgid "utility window" -msgstr "службове вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:1492 -msgid "splash screen" -msgstr "заставка" - -#: libwnck/wnckprop.c:1497 -#, c-format -msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "Тип вікна: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1500 -#, c-format -msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "Геометрія (x, y, ширина, висота): %d, %d, %d, %d\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging -#. * to the same class group. -#: libwnck/wnckprop.c:1520 -#, c-format -msgid "Class Instance: %s\n" -msgstr "Приклад класу: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1522 -#, c-format -msgid "XID: %lu\n" -msgstr "XID: %lu\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1537 -#, c-format -msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "Ідентифікатор сеансу: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1544 -#, c-format -msgid "Role: %s\n" -msgstr "Роль: %s\n" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one -#. * window has some information about the application (like the application -#. * name). -#: libwnck/wnckprop.c:1551 -#, c-format -msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "Лідер групи: %lu\n" - -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's -#. * on top of it -#: libwnck/wnckprop.c:1557 -#, c-format -msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "Прозорий для: %lu\n" - -#. FIXME: else print something? -#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" -#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s%3$s" -msgstr "%1$s%2$s%3$s" - -#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: libwnck/wnckprop.c:1582 -msgid "minimized" -msgstr "згорнуте" - -#: libwnck/wnckprop.c:1583 -msgid "maximized" -msgstr "розгорнуте" - -#: libwnck/wnckprop.c:1587 -msgid "maximized horizontally" -msgstr "розгорнуте горизонтально" - -#: libwnck/wnckprop.c:1589 -msgid "maximized vertically" -msgstr "розгорнуте вертикально" - -#: libwnck/wnckprop.c:1591 -msgid "shaded" -msgstr "з тінню" - -#: libwnck/wnckprop.c:1592 -msgid "pinned" -msgstr "прикріплене" - -#: libwnck/wnckprop.c:1593 -msgid "sticky" -msgstr "липке" - -#: libwnck/wnckprop.c:1594 -msgid "above" -msgstr "над" - -#: libwnck/wnckprop.c:1595 -msgid "below" -msgstr "під" - -#: libwnck/wnckprop.c:1596 -msgid "fullscreen" -msgstr "на весь екран" - -#: libwnck/wnckprop.c:1597 -msgid "needs attention" -msgstr "потребує уваги" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: libwnck/wnckprop.c:1602 -msgid "skip pager" -msgstr "пропустити список вікон" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window -#. * list) -#: libwnck/wnckprop.c:1605 -msgid "skip tasklist" -msgstr "пропустити список завдань" - -#: libwnck/wnckprop.c:1607 -msgid "normal" -msgstr "звичайний" - -#: libwnck/wnckprop.c:1608 -#, c-format -msgid "State: %s\n" -msgstr "Стан: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1629 -msgid "move" -msgstr "перемістити" - -#: libwnck/wnckprop.c:1630 -msgid "resize" -msgstr "змінити розмір" - -#: libwnck/wnckprop.c:1631 -msgid "shade" -msgstr "додати тінь" - -#: libwnck/wnckprop.c:1632 -msgid "unshade" -msgstr "прибрати тінь" - -#: libwnck/wnckprop.c:1633 -msgid "stick" -msgstr "прикріпити" - -#: libwnck/wnckprop.c:1634 -msgid "unstick" -msgstr "відкріпити" - -#: libwnck/wnckprop.c:1636 -msgid "maximize horizontally" -msgstr "розгорнути горизонтально" - -#: libwnck/wnckprop.c:1638 -msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "відновити горизонтальний розмір" - -#: libwnck/wnckprop.c:1640 -msgid "maximize vertically" -msgstr "розгорнути вертикально" - -#: libwnck/wnckprop.c:1642 -msgid "unmaximize vertically" -msgstr "відновити вертикальний розмір" - -#: libwnck/wnckprop.c:1645 -msgid "change workspace" -msgstr "змінити робочий простір" - -#: libwnck/wnckprop.c:1647 -msgid "pin" -msgstr "прикріпити" - -#: libwnck/wnckprop.c:1649 -msgid "unpin" -msgstr "відкріпити" - -#: libwnck/wnckprop.c:1650 -msgid "minimize" -msgstr "згорнути" - -#: libwnck/wnckprop.c:1651 -msgid "unminimize" -msgstr "Відновити згорнуте вікно" - -#: libwnck/wnckprop.c:1652 -msgid "maximize" -msgstr "розгорнути" - -#: libwnck/wnckprop.c:1653 -msgid "unmaximize" -msgstr "відновити попередній розмір" - -#: libwnck/wnckprop.c:1655 -msgid "change fullscreen mode" -msgstr "змінити повноекранний режим" - -#: libwnck/wnckprop.c:1656 -msgid "close" -msgstr "закрити" - -#: libwnck/wnckprop.c:1658 -msgid "make above" -msgstr "розташувати згори" - -#: libwnck/wnckprop.c:1660 -msgid "unmake above" -msgstr "зняти розташування згори" - -#: libwnck/wnckprop.c:1662 -msgid "make below" -msgstr "розташувати знизу" - -#: libwnck/wnckprop.c:1664 -msgid "unmake below" -msgstr "зняти розташування знизу" - -#: libwnck/wnckprop.c:1666 -msgid "no action possible" -msgstr "дія неможлива" - -#: libwnck/wnckprop.c:1667 -#, c-format -msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "Можливі дії: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1876 -msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " -"with it, following the EWMH specification.\n" -"For information about this specification, see:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -msgstr "" -"Друк або зміна властивостей екрану/робочого простору/вікна, або взаємодія з " -"ним, відповідно до специфікації EWMH.\n" -"Додаткову інформацію про специфікацію можна знайти на сторінці:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" - -#: libwnck/wnckprop.c:1886 -msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Параметри списку вікон чи робочих областей" - -#: libwnck/wnckprop.c:1887 -msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Показати параметри переліку вікон чи робочих просторів" - -#: libwnck/wnckprop.c:1894 -msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "Параметри зміни властивостей вікна" - -#: libwnck/wnckprop.c:1895 -msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Показати параметри зміни властивостей вікна" - -#: libwnck/wnckprop.c:1902 -msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "Параметри зміни властивостей робочого простору" - -#: libwnck/wnckprop.c:1903 -msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Показати параметри зміни властивостей робочого простору" - -#: libwnck/wnckprop.c:1910 -msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "Параметри зміни властивостей екрану" - -#: libwnck/wnckprop.c:1911 -msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Показати параметри зміни властивостей екрану" - -#: libwnck/wnckprop.c:1922 -#, c-format -msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "Помилка при розборі аргументів: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1945 -#, c-format -msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "Не вдається взаємодія з екраном %d: екран не існує\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2001 -#, c-format -msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "" -"Не вдається взаємодія з робочим простором %d: робочий простір не знайдений\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are -#. * of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:2025 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "" -"Не вдається взаємодія з групою класу \"%s\": група класу не знайдена\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " -"application cannot be found\n" -msgstr "" -"Не вдається взаємодія з програмою, чий груповий лідер має XID %lu: не " -"вдається знайти програму\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2071 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "" -"Не вдається взаємодія з вікном, що має XID %lu: не вдається знайти вікно\n" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/lshw.po 2022-04-12 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1274 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for lshw -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the lshw package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lshw\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-17 14:07+0000\n" -"Last-Translator: Andrii Prokopenko <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../core/abi.cc:49 -msgid "32-bit processes" -msgstr "32-бітові процеси" - -#: ../core/abi.cc:50 -msgid "64-bit processes" -msgstr "64-бітові процеси" - -#: ../core/cpuid.cc:284 -msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" -msgstr "Віртуалізація ЦПП (Vanderpool)" - -#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 -msgid "Logical CPU" -msgstr "Логічний ЦПП" - -#: ../core/cpuid.cc:301 -msgid "HyperThreading" -msgstr "HyperThreading" - -#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 -msgid "L1 cache" -msgstr "Кеш L1" - -#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 -msgid "L2 cache" -msgstr "Кеш L2" - -#: ../core/dmi.cc:141 -msgid "Other" -msgstr "Інший" - -#: ../core/dmi.cc:142 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: ../core/dmi.cc:143 -msgid "Lead Acid" -msgstr "Свинцево-кислотний" - -#: ../core/dmi.cc:144 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Нікель-кадмієвий" - -#: ../core/dmi.cc:145 -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "Нікель-металічний гібридний" - -#: ../core/dmi.cc:146 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Літій-іонний" - -#: ../core/dmi.cc:147 -msgid "Zinc Air" -msgstr "Цинк-повітряний" - -#: ../core/dmi.cc:148 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Літій-полімерний" - -#: ../core/dmi.cc:262 -msgid "Server Blade" -msgstr "Блейд-сервер" - -#: ../core/dmi.cc:263 -msgid "Connectivitiy Switch" -msgstr "Комутатор" - -#: ../core/dmi.cc:264 -msgid "System Management Module" -msgstr "Модуль керування системою" - -#: ../core/dmi.cc:265 -msgid "Processor Module" -msgstr "Модуль процесора" - -#: ../core/dmi.cc:266 -msgid "I/O Module" -msgstr "Модуль вводу/виводу" - -#: ../core/dmi.cc:267 -msgid "Memory Module" -msgstr "Модуль пам’яті" - -#: ../core/dmi.cc:268 -msgid "Daughter Board" -msgstr "Дочірня плата" - -#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 -msgid "Motherboard" -msgstr "Материнська плата" - -#: ../core/dmi.cc:270 -msgid "Processor/Memory Module" -msgstr "Модуль процесора/пам’яті" - -#: ../core/dmi.cc:271 -msgid "Processor/IO Module " -msgstr "Модуль вводу/виводу процесора " - -#: ../core/dmi.cc:272 -msgid "Interconnect Board" -msgstr "З’єднувальна плата" - -#: ../core/dmi.cc:289 -msgid "ISA bus" -msgstr "Шина ISA" - -#: ../core/dmi.cc:291 -msgid "MCA bus" -msgstr "Шина MCA" - -#: ../core/dmi.cc:293 -msgid "EISA bus" -msgstr "Шина EISA" - -#: ../core/dmi.cc:295 -msgid "PCI bus" -msgstr "Шина PCI" - -#: ../core/dmi.cc:297 -msgid "PCMCIA/PCCard" -msgstr "PCMCIA/PCCard" - -#: ../core/dmi.cc:299 -msgid "Plug-and-Play" -msgstr "Plug-and-Play" - -#: ../core/dmi.cc:301 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Розширене керування живленням" - -#: ../core/dmi.cc:303 -msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" -msgstr "BIOS EEPROM може бути оновлено" - -#: ../core/dmi.cc:305 -msgid "BIOS shadowing" -msgstr "BIOS shadowing" - -#: ../core/dmi.cc:307 -msgid "VESA video extensions" -msgstr "Відео розширення VESA" - -#: ../core/dmi.cc:309 -msgid "ESCD" -msgstr "ESCD" - -#: ../core/dmi.cc:311 -msgid "Booting from CD-ROM/DVD" -msgstr "Завантаження з CD-ROM/DVD" - -#: ../core/dmi.cc:313 -msgid "Selectable boot path" -msgstr "Завантажувальне місцезнаходження, що обирається" - -#: ../core/dmi.cc:315 -msgid "BIOS ROM is socketed" -msgstr "BIOS ROM сокетований" - -#: ../core/dmi.cc:317 -msgid "Booting from PCMCIA" -msgstr "Завантаження з PCMCIA" - -#: ../core/dmi.cc:319 -msgid "Enhanced Disk Drive extensions" -msgstr "Розширення Enhanced Disk Drive" - -#: ../core/dmi.cc:321 -msgid "NEC 9800 floppy" -msgstr "Дискета NEC 9800" - -#: ../core/dmi.cc:323 -msgid "Toshiba floppy" -msgstr "Дискета Toshiba" - -#: ../core/dmi.cc:325 -msgid "5.25\" 360KB floppy" -msgstr "Дискета 5.25\" 360KB" - -#: ../core/dmi.cc:327 -msgid "5.25\" 1.2MB floppy" -msgstr "Дискета 5.25\" 1.2MB" - -#: ../core/dmi.cc:329 -msgid "3.5\" 720KB floppy" -msgstr "Дискета 3.5\" 720KB" - -#: ../core/dmi.cc:331 -msgid "3.5\" 2.88MB floppy" -msgstr "Дискета 3.5\" 2.88MB" - -#: ../core/dmi.cc:333 -msgid "Print Screen key" -msgstr "Клавіша Print Screen" - -#: ../core/dmi.cc:335 -msgid "i8042 keyboard controller" -msgstr "Контролер клавіатури i8042" - -#: ../core/dmi.cc:337 -msgid "INT14 serial line control" -msgstr "Керування послідовним портом INT14" - -#: ../core/dmi.cc:339 -msgid "INT17 printer control" -msgstr "Керування принтером INT17" - -#: ../core/dmi.cc:341 -msgid "INT10 CGA/Mono video" -msgstr "Відео CGA/Mono INT10" - -#: ../core/dmi.cc:343 -msgid "NEC PC-98" -msgstr "NEC PC-98" - -#: ../core/dmi.cc:355 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ../core/dmi.cc:357 -msgid "USB legacy emulation" -msgstr "Емуляція застарілих пристроїв з USB" - -#: ../core/dmi.cc:359 -msgid "AGP" -msgstr "AGP" - -#: ../core/dmi.cc:361 -msgid "I2O booting" -msgstr "Завантаження I2O" - -#: ../core/dmi.cc:363 -msgid "Booting from LS-120" -msgstr "Завантаження з LS-120" - -#: ../core/dmi.cc:365 -msgid "Booting from ATAPI ZIP" -msgstr "Завантаження з ATAPI ZIP" - -#: ../core/dmi.cc:367 -msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" -msgstr "Завантаження з IEEE1394 (Firewire)" - -#: ../core/dmi.cc:369 -msgid "Smart battery" -msgstr "Smart battery" - -#: ../core/dmi.cc:375 -msgid "BIOS boot specification" -msgstr "Специфікація завантаження BIOS" - -#: ../core/dmi.cc:378 -msgid "Function-key initiated network service boot" -msgstr "Функціональна клавіша, що ініціювала завантаження мережевого сервісу" - -#: ../core/dmi.cc:401 -msgid "Non-burst" -msgstr "Non-burst" - -#: ../core/dmi.cc:403 -msgid "Burst" -msgstr "Burst" - -#: ../core/dmi.cc:405 -msgid "Pipeline burst" -msgstr "Pipeline burst" - -#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 -msgid "Synchronous" -msgstr "Синхронно" - -#: ../core/dmi.cc:409 -msgid "Asynchronous" -msgstr "Асинхронно" - -#: ../core/dmi.cc:425 -msgid "Internal" -msgstr "Внутрішній" - -#: ../core/dmi.cc:428 -msgid "External" -msgstr "Зовнішній" - -#: ../core/dmi.cc:437 -msgid "Write-trough" -msgstr "Наскрізний запис" - -#: ../core/dmi.cc:440 -msgid "Write-back" -msgstr "Зворотній запис" - -#: ../core/dmi.cc:443 -msgid "Varies With Memory Address" -msgstr "Змінюється з адресою пам'яті" - -#: ../core/dmi.cc:447 -msgid "cache" -msgstr "кеш" - -#: ../core/dmi.cc:452 -msgid "Instruction cache" -msgstr "Кеш інструкцій" - -#: ../core/dmi.cc:455 -msgid "Data cache" -msgstr "Кеш даних" - -#: ../core/dmi.cc:458 -msgid "Unified cache" -msgstr "Об’єднаний кеш" - -#: ../core/dmi.cc:473 -msgid "System board or motherboard" -msgstr "Системна плата або материнська плата" - -#: ../core/dmi.cc:474 -msgid "ISA add-on card" -msgstr "Плата розширення ISA" - -#: ../core/dmi.cc:475 -msgid "EISA add-on card" -msgstr "Плата розширення EISA" - -#: ../core/dmi.cc:476 -msgid "PCI add-on card" -msgstr "Плата розширення PCI" - -#: ../core/dmi.cc:477 -msgid "MCA add-on card" -msgstr "Плата розширення MCA" - -#: ../core/dmi.cc:478 -msgid "PCMCIA add-on card" -msgstr "Плата розширення PCMCIA" - -#: ../core/dmi.cc:479 -msgid "Proprietary add-on card" -msgstr "Власницька плата розширення" - -#: ../core/dmi.cc:480 -msgid "NuBus" -msgstr "NuBus" - -#: ../core/dmi.cc:484 -msgid "PC-98/C20 add-on card" -msgstr "Плата розширення PC-98/C20" - -#: ../core/dmi.cc:485 -msgid "PC-98/C24 add-on card" -msgstr "Плата розширення PC-98/C24" - -#: ../core/dmi.cc:486 -msgid "PC-98/E add-on card" -msgstr "Плата розширення PC-98/E" - -#: ../core/dmi.cc:487 -msgid "PC-98/Local bus add-on card" -msgstr "Плата розширення PC-98/Local bus" - -#: ../core/dmi.cc:488 -msgid "PC-98/Card slot add-on card" -msgstr "Плата розширення PC-98/слоту карти" - -#: ../core/dmi.cc:505 -msgid " SIMM" -msgstr " SIMM" - -#: ../core/dmi.cc:506 -msgid " SIP" -msgstr " SIP" - -#: ../core/dmi.cc:507 -msgid " Chip" -msgstr " Мікросхема" - -#: ../core/dmi.cc:508 -msgid " DIP" -msgstr " DIP" - -#: ../core/dmi.cc:509 -msgid " ZIP" -msgstr " ZIP" - -#: ../core/dmi.cc:510 -msgid " Proprietary Card" -msgstr " Власницька карта" - -#: ../core/dmi.cc:511 -msgid " DIMM" -msgstr " DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:512 -msgid " TSOP" -msgstr " TSOP" - -#: ../core/dmi.cc:513 -msgid " Row of chips" -msgstr " Ряд мікросхем" - -#: ../core/dmi.cc:514 -msgid " RIMM" -msgstr " RIMM" - -#: ../core/dmi.cc:515 -msgid " SODIMM" -msgstr " SODIMM" - -#: ../core/dmi.cc:516 -msgid " SRIMM" -msgstr " SRIMM" - -#: ../core/dmi.cc:517 -msgid " FB-DIMM" -msgstr " FB-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:532 -msgid " DRAM" -msgstr " DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:533 -msgid " EDRAM" -msgstr " EDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:534 -msgid " VRAM" -msgstr " VRAM" - -#: ../core/dmi.cc:535 -msgid " SRAM" -msgstr " SRAM" - -#: ../core/dmi.cc:536 -msgid " RAM" -msgstr " RAM" - -#: ../core/dmi.cc:537 -msgid " ROM" -msgstr " ROM" - -#: ../core/dmi.cc:538 -msgid " FLASH" -msgstr " FLASH" - -#: ../core/dmi.cc:539 -msgid " EEPROM" -msgstr " EEPROM" - -#: ../core/dmi.cc:540 -msgid " FEPROM" -msgstr " FEPROM" - -#: ../core/dmi.cc:541 -msgid " EPROM" -msgstr " EPROM" - -#: ../core/dmi.cc:542 -msgid " CDRAM" -msgstr " CDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:543 -msgid " 3DRAM" -msgstr " 3DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:544 -msgid " SDRAM" -msgstr " SDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:545 -msgid " SGRAM" -msgstr " SGRAM" - -#: ../core/dmi.cc:546 -msgid " RDRAM" -msgstr " RDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:547 -msgid " DDR" -msgstr " DDR" - -#: ../core/dmi.cc:548 -msgid " DDR2" -msgstr " DDR2" - -#: ../core/dmi.cc:549 -msgid " DDR2 FB-DIMM" -msgstr " DDR2 FB-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:562 -msgid "Fast-paged" -msgstr "Швидкосторінкові" - -#: ../core/dmi.cc:564 -msgid "Static column" -msgstr "Статичні стовпчики" - -#: ../core/dmi.cc:566 -msgid "Pseudo-static" -msgstr "Псевдостатичні" - -#: ../core/dmi.cc:568 -msgid "RAMBUS" -msgstr "RAMBUS" - -#: ../core/dmi.cc:572 -msgid "CMOS" -msgstr "CMOS" - -#: ../core/dmi.cc:574 -msgid "EDO" -msgstr "EDO" - -#: ../core/dmi.cc:576 -msgid "Window DRAM" -msgstr "Window DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:578 -msgid "Cache DRAM" -msgstr "Cache DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:580 -msgid "Non-volatile" -msgstr "Енергонезалежна" - -#: ../core/dmi.cc:593 -msgid "Desktop Computer" -msgstr "Настільний комп’ютер" - -#: ../core/dmi.cc:594 -msgid "Low Profile Desktop Computer" -msgstr "Низькопрофільний настільний комп’ютер" - -#: ../core/dmi.cc:595 -msgid "Pizza Box Computer" -msgstr "Тонкий комп’ютер (Pizza Box)" - -#: ../core/dmi.cc:596 -msgid "Mini Tower Computer" -msgstr "Комп’ютер у корпусі Mini Tower" - -#: ../core/dmi.cc:597 -msgid "Tower Computer" -msgstr "Комп’ютер у корпусі Tower" - -#: ../core/dmi.cc:598 -msgid "Portable Computer" -msgstr "Портативний комп’ютер" - -#: ../core/dmi.cc:599 -msgid "Laptop" -msgstr "Лептоп" - -#: ../core/dmi.cc:600 -msgid "Notebook" -msgstr "Ноутбук" - -#: ../core/dmi.cc:601 -msgid "Hand Held Computer" -msgstr "Кишеньковий комп’ютер" - -#: ../core/dmi.cc:602 -msgid "Docking Station" -msgstr "Док-станція" - -#: ../core/dmi.cc:603 -msgid "All In One" -msgstr "Все-в-одному" - -#: ../core/dmi.cc:604 -msgid "Sub Notebook" -msgstr "Субноутбук" - -#: ../core/dmi.cc:605 -msgid "Space-saving Computer" -msgstr "Ергономічний комп’ютер" - -#: ../core/dmi.cc:606 -msgid "Lunch Box Computer" -msgstr "Кейсовий комп’ютер" - -#: ../core/dmi.cc:607 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../core/dmi.cc:608 -msgid "Expansion Chassis" -msgstr "Шасі розширення" - -#: ../core/dmi.cc:609 -msgid "Sub Chassis" -msgstr "Субшасі" - -#: ../core/dmi.cc:610 -msgid "Bus Expansion Chassis" -msgstr "Шасі розширення шини" - -#: ../core/dmi.cc:611 -msgid "Peripheral Chassis" -msgstr "Периферійне шасі" - -#: ../core/dmi.cc:612 -msgid "RAID Chassis" -msgstr "RAID-шасі" - -#: ../core/dmi.cc:613 -msgid "Rack Mount Chassis" -msgstr "Корпус з можливістю монтажу у стойку" - -#: ../core/dmi.cc:614 -msgid "Sealed-case PC" -msgstr "Герметичний ПК" - -#: ../core/dmi.cc:615 -msgid "Multi-system" -msgstr "Мультисистема" - -#: ../core/dmi.cc:988 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: ../core/dmi.cc:1084 -msgid "CPU" -msgstr "ЦПП" - -#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 -msgid "[empty]" -msgstr "[порожньо]" - -#: ../core/dmi.cc:1165 -msgid " Memory Controller" -msgstr " Контролер пам’яті" - -#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 -msgid "empty memory bank" -msgstr "порожній банк пам’яті" - -#: ../core/dmi.cc:1345 -msgid "System Memory" -msgstr "Системна пам’ять" - -#: ../core/dmi.cc:1350 -msgid "Video Memory" -msgstr "Відеопам’ять" - -#: ../core/dmi.cc:1353 -msgid "Flash Memory" -msgstr "Флеш-пам’ять" - -#: ../core/dmi.cc:1356 -msgid "NVRAM" -msgstr "NVRAM" - -#: ../core/dmi.cc:1359 -msgid "Cache Memory" -msgstr "Кеш пам’ять" - -#: ../core/dmi.cc:1363 -msgid "Generic Memory" -msgstr "Загальна пам’ять" - -#: ../core/dmi.cc:1609 -msgid "make outbound connections" -msgstr "створення вихідних з’єднань" - -#: ../core/dmi.cc:1610 -msgid "receive inbound connections" -msgstr "створення вхідних з’єднань" - -#: ../core/hw.cc:1615 -msgid "<!-- generated by lshw-" -msgstr "<!-- згенеровано lshw-" - -#: ../core/hw.cc:1630 -msgid "<!-- WARNING: not running as root -->" -msgstr "<!-- УВАГА: програма запущена не від імені root -->" - -#: ../core/hw.cc:2102 -msgid "(none)" -msgstr "(відсутній)" - -#: ../core/hw.cc:2105 -msgid "dma" -msgstr "dma" - -#: ../core/hw.cc:2109 -msgid "irq" -msgstr "irq" - -#: ../core/hw.cc:2113 -msgid "iomemory" -msgstr "iomemory" - -#: ../core/hw.cc:2117 -msgid "memory" -msgstr "пам'ять" - -#: ../core/hw.cc:2119 -msgid "(prefetchable)" -msgstr "(доступне для упереджувальної вибірки)" - -#: ../core/hw.cc:2122 -msgid "ioport" -msgstr "ioport" - -#: ../core/hw.cc:2126 -#, c-format -msgid "%lx(size=%ld)" -msgstr "%lx(розмір=%ld)" - -#: ../core/hw.cc:2129 -msgid "(unknown)" -msgstr "(невідомо)" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "false" -msgstr "неправда" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "true" -msgstr "істина" - -#: ../core/hw.cc:2301 -msgid "(nil)" -msgstr "(нуль)" - -#: ../core/mem.cc:125 -msgid "System memory" -msgstr "Системна пам’ять" - -#: ../core/network.cc:211 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../core/network.cc:213 -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" - -#: ../core/network.cc:215 -msgid "loopback" -msgstr "loopback" - -#: ../core/network.cc:217 -msgid "FDDI" -msgstr "FDDI" - -#: ../core/network.cc:219 -msgid "IEEE1394" -msgstr "IEEE1394" - -#: ../core/network.cc:221 -msgid "IRDA" -msgstr "IRDA" - -#: ../core/network.cc:223 -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -#: ../core/network.cc:225 -msgid "X25" -msgstr "X25" - -#: ../core/network.cc:227 -msgid "IPtunnel" -msgstr "IP-тунель" - -#: ../core/network.cc:229 -msgid "Framerelay.DLCI" -msgstr "Framerelay.DLCI" - -#: ../core/network.cc:231 -msgid "Framerelay.AD" -msgstr "Framerelay.AD" - -#: ../core/network.cc:233 -msgid "IP6tunnel" -msgstr "Тунель IP6" - -#: ../core/network.cc:235 -msgid "IP6inIP4" -msgstr "IP6inIP4" - -#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 -msgid "Logical interface" -msgstr "Логічний інтерфейс" - -#: ../core/network.cc:374 -msgid "Physical interface" -msgstr "Фізичний інтерфейс" - -#: ../core/network.cc:388 -msgid "Wireless-LAN" -msgstr "Бездротова-Локальна мережа" - -#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 -msgid "Wireless interface" -msgstr "Бездротовий інтерфейс" - -#: ../core/network.cc:411 -msgid "twisted pair" -msgstr "вита пара" - -#: ../core/network.cc:413 -msgid "AUI" -msgstr "AUI" - -#: ../core/network.cc:415 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../core/network.cc:417 -msgid "Media Independant Interface" -msgstr "Незалежний від середовища передачі інтерфейс (MII)" - -#: ../core/network.cc:419 -msgid "optical fibre" -msgstr "оптоволокно" - -#: ../core/network.cc:422 -msgid "10Mbit/s" -msgstr "10Мбіт/с" - -#: ../core/network.cc:427 -msgid "10Mbit/s (full duplex)" -msgstr "10Мбіт/с (повний дуплекс)" - -#: ../core/network.cc:432 -msgid "100Mbit/s" -msgstr "100Мбіт/с" - -#: ../core/network.cc:437 -msgid "100Mbit/s (full duplex)" -msgstr "100Мбіт/с (повний дуплекс)" - -#: ../core/network.cc:447 -msgid "1Gbit/s (full duplex)" -msgstr "1Гбіт/с (повний дуплекс)" - -#: ../core/network.cc:451 -msgid "Auto-negotiation" -msgstr "Автоматичне узгодження" - -#: ../core/pci.cc:725 -msgid "PCI Express" -msgstr "PCI Express" - -#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 -msgid " DISABLED" -msgstr " ВИМКНЕНО" - -#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 -msgid " UNCLAIMED" -msgstr " НЕЗАТРЕБУВАНЕ" - -#: ../core/print.cc:175 -msgid "description" -msgstr "опис" - -#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 -msgid "product" -msgstr "продукт" - -#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 -msgid "vendor" -msgstr "виробник" - -#: ../core/print.cc:217 -msgid "physical id" -msgstr "фізичний ID" - -#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 -msgid "bus info" -msgstr "інформація про шину" - -#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 -msgid "logical name" -msgstr "логічне ім’я" - -#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 -msgid "version" -msgstr "версія" - -#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 -msgid "serial" -msgstr "серійний" - -#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 -msgid "slot" -msgstr "слот" - -#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 -msgid "size" -msgstr "розмір" - -#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 -msgid "capacity" -msgstr "потужність" - -#: ../core/print.cc:416 -msgid "address" -msgstr "адреса" - -#: ../core/print.cc:419 -msgid "range" -msgstr "діапазон" - -#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 -msgid "clock" -msgstr "частота" - -#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 -msgid "capabilities" -msgstr "можливості" - -#: ../core/print.cc:482 -msgid "configuration:" -msgstr "кофігурація:" - -#: ../core/print.cc:484 -msgid "configuration of " -msgstr "конфігурація " - -#: ../core/print.cc:504 -msgid "resources:" -msgstr "ресурси:" - -#: ../core/print.cc:506 -msgid "resources of " -msgstr "ресурси " - -#: ../core/print.cc:659 -msgid "H/W path" -msgstr "H/W шлях" - -#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../core/print.cc:676 -msgid "Bus info" -msgstr "Інформація про шину" - -#: ../core/usb.cc:165 -msgid "Audio device" -msgstr "Аудіопристрій" - -#: ../core/usb.cc:169 -msgid "Control device" -msgstr "Пристрій керування" - -#: ../core/usb.cc:172 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../core/usb.cc:174 -msgid "Audio streaming" -msgstr "Звуковий потік" - -#: ../core/usb.cc:180 -msgid "Communication device" -msgstr "Комунікаційний пристрій" - -#: ../core/usb.cc:183 -msgid "Modem" -msgstr "Модем" - -#: ../core/usb.cc:184 -msgid "AT (Hayes) compatible" -msgstr "AT (Hayes) сумісний" - -#: ../core/usb.cc:186 -msgid "Ethernet networking" -msgstr "Мережа Ethernet" - -#: ../core/usb.cc:187 -msgid "OBEX networking" -msgstr "Мережеві можливості OBEX" - -#: ../core/usb.cc:191 -msgid "Human interface device" -msgstr "HID" - -#: ../core/usb.cc:197 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: ../core/usb.cc:200 -msgid "Mouse" -msgstr "Миша" - -#: ../core/usb.cc:207 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: ../core/usb.cc:214 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Однонапрямний" - -#: ../core/usb.cc:217 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Двонапрямний" - -#: ../core/usb.cc:220 -msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" -msgstr "IEEE 1284.4 сумісний двонапрямний" - -#: ../core/usb.cc:227 -msgid "Mass storage device" -msgstr "Пристрій класу пристроїв зберігання даних" - -#: ../core/usb.cc:231 -msgid "RBC (typically Flash) mass storage" -msgstr "Сховище великих розмірів RBC (як правило, Flash)" - -#: ../core/usb.cc:234 -msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" -msgstr "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" - -#: ../core/usb.cc:237 -msgid "Floppy (UFI)" -msgstr "Дискета (UFI)" - -#: ../core/usb.cc:240 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../core/usb.cc:246 -msgid "USB hub" -msgstr "USB-концентратор" - -#: ../core/usb.cc:253 -msgid "Smart card reader" -msgstr "Зчитувач Smart-карт" - -#: ../core/usb.cc:257 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: ../core/usb.cc:264 -msgid "Bluetooth wireless interface" -msgstr "Бездротовий інтерфейс Bluetooth" - -#: ../core/usb.cc:265 -msgid "Bluetooth wireless radio" -msgstr "Бездротовий зв’язок Bluetooth" - -#: ../core/usb.cc:270 -msgid "Generic USB device" -msgstr "Універсальний USB-накопичувач" - -#: ../core/volumes.cc:308 -msgid "Extended Attributes" -msgstr "Додаткові атрибути" - -#: ../core/volumes.cc:310 -msgid "4GB+ files" -msgstr "4 ГБ+ файли" - -#: ../core/volumes.cc:312 -msgid "16TB+ files" -msgstr "16ТБ+ файли" - -#: ../core/volumes.cc:314 -msgid "directories with 65000+ subdirs" -msgstr "каталоги з 65000+ підкаталогами" - -#: ../core/volumes.cc:316 -msgid "needs recovery" -msgstr "потрібне відновлення" - -#: ../core/volumes.cc:318 -msgid "64bit filesystem" -msgstr "64-бітова файлова система" - -#: ../core/volumes.cc:320 -msgid "extent-based allocation" -msgstr "extent-based allocation" - -#: ../core/volumes.cc:328 -msgid "EXT4 volume" -msgstr "Том EXT4" - -#: ../core/volumes.cc:334 -msgid "EXT3 volume" -msgstr "Том EXT3" - -#: ../core/volumes.cc:363 -msgid "Encrypted volume" -msgstr "Зашифрований том" - -#: ../core/volumes.cc:635 -msgid "Contains a bootable Mac OS installation" -msgstr "Містить завантажувану програму встановлення Mac OS" - -#: ../core/volumes.cc:637 -msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" -msgstr "Містить завантажувану програму встановлення Mac OS X" - -#: ../core/volumes.cc:1074 -msgid "initialized volume" -msgstr "ініціалізований том" - -#: ../core/volumes.cc:1076 -msgid "volume" -msgstr "том" - -#: ../gui/print-gui.cc:193 -msgid "configuration" -msgstr "конфігурація" - -#: ../gui/print-gui.cc:209 -msgid "resources" -msgstr "ресурси" - -#: ../gui/print-gui.cc:221 -msgid "this device hasn't been claimed\n" -msgstr "Цей пристрій не був затребуваний\n" - -#: ../gui/print-gui.cc:224 -msgid "this device has been disabled\n" -msgstr "цей пристрій вимкнено\n" - -#: ../lshw.cc:24 -#, c-format -msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" -msgstr "використання: %s [-формат] [-параметри ...]\n" - -#: ../lshw.cc:25 -#, c-format -msgid " %s -version\n" -msgstr " %s -version\n" - -#: ../lshw.cc:27 -#, c-format -msgid "\t-version print program version (%s)\n" -msgstr "\t-version показ версії програми (%s)\n" - -#: ../lshw.cc:28 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"format can be\n" -msgstr "" -"\n" -"можливий формат:\n" - -#: ../lshw.cc:29 -#, c-format -msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" -msgstr "\t-html вивід дерева пристроїв у вигляді HTML\n" - -#: ../lshw.cc:30 -#, c-format -msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" -msgstr "\t-xml вивід дерева пристроїв у вигляді XML\n" - -#: ../lshw.cc:31 -#, c-format -msgid "\t-short output hardware paths\n" -msgstr "\t-short вивід шляхів пристроїв\n" - -#: ../lshw.cc:32 -#, c-format -msgid "\t-businfo output bus information\n" -msgstr "\t-businfo вивід інформації про системну шину\n" - -#: ../lshw.cc:34 -#, c-format -msgid "\t-X use graphical interface\n" -msgstr "\t-X використовувати графічний інтерфейс\n" - -#: ../lshw.cc:35 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"options can be\n" -msgstr "" -"\n" -"можливі параметри\n" - -#: ../lshw.cc:37 -#, c-format -msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" -msgstr "\t-class КЛАС лише вказаний клас пристроїв\n" - -#: ../lshw.cc:38 -#, c-format -msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "\t-C КЛАС те ж, що й '-class КЛАС'\n" - -#: ../lshw.cc:39 -#, c-format -msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "\t-c КЛАС те ж, що й '-class КЛАС'\n" - -#: ../lshw.cc:41 -#, c-format -msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" -"\t-disable ТЕСТ вимкнути тест (наприклад, pci, isapnp, cpuid й т. п.)\n" - -#: ../lshw.cc:43 -#, c-format -msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" -"\t-enable ТЕСТ увімкнути тест (наприклад, pci, isapnp, cpuid й т. п.)\n" - -#: ../lshw.cc:44 -#, c-format -msgid "\t-quiet don't display status\n" -msgstr "\t-quiet не показувати стан\n" - -#: ../lshw.cc:45 -#, c-format -msgid "" -"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " -"numbers, etc.)\n" -msgstr "" -"\t-sanitize не виводити секретну інформацію (серійні номери й т.п.)\n" - -#: ../lshw.cc:46 -#, c-format -msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" -msgstr "\t-numeric виводити цифрові ідентифікатори (для PCI, USB й т.п.)\n" - -#: ../lshw.cc:119 -#, c-format -msgid "the latest version is %s\n" -msgstr "остання версія: %s\n" - -#: ../lshw.cc:215 -#, c-format -msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цю програму потрібно запускати від імені суперкористувача.\n" - -#: ../lshw.cc:243 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " -"as super-user.\n" -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вихідна інформація може бути неповною або неточною. Потрібно " -"запустити цю програму від імені суперкористувача.\n" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,163 +0,0 @@ -# Translation of mousetweaks to Ukrainian -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2009. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mousetweaks trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 20:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-26 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Mykola Tkach <chistomov@gmail.com>\n" -"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: data/mousetweaks.ui:8 -msgid "Hover Click" -msgstr "Клацання при наведенні" - -#: data/mousetweaks.ui:56 -msgid "Single Click" -msgstr "Просте клацання" - -#: data/mousetweaks.ui:111 -msgid "Double Click" -msgstr "Подвійне клацання" - -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation -#: data/mousetweaks.ui:166 -msgid "Drag" -msgstr "Перетягнути" - -#: data/mousetweaks.ui:221 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Друге клацання" - -#: data/mousetweaks.ui:249 -msgid "Button Style" -msgstr "Стиль кнопки" - -#: data/mousetweaks.ui:257 -msgid "Text only" -msgstr "Лише текст" - -#: data/mousetweaks.ui:267 -msgid "Icons only" -msgstr "Лише піктограми" - -#: data/mousetweaks.ui:277 -msgid "Text and Icons" -msgstr "Текст і піктограми" - -#: data/mousetweaks.ui:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#. Buttons are arranged from left to right in the layout -#: data/mousetweaks.ui:295 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout -#: data/mousetweaks.ui:305 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:5 -msgid "Click-type window style" -msgstr "Стиль типу клацання вікна" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:6 -msgid "Button style of the click-type window." -msgstr "Стилі кнопок за типами клацання вікон." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:10 -msgid "Click-type window orientation" -msgstr "Орієнтація типу клацання вікна" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:11 -msgid "Orientation of the click-type window." -msgstr "Орієнтація типу клацання вікна." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:15 src/mt-main.c:638 -msgid "Click-type window geometry" -msgstr "Геометрія типу клацання вікна" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:16 -msgid "" -"Size and position of the click-type window. The format is a standard X " -"Window System geometry string." -msgstr "" -"Розмір і позиції типу клацання вікна. Формат — стандартна геометрія рядка X " -"Window System." - -#: src/mt-main.c:624 -msgid "Enable dwell click" -msgstr "Увімкнути клацання при утримуванні" - -#: src/mt-main.c:626 -msgid "Enable simulated secondary click" -msgstr "Увімкнути підтримку другого клацання" - -#: src/mt-main.c:628 -msgid "Time to wait before a dwell click" -msgstr "Час, що очікується перед затриманим клацанням" - -#: src/mt-main.c:630 -msgid "Time to wait before a simulated secondary click" -msgstr "Час, який очікується перед імітацією другого клацання" - -#: src/mt-main.c:632 -msgid "Set the active dwell mode" -msgstr "Встановити активний режим клацання при утримуванні" - -#: src/mt-main.c:634 -msgid "Hide the click-type window" -msgstr "Ховати вікно з типами клацання" - -#: src/mt-main.c:636 -msgid "Ignore small pointer movements" -msgstr "Нехтувати невеликі рухи вказівника" - -#: src/mt-main.c:640 -msgid "Shut down mousetweaks" -msgstr "Вимкнути mousetweaks" - -#: src/mt-main.c:642 -msgid "Start mousetweaks as a daemon" -msgstr "Запустити службу GNOME mousetweaks" - -#: src/mt-main.c:644 -msgid "Start mousetweaks in login mode" -msgstr "Запустити mousetweaks у режимі входу в систему" - -#: src/mt-main.c:662 -msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" -msgstr "— служба доступности миші GNOME mousetweaks" - -#: src/mt-main.c:814 -msgid "Shutdown failed or nothing to shut down.\n" -msgstr "Помилка вимикання або немає чого вимикати.\n" - -#: src/mt-main.c:816 -msgid "Shutdown successful.\n" -msgstr "Успішно вимкнено.\n" - -#: src/mt-main.c:824 -#, c-format -msgid "Mousetweaks is already running. (PID %u)\n" -msgstr "Mousetweaks вже запущена. (PID %u)\n" - -#: src/mt-main.c:830 -msgid "Starting daemon.\n" -msgstr "Запуск служби.\n" - -#: src/mt-common.c:97 -msgid "Failed to Display Help" -msgstr "Помилка при показі довідки" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/mutter.po 2022-04-12 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/mutter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,773 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2015. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:06+0000\n" -"Last-Translator: Taras Panchenko <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:6 -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:9 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:12 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:15 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:18 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:21 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Перемістити вікно на останній робочий простір" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Перемістити вікно на робочий простір ліворуч" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Перемістити вікно на робочий простір праворуч" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:31 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:35 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:38 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Перемістити вікно на монітор ліворуч" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:41 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Перемістити вікно на монітор праворуч" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:44 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Перемістити вікно на монітор вище" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:47 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Перемістити вікно на монітор нижче" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:51 -msgid "Switch applications" -msgstr "Перемкнути програми" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:56 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Перемкнути до попередньої програми" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:60 -msgid "Switch windows" -msgstr "Перемкнути вікна" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:65 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Перемкнути до попереднього вікна" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:69 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Перемкнути вікна програм" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:74 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Перемкнути до попереднього вікна програми" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:78 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Перемкнути системні керування" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:83 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Перемкнути до переднього системного керування" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:87 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Перемкнути вікна напряму" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:92 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Перемкнути напряму до попереднього вікна" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:96 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Перемкнути вікна програм напряму" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:101 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Перемкнути напряму до попереднього вікна програми" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Перемкнути системні керування напряму" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:110 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Перемкнути напряму до переднього системного керування" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:113 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Сховати всі звичайні вікна" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:116 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Перейти до робочого простору 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:119 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Перейти до робочого простору 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:122 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Перейти до робочого простору 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:125 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Перейти до робочого простору 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:128 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Перейти до останнього робочого простору" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Move to workspace on the left" -msgstr "Перемістити на робочий простір ліворуч" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Move to workspace on the right" -msgstr "Перемістити на робочий простір праворуч" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Перейти до робочого простору вище" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Перейти до робочого простору знизу" - -#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: data/50-mutter-system.xml:8 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Показати запуск командного рядка" - -#: data/50-mutter-wayland.xml:8 -msgid "Restore the keyboard shortcuts" -msgstr "Відновити комбінації клавіш" - -#: data/50-mutter-windows.xml:6 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" - -#: data/50-mutter-windows.xml:8 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Активувати меню вікна" - -#: data/50-mutter-windows.xml:10 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Перемикання повноекранного режиму" - -#: data/50-mutter-windows.xml:12 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Перемкнути стан розгортання вікна на весь екран" - -#: data/50-mutter-windows.xml:14 -msgid "Maximize window" -msgstr "Розгорнути вікно" - -#: data/50-mutter-windows.xml:16 -msgid "Restore window" -msgstr "Відновити вікно" - -#: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Close window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 -msgid "Hide window" -msgstr "Сховати вікно" - -#: data/50-mutter-windows.xml:22 -msgid "Move window" -msgstr "Перемістити вікно" - -#: data/50-mutter-windows.xml:24 -msgid "Resize window" -msgstr "Змінити розміри вікна" - -#: data/50-mutter-windows.xml:27 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Перемикання вікна на всі робочі простори або один" - -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" -"Підняти вікно на передній план, якщо воно прикрите іншим, інакше опустити" - -#: data/50-mutter-windows.xml:31 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Підняти вікно над іншими" - -#: data/50-mutter-windows.xml:33 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон" - -#: data/50-mutter-windows.xml:35 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально" - -#: data/50-mutter-windows.xml:37 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально" - -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -msgid "View split on left" -msgstr "Розгорнути на половину екрана ліворуч" - -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -msgid "View split on right" -msgstr "Розгорнути на половину екрана праворуч" - -#: data/mutter.desktop.in:4 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "" -"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." -msgstr "" -"Ця клавіша запускає «накладання», яке являє собою комбінацію відображення " -"вікна та системи запуску програм. За замовчуванням це має бути «клавіша " -"Windows» на клавіатурі комп'ютера. Очікується, що цією комбінацією буде " -"клавіша за замочуванням або буде порожнім рядком." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Долучити модальні вікна" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Якщо це позначено, замість незалежних заголовків, модальні вікна буде " -"долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських " -"вікном." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Використовувати впорядковування плиткою при перетягуванні вікон до країв " -"екрана" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то перетягування вікон до вертикальних країв екрану буде " -"призводити до їх розгортання по вертикалі та горизонталі, щоб перекрити " -"половину доступної області екрану. Перетягування вікна до верхнього краю " -"екрану буде призводити до розкривання вікна на весь екран." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Робочі простори організовуються динамічно" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Визначає, чи робочі простори керуються динамічно, чи існує статичне число " -"робочих просторів (визначається ключем num-workspaces в " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Робочий простір лише на первинному" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон " -"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 -msgid "No tab popup" -msgstr "Без контекстних вкладок" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підсвічування рамок при перемиканні " -"вікон." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." -msgstr "" -"Якщо так, а режим фокусування - «sloppy» або «mouse», тоді фокус не буде " -"змінено одразу після входу у вікно, але тільки після того, як вказівник " -"перестане рухатись." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Ширина межі доступної для перетягування" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Розмір бордюрів перетягування. Якщо видимих ​​меж теми недостатньо, " -"додаються невидимі бордюри, що будуть відповідати цьому значенню" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Автоматично розгортати вікна з майже розміром екрана" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, нові вікна, які початково відповідають розміру екрана, " -"автоматично розгортаються на ввесь екран." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Розміщувати нові вікна в центрі" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Якщо вказано, нові вікна будуть завжди розміщені в центрі активного екрана " -"монітора." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:115 -msgid "Enable experimental features" -msgstr "Увімкнути експериментальні функції" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " -"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " -"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " -"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " -"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " -"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " -"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" -"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -"are gone. Requires a restart. • “x11-randr-fractional-scaling” — enable " -"fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It might reduce " -"performances. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "Модифікатор, який використовується для пошуку вказівника" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" -"Проміжок часу у мілісекундах, протягом якого клієнт має відповісти на луна-" -"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю " -"вимкнути перевірку працездатності." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Скасувати контекстні вкладки" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:196 -msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "Конфігурації перемикання моніторів" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:201 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "Конфігурація обертання вбудованого монітора" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Перейти до VT 1" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Перейти до VT 2" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Перейти до VT 3" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Перейти до VT 4" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Перейти до VT 5" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Перейти до VT 6" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Перейти до VT 7" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Перейти до VT 8" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Перейти до VT 9" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Перейти до VT 10" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Перейти до VT 11" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Перейти до VT 12" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "Переувімкнути комбінації" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" -"Дозволити захопленням у X11 блокувати зміну фокусування клавіатури з Xwayland" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " -"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " -"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " -"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " -"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " -"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " -"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " -"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "Програми Xwayland дозволяють випускати захоплення клавіатур" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " -"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " -"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " -"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" -"shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "Вимкнути обрані розширення X у Xwayland" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " -"built with support for those X extensions. This option has no effect if " -"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " -"needs to be restarted for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: src/backends/meta-monitor.c:246 -msgid "Built-in display" -msgstr "Вбудований екран" - -#: src/backends/meta-monitor.c:275 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: src/backends/meta-monitor.c:277 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Невідомий екран" - -#: src/backends/meta-monitor.c:285 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/backends/meta-monitor.c:293 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " -"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "Композитор" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:392 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "" -"На екрані %i на дисплеї «%s» вже виконується інший менеджер композиції." - -#: src/core/bell.c:192 -msgid "Bell event" -msgstr "Подія гудка" - -#: src/core/display.c:687 -msgid "Privacy Screen Enabled" -msgstr "" - -#: src/core/display.c:688 -msgid "Privacy Screen Disabled" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "«%s» не відповідає." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 -msgid "Application is not responding." -msgstr "Програма не відповідає." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Завершити примусово" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Wait" -msgstr "_Зачекати" - -#: src/core/meta-context-main.c:555 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Замінити запущений віконний менеджер" - -#: src/core/meta-context-main.c:561 -msgid "X Display to use" -msgstr "Дисплей X для використання" - -#: src/core/meta-context-main.c:567 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу" - -#: src/core/meta-context-main.c:573 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу" - -#: src/core/meta-context-main.c:579 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла" - -#: src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Зробити виклики X синхронними" - -#: src/core/meta-context-main.c:592 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "запустити як композитор wayland" - -#: src/core/meta-context-main.c:598 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Запустити як вкладений композитор" - -#: src/core/meta-context-main.c:604 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Виконати wayland compositor без запуску Xwayland" - -#: src/core/meta-context-main.c:610 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "Вкажіть Wayland назву дісплею для використання" - -#: src/core/meta-context-main.c:618 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Запусти як повноцінний сервер, а не вкладений" - -#: src/core/meta-context-main.c:623 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "Запустити як автономний дісплейний сервер" - -#: src/core/meta-context-main.c:628 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "Додати постійний віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@К)" - -#: src/core/meta-context-main.c:639 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Виконати з сервером X11" - -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Перемикання режиму (Група %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Перемкнути монітор" - -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Показати екранну довідку" - -#: src/core/mutter.c:74 -msgid "Print version" -msgstr "Вивести номер версії" - -#: src/core/mutter.c:80 -msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "Додатки Mutter для використання" - -#: src/core/prefs.c:1913 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Робочий простір %d" - -#: src/core/util.c:142 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" -msgstr "Mutter був скомпільований без підтримки детального режиму" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Перемикання режиму: Режим %d" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." -msgstr "" -"Дисплей «%s» вже має менеджер вікон, спробуйте параметр --replace для заміни " -"поточного менеджера вікон." - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 -msgid "Failed to initialize GDK" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”" -msgstr "Не вдалося відкрити X Window System дісплей “%s”" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 -#, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" -msgstr "Екран %d на дисплеї “%s” недійсний" - -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "Формат %s не підтримується" - -#: src/x11/session.c:1823 -msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Ці вікна не підтримують «save current setup» і повинні бути перезапущені " -"вручну при наступному вході в систему." - -#: src/x11/window-props.c:548 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (на %s)" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-04-12 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5851 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2001-2004. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2020, 2021, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-29 17:32+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Запустити програму" - -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2866 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47 -msgid "Files" -msgstr "Файли" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Доступ до файлів" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -#| msgid "" -#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " -#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files " -#| "and browsing your file system." -msgid "" -"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" -"Файли, також відомі як Nautilus, — типовий файловий менеджер для " -"стільничного середовища GNOME. Він дозволяє простий та інтегрований спосіб " -"упорядкування ваших файлів і переглядання файлової системи." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" -"Nautilus підтримує всі основні можливості файлового менеджера і навіть " -"більше. Він може шукати і впорядковувати ваші файли і теки як локально, так " -"і в мережі, читати й записувати дані через змінний носій, запускати скрипти " -"і програми. Він має три режими перегляду: плитка, список і деревоподібний " -"список. Можливості можна розширювати за допомогою додатків та скриптів." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проєкт GNOME" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 -#| msgid "List View" -msgid "Tile View" -msgstr "Перегляд мозаїкою" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409 -msgid "List View" -msgstr "У вигляді переліку" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 -msgid "Other Locations" -msgstr "Інші адреси" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -#| msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "" -"тека;менеджер;папка;диск;файл;керування;folder;manager;explore;disk;filesyste" -"m;nautilus;наутилус;" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54 -msgid "New Window" -msgstr "Нове вікно" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" -msgstr "Де відкривати нові вкладки у вікнах переглядача" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "" -"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " -"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." -msgstr "" -"Якщо позначено \"after_current_tab\", тоді нові вкладки вставляються після " -"чинної. Якщо позначено «end», нові вкладки додаються наприкінці списку " -"вкладок." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Завжди використовувати поле адреси, замість панелі шляху" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Якщо позначено, вікна Nautilus будуть завжди використовувати поле вводу " -"тексту для панелі адреси, замість панелі шляху." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "Де виконувати рекурсивний пошук" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" -"Де слід шукати у підтеках. Доступні значення: «local-only», «always», " -"«never»." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "" -"Відсіяти з пошуку використовуючи або дату останнього вжитку, або дату " -"останньої зміни" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" -"Відсіяти з пошуку використовуючи або дату останнього вжитку, або дату " -"останньої зміни." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "Чи показувати пункт остаточного вилучення в контекстному меню" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"Якщо зазначено, в контекстному меню з'явиться можливість вилучати остаточно, " -"оминувши смітник." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Чи показувати пункт створення посилання з скопійованих або вибраних файлів у " -"контекстному меню" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"Якщо зазначено, в контекстному меню з'явиться можливість створювати " -"посилання з скопійованих і вибраних файлів." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Коли показувати кількість об'єктів у теці" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Співвідношення швидкості для показу кількості об'єктів у теці. Якщо вказано " -"«always», то завжди показуватиметься кількість об'єктів, навіть якщо теку " -"розміщено на віддаленому сервері. Якщо вказано «local-only», то " -"показуватиметься кількість лише локальних файлів у системі. Якщо вказано " -"«never», то обидва не рахуватимуть кількість об'єктів." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Тип клацання, що використовується для запуску/відкривання файлів" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" -"Можливими значеннями є «single» для запуску файлів одинарним клацанням, або " -"«double» для запуску файлів подвійним клацанням." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Показувати встановлення пакунків для невідомих типів MIME" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Чи показувати користувачу вікно встановлення пакунків у разі відкриття файла " -"з невідомим типом MIME, щоб знайти програму для роботи з ним." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" -msgstr "Чи використовувати додаткові кнопки миші у вікні Nautilus" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" -"Для користувачів з мишею, що має кнопки «Вперед» та «Назад», ця клавіша " -"визначатиме, чи виконувати якісь дії у Nautilus при натисканні однієї цих з " -"кнопок." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "Кнопка миші, що здійснює команду «Вперед» у вікні переглядача" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Для користувачів з мишею, що має кнопки «Вперед» та «Назад», ця клавіша " -"визначатиме, яка кнопка здійснює команду «Вперед» у вікні переглядача. " -"Можливі значення у діапазоні від 6 до 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "Кнопка миші, що здійснює команду «Назад» у вікні переглядача" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Для користувачів з мишею, що має кнопки «Вперед» та «Назад», ця клавіша " -"визначатиме, яка кнопка здійснює команду «Назад» у вікні переглядача. " -"Можливі значення у діапазоні від 6 до 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Коли показувати мініатюри для файлів" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Відношення швидкості для показу зображень як мініатюр. Якщо вказано " -"«always», то будуть завжди мініатюри, навіть якщо теку розміщено на " -"віддаленому сервері. Якщо вказано «local-only», то показуватимуться " -"мініатюри лише для локальних файлів у системі. Якщо вказано «never», то в " -"обох випадках буде показано загальні піктограми. Попри рекомендовані назви, " -"це застосовується до будь-який типів файлів, які можна переглянути." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Максимальний розмір зображення для побудови мініатюр" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 -#| msgid "" -#| "Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long " -#| "time to load or use lots of memory." -msgid "" -"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " -"to load or use lots of memory." -msgstr "" -"Для зображень, розмір яких перевищує заданий (в мегабайтах), файли мініатюр " -"створюватись не буде. Мета цих налаштувань — уникнути створення мініатюр для " -"великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику " -"кількість пам'яті." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 -msgid "Default sort order" -msgstr "Типове впорядкування" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -#| msgid "" -#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -#| "“name”, “size”, “type” and “mtime”." -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -msgstr "" -"Типовий порядок для об'єктів у перегляді піктограм. Доступні значення — " -"«name», «size», «type», «mtime», «atime» і «starred»." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Використовувати зворотне впорядкування для нових вікон" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Якщо зазначено, файли в нових вікнах будуть упорядковуватись у зворотному " -"порядку. Наприклад, якщо впорядковано за назвою, замість впорядкування " -"файлів у порядку від «а» до «я», файли впорядковуватимуться у порядку від " -"«я» до «а»; якщо впорядковано за розміром, замість порядку від меншого до " -"більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Типовий переглядач тек" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" -"view”, and “icon-view”." -msgstr "" -"Коли відвідується нова тека, буде використано цей режим перегляду. Можливі " -"варіанти — «list-view» і «icon-view»." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Чи показувати приховані файли" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " -"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" -"Цей ключ застарів і не працює. Натомість використовується ключ «show-hidden» " -"з «org.gtk.Settings.FileChooser»." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 -msgid "What viewer should be used when searching" -msgstr "Який перегляд слід вжити під час пошуку" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 -msgid "" -"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -msgstr "" -"Коли шукаєте, перегляд буде змінено до того типу, що вказано в цьому " -"параметрі." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Чи відкривати наведену теку після певної затримки під час дії з перетягування" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"Якщо вказано, то операції перетягування на наведеній теці автоматично " -"відкриватимуть її після певного часу." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 -msgid "Enable new experimental views" -msgstr "Увімкнути новий експериментальний перегляд" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." -msgstr "" -"Чи використовувати новий експериментальний перегляд за допомогою найновіших " -"віджетів GTK+, щоб допомогти випробувати і надати зворотний зв'язок." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" -"Визначає, чи слід типово вмикати поле повнотекстового пошуку при відкритті " -"нового вікна або вкладки" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " -"in the search popover" -msgstr "" -"Якщо встановлено значення «true», Nautilus встановлюватиме відповідність за " -"вмістом файлів, а не лише за назвою. Цей параметр визначає типово " -"активований стан, який можна перевизначити на панелі пошуку." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 -msgid "Default format for compressing files" -msgstr "Типовий формат для стиснення файлів" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 -msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "Формат, який буде використовуватись для стиснення файлів." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Перелік можливих підписів до піктограм" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, " -#| "“permissions”, and “mime_type”." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " -"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " -"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -msgstr "" -"Перелік підписів до піктограм нижче для перегляду піктограм. Справжня " -"кількість підписів залежить від масштабу зображення. Деякі доступні " -"значення: «size, «type», «date_modified», «owner», «group», «permissions» та " -"«mime_type»." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 -#| msgid "Default icon zoom level" -msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "Типовий масштаб при перегляді піктограм" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Обмеження опускання у тексті" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " -"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " -"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " -"large." -msgstr "" -"Рядок, що визначає, як частини довгих назв файлів будуть замінюватись " -"крапками, залежно від масштабу. Кожен запис списку у формі " -"\"Масштаб:цифра\". Для кожного масштабу, якщо ціле більше за 0, назва файла " -"не перевищуватиме вказану кількість ліній. Якщо ціле дорівнює 0 або менше, " -"для вказаного масштабу не накладається обмежень. Типовий вивід у формі " -"\"Ціле\" без будь-якого вказаного рівня масштабу також допускається. Воно " -"визначає максимальне число рядків для усіх інших масштабів. Наприклад: 0 — " -"завжди показуються довгі назви файлів; 3 — назви файлів скорочуються, якщо " -"назва перевищує три рядки; smallest:5,smaller:4,0 — скоротити назви файлів, " -"якщо вони перевищують п'ять рядків для масштабу «smallest». Скорочувати " -"назви файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для масштабу «smaller». Не " -"скорочувати назви файлів для інших масштабів. Доступні масштаби: small, " -"standard, large." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 -#| msgid "Default list zoom level" -msgid "Default list view zoom level" -msgstr "Типовий масштаб при перегляді списку" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 -#| msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgid "Columns visible in list view" -msgstr "Стовпчики, які буде показано при перегляді списку" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 -#| msgid "Default column order in the list view" -msgid "Column order in list view" -msgstr "Порядок стовпчиків при перегляді списку" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -msgid "Use tree view" -msgstr "У вигляді дерева" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"Чи слід використовувати дерево для перегляду списком замість плоского списку." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 -msgid "Initial size of the window" -msgstr "Початкові розміри вікна" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 -#| msgid "" -#| "A string containing the saved geometry and coordinates string for " -#| "navigation windows." -msgid "" -"A tuple containing the initial width and height of the application window." -msgstr "Кортеж, що містить початкову ширину і висоту вікна програми." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "Чи вікно навігації типово повинне бути розгорнутим" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Чи вікно навігації типово повинне бути розгорнутим." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Ширина бічної панелі" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Типова ширина бічної панелі у нових вікнах." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Показувати панель адреси у нових вікнах" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна матимуть видиму панель адреси." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Показувати бічну панель у нових вікнах" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна матимуть видиму бічну панель." - -#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 -#: src/nautilus-files-view.c:5963 src/nautilus-files-view.c:6427 -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:619 -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5282 -#: src/nautilus-search-popover.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Ви можете зупинити цю операцію клацнувши на \"Скасувати\"." - -#. Title -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Artist -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Album -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Year -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Container -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Dimensions -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#. Video Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#. Audio Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#. Sample rate -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Гц" - -#. Channels -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 каналів" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d години" -msgstr[2] "%d годин" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина" -msgstr[1] "%d хвилини" -msgstr[2] "%d хвилин" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунд" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s: %s" - -#. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 секунд" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f кадр за секунду" -msgstr[1] "%0.2f кадри за секунду" -msgstr[2] "%0.2f кадрів за секунду" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 -#| msgid "Audio" -msgid "Audio/Video" -msgstr "Звук/відео" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d кб/с" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Гц" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 -msgid "Surround" -msgstr "Об'ємний" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7476 -msgid "Audio" -msgstr "Аудіо" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 -#| msgid "Title" -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Виконавець:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Рік:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Альбом:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Контейнер:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Розміри:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Кодек:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Частота кадрів:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Бітова швидкість:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Частота дискретизації:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-list-model.c:476 -#: src/nautilus-window-slot.c:930 -msgid "Loading…" -msgstr "Завантаження…" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141 -msgid "Image Type" -msgstr "Тип зображення" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d точка" -msgstr[1] "%d точки" -msgstr[2] "%d точок" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173 -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Марка фотоапарату" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27 -msgid "Camera Model" -msgstr "Модель фотоапарату" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Час експозиції" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Програма експозиції" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Діафрагма" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Одиниці ISO" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Спалах" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Режим вимірювання" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245 -msgid "Focal Length" -msgstr "Фокусна відстань" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246 -msgid "Software" -msgstr "Програмне забезпечення" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключові слова" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Creator" -msgstr "Автор" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Created On" -msgstr "Створено" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторські права" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" - -#. Translators: "N" and "S" stand for -#. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "N" -msgstr "Пн" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "S" -msgstr "Пд" - -#. Translators: "E" and "W" stand for -#. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "E" -msgstr "Сх" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "W" -msgstr "Зх" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Coordinates" -msgstr "Координати" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про зображення" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7478 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 -msgid "Send to…" -msgstr "Надіслати…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Надіслати файл електронною поштою…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Надіслати файли електронною поштою…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1584 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Отакої! Щось не так." - -#: src/nautilus-application.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити потрібну теку. Створіть таку теку або вкажіть права, щоб " -"було можна її створити:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити потрібну теку. Створіть такі теки або вкажіть права, щоб " -"було можна її створити:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:612 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check неможливо використати з іншими параметрами." - -#: src/nautilus-application.c:620 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit неможливо використати з URI." - -#: src/nautilus-application.c:629 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select потрібно використати щонайменше з URI." - -#: src/nautilus-application.c:782 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка показу довідки: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:974 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " -"supported." -msgstr "" -"«%s» є внутрішнім протоколом. Безпосереднього відкриття цієї адреси не " -"передбачено." - -#: src/nautilus-application.c:1074 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Здійснити швидку самоперевірку." - -#: src/nautilus-application.c:1077 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Показати версію програми." - -#: src/nautilus-application.c:1079 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Завжди відкривати нове вікно для навігації вказаними URI" - -#: src/nautilus-application.c:1081 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Вийти з Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:1083 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Вибрати вказану URI у батьківській теці." - -#: src/nautilus-application.c:1084 -msgid "[URI…]" -msgstr "[URI…]" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неможливо запустити програму:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Неможливо знайти програму" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:157 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Отакої! Трапилась проблема з роботою цієї програми." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:200 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"«%s» містить програми, призначені для автоматичного запуску. Запустити їх?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:204 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" -"Якщо ви не довіряєте цій адресі або не впевнені, натисніть «Скасувати»." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:240 -msgid "_Run" -msgstr "_Запустити" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "«%s» не буде унікальною новою назвою." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "«%s» буде суперечити наявному файлу." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287 -msgid "Name cannot be empty." -msgstr "Назва не може бути порожньою." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293 -#| msgid "File names cannot contain “/”." -msgid "Name cannot contain “/”." -msgstr "Назва файла не може містити «/»." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299 -#| msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgid "“.” is not a valid name." -msgstr "«.» не є коректною назвою." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305 -#| msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgid "“..” is not a valid name." -msgstr "«..» не є коректною назвою." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "Перейменувати %d теку" -msgstr[1] "Перейменувати %d теки" -msgstr[2] "Перейменувати %d тек" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "Перейменувати %d файл" -msgstr[1] "Перейменувати %d файли" -msgstr[2] "Перейменувати %d файлів" - -#. To translators: %d is the total number of files and folders. -#. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979 -#, c-format -msgid "Rename %d File and Folder" -msgid_plural "Rename %d Files and Folders" -msgstr[0] "Перейменувати %d файл і теку" -msgstr[1] "Перейменувати %d файли і теки" -msgstr[2] "Перейменувати %d файлів і тек" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 -msgid "Original Name (Ascending)" -msgstr "Оригінальна назва (зростання)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77 -msgid "Original Name (Descending)" -msgstr "Оригінальна назва (спадання)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82 -msgid "First Modified" -msgstr "Перша змінена" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87 -msgid "Last Modified" -msgstr "Остання змінена" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 -msgid "First Created" -msgstr "Перше створена" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 -msgid "Last Created" -msgstr "Остання створена" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 -msgid "Camera model" -msgstr "Модель фотоапарата" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 -msgid "Creation date" -msgstr "Дата створення" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 -msgid "Season number" -msgstr "Номер сезону" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 -msgid "Episode number" -msgstr "Номер епізоду" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 -msgid "Track number" -msgstr "Номер доріжки" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 -msgid "Artist name" -msgstr "Назва виконавця" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 -msgid "Album name" -msgstr "Назва альбому" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 -msgid "Original file name" -msgstr "Оригінальна назва файла" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 -msgid "1, 2, 3" -msgstr "1, 2, 3" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 -msgid "01, 02, 03" -msgstr "01, 02, 03" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 -msgid "001, 002, 003" -msgstr "001, 002, 003" - -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:371 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Прямокутник виділення" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:376 -msgid "Icon View" -msgstr "Перегляд піктограм" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:60 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Назва та програма файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:67 -msgid "The size of the file." -msgstr "Розмір файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The type of the file." -msgstr "Тип файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Дата останньої зміни файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 -#| msgid "File Type" -msgid "Detailed Type" -msgstr "Докладно щодо типу" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:90 -#| msgid "The mime type of the file." -msgid "The detailed type of the file." -msgstr "Докладно щодо типу файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 -msgid "Accessed" -msgstr "Дата доступу" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Дата останнього доступу до файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The date the file was created." -msgstr "Дата, коли файл було створено." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:116 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Власник файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:124 -msgid "The group of the file." -msgstr "Група файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:132 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Права доступу до файлу." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:140 -msgid "The location of the file." -msgstr "Адреса файла." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 -msgid "Modified — Time" -msgstr "Змінено — Час" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 -msgid "Recency" -msgstr "Свіжість" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 -msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "Дата останнього доступу до файла користувачем." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 -#| msgid "_Start" -msgid "Star" -msgstr "Зірка" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:167 -msgid "Shows if file is starred." -msgstr "Показує, чи було файл позначено зірками." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 -msgid "Trashed On" -msgstr "Вилучено" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:213 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Дата, коли файл перенесли у смітник" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 -msgid "Original Location" -msgstr "Початкове розташування" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:221 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Початкове розташування файла до переміщення у смітник" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:239 -msgid "Relevance" -msgstr "За відповідністю" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:240 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Оцінка релевантності для пошуку" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 -msgid "Archive names cannot contain “/”." -msgstr "Назва архівів не може містити «/»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 -msgid "An archive cannot be called “.”." -msgstr "Архів не можна називати як «.»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 -msgid "An archive cannot be called “..”." -msgstr "Архів не можна називати як «..»." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 -#| msgid "Archive name" -msgid "Archive name is too long." -msgstr "Назва архіву є надто довгою." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 -msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Файли архівів, назви яких починаються із символу «.», є прихованими." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:673 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-dnd.c:796 -msgid "_Move Here" -msgstr "Пере_містити сюди" - -#: src/nautilus-dnd.c:801 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Копіювати сюди" - -#: src/nautilus-dnd.c:806 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Послатись сюди" - -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Ви не маєте прав, потрібних для перегляду вмісту «%s»." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:92 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Не вдається знайти «%s». Можливо, його щойно вилучено." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:104 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Вибачте, не вдається показати ввесь вміст «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:115 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Цю адресу неможливо показати." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Ви не маєте достатньо прав для зміни групи «%s»." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Вибачте, неможливо змінити групу для «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:170 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Групу неможливо змінити." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Вибачте, неможливо змінити власника «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:194 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Власника неможливо змінити." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:215 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Вибачте, неможливо змінити права на «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:218 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Права неможливо змінити." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:253 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Назва «%s» вже використовується у цій адресі. Будь ласка, виберіть іншу." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "У цій теці немає «%s». Може, його перенесено або вилучено?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:269 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Ви не маєте прав потрібних для перейменування «%s»." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:278 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Назва «%s» — неправильна, бо містить символ «/». Будь ласка, використайте " -"іншу назву." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:284 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Назва «%s» — неправильна. Будь ласка, виберіть іншу назву." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:293 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Назва «%s» — надто довга. Будь ласка, виберіть іншу назву." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:317 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Вибачте, неможливо перейменувати «%s» на «%s»: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:322 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Об'єкт неможливо перейменувати." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:431 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Перейменування «%s» на «%s»." - -#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:382 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Цей файл неможливо змонтувати" - -#: src/nautilus-file.c:1408 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Цей файл неможливо демонтувати" - -#: src/nautilus-file.c:1455 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Цей файл неможливо витягнути" - -#: src/nautilus-file.c:1500 src/nautilus-vfs-file.c:573 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Цей файл неможливо запустити" - -#: src/nautilus-file.c:1559 src/nautilus-file.c:1599 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Цей файл неможливо зупинити" - -#: src/nautilus-file.c:1978 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "У назвах файлів не можна використовувати похилу риску" - -#: src/nautilus-file.c:2021 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Не можна змінювати назви файлів верхнього рівню" - -#: src/nautilus-file.c:2105 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Файл не знайдено" - -#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 -#| msgid "_Start" -msgid "Starred" -msgstr "З зірочками" - -#. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5523 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5528 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5537 -#, no-c-format -msgid "Yesterday" -msgstr "Учора" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5546 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %H:%M" -msgstr "Учора %H:%M" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5553 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Учора %l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5563 -#, no-c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 -#, no-c-format -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%a %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5579 -#, no-c-format -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %I:%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5590 -#, no-c-format -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5600 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %H:%M" -msgstr "%-e %b %H:%M" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %l:%M %p" -msgstr "%-e %b %l:%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5619 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5629 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %H:%M" -msgstr "%-e %b %Y %H:%M" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5637 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" -msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5649 -#, no-c-format -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: src/nautilus-file.c:6075 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Заборонено надавати права" - -#: src/nautilus-file.c:6398 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Заборонено вказувати власника" - -#: src/nautilus-file.c:6417 -#, c-format -msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "Вказаний власник «%s» не існує" - -#: src/nautilus-file.c:6702 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Заборонено вказувати групу" - -#: src/nautilus-file.c:6721 -#, c-format -msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "Вказана група «%s» не існує" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6863 -msgid "Me" -msgstr "Моє" - -#: src/nautilus-file.c:6895 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u об'єкт" -msgstr[1] "%'u об'єкти" -msgstr[2] "%'u об'єктів" - -#: src/nautilus-file.c:6896 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u тека" -msgstr[1] "%'u теки" -msgstr[2] "%'u тек" - -#: src/nautilus-file.c:6897 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u файл" -msgstr[1] "%'u файли" -msgstr[2] "%'u файлів" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7386 -msgid "? bytes" -msgstr "? байтів" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7398 -msgid "? items" -msgstr "? об'єктів" - -#: src/nautilus-file.c:7406 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1274 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542 -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#: src/nautilus-file.c:7477 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: src/nautilus-file.c:7479 -msgid "Archive" -msgstr "Архів" - -#: src/nautilus-file.c:7480 -msgid "Markup" -msgstr "Розмітка" - -#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: src/nautilus-file.c:7485 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: src/nautilus-file.c:7486 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: src/nautilus-file.c:7487 -msgid "Document" -msgstr "Документи" - -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентація" - -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Електронна таблиця" - -#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7516 -#| msgid "Others" -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#: src/nautilus-file.c:7544 -msgid "Binary" -msgstr "Бінарник" - -#: src/nautilus-file.c:7549 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: src/nautilus-file.c:7588 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:490 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Посилання на %s" - -#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Посилання (пошкоджено)" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Назви файла не може містити «/»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Файл не можна називати як «.»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Файл не можна називати як «..»." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 -msgid "File name is too long." -msgstr "Назва файла є надто довгою." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 -msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Файли, назви яких починаються із символу «.», є прихованими." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Тека з такою ж назвою вже існує." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Файл з такою ж назвою вже існує." - -#: src/nautilus-file-operations.c:260 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 -msgid "_Skip" -msgstr "_Пропустити" - -#: src/nautilus-file-operations.c:261 -msgid "S_kip All" -msgstr "Пр_опустити усе" - -#: src/nautilus-file-operations.c:262 -msgid "_Retry" -msgstr "Пов_торити" - -#: src/nautilus-file-operations.c:263 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - -#: src/nautilus-file-operations.c:264 -msgid "Delete _All" -msgstr "В_илучити усе" - -#: src/nautilus-file-operations.c:265 -msgid "_Replace" -msgstr "За_мінити" - -#: src/nautilus-file-operations.c:266 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замінити _усе" - -#: src/nautilus-file-operations.c:267 -msgid "_Merge" -msgstr "_Об'єднати" - -#: src/nautilus-file-operations.c:268 -msgid "Merge _All" -msgstr "Об'єднати _усе" - -#: src/nautilus-file-operations.c:269 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "О_днаково копіювати" - -#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Спорожнити _смітник" - -#: src/nautilus-file-operations.c:370 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунди" -msgstr[2] "%'d секунд" - -#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d хвилина" -msgstr[1] "%'d хвилини" -msgstr[2] "%'d хвилин" - -#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d година" -msgstr[1] "%'d години" -msgstr[2] "%'d годин" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:497 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Інше посилання на %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:518 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d-е посилання на %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:525 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d-є посилання на %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:532 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d-е посилання на %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:539 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d-е посилання на %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 -msgid " (copy)" -msgstr " (копія)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:593 -msgid " (another copy)" -msgstr " (інша копія)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 -#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 -msgid "th copy)" -msgstr "-а копія)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 -msgid "st copy)" -msgstr "-а копія)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 -msgid "nd copy)" -msgstr "-а копія)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:607 -msgid "rd copy)" -msgstr "-я копія)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (копія)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (інша копія)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 -#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d-а копія)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d-а копія)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d-а копія)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:645 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d-я копія)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:760 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1694 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "Остаточно вилучити «%s» зі смітника?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1699 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділений об'єкт зі смітника?" -msgstr[1] "" -"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених об'єкти зі смітника?" -msgstr[2] "" -"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених об'єктів зі смітника?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Якщо ви видалите об'єкт, він буде остаточно втрачений." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Вилучити всі об'єкти зі смітника?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Усі об’єкти зі смітника будуть остаточно вилучені." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1758 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Остаточно вилучити «%s»?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1763 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте остаточно вилучити %'d вибраний об'єкт?" -msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте остаточно вилучити %'d вибрані об'єкти?" -msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних об'єктів?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1824 -#, c-format -msgid "Deleted “%s”" -msgstr "Вилучено «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1828 -#, c-format -msgid "Deleting “%s”" -msgstr "Вилучення «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "Вилучено %'d файл" -msgstr[1] "Вилучено %'d файли" -msgstr[2] "Вилучено %'d файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1845 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "Вилучення %'d файла" -msgstr[1] "Вилучення %'d файлів" -msgstr[2] "Вилучення %'d файлів" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 -#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 -#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 -#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 -#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 -#: src/nautilus-file-operations.c:8912 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d / %'d" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left" -msgstr[0] "%'d / %'d — залишилось %s" -msgstr[1] "%'d / %'d — залишилось %s" -msgstr[2] "%'d / %'d — залишилось %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(%d файл/с)" -msgstr[1] "(%d файли/с)" -msgstr[2] "(%d файлів/с)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Помилка при вилученні." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2074 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "Помилка вилучення теки «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "Ви не маєте достатніх прав для вилучення теки «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2084 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "Помилка вилучення файла «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2087 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "Ви не маєте достатніх прав для вилучення файла «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2214 -#, c-format -msgid "Trashing “%s”" -msgstr "Викидання «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2218 -#, c-format -msgid "Trashed “%s”" -msgstr "Викинуто «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "Викидання %'d файла" -msgstr[1] "Викидання %'d файлів" -msgstr[2] "Викидання %'d файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "Викинуто %'d файл" -msgstr[1] "Викинуто %'d файли" -msgstr[2] "Викинуто %'d файлів" - -#. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2384 -#, c-format -msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Неможливо перемістити «%s» у смітник. Остаточно його вилучити?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2396 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Ця віддалена адреса не підтримує надсилання об'єктів у смітник." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2693 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Переміщення файлів у смітник" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2697 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Вилучення файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не вдалось витягнути %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2859 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Неможливо демонтувати %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Спорожнити смітник перед демонтуванням?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3031 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Для звільнення місця на цьому пристрої треба спорожнити смітник. Усі " -"об'єкти, що знаходяться в смітнику на цьому носії, будуть остаточно втрачено." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Не спорожняти смітник" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3261 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "Підготовлення до копіювання %'d файла (%s)" -msgstr[1] "Підготовлення до копіювання %'d файлів (%s)" -msgstr[2] "Підготовлення до копіювання %'d файлів (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3274 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "Підготовлення до переміщення %'d файла (%s)" -msgstr[1] "Підготовлення до переміщення %'d файлів (%s)" -msgstr[2] "Підготовлення до переміщення %'d файлів (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3287 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "Підготовлення до вилучення %'d файла (%s)" -msgstr[1] "Підготовлення до вилучення %'d файлів (%s)" -msgstr[2] "Підготовлення до вилучення %'d файлів (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Підготовлення до вилучення #x27;d файлу" -msgstr[1] "Підготовлення до вилучення #x27;d файлів" -msgstr[2] "Підготовлення до вилучення #x27;d файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3306 -#, c-format -msgid "Preparing to compress %'d file" -msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "Підготовлення до стиснення %'d файла" -msgstr[1] "Підготовлення до стиснення %'d файлів" -msgstr[2] "Підготовлення до стиснення %'d файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 -msgid "Error while copying." -msgstr "Помилка при копіюванні." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 -#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 -msgid "Error while moving." -msgstr "Помилка при перенесенні." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3364 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 -msgid "Error while compressing files." -msgstr "Помилка стиснення файлів." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3461 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Неможливо обробити файли у теці «%s», бо ви не маєте прав на їхній перегляд." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 -#, c-format -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "Помилка одержання інформації про файли у теці «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3522 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Неможливо обробити теку «%s», бо ви не маєте прав на її читання." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 -#, c-format -msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "Помилка читання теки «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3638 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Неможливо обробити файл «%s», бо ви не маєте прав на його читання." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3643 -#, c-format -msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "Помилка одержання інформації про «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 -#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 -#, c-format -msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "Помилка копіювання до «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3770 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Ви не маєте прав доступу до призначеної теки." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3774 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Помилка при отриманні інформації про призначення." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3828 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Призначення не є текою." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Бракує місця на призначеному пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб " -"звільнити місце." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 -#, c-format -msgid "%s more space is required to copy to the destination." -msgstr "Потрібно ще %s, щоб усе скопіювати." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Призначений пристрій доступний лише для читання." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3996 -#, c-format -msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "Переміщення «%s» до «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 -#, c-format -msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "Переміщено «%s» в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "Копіювання «%s» до «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 -#, c-format -msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "Скопійовано «%s» в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4045 -#, c-format -msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "Дублювання «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4049 -#, c-format -msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "Подвоєно «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4068 -#, c-format -msgid "Moving %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Переміщення %'d файла в «%s»" -msgstr[1] "Переміщення %'d файлів в «%s»" -msgstr[2] "Переміщення %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4074 -#, c-format -msgid "Copying %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Копіювання %'d файла в «%s»" -msgstr[1] "Копіювання %'d файлів в «%s»" -msgstr[2] "Копіювання %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4093 -#, c-format -msgid "Moved %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Переміщено %'d файл в «%s»" -msgstr[1] "Переміщено %'d файли в «%s»" -msgstr[2] "Переміщено %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4099 -#, c-format -msgid "Copied %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Скопійовано %'d файл в «%s»" -msgstr[1] "Скопійовано %'d файли в «%s»" -msgstr[2] "Скопійовано %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4122 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Подвоєння %'d файла в «%s»" -msgstr[1] "Подвоєння %'d файлів в «%s»" -msgstr[2] "Подвоєння %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4132 -#, c-format -msgid "Duplicated %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Подвоєно %'d файл в «%s»" -msgstr[1] "Подвоєно %'d файли в «%s»" -msgstr[2] "Подвоєно %'d файлів у «%s»" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 -#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 -#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 -#: src/nautilus-file-operations.c:8871 -#, c-format -msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%s/ %s — залишилось %s (%s/с)" -msgstr[1] "%s / %s — залишилось %s (%s/с)" -msgstr[2] "%s / %s — залишилось %s (%s/с)" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d — залишилось %s (%s/с)" -msgstr[1] "%'d / %'d — залишилось %s (%s/с)" -msgstr[2] "%'d / %'d — залишилось %s (%s/с)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4790 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Неможливо скопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на її створення за цим " -"призначенням." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4796 -#, c-format -msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "Помилка створення теки «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4983 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Неможливо скопіювати файли з теки «%s», бо у вас немає прав на їхній " -"перегляд." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4999 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Пропустити файли" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5065 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Неможливо скопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на її читання." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 -#: src/nautilus-file-operations.c:6505 -#, c-format -msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "Помилка перенесення «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Неможливо вилучити первинну теку." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 -#| msgid "There was an error getting information about the destination." -msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "Помилка при отриманні інформації щодо джерела." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Неможливо перемістити теку саму в себе." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Не можна копіювати теку саму в себе." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Призначена тека є в середині первинної теки." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Початковий файл буде перезаписано призначенням." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "Помилка копіювання «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5766 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "Неможливо вилучити вже наявний файл з такою самою назвою у %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5853 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %s." -msgstr "Помилка при копіюванні файла в %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6043 -msgid "Copying Files" -msgstr "Копіювання файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6163 -#, c-format -msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "Підготовлення до переміщення в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6167 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Підготовлення до переміщення #x27;d файлу" -msgstr[1] "Підготовлення до переміщення #x27;d файлів" -msgstr[2] "Підготовлення до переміщення #x27;d файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %s." -msgstr "Помилка при переміщенні файла в %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6755 -msgid "Moving Files" -msgstr "Переміщення файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6861 -#, c-format -msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "Створення сполучень з «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Створення посилання на %'d файл" -msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли" -msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7015 -#, c-format -msgid "Error while creating link to %s." -msgstr "Помилка при створенні посилання на %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7024 -msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "Помилка створення символьного посилання у %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7362 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Налаштування прав" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7641 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Неназвана тека" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7656 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Неназваний документ" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7939 -#, c-format -msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "Помилка створення каталогу %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7944 -#, c-format -msgid "Error while creating file %s." -msgstr "Помилка створення файла %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7948 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "Помилка створення каталогу в %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8223 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Спорожнення смітника" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 -msgid "Verifying destination" -msgstr "Перевіряння призначення" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 -#, c-format -msgid "Extracting “%s”" -msgstr "Розпакування «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 -#, c-format -msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "Помилка розпакування «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8448 -#, c-format -msgid "There was an error while extracting “%s”." -msgstr "Помилка розпакування «%s»." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8534 -#, c-format -msgid "Not enough free space to extract %s" -msgstr "Недостатньо вільного місця для видобування %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 -#, c-format -msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "Розпаковано «%s» в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 -#, c-format -msgid "Extracted %'d file to “%s”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Розпаковано %'d файл в «%s»" -msgstr[1] "Розпаковано %'d файли в «%s»" -msgstr[2] "Розпаковано %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 -msgid "Preparing to extract" -msgstr "Підготовлення до розпакування" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 -msgid "Extracting Files" -msgstr "Розпакування файлів" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8795 -#, c-format -msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Стиснення «%s» в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8801 -#, c-format -msgid "Compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Стиснення %'d файла в «%s»" -msgstr[1] "Стиснення %'d файлів в «%s»" -msgstr[2] "Стиснення %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8949 -#, c-format -msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Помилка стиснення «%s» в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 -#, c-format -msgid "Error compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Помилка стиснення %'d файла в «%s»" -msgstr[1] "Помилка стиснення %'d файлів в «%s»" -msgstr[2] "Помилка стиснення %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 -msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "Помилка стиснення файлів." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8990 -#, c-format -msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "Стиснено «%s» в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8996 -#, c-format -msgid "Compressed %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Стиснено %'d файл в «%s»" -msgstr[1] "Стиснено %'d файли в «%s»" -msgstr[2] "Стиснено %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9094 -msgid "Compressing Files" -msgstr "Стиснення файлів" - -#: src/nautilus-files-view.c:391 -msgid "Searching…" -msgstr "Пошук…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1727 -msgid "Examples: " -msgstr "Приклади: " - -#: src/nautilus-files-view.c:2708 -#| msgid "Could not parse arguments" -msgid "Could not paste files" -msgstr "Не вдалося вставити файли" - -#: src/nautilus-files-view.c:2709 -msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу" - -#: src/nautilus-files-view.c:2873 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити " -"налаштування в ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "Вибрано «%s»" - -#: src/nautilus-files-view.c:3381 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Вибрана #x27;d тека" -msgstr[1] "Вибрано %'d теки" -msgstr[2] "Вибрано %'d тек" - -#: src/nautilus-files-view.c:3395 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(містить %'d об'єкт)" -msgstr[1] "(містить %'d об'єкти)" -msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3410 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(загалом містить %'d об'єкт)" -msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)" -msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3429 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Вибрано %'d об'єкт" -msgstr[1] "Вибрано %'d об'єкти" -msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3438 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Вибрано %'d інший об'єкт" -msgstr[1] "Вибрано %'d інші об'єкти" -msgstr[2] "Вибрано %'d інших об'єктів" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3453 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3503 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:5951 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Виберіть мету для перенесення" - -#: src/nautilus-files-view.c:5955 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Виберіть мету для копіювання" - -#: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" - -#: src/nautilus-files-view.c:6424 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Виберіть ціль для розпакування" - -#: src/nautilus-files-view.c:6729 -#| msgid "Set As Wallpaper" -msgid "Wallpapers" -msgstr "Фонові зображення" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6829 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Неможливо вилучити «%s»" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6859 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Неможливо витягнути «%s»" - -#: src/nautilus-files-view.c:6884 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Неможливо зупинити пристрій" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6997 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Неможливо запустити «%s»" - -#: src/nautilus-files-view.c:7971 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)" -msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)" -msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)" - -#: src/nautilus-files-view.c:8029 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Відкрити за допомогою %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:8041 -msgid "Run" -msgstr "Запустити" - -#: src/nautilus-files-view.c:8046 -msgid "Extract Here" -msgstr "Розпакувати сюди" - -#: src/nautilus-files-view.c:8047 -msgid "Extract to…" -msgstr "Розпакувати в…" - -#: src/nautilus-files-view.c:8051 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: src/nautilus-files-view.c:8107 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 -msgid "_Start" -msgstr "З_апустити" - -#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Connect" -msgstr "_З'єднатись" - -#: src/nautilus-files-view.c:8119 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" - -#: src/nautilus-files-view.c:8125 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Розблокувати пристрій" - -#: src/nautilus-files-view.c:8143 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Зупинити пристрій" - -#: src/nautilus-files-view.c:8149 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" - -#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Від'єднатися" - -#: src/nautilus-files-view.c:8161 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" - -#: src/nautilus-files-view.c:8167 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "За_блокувати пристрій" - -#: src/nautilus-files-view.c:9843 -msgid "Content View" -msgstr "Перегляд вмісту" - -#: src/nautilus-files-view.c:9844 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Перегляд поточної теки" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Перетягування не підтримується." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Перетягування та вставка підтримується лише на локальних файлових системах." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Було використано неправильний тип перетягування." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Перетягнутий текст.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333 -msgid "dropped data" -msgstr "відкинуті дані" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 -msgid "Undo" -msgstr "Повернути" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 -msgid "Undo last action" -msgstr "Повернути останню дію" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 -msgid "Redo" -msgstr "Повторити" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Повторити останню незроблену дію" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -msgid "Move %d item back to “%s”" -msgid_plural "Move %d items back to “%s”" -msgstr[0] "Перемістити %d об'єкт назад у «%s»" -msgstr[1] "Перемістити %d об'єкта назад у «%s»" -msgstr[2] "Перемістити %d об'єктів назад у «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Move %d item to “%s”" -msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "Переміщено %'d файл в «%s»" -msgstr[1] "Переміщено %'d файли в «%s»" -msgstr[2] "Переміщено %'d файлів в «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "По_вернути переміщення %d об'єкту" -msgstr[1] "По_вернути переміщення %d об'єктів" -msgstr[2] "По_вернути переміщення %d об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Повторити переміщення %d об'єкту" -msgstr[1] "_Повторити переміщення %d об'єктів" -msgstr[2] "_Повторити переміщення %d об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "Переміщено «%s» в «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#, c-format -msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "Переміщено «%s» в «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 -msgid "_Undo Move" -msgstr "По_вернути переміщення" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Повторити переміщення" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Скасувати відновлення зі смітника" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Повторити відновлення зі смітника" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Перемістити %d об'єкт назад у смітник" -msgstr[1] "Перемістити %d об'єкти назад у смітник" -msgstr[2] "Перемістити %d об'єктів назад у смітник" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Відновити %d об'єкт зі смітника" -msgstr[1] "Відновити %d об'єкти зі смітника" -msgstr[2] "Відновити %d об'єктів зі смітника" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to trash" -msgstr "Перемістити «%s» назад у смітник" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 -#, c-format -msgid "Restore “%s” from trash" -msgstr "Відновити «%s» зі смітника" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Вилучити %d скопійований об'єкт" -msgstr[1] "Вилучити %d скопійовані об'єкти" -msgstr[2] "Вилучити %d скопійованих об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 -#, c-format -msgid "Copy %d item to “%s”" -msgid_plural "Copy %d items to “%s”" -msgstr[0] "Копіювати %d об'єкт у «%s»" -msgstr[1] "Копіювати %d об'єкти у «%s»" -msgstr[2] "Копіювати %d об'єктів у «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "Ска_сувати копіювання %d об'єкту" -msgstr[1] "Ска_сувати копіювання %d об'єктів" -msgstr[2] "Ска_сувати копіювання %d об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Повторити копіювання %d об'єкту" -msgstr[1] "_Повторити копіювання %d об'єктів" -msgstr[2] "_Повторити копіювання %d об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 -#, c-format -msgid "Delete “%s”" -msgstr "Вилучено «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 -#, c-format -msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "Копіювання «%s» до «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Скасувати копіювання" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Повторити копіювання" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Вилучити %d дубльований об'єкт" -msgstr[1] "Вилучити %d дубльовані об'єкти" -msgstr[2] "Вилучити %d дубльованих об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in “%s”" -msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "Дублювати %'d файл в «%s»" -msgstr[1] "Дублювати %'d файли в «%s»" -msgstr[2] "Дублювати %'d файлів у «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Ска_сувати дублювання %d об'єкта" -msgstr[1] "Ска_сувати дублювання %d об'єктів" -msgstr[2] "Ска_сувати дублювання %d об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Повторити дублювання %d об'єкту" -msgstr[1] "_Повторити дублювання %d об'єктів" -msgstr[2] "_Повторити дублювання %d об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 -#, c-format -msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "Подвоєно «%s» файл в «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Скасувати дублювання" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Повторити дублювання" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Вилучити посилання на %d об'єкт" -msgstr[1] "Вилучити посилання на %d об'єкти" -msgstr[2] "Вилучити посилання на %d об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Створити посилання на %d об'єкт" -msgstr[1] "Створити посилання на %d об'єкти" -msgstr[2] "Створити посилання на %d об'єктів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 -#, c-format -msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "Вилучити посилання на «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 -#, c-format -msgid "Create link to “%s”" -msgstr "Створити посилання на «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Скасувати створення посилання" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Повторити створення посилання" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 -#, c-format -msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "Створити порожній файл «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Скасувати створення порожнього файлу" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Повторити створення порожнього файлу" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 -#, c-format -msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "Створити нову теку «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "По_вернути створення теки" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Повторити створення теки" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 -#, c-format -msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "Створити новий файл «%s» зі шаблону " - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Скасувати створення з шаблону" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Повторити створення з шаблону" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 -#, c-format -msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "Перейменування «%s» на «%s»." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Скасувати перейменування" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Повторити перейменування" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 -#, c-format -msgid "Batch rename %d file" -msgid_plural "Batch rename %d files" -msgstr[0] "Групове перейменування %d файла" -msgstr[1] "Групове перейменування %d файлів" -msgstr[2] "Групове перейменування %d файлів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 -msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "По_вернути групове перейменування" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 -msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "По_вторити групове перейменування" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 -#, c-format -msgid "Unstar %d file" -msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "Скасувати позначення зірками %d файла" -msgstr[1] "Скасувати позначення зірками %d файлів" -msgstr[2] "Скасувати позначення зірками %d файлів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 -#, c-format -msgid "Star %d file" -msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "Позначити зірками %d файл" -msgstr[1] "Позначити зірками %d файли" -msgstr[2] "Позначити зірками %d файлів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 -#| msgid "Undo last action" -msgid "_Undo Starring" -msgstr "С_касувати позначення зірками" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 -msgid "_Redo Starring" -msgstr "Пов_торити позначення зірками" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 -#| msgid "Undo last action" -msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "С_касувати скасування позначення зірками" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 -msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "Пов_торити скасування позначення зірками" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Перемістити %d об'єкт у смітник" -msgstr[1] "Перемістити %d об'єкти у смітник" -msgstr[2] "Перемістити %d об'єктів у смітник" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 -#, c-format -msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "Перейменування «%s» на «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 -#, c-format -msgid "Move “%s” to trash" -msgstr "Перемістити «%s» у смітник" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "С_касувати переміщення у смітник" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Повторити переміщення у смітник" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Вказати права на об'єкти у «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Скасувати зміну прав" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Повторити зміну прав" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "Відновити початкові права на «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 -#, c-format -msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "Вказати права на «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 -#, c-format -msgid "Restore group of “%s” to “%s”" -msgstr "Відновити групу «%s» на «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 -#, c-format -msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Перейменування «%s» на «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Скасувати зміну групи" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Повторити зміну групи" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 -#, c-format -msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Відновити власника «%s» на «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 -#, c-format -msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Змінити власника «%s» на «%s»." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Скасувати зміну власника" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Повторити зміну власника" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 -msgid "_Undo Extract" -msgstr "По_вернути розпакування" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 -msgid "_Redo Extract" -msgstr "По_вторити розпакування" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#, c-format -msgid "Delete %d extracted file" -msgid_plural "Delete %d extracted files" -msgstr[0] "Вилучити %d розпакований файл" -msgstr[1] "Вилучити %d розпакованих файли" -msgstr[2] "Вилучити %d розпакованих файлів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 -#, c-format -msgid "Extract “%s”" -msgstr "Розпакувати «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 -#, c-format -msgid "Extract %d file" -msgid_plural "Extract %d files" -msgstr[0] "Розпакувати %d файл" -msgstr[1] "Розпакувати %d файли" -msgstr[2] "Розпакувати %d файлів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 -#, c-format -msgid "Compress “%s”" -msgstr "Стиснути «%s»" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 -#, c-format -msgid "Compress %d file" -msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "Стиснути %d файл" -msgstr[1] "Стиснути %d файли" -msgstr[2] "Стиснути %d файлів" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 -msgid "_Undo Compress" -msgstr "По_вернути стиснення" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 -msgid "_Redo Compress" -msgstr "По_вторити стиснення" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:884 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Неможливо визначити початкову адресу «%s» " - -#: src/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Пункт неможливо відновити зі смітника." - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудіо-КД" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Аудіо DVD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 -msgid "Video DVD" -msgstr "Відео DVD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 -msgid "Video CD" -msgstr "Відео КД" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Відео-КД" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 -msgid "Photo CD" -msgstr "КД з фотографіями" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 -msgid "Picture CD" -msgstr "КД з зображеннями" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Містить цифрові світлини" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 -msgid "Contains music" -msgstr "Містить музику" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 -#| msgid "Contains software" -msgid "Contains software to run" -msgstr "Містить програми для запуску" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 -#| msgid "Contains software" -msgid "Contains software to install" -msgstr "Містить програми для встановлення" - -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Виявлено як «%s»" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Містить музику й світлини" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Містить світлини і музику" - -#: src/nautilus-list-model.c:472 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Порожнє)" - -#: src/nautilus-list-view.c:1460 -msgid "Use Default" -msgstr "Типово" - -#: src/nautilus-list-view.c:3395 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s Видимих стовпчиків" - -#: src/nautilus-location-entry.c:335 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Переглянути %d в окремому вікні?" -msgstr[1] "Переглянути %d в окремих вікнах?" -msgstr[2] "Переглянути %d в окремих вікнах?" - -#: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна." -msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." -msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." - -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1215 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 -msgid "Anything" -msgstr "Будь-що" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:118 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:122 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:139 -msgid "Illustration" -msgstr "Ілюстрація" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:151 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:164 -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "PDF / PostScript" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:171 -msgid "Picture" -msgstr "Малюнок" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:212 -msgid "Text File" -msgstr "Текстовий файл" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Посилання «%s» зіпсовано. Перемістити його в смітник?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:601 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Неправильне посилання «%s»." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:608 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Це посилання неможливо використати, бо воно не має мети." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:612 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "Це посилання неможливо використати, бо цілі «%s» не існує." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Пере_містити у смітник" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Відкрити усі файли?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1000 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab and window." -msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." -msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d окремої вкладки і вікна." -msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вкладок і вікон." -msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вкладок і вікон." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1005 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна." -msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." -msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1092 -#, c-format -#| msgid "Could not display “%s”." -msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "Не вдалося показати «%s»" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1195 -#| msgid "The file is not an image." -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Файл невідомого типу" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1200 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Для файлів типу «%s» не встановлено програми" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1213 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Виберіть програму" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1251 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Внутрішня помилка при спробі пошуку програм:" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1253 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Неможливо виконати пошук програми" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no application installed for “%s” files.\n" -#| "Do you want to search for an application to open this file?" -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " -"an application to open this file?" -msgstr "" -"Немає встановленої програми для файлів типу «%s». Знайти придатну програму " -"для відкривання цього файла?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1370 -#| msgid "Run Software" -msgid "_Search in Software" -msgstr "_Шукати у «Програмах»" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Не вдалося доступитися до адреси" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Не вдалось запустити адресу" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2252 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Відкривається «%s»." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2257 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Відкривається %d об'єкт." -msgstr[1] "Відкривається %d об'єкти." -msgstr[2] "Відкривається %d об'єктів." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Назви теки не можуть містити «/»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 -msgid "A folder cannot be called “.”." -msgstr "Теку не можна називати як «.»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 -msgid "A folder cannot be called “..”." -msgstr "Теку не можна називати як «..»." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 -#| msgid "Folder name" -msgid "Folder name is too long." -msgstr "Назва теки є надто довгою." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 -msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Теки, назви яких починаються із символу «.», є прихованими." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 -msgid "Create" -msgstr "Створити" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 -msgid "Folder name" -msgstr "Назва теки" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64 -msgid "New Folder" -msgstr "Нову теку" - -#: src/nautilus-notebook.c:384 -msgid "Close tab" -msgstr "Закрити вкладку" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." -msgstr "" -"Ви намагаєтеся замінити теку призначення «%s» символічним посиланням." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 -#, c-format -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." -msgstr "" -"Таку дію заборонено, щоб запобігти вилученню вмісту теки призначення." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 -msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." -msgstr "" -"Будь ласка, перейменуйте символічне посилання або натисніть кнопку " -"«Пропустити»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Об'єднати теку «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Об'єднання потребує підтвердження перед заміщенням будь-яких файлів у теці, " -"яка конфліктує з копійованими файлами." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Старіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Новіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Інша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Замінити теку «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Замінивши, Ви вилучите усі файли з теки." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Тека з такою ж назвою вже існує у «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Замінити файл «%s»?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Замінивши, Ви перезапишете увесь вміст." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Старіший файл з такою ж назвою вже існує у «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Новіший файл з такою ж назвою вже існує у «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує у «%s»." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 -msgid "Original folder" -msgstr "Початкова тека" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 -msgid "Contents:" -msgstr "Вміст:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291 -msgid "Original file" -msgstr "Початковий файл" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332 -msgid "Last modified:" -msgstr "Востаннє змінено:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -msgid "Merge with" -msgstr "Об'єднати з" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323 -msgid "Replace with" -msgstr "Замінити на" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 -msgid "Merge" -msgstr "Об'єднати" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 -msgid "Merge Folder" -msgstr "Об'єднати теку" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Конфлікт файлів і тек" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406 -msgid "File conflict" -msgstr "Конфлікт файлів" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 -msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " -"applications that can open the archive." -msgstr "" -"Підтримки архівів, які захищено паролями, ще не передбачено. У цьому списку " -"містяться програми, які можуть відкрити архів." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "«%s» захищено паролем." - -#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing -#. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 -msgid "Computer" -msgstr "Комп'ютер" - -#. Translators: This is the filesystem root directory (also known -#. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:366 -msgid "Administrator Root" -msgstr "Адміністративний корінь" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -msgid "Single click" -msgstr "Одинарне клацання" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -msgid "Double click" -msgstr "Подвійне клацання" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "On this computer only" -msgstr "Тільки на цьому комп'ютері" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 -msgid "All locations" -msgstr "Усюди" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:340 -msgid "All files" -msgstr "Усі файли" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "All folders" -msgstr "Усі теки" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:379 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Вибачте, але не можна виконувати команди з віддаленого сайту." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Це заборонено з міркувань безпеки." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Помилка при запуску програми." - -#. all files are non-local -#. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Мета підтримує перетягування лише локальних файлів." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх " -"знову." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:434 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Щоб відкрити нелокальні файли скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть " -"знову. Локальні файли, що ви перетягнули, вже відкрито." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:468 -msgid "Details: " -msgstr "Подробиці: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:306 -msgid "Canceled" -msgstr "Скасовано" - -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 -msgid "Preparing" -msgstr "Підготовлення" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 -msgid "File Operations" -msgstr "Дії над файлами" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "Триває %'d дія над файлами" -msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлами" -msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлами" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been completed" -msgstr "Всі дії над файлами завершено" - -#: src/nautilus-properties-window.c:540 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Неможливо зв'язати понад одну вказану піктограму за раз!" - -#: src/nautilus-properties-window.c:541 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму." - -#: src/nautilus-properties-window.c:558 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Вказаний файл не є локальним." - -#: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Для піктограм можна використовувати лише локальні зображення." - -#: src/nautilus-properties-window.c:565 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Вказаний файл не є зображенням." - -#: src/nautilus-properties-window.c:648 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93 -msgid "_Name" -msgid_plural "_Names" -msgstr[0] "_Назви" -msgstr[1] "_Назви" -msgstr[2] "_Назви" - -#. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 -#, c-format -msgctxt "folder" -msgid "%s Properties" -msgstr "Властивості %s" - -#. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 -#, c-format -msgctxt "file" -msgid "%s Properties" -msgstr "Властивості %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:917 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1332 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1399 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Скасувати зміну групи?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1768 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Скасувати зміну власника?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2096 -msgid "nothing" -msgstr "нічого" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2100 -msgid "unreadable" -msgstr "нечіткий" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2112 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d об'єкт, обсяг %s" -msgstr[1] "%'d об'єкти, обсяг %s" -msgstr[2] "%'d об'єктів, обсяг %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2122 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(деякий вміст не зчитується)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2621 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Подробиці: %s" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 -msgid "no " -msgstr "ні " - -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 -msgid "list" -msgstr "перелік" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 -msgid "read" -msgstr "читання" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 -msgid "create/delete" -msgstr "створити/вилучити" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 -msgid "write" -msgstr "запис" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 -msgid "access" -msgstr "доступ" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 -msgid "List files only" -msgstr "Лише перелік файлів" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 -msgid "Access files" -msgstr "Доступ до файлів" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Створення та вилучення файлів" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 -msgid "Read-only" -msgstr "Лише читання" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 -msgid "Read and write" -msgstr "Читання та запис" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Неможливо визначити права на «%s»." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Помилка додавання «%s»: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 -msgid "Could not add application" -msgstr "Неможливо додати програму" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4465 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Неможливо забути асоціяцію" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4508 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Помилка налаштування «%s» як типової програми: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4510 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Неможливо встановити програму типовою" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "Документ %s" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4600 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Відкрити усі файли типу «%s» за допомогою" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Виберіть програму для відкривання «%s» та інших файлів типу «%s»" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5058 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Створення вікна властивостей." - -#: src/nautilus-properties-window.c:5279 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Вибрати власну піктограму" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5281 -msgid "_Revert" -msgstr "Від_новити" - -#. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: src/nautilus-query.c:543 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Пошук «%s»" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Перейменувати теку" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 -msgid "Rename File" -msgstr "Перейменувати файл" - -#: src/nautilus-search-engine.c:353 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Не вдалось завершити вказаний пошук" - -#: src/nautilus-search-popover.c:304 -msgid "Show a list to select the date" -msgstr "Показати перелік, щоб вибрати теку" - -#: src/nautilus-search-popover.c:310 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 -msgid "Show a calendar to select the date" -msgstr "Показати календар, щоб вибрати дату" - -#. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:430 -msgid "Any time" -msgstr "Будь-коли" - -#. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:527 -msgid "Other Type…" -msgstr "Інший тип…" - -#: src/nautilus-search-popover.c:620 -msgid "Select type" -msgstr "Вибрати тип" - -#: src/nautilus-search-popover.c:624 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" - -#: src/nautilus-search-popover.c:691 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 -msgid "Select Dates…" -msgstr "Вибрати дати…" - -#. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "" -"Покладіть файли у цю теку, щоб використовувати їх як шаблони для нових " -"документів." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 -msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Learn more…</a>" -msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Дізнайтесь більше…</a>" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:64 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Усі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню «Скрипти»." - -#: src/nautilus-toolbar.c:797 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74 -msgid "_Undo" -msgstr "_Повернути" - -#: src/nautilus-toolbar.c:806 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 -msgid "_Redo" -msgstr "Пов_торити" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:232 -msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" -msgstr "" -"Записи зі «Смітника» автоматично вилучатимуться по завершенню певного " -"часового проміжку" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:249 -msgid "_Settings" -msgstr "П_араметри" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:252 -msgid "Display system controls for trash content" -msgstr "Показати загальносистемні параметри для вмісту «Смітника»" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:255 -msgid "_Restore" -msgstr "_Відновити" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Відновити вибрані об'єкти до їхніх початкових позицій" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:262 -msgid "_Empty…" -msgstr "С_порожнити…" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:265 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Видалити усі об'єкти зі смітника" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 -#, c-format -msgid "Since %d day ago" -msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "%d день тому" -msgstr[1] "%d дні тому" -msgstr[2] "%d днів тому" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d день тому" -msgstr[1] "%d дні тому" -msgstr[2] "%d днів тому" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 -#, c-format -msgid "Since last week" -msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "%d тиждень тому" -msgstr[1] "%d тижні тому" -msgstr[2] "%d тижнів тому" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d тиждень тому" -msgstr[1] "%d тижні тому" -msgstr[2] "%d тижнів тому" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 -#, c-format -msgid "Since last month" -msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "%d місяць тому" -msgstr[1] "%d місяці тому" -msgstr[2] "%d місяців тому" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d місяць тому" -msgstr[1] "%d місяці тому" -msgstr[2] "%d місяців тому" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 -#, c-format -msgid "Since last year" -msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "%d рік тому" -msgstr[1] "%d роки тому" -msgstr[2] "%d років тому" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d рік тому" -msgstr[1] "%d роки тому" -msgstr[2] "%d років тому" - -#: src/nautilus-view.c:154 -#| msgid "_Show sidebar" -msgid "Show grid" -msgstr "Показати як таблицю" - -#: src/nautilus-view.c:158 -#| msgid "Show Details" -msgid "Show list" -msgstr "Показати як список" - -#: src/nautilus-view.c:162 -#| msgid "Show Details" -msgid "Show List" -msgstr "Показати як список" - -#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 -#| msgid "Parent Folder:" -msgid "Parent folder" -msgstr "Батьківська тека" - -#: src/nautilus-window.c:174 -msgid "New tab" -msgstr "Нова вкладка" - -#: src/nautilus-window.c:175 -#| msgid "Use tree view" -msgid "Close current view" -msgstr "Закрити поточний перегляд" - -#: src/nautilus-window.c:176 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/nautilus-window.c:177 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go forward" -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" - -#: src/nautilus-window.c:1269 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "С_порожнити смітник…" - -#: src/nautilus-window.c:1288 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивості" - -#: src/nautilus-window.c:1300 -msgid "_Format…" -msgstr "_Форматувати…" - -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1559 -#, c-format -msgid "“%s” deleted" -msgstr "«%s» вилучено" - -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1566 -#, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "%d файл вилучено" -msgstr[1] "%d файла вилучено" -msgstr[2] "%d файлів вилучено" - -#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1587 -#, c-format -#| msgid "“%s” selected" -msgid "“%s” unstarred" -msgstr "Знято позначення зірками «%s»" - -#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1593 -#, c-format -msgid "%d file unstarred" -msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "Скасовано позначення зірками %d файла" -msgstr[1] "Скасовано позначення зірками %d файлів" -msgstr[2] "Скасовано позначення зірками %d файлів" - -#: src/nautilus-window.c:1736 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Відкрити %s" - -#: src/nautilus-window.c:1814 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Нова вкладка" - -#: src/nautilus-window.c:1824 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" - -#: src/nautilus-window.c:1832 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" - -#: src/nautilus-window.c:1843 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Закрити вкладку" - -#: src/nautilus-window.c:2871 -#| msgid "Access and organize your files." -msgid "Access and organize your files" -msgstr "Доступ і упорядковування ваших файлів" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window.c:2882 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\n" -"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" -"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" -" Nazarii Ritter https://launchpad.net/~nazariy-ritter\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1060 -msgid "Searching locations only" -msgstr "Шукає тільки адрес" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1064 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "Шукає тільки мережевих адрес" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1069 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Віддалена адреса — шукає лише в поточній теці" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Шукає лише в поточній теці" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1590 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Не вдалось показати вміст цієї теки." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1594 -msgid "This location doesn’t appear to be a folder." -msgstr "Ця адреса не видається текою." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "Не вдалось знайти «%s». Перевірте орфографію і спробуйте ще раз." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Не вдалось знайти потрібний файл. Перевірте орфографію і спробуйте ще раз." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1622 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "Адреси «%s» не підтримуються." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1627 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Не вдалось обробити цей тип адреси." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Не вдалось доступитись до потрібної адреси." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 -msgid "Don’t have permission to access the requested location." -msgstr "Ви не маєте прав, щоб доступитись до потрібної адреси." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1652 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Не вдалося знайти потрібну адресу. Перевірте орфографію або налаштування " -"мережі." - -#. This case can be hit when server application is not installed -#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1661 -msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the " -"firewall is blocking access or that the remote service is not running." -msgstr "" -"Сервер відмовив у встановленні з'єднання. Типово, це означає, що доступ " -"заблоковано брандмауером або що віддалену службу не запущено." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1680 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Повідомлення про неопрацьовану помилку: %s" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1848 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Не вдалось завантажити адресу" - -#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 -msgid "Open with:" -msgstr "Відкрити з:" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Нове вікно" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "Закрити вікно або вкладку" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "Закласти поточну адресу" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Показати довідку" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Скорочення" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Повернути" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Повторити" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "Відкриття" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Відкрити у новій вкладці" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Відкрити у новому вікні" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Відкрити адресу (тільки пошук і нещодавні)" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "Відкрити файл і закрити вікно" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" -msgstr "Відкрити типовою програмою" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Вкладки" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Нова вкладка" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Перейти до попередньої вкладки" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Перейти до наступної вкладки" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Відкрити вкладку" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Пересунути вкладку ліворуч" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Перемістити вкладку праворуч" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "Відновити вкладку" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Пересування" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Назад" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Уперед" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Догори" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Додолу" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Перейти до домівки" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Увести адресу" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "Смужка адреси з адресою кореня" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "Смужка адреси з адресою домівки" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Зблизити" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Віддалити" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Відновити масштаб" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Оновити перегляд" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Показувати/ховати приховані файли" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Показувати/ховати бічну панель" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Показувати/ховати меню дій" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Перегляд списком" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Перегляд ґраткою" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Редагування" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Створити теку" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Пересунути у смітник" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Вилучити остаточно" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 -#| msgid "Create links to %d item" -#| msgid_plural "Create links to %d items" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to copied item" -msgstr "Створити посилання на скопійований об'єкт" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -#| msgid "Create links to %d item" -#| msgid_plural "Create links to %d items" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to selected item" -msgstr "Створити посилання на позначений об'єкт" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Вибрати все" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Нічого не вибирати" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Вибрати відповідні об'єкти" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "Показати властивості об'єкту" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Автоматична нумерація" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "1, 2, 3, 4" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "01, 02, 03, 04" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "001, 002, 003, 004" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22 -msgid "Creation Date" -msgstr "Дата створення" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32 -msgid "Season Number" -msgstr "Номер сезону" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37 -msgid "Episode Number" -msgstr "Номер епізоду" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер доріжки" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47 -msgid "Artist Name" -msgstr "Назва виконавця" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57 -msgid "Album Name" -msgstr "Назва альбому" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64 -msgid "Original File Name" -msgstr "Оригінальна назва файла" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 -msgid "_Rename" -msgstr "Перей_менувати" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "Перейменувати _через шаблон" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "Знайти і замінити _текст" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230 -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Автоматичний порядок нумерування" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 -msgid "Format" -msgstr "Форматувати" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322 -msgid "Existing Text" -msgstr "Наявний текст" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351 -msgid "Replace With" -msgstr "Замінити на" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Замінити" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "_Типово" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "Замінити поточні параметри стовпців переліку на типові параметри" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Сумісно з усіма операційними системами." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Захищений паролем .zip, має бути встановлено у Windows і Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Менші архіви, але тільки для Linux та Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Менші архіви, але треба встановити на Windows і Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 -#| msgid "Archive" -msgid "Create Archive" -msgstr "Створити архів" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 -msgid "Archive name" -msgstr "Назва архіву" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 -msgid "Enter a password here." -msgstr "Тут слід ввести пароль." - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Оберіть нову назву для призначення" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 -msgid "_Reset" -msgstr "С_кинути" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Застосувати цю дію до всіх файлів і тек" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144 -msgid "Re_name" -msgstr "Перей_менувати" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 -msgid "Re_place" -msgstr "За_мінити" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Змінити права для вкладених файлів" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 -#| msgid "Change" -msgid "C_hange" -msgstr "З_мінити" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069 -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 -msgid "New _Folder" -msgstr "Створити _теку" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 -msgid "New _Document" -msgstr "Створити _документ" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 -#| msgid "_Add Bookmark" -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "_Додати до закладок" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "Create _Link" -msgstr "Створити _посилання" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 -msgid "P_roperties" -msgstr "В_ластивості" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "Відкрити за допомогою іншої п_роґрами" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 -msgid "_Scripts" -msgstr "С_крипти" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Відкрити теку скриптів" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "Відкрити _адресу об'єкту" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Відкрити у новій в_кладці" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Відкрити у новому _вікні" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "З_апустити як програму" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Mount" -msgstr "_Змонтувати" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтувати" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 -msgid "_Eject" -msgstr "Вит_ягнути" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 -msgid "_Stop" -msgstr "З_упинити" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Ви_явити носій" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "Cu_t" -msgstr "Ви_різати" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Вст_авити у теку" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 -msgid "Move to…" -msgstr "Перемістити в…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 -msgid "Copy to…" -msgstr "Скопіювати в…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "_Вилучити зі смітника" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "В_илучити остаточно…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "Від_новити зі смітника" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Пере_йменувати…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "Встановити як шпалери" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "Ви_лучити із нещодавніх" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 -msgid "_Extract Here" -msgstr "_Розпакувати сюди" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "_Розпакувати в…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 -msgid "C_ompress…" -msgstr "_Стиснути…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" - -#. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 -#| msgid "_Start" -msgctxt "menu item" -msgid "Star" -msgstr "Позначити зірками" - -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 -msgctxt "menu item" -msgid "Unstar" -msgstr "Скасувати позначення зірками" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Виберіть відповідні об'єкти" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "Тека — порожня" - -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Виберіть порядок, в якому з'являтиметься інформація у цій теці:" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 -msgid "No Results Found" -msgstr "Не знайдено жодного результату" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Спробуйте пошукати по-іншому" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 -msgid "Password Required" -msgstr "Потрібен пароль" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 -msgid "Enter password…" -msgstr "Введіть пароль…" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 -msgid "Extract" -msgstr "Видобути" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "_Відкрити у новому вікні" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Відкрити у новій в_кладці" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 -msgid "_Expandable Folders in List View" -msgstr "П_ридатні до розгортання теки у перегляді списком" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 -msgid "Action to Open Items" -msgstr "Дія для відкриття записів" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 -msgid "Optional Context Menu Actions" -msgstr "Додаткові пункти контекстного меню" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 -msgid "" -"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " -"actions are not shown." -msgstr "" -"Показувати додаткові пункти дій у меню. Клавіатурними скороченнями можна " -"скористатися, навіть якщо пункти дій не показано." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "В_илучити остаточно" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 -msgid "Performance" -msgstr "Швидкодія" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 -msgid "" -"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " -"browsing files outside this computer, such as on a remote server." -msgstr "" -"Ці можливості можуть спричиняти сповільнення системи та надмірне " -"навантаження на мережу, особливо при навігації файловими системами поза цим " -"комп'ютером, зокрема на віддалених серверах." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 -msgid "Search in Subfolders" -msgstr "Пошук у підтеках" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Показувати мініатюри" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 -msgid "Count Number of Files in Folders" -msgstr "Обчислювати кількість файлів у теках" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 -#| msgid "" -#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" -#| "More information will appear when zooming closer." -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"Додати інформацію, яку показувати під назвою файла і теки. Докладніше " -"дізнатись можна, якщо збільшити масштаб." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Перегляд підписів піктограм" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Перший" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "Другий" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "Третій" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 -msgid "Link target" -msgstr "Ціль посилання" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200 -msgid "Contents" -msgstr "Вміст" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 -msgid "Volume" -msgstr "Том" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 -msgid "Trashed on" -msgstr "Викинуто" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452 -msgid "Free space" -msgstr "Вільний простір" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559 -msgid "Total capacity" -msgstr "Загальна місткість" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 -msgid "Filesystem type" -msgstr "Тип файлової системи" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645 -msgid "used" -msgstr "зайнято" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658 -msgid "free" -msgstr "вільно" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 -#| msgid "Open With %s" -msgid "Open in Disks" -msgstr "Відкрити у «Дисках»" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763 -msgid "Basic" -msgstr "Основні" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Ви не власник, тож не можете змінювати ці права." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Не вдалося визначити права доступу на вибраний файл." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 -msgid "_Owner" -msgstr "В_ласник" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 -msgid "Access" -msgstr "Доступ" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097 -msgid "Folder access" -msgstr "Доступ до теки" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111 -msgid "File access" -msgstr "Доступ до файла" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 -msgid "_Group" -msgstr "_Група" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153 -msgid "Execute" -msgstr "Виконати" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168 -msgid "Security context" -msgstr "Контекст безпеки" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Змінити права для вкладених файлів…" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Дозволити _виконання файлу як програми" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338 -msgid "_Forget" -msgstr "_Забути" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362 -msgid "Set as default" -msgstr "Встановити як типову" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386 -msgid "Open With" -msgstr "Відкрити за допомогою" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 -msgid "When" -msgstr "Коли" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 -msgid "Select a date" -msgstr "Виберіть дату" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 -msgid "Clear the currently selected date" -msgstr "Очистити вибрану дату" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 -msgid "Since…" -msgstr "Починаючи…" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 -msgid "Last _modified" -msgstr "_Остання зміна" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 -msgid "Last _used" -msgstr "Востаннє _використано" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 -msgid "What" -msgstr "Що" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 -msgid "Which file types will be searched" -msgstr "Який тип файла шукати" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 -msgid "Full Text" -msgstr "Повноцінний текст" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 -msgid "Search on the file content and name" -msgstr "Пошук серед вмісту та назв файлів" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 -msgid "File Name" -msgstr "Назва файла" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 -msgid "Search only on the file name" -msgstr "Шукати тільки серед назв файлів" - -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 -msgid "Starred files will appear here" -msgstr "Тут буде показано позначені зірками файли" - -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24 -#| msgid "Sort" -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "Критерій упорядковування" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "Видимі с_товпчики…" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "Пере_завантажити" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "_Зупинити" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59 -msgid "New Tab" -msgstr "Нова вкладка" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показати при_ховані файли" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show/hide sidebar" -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "Показати _бічну панель" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Клавіатурні скорочення" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106 -msgid "_About Files" -msgstr "_Про файли" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go back" -msgid "Go back" -msgstr "Перейти назад" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Go forward" -msgid "Go forward" -msgstr "Перейти вперед" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292 -#| msgid "Show other applications" -msgid "Show operations" -msgstr "Показати операції" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 -msgid "Toggle view" -msgstr "Перемкнути перегляд" - -#. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351 -msgid "View options" -msgstr "Параметри перегляду" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 -msgid "Zoom out" -msgstr "Віддалити" - -#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a -#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 -msgid "Reset zoom" -msgstr "Відновити масштаб" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 -msgid "Zoom in" -msgstr "Наблизити" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_A-Z" -msgstr "_А-Я" - -#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Z-A" -msgstr "_Я-А" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 -msgid "Last _Modified" -msgstr "_Остання зміна" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 -msgid "_First Modified" -msgstr "_Перша змінена" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50 -msgid "_Size" -msgstr "_Розмір" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56 -msgid "_Type" -msgstr "Т_ип" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Востаннє _очищено" - -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 -#| msgid "Folder is Empty" -msgid "Trash is Empty" -msgstr "Тека — порожня" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 -msgid "_Files" -msgstr "_Файли" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Пошук у мережевих адресах" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 -msgid "No network locations found" -msgstr "Не знайдено жодної мережевої адреси" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "З'_єднатись" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 -msgid "volume not mounted" -msgstr "том незмонтований" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Неможливо демонтувати том" - -#. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол обміну файлами" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// або ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 -msgid "Network File System" -msgstr "Мережеві файлові системи" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол обміну файлами SSH" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -#| msgid "ftp:// or ftps://" -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// або ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// або davs://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Неможливо одержати адресу віддаленого сервера" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "Networks" -msgstr "Мережі" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "On This Computer" -msgstr "На цьому комп'ютері" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s доступно" -msgstr[1] "%s / %s доступно" -msgstr[2] "%s / %s доступно" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -msgid "Disconnect" -msgstr "Від'єднатись" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 -msgid "Unmount" -msgstr "Розмонтувати" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Серверні адреси" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Серверні адреси складаються з префіксів протоколу і адреси. Приміром:" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Доступні протоколи" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Префікс" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Не знайдено жодного сервера" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Недавні сервери" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "Нічого не знайдено" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "З'єднання з _сервером" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Уведіть адресу сервера…" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-04-12 10:40:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,65 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of nautilus-sendto. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2010 -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 00:11+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil <Unknown>\n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:54 -msgid "Run from build directory (ignored)" -msgstr "Запустити з каталогу збірки (знехтувано)" - -#: src/nautilus-sendto.c:55 -msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" -msgstr "" -"Використовувати XID як батьківський для вікон надсилання (знехтувано)" - -#: src/nautilus-sendto.c:56 -msgid "Files to send" -msgstr "Файли для надсилання" - -#: src/nautilus-sendto.c:57 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти" - -#. Translators: the default archive name if it -#. * could not be deduced from the provided files -#: src/nautilus-sendto.c:236 -msgid "Archive" -msgstr "Архів" - -#: src/nautilus-sendto.c:549 -#, c-format -msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Не вдалося розібрати параметри командного рядка: %s\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:562 -#, c-format -msgid "No mail client installed, not sending files\n" -msgstr "Не встановлено поштового клієнта, файли не надсилаються\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:568 -#, c-format -msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -msgstr "Очікується, що URI або назви файлів будуть передані як параметри\n" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:5 -msgid "Nautilus Send to" -msgstr "Nautilus Send to" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:6 -msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" -msgstr "Інтеграція поштових клієнтів з файловим менеджером Nautilus" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,221 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for nautilus-share. -# Copyright (C) 2009 nautilus-share's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package. -# Dmytro Shevchenko <bsdpolitruk@gmail.com>, 2009. -# -# Дмитро Шевченко <bsdpolitruk@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-share master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-08 10:09+0000\n" -"Last-Translator: Andrii Prokopenko <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <dziumanenko@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to " -"share it" -msgstr "" -"Nautilus має додати деякі права доступу до Вашої теки «%s» для спільного " -"використання" - -#: ../src/nautilus-share.c:135 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " -"work:\n" -"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder " -"automatically?" -msgstr "" -"Тека «%s» потребує таких додаткових прав для спільного доступу:\n" -"%s%s%sБажаєте щоб Nautilus додав ці права до теки автоматично?" - -#: ../src/nautilus-share.c:139 -msgid " - read permission by others\n" -msgstr " - право читати для інших\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:140 -msgid " - write permission by others\n" -msgstr " - право запису для інших\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:141 -msgid " - execute permission by others\n" -msgstr " - право виконання для інших\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:145 -msgid "Add the permissions automatically" -msgstr "Додати права доступу автоматично" - -#: ../src/nautilus-share.c:171 -#, c-format -msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" -msgstr "Не можу змінити права теки «%s»" - -#: ../src/nautilus-share.c:450 -msgid "Share name is too long" -msgstr "Ім'я для спільного доступу задовге" - -#: ../src/nautilus-share.c:484 -msgid "The share name cannot be empty" -msgstr "Ім'я для спільного доступу не може бути порожнім" - -#: ../src/nautilus-share.c:497 -#, c-format -msgid "Error while getting share information: %s" -msgstr "Помилка при отриманні інформації про спільній доступ: %s" - -#: ../src/nautilus-share.c:507 -msgid "Another share has the same name" -msgstr "Інший спільний доступ має таке ім'я" - -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1006 -msgid "Modify _Share" -msgstr "Змінити _спільний ресурс" - -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1008 -msgid "Create _Share" -msgstr "Створити спільний _ресурс" - -#: ../src/nautilus-share.c:715 -msgid "Sharing service installation failed" -msgstr "Не вдається встановити службу спільних ресурсів" - -#: ../src/nautilus-share.c:718 -msgid "" -"Sharing service installation has failed. Would you like to retry the " -"installation?" -msgstr "" -"Не вдалося встановити службу спільних ресурсів. Ви бажаєте спробувати " -"встановити знову?" - -#: ../src/nautilus-share.c:721 -msgid "Retry" -msgstr "Повторити" - -#: ../src/nautilus-share.c:759 -msgid "Sharing service is not installed" -msgstr "Служба спільних ресурсів не встановлена" - -#: ../src/nautilus-share.c:761 -msgid "" -"You need to install the Windows networks sharing service in order to share " -"your folders." -msgstr "" -"Щоб відкрити спільний доступ до Ваших тек, потрібно встановити службу " -"спільних ресурсів для мереж Windows." - -#: ../src/nautilus-share.c:763 -msgid "Install service" -msgstr "Встановити службу" - -#: ../src/nautilus-share.c:898 -msgid "There was an error while getting the sharing information" -msgstr "Помилка при отриманні інформації про спільний ресурс" - -#: ../src/nautilus-share.c:1270 ../src/nautilus-share.c:1371 -msgid "Local Network Share" -msgstr "Спільний доступ для мережі" - -#: ../src/nautilus-share.c:1330 -msgid "Folder Sharing" -msgstr "Спільний доступ до теки" - -#: ../src/nautilus-share.c:1372 -msgid "Share this Folder" -msgstr "Надати спільний доступ до теки" - -#: ../src/shares.c:125 -#, c-format -msgid "%s %s %s returned with signal %d" -msgstr "%s %s %s завершено з сигналом %d" - -#: ../src/shares.c:134 -#, c-format -msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" -msgstr "Помилка %s %s %s з невідомої причини" - -#: ../src/shares.c:154 -#, c-format -msgid "'net usershare' returned error %d: %s" -msgstr "'net usershare' завершено з помилкою %d: %s" - -#: ../src/shares.c:156 -#, c-format -msgid "'net usershare' returned error %d" -msgstr "'net usershare' завершено з помилкою %d" - -#: ../src/shares.c:187 -#, c-format -msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" -msgstr "вивід 'net usershare' не у коректному кодуванні UTF-8" - -#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:616 -#, c-format -msgid "Failed" -msgstr "Помилка" - -#: ../src/shares.c:550 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned with signal %d" -msgstr "Процес testparm завершено з сигналом %d" - -#: ../src/shares.c:556 -#, c-format -msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" -msgstr "Невідома помилка під час запуску testparm" - -#: ../src/shares.c:571 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" -msgstr "Помилка %d під час запуску testparm: %s" - -#: ../src/shares.c:573 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned error %d" -msgstr "Помилка %d під час запуску testparm" - -#: ../src/shares.c:684 -#, c-format -msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" -msgstr "Не вдається вилучити ресурс для теки %s: ця тека не оголошена" - -#: ../src/shares.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " -"first and add a new one" -msgstr "" -"Не можна змінити шлях існуючого спільного доступу; будь ласка, вилучіть " -"старий спільний доступ спочатку, а потім додайте новий" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1 -msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" -msgstr "<big><b>Спільний доступ до теки</b></big>" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2 -msgid "Share _name:" -msgstr "_Ім'я ресурсу:" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3 -msgid "Share this _folder" -msgstr "Поділитися цією _текою" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Коментар:" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:5 -msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" -msgstr "_Дозволити іншим створювати та видаляти файли в цій теці" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6 -msgid "_Guest access (for people without a user account)" -msgstr "_Гостьовий доступ (для людей без облікового запису)" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/orca.po 2022-04-12 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14406 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of orca -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2009. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2010. -# int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2011. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013. -# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-22 17:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:47+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: orca-autostart.desktop.in:4 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Інструмент читання з екрана «Orca»" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "увага" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "мульт" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "стріл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "клндр" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "канв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "зглвк" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "прап" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "колір" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "стовп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "кмб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "дат" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "пікт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "кдр" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "наб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "длг" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "кат" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "мал" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "файлвиб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "флт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "шрифт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "форм" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "спн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "зглв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "мал" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "внкд" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "мітк" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "шарпн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "посил" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "спис" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "елспис" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "мен" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "пнмню" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "елменю" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "парам" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "стор" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "вклад" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "панл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "гасло" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "вигульк" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "поступ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "кноп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "радіо" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "елрадмн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "крнп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "загрд" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "прокрут" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "папр" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "розд" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "рздлв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "пвзн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "пнлрзб" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "пврт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "рядст" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "табл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "комрк" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "пнкрозмню" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "терм" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "текст" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "кнпрмк" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "панінс" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "підказ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "дер" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "дертабл" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "невід" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "вкнпер" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "вікн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "згл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "нкол" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "абз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "прог" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "авто" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "рдктр" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "вбуд" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Чеська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Іспанська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Канадська французька, рівень 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Французька, рівень 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Латвійська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Голландська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Норвезька, рівень 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Норвезька, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Норвезька, рівень 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Норвезька, рівень 3" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Польська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Португальська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Шведська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Арабська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Валлійська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Валлійська, рівень 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Німецька, рівень 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Німецька, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Німецька, рівень 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Британська англійська, рівень 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Британська англійська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Англійська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Англійська, рівень 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Канадська французька, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Французька, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Грецька, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Гінді, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Угорська 8-ми точковий комп'ютер" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Угорська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 -#| msgid "Hungarian Grade 1" -msgid "Hungarian Grade 2" -msgstr "Угорська, рівень 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Італійська, рівень 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:160 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Бельгійська голландська, рівень 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 -msgid "space" -msgstr "пробіл" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "новий рядок" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 -msgid "tab" -msgstr "табуляція" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "знак оклику" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "лапки" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "номер" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "долар" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "відсоток" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "амперсанд" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "апостроф" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "ліва дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "права дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "зірочка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 -msgid "plus" -msgstr "плюс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "кома" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "дефіс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "крапка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "коса риска" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "двокрапка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "крапка з комою" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "менше" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "більше" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "запитання" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "вушко" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "ліва квадратна дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "зворотня похила риска" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "права квадратна дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "дах" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "підкреслення" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 -msgid "grave" -msgstr "зворотній наголос" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "ліва фігурна дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "вертикальна лінія" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "права фігурна дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 -msgid "tilde" -msgstr "тильда" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "нерозривний пробіл" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "перевернутий знак оклику" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "центи" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "фунти" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "знак валюти" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "єни" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "вертикальна лінія з розривом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "параграф" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 -msgid "diaeresis" -msgstr "умляут" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "авторське право" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "верхній індекс а" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "ліві лапки-ялинки" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "логічне ні" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "тире" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "зареєстрована марка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "риска над" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "градуси" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "плюс-мінус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "верхній індекс два" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "верхній індекс три" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 -msgid "acute" -msgstr "наголос" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "мю" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "позначка абзацу" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "точка у центрі" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 -msgid "cedilla" -msgstr "седиль" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "верхній індекс 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "градус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "права подвійна дужка-ялинка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "чверть" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "половина" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "три чверті" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "перевернутий знак питання" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "а з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "велика А зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "велика А з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "велика А з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "велика А з тильдою" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "велика А з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "велика А з колом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "велика АЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "велика С з седиллю" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "велика Е зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "велика Е з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "велика Е з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "велика Е з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "велика І зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "велика І з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "велика І з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "велика І з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "велика ЗЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "велика N з тильдою" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "велика О зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "велика О з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "велика О з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "велика О з тильдою" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "велика О з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "множення хрест" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "велика О перекреслена" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "велика U зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "велика U з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "велика U з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "велика U з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "велика Y з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "велика сокирка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "s з дієзом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "а зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "а з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "а з тильдою" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "а з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "а з колом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "ае" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "c з седиллю" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "e зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "e з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "e з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "е з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "і зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "і з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "і з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "і з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "зе" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "n з тильдою" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "о зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "о з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "о з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "о з тильдою" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "о з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "розділити на" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "о перекреслене" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "сокирка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "u з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "u зі зворотним наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "u з дахом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "u з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "y з наголосом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "y з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "велика Y з умляутом" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "флорин" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "дефіс" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "ліва одинарна дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "права одинарна дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "одинарна нижня дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "ліві подвійні лапки" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "праві подвійні лапки" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "подвійні нижні лапки" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "кинджал" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "подвійний кинджал" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "жирна точка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "трикутна точка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "на милю" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "просте" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "подвійне просте" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "потрійне просте" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "позначка-дефіс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "євро" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "торгова марка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "галочка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "жирна галочка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "позначка у формі ікс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "верхній індекс 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "верхній індекс 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "верхній індекс 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "верхній індекс 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "верхній індекс 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "верхній індекс 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "верхній індекс 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "верхній індекс плюс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "верхній індекс мінус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "верхній індекс дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "верхній індекс ліва дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "верхній індекс права дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "верхній індекс n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "нижній індекс 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "нижній індекс 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "нижній індекс 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "нижній індекс 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "нижній індекс 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "нижній індекс 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "нижній індекс 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "нижній індекс 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "нижній індекс 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "нижній індекс 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "нижній індекс плюс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "нижній індекс мінус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "нижній індекс дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "нижній індекс ліва дужка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "нижній індекс права дужка" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "заповнений квадрат" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "заповнений ромб" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: src/orca/chnames.py:801 -#| msgid "Goes to next character." -msgid "object replacement character" -msgstr "символ заміни об'єкта" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Route the pointer to the current item" -msgstr "Направляє вказівник до поточного елемента" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Perform left click on current flat review item" -msgstr "" -"Клацнути лівою кнопкою миші на поточному елементі у звичайному режимі" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Perform right click on current flat review item" -msgstr "" -"Клацнути правою кнопкою миші на поточному елементі у простому режимі." - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speak entire document" -msgstr "Виголосити цілий документ" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the -#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all -#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text -#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command -#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. -#: src/orca/cmdnames.py:67 -msgid "Speak entire window using flat review" -msgstr "Виголосити ціле вікно при плоскому перегляді" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Perform the basic Where Am I operation" -msgstr "Повідомити про поточне положення" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Perform the detailed Where Am I operation" -msgstr "Докладно оголосити поточне положення" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the -#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, -#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it -#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to -#. the selected/highlighted icons. Etc. -#: src/orca/cmdnames.py:86 -msgid "Speak the current selection" -msgstr "Вимовити поточний позначений фрагмент тексту" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details -#. about a link, such as the uri and type of link. -#: src/orca/cmdnames.py:90 -msgid "Speak link details" -msgstr "Вимовити подробиці посилання" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:94 -msgid "Speak the status bar" -msgstr "Вимовити зміст рядка стану" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:97 -msgid "Speak the title bar" -msgstr "Вимовити заголовок вікна" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Open the Find dialog" -msgstr "Відкрити діалогове вікно пошуку" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:108 -msgid "Search for the next instance of a string" -msgstr "Шукати наступний екземпляр рядка" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:114 -msgid "Search for the previous instance of a string" -msgstr "Шукати попередній екземпляр рядка" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:121 -msgid "Enter and exit flat review mode" -msgstr "Вхід та вихід у режим плоского перегляду" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:129 -msgid "Move flat review to the home position" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок рядка" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:137 -msgid "Move flat review to the end position" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець рядка" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:145 -msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок попереднього рядка" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Speak the current flat review line" -msgstr "Вимовити поточний рядок при плоскому перегляді" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: src/orca/cmdnames.py:161 -msgid "Spell the current flat review line" -msgstr "Вимовити поточний рядок по літерах у режимі загального огляду" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:171 -msgid "Phonetically spell the current flat review line" -msgstr "" -"Фонетично вимовити поточний рядок по літерах у режимі загального огляду" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:178 -msgid "Move flat review to the beginning of the next line" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок наступного рядка" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:187 -msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на попередній пункт або слово" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: src/orca/cmdnames.py:195 -msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "Вимовити поточний елемент або слово у режимі загального огляду" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: src/orca/cmdnames.py:204 -msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "" -"Вимовити по літерах поточний елемент або слово у режимі загального огляду" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:215 -msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "" -"Вимовити за буквами поточний елемент або слово у режимі загального огляду" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на наступний елемент чи слово" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово, що вище від поточного слова" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: src/orca/cmdnames.py:243 -msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "Вимовити поточний об'єкт при плоскому перегляді" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:252 -msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на слово нижче поточного слова" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:261 -msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на попередній символ" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: src/orca/cmdnames.py:269 -msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "Вимовити поточний символ при плоскому перегляді" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "Вимовити поточний символ у режимі загального огляду" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: src/orca/cmdnames.py:289 -msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "" -"Вимовити значення Юнікоду теперішнього символу при плоскому перегляді" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:298 -msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на початок на наступний символ" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: src/orca/cmdnames.py:306 -msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "Перемістити плоский перегляд на кінець рядка" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "Перемістити плоский перегляд вниз ліворуч" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:323 -msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Копіює вміст загального огляду в буфер обміну" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:333 -msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Додає вміст загального огляду в буфер обміну" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" -msgstr "Увімкнути/вимкнути читання поточної комірки або всього рядка" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:344 -msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "Читає атрибути з поточного символу тексту" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:351 -msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "Пристосувати дисплей брайля ліворуч" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:358 -msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "Пристосувати дисплей Брайля справа" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: src/orca/cmdnames.py:368 -msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "Повертає об'єкт, що має фокус клавіатури" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: src/orca/cmdnames.py:374 -msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "Увімкнути або вимкнути обмеження Брайля" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: src/orca/cmdnames.py:379 -msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "Обробити ключ руху курсора" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:382 -msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "Позначити початок вибраного тексту" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "Позначити кінець вибраного тексту" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: src/orca/cmdnames.py:392 -msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "Вхід у режим навчання. Для виходу з режиму навчання натисніть Esc" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:396 -msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "Зменшити швидкість вимови" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:400 -msgid "Increase the speech rate" -msgstr "Збільшити швидкість вимови" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:404 -msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "Зменшити висоту тону вимови" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:408 -msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "Збільшити висоту тону вимови" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:412 -msgid "Increase the speech volume" -msgstr "Збільшити гучність вимови" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:416 -msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "Зменшити гучність вимови" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: src/orca/cmdnames.py:420 -msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "Увімкнути або вимкнути звук вимови" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:426 -msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "Перемкнути рівень подробиць у мовленні" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:430 -msgid "Quit the screen reader" -msgstr "Вийти з програми для читання з екрана" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:434 -msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "Показати вікно параметрів" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:439 -msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "Показати вікно параметрів програми" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: src/orca/cmdnames.py:444 -msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "Перемкнути вимову відступів та вирівнювання" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly -#. toggling between the two options. -#: src/orca/cmdnames.py:450 -msgid "Change spoken number style" -msgstr "Змінити стиль вимови числа" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:454 -msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "Перемкнути на наступний рівень вимови пунктуації" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:462 -msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "Перемкнути на наступний профіль параметрів" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:471 -msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "Перемкнути на наступний стиль прописних літер" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: src/orca/cmdnames.py:483 -msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "Перемкнути на наступний рівень озвучування клавіш" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: src/orca/cmdnames.py:488 -msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "Перемикнутися між рівнями діагностики під час роботи програми" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:495 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "Шлях від закладки до поточного положення" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:501 -msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "Перейти до попередньої закладки" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:506 -msgid "Go to bookmark" -msgstr "Перейти до закладки" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:512 -msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "Перейти до наступної закладки" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: src/orca/cmdnames.py:516 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: src/orca/cmdnames.py:520 -msgid "Save bookmarks" -msgstr "Зберегти закладки" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:524 -msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "Увімкнути або вимкнути режим вимови під вказівником миші" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:528 -msgid "Present current time" -msgstr "Показати поточний час" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:532 -msgid "Present current date" -msgstr "Показати поточну дату" - -#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of -#. the current object. This string is how this command is described in the list -#. of keyboard shortcuts. -#: src/orca/cmdnames.py:537 -msgid "Present size and location of current object" -msgstr "Вивести дані щодо розміру і розташування поточного об'єкта" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/cmdnames.py:544 -msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "Передати наступну команду прямо до поточної програми" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: src/orca/cmdnames.py:549 -msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "Вимовити кодом брайля попереднє повідомлення кімнати спілкування" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:557 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" -msgstr "Озвучувати те, що співрозмовник почав друкувати" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: src/orca/cmdnames.py:567 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" -msgstr "Чи представляти історію повідомлень бесіди" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:578 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" -msgstr "" -"Увімкнути або вимкнути префікс з назвою кімнати розмов для повідомлень у " -"кімнаті спілкування." - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Line Left" -msgstr "Рядок ліворуч" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: src/orca/cmdnames.py:589 -msgid "Line Right" -msgstr "Рядок праворуч" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Line Up" -msgstr "Лінія вгору" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: src/orca/cmdnames.py:599 -msgid "Line Down" -msgstr "Лінія вниз" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: src/orca/cmdnames.py:604 -msgid "Freeze" -msgstr "Зафіксувати" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:609 -msgid "Top Left" -msgstr "Вгору ліворуч" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:614 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Нижній лівий" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиція курсору" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: src/orca/cmdnames.py:624 -msgid "Six Dots" -msgstr "Шість крапок" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: src/orca/cmdnames.py:631 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Рух курсору" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:638 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Почати вирізання" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:645 -msgid "Cut Line" -msgstr "Вирізаний рядок" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Present last notification message" -msgstr "Показати останнє повідомлення сповіщення" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: src/orca/cmdnames.py:653 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Показати список повідомлень сповіщення" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:657 -msgid "Present previous notification message" -msgstr "Показати попереднє повідомлення сповіщення" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:660 -msgid "Go to next character" -msgstr "Перейти до наступного символу" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:663 -msgid "Go to previous character" -msgstr "Перейти до попереднього символу" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:666 -msgid "Go to next word" -msgstr "Перейти до наступного слова" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:669 -msgid "Go to previous word" -msgstr "Перейти до попереднього слова" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:672 -msgid "Go to next line" -msgstr "Перейти до наступного рядка" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:675 -msgid "Go to previous line" -msgstr "Перейти до попереднього рядка" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:678 -msgid "Go to the top of the file" -msgstr "Перейти до початку файла" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:681 -msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "Перейти до кінця файла" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "Перейти до початку рядка" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:687 -msgid "Go to the end of the line" -msgstr "Перейти до кінця рядка" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:690 -msgid "Go to the next object" -msgstr "Перейти до наступного об'єкта" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:693 -msgid "Go to the previous object" -msgstr "Перейти до попереднього об'єкта" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: src/orca/cmdnames.py:698 -msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "Розгорнути поточний розкривний список" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/cmdnames.py:705 -msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "" -"Перемкнути навігацію курсором між типовою програмою та програмою читання з " -"екрана" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: src/orca/cmdnames.py:714 -msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "Розширені параметри роботи із змінюваними областями" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: src/orca/cmdnames.py:724 -msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "Вимкнути ввічливе нагадування про змінювані області" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: src/orca/cmdnames.py:730 -msgid "Review live region announcement" -msgstr "Повторити попередні повідомлення про змінювані області" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: src/orca/cmdnames.py:741 -msgid "Monitor live regions" -msgstr "Слідкувати за змінюваними областями" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: src/orca/cmdnames.py:748 -msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "Перемістити курсор у поточне розташування миші та з нього" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: src/orca/cmdnames.py:753 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "Вказати рядок як динамічні заголовки стовпчиків" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: src/orca/cmdnames.py:759 -msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "Очистити тимчасовий заголовок стовпчика" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: src/orca/cmdnames.py:764 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "Вказати стовпчик як динамічні заголовки рядків" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: src/orca/cmdnames.py:770 -msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "Очистити динамічні заголовки рядків" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: src/orca/cmdnames.py:774 -msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "Показати вміст рядка введення" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: src/orca/cmdnames.py:781 -msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "Увімкнути або вимкнути клавіші структурної навігації" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:784 -msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "Перейти до попереднього блоку" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Go to next blockquote" -msgstr "Перейти до наступного блоку" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "Показати список блоків цитування" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Go to previous button" -msgstr "Перейти до попередньої кнопки" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Go to next button" -msgstr "Перейти до наступної кнопки" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Display a list of buttons" -msgstr "Показати список кнопок" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Go to previous check box" -msgstr "Перейти до попередньої позначки" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Go to next check box" -msgstr "Перейти до наступної позначки" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "Показати список позначок" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:812 -msgid "Go to previous clickable" -msgstr "Перейти до попереднього об'єкта для клацання" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:816 -msgid "Go to next clickable" -msgstr "Перейти до наступного об'єкта для клацання" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Display a list of clickables" -msgstr "Показати список об'єктів для клацання" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Go to previous combo box" -msgstr "Перейти до попереднього спадного списку" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Go to next combo box" -msgstr "Перейти до наступного спадного списку" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:831 -msgid "Go to start of container" -msgstr "Перейти до початку контейнера" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:836 -msgid "Go to end of container" -msgstr "Перейти до кінця контейнера" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:839 -msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "Показати список спадних списків" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:842 -msgid "Go to previous entry" -msgstr "Перейти до попереднього поля введення" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:845 -msgid "Go to next entry" -msgstr "Перейти до наступного поля введення" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:848 -msgid "Display a list of entries" -msgstr "Показати список полів введення" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Go to previous form field" -msgstr "Перейти до попереднього поля форми" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:854 -msgid "Go to next form field" -msgstr "Перейти до наступного поля форми" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Display a list of form fields" -msgstr "Показати список полів форми" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:860 -msgid "Go to previous heading" -msgstr "Перейти до попереднього заголовка" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:863 -msgid "Go to next heading" -msgstr "Перейти до наступного заголовка" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:866 -msgid "Display a list of headings" -msgstr "Показати список заголовків" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:870 -#, python-format -msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "Перейти до попереднього заголовка рівня %d" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:874 -#, python-format -msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "Перейти до наступного заголовка рівня %d" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:878 -#, python-format -msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "Показати список заголовків рівня %d" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Go to previous image" -msgstr "Перейти до попереднього зображення" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Go to next image" -msgstr "Перейти до наступного зображення" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Display a list of images" -msgstr "Показати список зображень" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:892 -msgid "Go to previous landmark" -msgstr "Перейти до попереднього орієнтира" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:897 -msgid "Go to next landmark" -msgstr "Перейти до наступного орієнтира" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:902 -msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "Показати список орієнтирів" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:907 -msgid "Go to previous large object" -msgstr "Перейти до попереднього великого об'єкта" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:912 -msgid "Go to next large object" -msgstr "Перейти до наступного великого об'єкта" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:917 -msgid "Display a list of large objects" -msgstr "Показати список великих об’єктів" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:920 -msgid "Go to previous link" -msgstr "Перейти до попереднього посилання" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:923 -msgid "Go to next link" -msgstr "Перейти до наступного посилання" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:926 -msgid "Display a list of links" -msgstr "Показати список посилань" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:929 -msgid "Go to previous list" -msgstr "Перейти до наступного списку" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:932 -msgid "Go to next list" -msgstr "Перейти до наступного списку" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:935 -msgid "Display a list of lists" -msgstr "Показати список списків" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:938 -msgid "Go to previous list item" -msgstr "Перейти до попереднього елемента списку" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:941 -msgid "Go to next list item" -msgstr "Перейти до наступного елемента списку" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:944 -msgid "Display a list of list items" -msgstr "Показати список елементів списку" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:949 -msgid "Go to previous live region" -msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної області." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:954 -msgid "Go to next live region" -msgstr "Перейти до попередньої інтерактивної області." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:959 -msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "Перейти до останньої інтерактивної ділянки, яка зробила оголошення" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:962 -msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "Перейти до попереднього абзацу" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:965 -msgid "Go to next paragraph" -msgstr "Перейти до наступного абзацу" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:968 -msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "Показати список абзаців" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:971 -msgid "Go to previous radio button" -msgstr "Перейти до попередньої кнопки вибору" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:974 -msgid "Go to next radio button" -msgstr "Перейти до наступної кнопки вибору" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:977 -msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "Показати список перемикачів" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:981 -msgid "Go to previous separator" -msgstr "Перейти до попереднього розділювача" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:985 -msgid "Go to next separator" -msgstr "Перейти до наступного розділювача" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:988 -msgid "Go to previous table" -msgstr "Перейти до попередньої таблиці" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:991 -msgid "Go to next table" -msgstr "Перейти до наступної таблиці" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:994 -msgid "Display a list of tables" -msgstr "Показати список таблиць" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:997 -msgid "Go down one cell" -msgstr "Перейти до комірки нижче" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1000 -msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "Перейти до першої комірки таблиці" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1003 -msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "Перейти до останньої комірки таблиці" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1006 -msgid "Go left one cell" -msgstr "Перейти до комірки ліворуч" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1009 -msgid "Go right one cell" -msgstr "Перейти до комірки праворуч" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1012 -msgid "Go up one cell" -msgstr "Перейти до комірки вище" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca -#. command to manually toggle layout mode on/off. -#: src/orca/cmdnames.py:1025 -msgid "Toggle layout mode" -msgstr "Увімкнути або вимкнути режим компонування" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: src/orca/cmdnames.py:1041 -msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "Перемкнути між режимом читання та фокусування" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1052 -msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "Увімкнути примусовий режим фокусування" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1063 -msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "Увімкнути примусовий режим огляду" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1066 -msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "Перейти до попереднього невідвіданого посилання" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1069 -msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "Перейти до наступного невідвіданого посилання" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1072 -msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "Показати список невідвіданих посилань" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1075 -msgid "Go to previous visited link" -msgstr "Перейти до попереднього відвіданого посилання" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1078 -msgid "Go to next visited link" -msgstr "Перейти до наступного відвіданого посилання" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1081 -msgid "Display a list of visited links" -msgstr "Показати список відвіданих посилань" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "блакитний еліс" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "античний білий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "аквамариновий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "лазуровий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "бежевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "суповий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "чорний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "мигдальний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "фіалковий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "коричневий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "жовтувато-коричневий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "кадетський синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "зеленувато-жовтий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "шоколадний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "кораловий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "волошковий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "блідо-жовтий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "кармазиновий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "бірюзовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "темно-синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "темно-бірюзовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "темно-золотий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "темно-сірий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "темно-зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "темний брунатно-зеленуватий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "темно-бузковий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "темно-зелено-оливковий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "темно-жовтогарячий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "темний синяво-рожевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "темно-червоний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "темно-лососевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "темно-зелено-морський" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "темно-сизий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "темний шиферно-сірий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "темно-бірюзовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "темно-фіолетовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "глибокий рожевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "густий небесно-блакитний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "тьмяно-сірий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "захисний синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "цегляний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "квітковий білий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "лісно-зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "ясно-бурячковий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "світлий сіро-фіолетовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "примарно-білий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "золотий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "золотистий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "сірий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "зелено-жовтий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "нектарний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "яскраво-рожевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "індійський червоний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "індиго" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "слоняча кістка" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "брунатно-зеленуватий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "блідо-ліловий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "рум'яно-ліловий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "зелено-батистовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "лимонно-кремовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "світло-синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "світло-кораловий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "світло-бірюзовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "світло-жовтий золотистий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "світло-сірий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 -#| msgid "right paren" -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "салатовый" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "світло-рожевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "світло-лососевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "світло-зелено-морський" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "світлий небесно-блакитний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "світлий шиферно-сірий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "світло-сталевий синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "світло-жовтий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "яскравий світло-зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "світло-зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "лляний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "пурпуровий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "каштановий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "помірний аквамариновий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "помірно-синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "помірний синяво-рожевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "помірно-пурпурний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "помірний зелено-морський" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "помірно-сизий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "помірний весняно-зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "помірний бірюзовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "фіолетово-червоний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "чорнувато-синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "кремовий м'ятний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "тьмяно-рожевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "мокасиновий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "білий навахо" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "темно-синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "старе мереживо" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "оливковий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "ніжно-оливковий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "помаранчевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "помаранчево-червоний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "синяво-рожевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "блідо-золотистий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "блідо-зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "блідо-бірюзовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "блідий фіолетово-червоний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "пагін папаї" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "персиковий пух" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "перу" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "рожевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "сливовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "порошково-синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "пурпуровий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "червоний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "рожево-коричневий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "червоняво-синій" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "сідловий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "лососевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "гірчичний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "морський зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "морська черепашка" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "вохряний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "срібний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "небесно-блакитний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "сизий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "шиферно-сірий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "сніжний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "весняно-зелений" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "синювато-сталевий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "брунатний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "зеленувато-голубий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "будяковий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "томатний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "бірюзовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "фіолетовий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "пшеничний" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "білий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "димчасто-білий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "жовтий" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "жовто-зелений" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Активувати" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "Автоматичний режим фокусування під час структурної навігації" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Автоматичний режим фокусування під час курсорної навігації" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. -#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such -#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field -#. automatically gaining focus when the page loads. -#: src/orca/guilabels.py:91 -msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "Автоматичний режим фокусування під час природної навігації" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 -#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 -msgid "Dot _7" -msgstr "Точка _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 -#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 -msgid "Dot _8" -msgstr "Точка _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 -#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Точки 7 _та 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:115 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Перейти до" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:126 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:134 -msgctxt "capitalization style" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Spell" -msgstr "Вимова" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: src/orca/guilabels.py:146 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Говорити, коли _співрозмовник друкує" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: src/orca/guilabels.py:151 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Надавати _історію повідомлень для кожної бесіди" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:158 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Озвучити повідомлення з" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: src/orca/guilabels.py:163 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Всі кан_али" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: src/orca/guilabels.py:168 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Всі канали, якщо вікно %s акт_ивне" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:173 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Канал, _вікно якого вибрано" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: src/orca/guilabels.py:177 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "Озвучити назву _бесіди" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Увімкнути режим компонування для вмісту" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200 -msgid "double click" -msgstr "подвійне клацання" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206 -msgid "triple click" -msgstr "потрійне клацання" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Типовий синтезатор" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: src/orca/guilabels.py:213 -msgid "Actual String" -msgstr "Актуальний рядок" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: src/orca/guilabels.py:222 -msgid "Replacement String" -msgstr "Рядок заміни" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Увімкнути озвучення за _буквами" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Увімкнути несамостійні _діакритичні клавіші" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Поточне розташування" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: src/orca/guilabels.py:244 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Мінімальна довжина тексту, що відповідає:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:248 -msgid "Find Options" -msgstr "Параметри пошуку" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: src/orca/guilabels.py:254 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Під час пошуку озвучувати _зміни рядка" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:260 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Озвучувати результати під час по_шуку" - -#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Key Binding" -msgstr "Комбінації клавіш" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: src/orca/guilabels.py:281 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Комбінації системи Брайля" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: src/orca/guilabels.py:285 -msgid "Unbound" -msgstr "Не вказано" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: src/orca/guilabels.py:291 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Настільна" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:302 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Параметри програми читання з екрана для %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Позначати у брайлі" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: src/orca/guilabels.py:321 -msgid "Present Unless" -msgstr "Лише якщо" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: src/orca/guilabels.py:328 -msgid "Speak" -msgstr "Озвучити" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:335 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Зберегти профіль як конфліктний" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:342 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Конфлікт профілю користувача!" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:349 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Профіль %s уже існує.\n" -"Продовжити оновлення наявного профілю з цими змінами?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:359 -msgid "Load user profile" -msgstr "Завантажити профіль користувача" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:368 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Ви збираєтесь змінити активний профіль. Якщо ви\n" -"збираєтесь лише змінити дещо в налаштування, це\n" -"буде відкинуто при його завантажені.\n" -"\n" -"Продовжити завантаження профілю, відкинувши попередні зміни?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: src/orca/guilabels.py:379 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Зберегти профіль як" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: src/orca/guilabels.py:387 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Назва _профілю:" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 -msgid "Remove user profile" -msgstr "Вилучити профіль користувача" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 -#, python-format -msgid "" -"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " -"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " -"profile and all related settings?" -msgstr "" -"Ви наказали програмі вилучити профіль %s. Усі незбережені значення " -"параметрів і усі параметри, які було збережено у цьому профілі, буде " -"втрачено. Хочете продовжити виконання дії і вилучити цей профіль і усі " -"пов'язані із ним значення параметрів?" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Усі" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:417 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:422 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Жоден" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 -msgid "So_me" -msgstr "_Деякі" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 -msgid "M_ost" -msgstr "_Найбільше" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 -msgid "Line" -msgstr "Рядок" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 -msgid "Sentence" -msgstr "Речення" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:449 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Блок цитування" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:455 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:461 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Заголовок" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:467 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Позначки" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:473 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Об'єкт для клацання" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:479 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Розкривний список" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:485 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:491 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Заголовок" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:497 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Позначка" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:511 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Орієнтир" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:518 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Рівень" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:524 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:530 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Список" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:536 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Елемент списку" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:542 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:548 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Абзац" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:554 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Перемикач" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:567 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Вибраний елемент" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:574 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:580 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:586 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:592 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:597 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Блоки цитування" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:602 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:607 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Позначки" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:613 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Об'єкти для клацання" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Розкривні списки" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:623 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Елементи" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:628 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Поля форми" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:633 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Заголовки" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:638 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Зображення" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:644 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Заголовки рівня %d." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:651 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Орієнтири" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:658 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Великі об'єкти." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:663 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Посилання" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:668 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Списки" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:673 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Елементи списку" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:678 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Абзаци" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:683 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Перемикачі" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:688 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Таблиці" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:693 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Невідвідані посилання" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:698 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Відвідані посилання" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:703 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Переміщення на сторінці" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:709 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "" -"Автоматично розпочинати озвучення сторінки, коли вона _завантажена вперше" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:714 -#| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" -msgstr "_Подавати підсумок сторінки, коли вона завантажена вперше" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Розбивати промову на _фрагменти призупиняючи" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:730 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "типовий голос %s" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:734 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:738 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Гіперпосилання" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:746 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Система" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:750 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Верхній регістр" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:754 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Диспетчер мовлення" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:758 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Перевірка правопису" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:764 -msgid "Spell _error" -msgstr "Озвучувати _помилку по літерах" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:771 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Озвучувати _пропозицію по літерах" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:776 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Надавати _контекст помилки" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:781 -#| msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" -msgstr "Вимовляти координати комірок таблиці" - -#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when -#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just -#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the -#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." -#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, -#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable -#. this option. -#: src/orca/guilabels.py:790 -msgid "Always speak selected spreadsheet range" -msgstr "Завжди виголошувати позначений діапазон у електронній таблиці" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:794 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Озвучувати заголовок _комірки" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:798 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Переміщення у таблицях" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:802 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Пропускати _порожні рядки" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:807 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Озвучити _комірку" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:811 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Озвучити координати _комірок" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:816 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Озвучити розміри _великих комірок" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:820 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Назва атрибуту" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:827 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Керування курсорною навігацією" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:832 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Увімкнути _структурну навігацію." - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 -#: src/orca/orca-setup.ui:2224 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Стисло" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "ліва Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "ліва Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "ліва Control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "права Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "права Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "права Control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "ліва Meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "права Meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "NumLock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "Кепслок" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key -#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" -#. -#: src/orca/keynames.py:95 -#| msgid "caps lock" -msgid "shift lock" -msgstr "Кепслок" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:99 -msgid "scroll lock" -msgstr "ScrollLock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 -#: src/orca/keynames.py:115 -msgid "page up" -msgstr "сторінка вгору" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 -#: src/orca/keynames.py:131 -msgid "page down" -msgstr "сторінка вниз" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: src/orca/keynames.py:139 -msgid "left tab" -msgstr "ліва табуляція" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: src/orca/keynames.py:147 -msgid "backspace" -msgstr "backspace" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: src/orca/keynames.py:151 -msgid "return" -msgstr "return" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: src/orca/keynames.py:155 -msgid "enter" -msgstr "ввід" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 -msgid "up" -msgstr "вгору" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 -msgid "down" -msgstr "вниз" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 -msgid "left" -msgstr "ліворуч" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 -msgid "right" -msgstr "праворуч" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: src/orca/keynames.py:191 -msgid "left super" -msgstr "лівий super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: src/orca/keynames.py:195 -msgid "right super" -msgstr "правий super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: src/orca/keynames.py:199 -msgid "menu" -msgstr "меню" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:203 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: src/orca/keynames.py:207 -msgid "help" -msgstr "довідка" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: src/orca/keynames.py:211 -msgid "multi" -msgstr "мульти" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: src/orca/keynames.py:215 -msgid "mode switch" -msgstr "перемикач режиму" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: src/orca/keynames.py:219 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 -msgid "insert" -msgstr "вставити" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 -msgid "delete" -msgstr "вилучити" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 -msgid "home" -msgstr "на початок" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 -msgid "end" -msgstr "у кінець" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: src/orca/keynames.py:255 -msgid "begin" -msgstr "початок" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:270 -msgid "circumflex" -msgstr "циркумфлекс" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:285 -msgid "ring" -msgstr "з кільцем" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:295 -msgid "stroke" -msgstr "перекреслене" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: src/orca/keynames.py:299 -msgid "minus" -msgstr "мінус" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:145 -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:161 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt_R" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:166 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:171 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:178 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:188 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1120 -#, python-format -#| msgid "bold" -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "жирний %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "italic" -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "курсив %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "жирний курсив %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -#| msgid " subscript %s" -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "індекс %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -#| msgid " subscript %s" -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "жирний індекс %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "фрактура %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "контурний %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "жирна фрактура %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "без засічок %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "жирний без засічок %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "курсив без засічок %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "жирний курсив без засічок %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -#| msgid "Workspace " -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "пропорційний %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -#| msgid "Context is %s" -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "без крапочки %s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1253 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "ліва стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1256 -#| msgid "arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "верхня стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1259 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "права стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1262 -#| msgid "arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "нижня стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1265 -#| msgid "right arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "стрілка вліво-вправо" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1268 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "стрілка вгору-вниз" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1271 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "північно-західна стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1274 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "північно-східна стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1277 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "південно-східна стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1280 -#| msgid "left arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "ліва стрілка від стійки" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1283 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "верхня стрілка від стійки" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1286 -#| msgid "right arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "права стрілка від стійки" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1289 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "нижня стрілка від стійки" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1292 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "подвійна стрілка вліво" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1295 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "подвійна стрілка вгору" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1298 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "подвійна стрілка вправо" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1301 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "подвійна стрілка вниз" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1304 -#| msgid "right double quote" -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "подвійна стрілка вліво-вправо" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1307 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "подвійна стрілка вгору-вниз" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1310 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "північно-західна подвійна стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1313 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "північно-східна подвійна стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1316 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "південно-східна подвійна стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1319 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "південно-східна подвійна стрілка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1322 -#| msgid "right-pointing arrow" -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "стрілка з правим вказівником" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1325 -#| msgid "right-pointing arrowhead" -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "стрілка з вістрям та правим вказівником" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "мінус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1333 -#| msgid "less" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "менше" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1337 -#| msgid "greater" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "більше" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1341 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "циркумфлекс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1345 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "гачек" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1349 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "бревіс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1353 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "крапка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1357 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "vertical align" -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "подвійна вертикальна риска" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1360 -#| msgid "horizontal" -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "три крапки" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "для всіх" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1366 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "доповнення" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1369 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "частинний диференціал" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1372 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "існує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1375 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "не існує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1378 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "порожня множина" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1381 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "приріст" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1384 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "набла" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1387 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "належить" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1390 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "не належить" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1393 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "малий символ належить" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1396 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "містить" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1399 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "не містить" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1402 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "малий символ містить" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1405 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "кінець доведення" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1408 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "добуток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1411 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "кодобуток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1414 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "сума" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1420 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "мінус або плюс" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1423 -#| msgid "plus" -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "плюс з крапкою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1426 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "ділення як скісна риска" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1429 -#| msgid "minus" -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "різниця множин" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1432 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "оператор зірочка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1435 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "оператор композиції" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1438 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "оператор множення" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1441 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "квадратний корінь" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1444 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "кубічний корінь" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1447 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "корінь четвертого степеня" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1450 -#| msgid "Proportional" -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "пропорційно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1453 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "нескінченість" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1456 -#| msgid "right alt" -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "прямий кут" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1459 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "кут" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1462 -#| msgid "layered pane" -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "виміряний кут" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1465 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "сферичний кут" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1468 -#| msgid "divided by" -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "ділиться" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1471 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "не ділиться" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1474 -#| msgid "Separator" -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "паралельне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1477 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "не паралельне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 -#| msgid "logical not" -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "логічне і" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "логічне або" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "перетин" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "об'єднання" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1492 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "інтеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1495 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "подвійний інтеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1498 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "потрійний інтеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1501 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "криволінійний інтеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1504 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "поверхневий інтеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1507 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "об'ємний інтеграл" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1510 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "інтеграл за годинник. стрілкою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1513 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "криволінійний інтеграл по замкненому контуру з додатною орієнтацією" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1516 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "криволінійний інтеграл по замкненому контуру з від'ємною орієнтацією" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1519 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "відповідно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1522 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "тому що" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1525 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "відношення" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1528 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "пропорція" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1531 -#| msgid "minus" -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "мінус з крапкою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1534 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "надлишок" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1537 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "геометрична пропорція" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1540 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "гомотетія" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1543 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "тильда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1546 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "зворотна тильда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1549 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "обернута лінива латинська ес" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1552 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "синусоїда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1555 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "вінковий добуток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1558 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "не тильда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1561 -#| msgid "n tilde" -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "мінус з тильдою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1564 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "асимптотично дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1567 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "асимптотично не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1570 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "наближено дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1573 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "наближено, але не точно, дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1576 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "ні наближено, ні точно не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1579 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "майже дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1582 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "майже не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1585 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "майже дорівнює або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1588 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "потрійна тильда" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1591 -#| msgid "almost equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "усе дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1594 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1597 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "геометрично еквівалентне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1600 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "різниця між" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1603 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "досягається границя" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1606 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "геометрично дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1609 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "наближено дорівнює або є образом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1612 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "є образом або наближено дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1615 -#| msgid "equals" -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "двокрапка дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1618 -#| msgid "equals" -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "дорівнює двокрапка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1621 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "кільце у знаку рівності" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1624 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "кільце дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1627 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "відповідає" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1630 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "оцінювання" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1633 -#| msgid "triangular bullet" -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "рівнокутні з" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1636 -#| msgid "equals" -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "зірочка дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1639 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "дельта дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1642 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "дорівнює за визначенням" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1645 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "виміряно" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1648 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "може дорівнювати" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1651 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1654 -#| msgid "vertical" -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "тотожність" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1657 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "не тотожність" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1660 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "строго рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1663 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "менше або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1666 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "більше або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1669 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "менше або рівне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1672 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "більше або рівне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1675 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "менше або не рівне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1678 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "більше або не рівне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1681 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "набагато менше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1684 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "набагато більше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1687 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "між" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1690 -#| msgid "not equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "не рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1693 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "не менше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1696 -#| msgid "greater" -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "не більше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1699 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "не менше і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1702 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "не більше і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1705 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "менше або рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1708 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "більше або рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1711 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "не менше і не рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1714 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "не більше і не рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1717 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "менше або більше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1720 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "більше або менше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1723 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "не менше і не більше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1726 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "не більше і не менше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1729 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "передує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1732 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "слідує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1735 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "передує або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1738 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "слідує або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1741 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "передує або рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1744 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "слідує або рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1747 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "не передує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1750 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "не слідує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1753 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "підмножина" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1756 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "надмножина" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1759 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "не підмножина" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1762 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "не надмножина" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1765 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "підмножина або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1768 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "надмножина або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1771 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "не підмножина і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1774 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "не надмножина і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1777 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "підмножина, але не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1780 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "надмножина, але не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1783 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "мультимножина" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1786 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "justification" -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "множення мультимножин" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1789 -#| msgid "multi-select" -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "об'єднання мультимножин" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1792 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "квадратне відображення" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1795 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "квадратний оригінал" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1798 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "квадратний образ або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1801 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "квадратний оригінал або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1804 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "квадратний перетин" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1807 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "квадратне об'єднання" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "плюс в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1813 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "мінус в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "множення в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1819 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "скісна риска в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1822 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "крапка в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1825 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "композиція в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1828 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "зірка в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1831 -#| msgid "subscript equals" -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "дорівнює в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1834 -#| msgid "en dash" -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "дефіс в кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1837 -#| msgid "subscript plus" -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "плюс у квадраті" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1840 -#| msgid "subscript minus" -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "мінус у квадраті" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1843 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "множення у квадраті" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1846 -#| msgid "square root" -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "крапка у квадраті" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1849 -#| msgid "right meta" -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "правий турнікет" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1852 -#| msgid "left tab" -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "лівий турнікет" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1855 -#| msgid "down" -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "тавтологія" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1858 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "суперечність" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1861 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "твердження" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1864 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "є моделлю" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1867 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "true" -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "є істиною" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1870 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "змушує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1873 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "потрійний вертикальний стрижень і правий турнікет" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1876 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "подвійний вертикальний стрижень і правий турнікет" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1879 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "не доводить" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1882 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "true" -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "не є істиною" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1885 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "не змушує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1888 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "заперечення подвійного вертикального стрижня і правого турнікету" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1891 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "відношення передує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1894 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "відношення слідує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1897 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "нормальна підгрупа" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1900 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "містить нормальну підгрупу" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1903 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "нормальна підгрупа або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1906 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "містить як нормальну підгрупу або дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1909 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "оригінал" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1912 -#| msgid "image" -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "зображення" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1915 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "мультивідображення" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1918 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "спряжена ермітова матриця" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1921 -#| msgid "internal frame" -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "втулений" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1924 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "виключне або" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1927 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "штрих Шеффера" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1930 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "normal" -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "стрілка Пірса" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1933 -#| msgid "right single quote" -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "прямий кут з дугою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1936 -#| msgid "right brace" -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "прямий трикутник" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1951 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "оператор ромб" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1954 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "оператор крапка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1957 -#| msgid "separator" -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "оператор зірка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1960 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "ділення і множення" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1963 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "петля" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1966 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "лівий напівпрямий добуток з нормальним множником" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1969 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "правий напівпрямий добуток з нормальним множником" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1972 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "лівий напівпрямий добуток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1975 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "правий напівпрямий добуток" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1978 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "зворотна тильда дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1981 -#| msgid "logical not" -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "закручене логічне або" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1984 -#| msgid "logical not" -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "закручене логічне і" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1987 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "подвійна підмножина" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1990 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "подвійна надмножина" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1993 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "подвійний перетин" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1996 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "подвійне об'єднання" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1999 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "вила" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2002 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "дорівнює і паралельне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2005 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "менше з крапкою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2008 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "більше з крапкою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2011 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "дуже менше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2014 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "дуже більше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2017 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "менше-рівне або більше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2020 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "більше-рівне або менше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2023 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "рівне або менше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2026 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "рівне або більше" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2029 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "рівне або передує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2032 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "рівне або слідує" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2035 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "не передує і не рівне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2038 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "не слідує і не рівне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2041 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "не квадратний образ і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2044 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "не квадратний оригінал і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2047 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "квадратний образ або не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2050 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "квадратний оригінал і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2053 -#| msgid "less than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "менше, але не рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2056 -#| msgid "greater than or equal to" -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "більше, але не рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2059 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "передує, але не рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2062 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "слідує, але не рівносильне" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2065 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "не нормальна підгрупа" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2068 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "не містить як нормальну підгрупу" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2071 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "не нормальна підгрупа і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2074 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "не містить як нормальну підгрупу і не дорівнює" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2077 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "vertical align" -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "вертикальні трикрапки" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2080 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "середні горизонтальні трикрапки" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2083 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "діагональні трикрапки вправо вгору" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2086 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "діагональні трикрапки вправо вниз" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2089 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "символ „належить“ з довгою горизонтальною рискою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2092 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" -"символ „належить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2095 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" -"малий символ „належить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2098 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "символ „належить“ з крапкою вгорі" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2101 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "символ „належить“ з рискою над ним" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2104 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "малий символ „належить“ з рискою над ним" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "символ „належить“ з рискою внизу" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "символ „належить“ з двома горизонтальними рисками" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "символ „містить“ з довгою горизонтальною рискою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" -"символ „містить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" -"малий символ „містить“ з вертикальним стрижнем на кінці горизонтальної риски" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "символ „містить“ з рискою над ним" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "малий символ „містить“ з рискою вгорі" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "пакетна приналежність у z-нотації" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2131 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "ліва стеля" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2134 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "права стеля" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2137 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "ліва підлога" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2140 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "права підлога" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2143 -#| msgid "left brace" -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "верхня фігурна дужка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2146 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "bottom" -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "нижня фігурна дужка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2149 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "ліва кутова дужка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2152 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "права кутова дужка" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2155 -#| msgid "middle dot" -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "крапка у кружечку" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2163 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "об'єднання з крапкою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "об'єднання з плюсом" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2167 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "квадратний перетин" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2169 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "квадратне об'єднання" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2173 -#| msgid "black square" -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "чорний квадрат" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2177 -#| msgid "white square" -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "білий квадрат" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2181 -#| msgid "black diamond" -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "чорний ромб" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2185 -#| msgid "white circle" -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "білий круг" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2189 -#| msgid "black circle" -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "чорний круг" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2192 -#| msgid "white bullet" -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "білий кружечок" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2196 -#| msgid "black square" -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "чорний малий квадрат по середині" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "%s з підкресленням" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2208 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "%s із скісною рискою" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2214 -#, python-format -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "vertical align" -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "%s із вертикальною рискою" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "програма" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "порожнє" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "напівжирний" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "закладка введена" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "закладки збережені" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "не вдається зберегти закладки" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/messages.py:73 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Режим прямої передачі команд увімкнено." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: src/orca/messages.py:77 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Не вдається знайти дисплей калькулятора" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:87 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "значок" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:97 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "Стиль прописних літер встановлено на значок." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:107 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "немає" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:117 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "Стиль прописних літер не встановлено." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:127 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "вимова" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:137 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "Стиль прописних літер встановлено на озвучення по літерах." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:144 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "Програма керує курсором." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:150 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "Програма читання з екрана керує курсором." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: src/orca/messages.py:153 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Комірка %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:159 -#, python-format -#| msgctxt "text" -#| msgid "selected" -msgctxt "cell" -msgid "%s selected" -msgstr "Позначено %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:166 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s selected" -msgstr "Позначено комірки від %s до %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:173 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s unselected" -msgstr "Знято позначення з комірок від %s до %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:179 -#, python-format -#| msgctxt "text" -#| msgid "unselected" -msgctxt "cell" -msgid "%s unselected" -msgstr "Знято позначення з %s" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:183 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Примусово вимкнути параметр" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:187 -msgid "Force use of option" -msgstr "Примусово увімкнути параметр" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: src/orca/messages.py:191 -msgid "OPTION" -msgstr "ПАРАМЕТР" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:196 -msgid "Optional arguments" -msgstr "Необов'язкові аргументи" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:200 -msgid "Usage: " -msgstr "Використання: " - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: src/orca/messages.py:205 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Наступне є невірним: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: src/orca/messages.py:210 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Вивести відомі запущені програми" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: src/orca/messages.py:217 -msgid "Load profile" -msgstr "Завантажити профіль" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: src/orca/messages.py:224 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Неможливо завантажити профіль: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:229 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Неможливо запустити читач екрана, бо неможливо з'єднатись зі стільницею." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:234 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Не вдалось увімкнути менеджер параметрів. Вихід." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:239 -#| msgid "" -#| "Another screen reader process is already running for this session.\n" -#| "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Інший процес читання екрана вже запущено для цього сеансу.\n" -"Виконайте команду „orca --replace“, щоб замінити цей процес новішим." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: src/orca/messages.py:245 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: src/orca/messages.py:250 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Використовувати інший каталог з параметрами користувача" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: src/orca/messages.py:254 -msgid "DIR" -msgstr "КАТ" - -#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' -#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. -#: src/orca/messages.py:258 -msgid "Version of this application" -msgstr "Версія цієї програми" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:262 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Замінити запущений екземпляр читача екрана" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:266 -#| msgid "Show this help message" -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Показати це повідомлення довідки та вийти" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: src/orca/messages.py:274 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Надіслати зневаджувальний вивід до debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: src/orca/messages.py:279 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Надіслати зневаджувальний вивід у вказаний файл" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: src/orca/messages.py:283 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: src/orca/messages.py:289 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Вказати параметри користувача (текстова версія)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:293 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "Вказати параметри користувача (графічна версія)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: src/orca/messages.py:297 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Повідомити про помилку у список розсилки orca-list@gnome.org." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:305 -#| msgid "Copied contents to clipboard." -msgid "Cut selection to clipboard." -msgstr "Вирізує вміст у буфер обміну." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:313 -msgctxt "clipboard" -msgid "cut" -msgstr "вирізати" - -#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:317 -#| msgid "Copied contents to clipboard." -msgid "Copied selection to clipboard." -msgstr "Скопійовано вміст у буфер обміну." - -#. Translators: This message is the brief message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:321 -msgctxt "clipboard" -msgid "copied" -msgstr "скопійовано" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:329 -#| msgid "Copied contents to clipboard." -msgid "Pasted contents from clipboard." -msgstr "Вставлено вміст із буфера обміну." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:337 -msgctxt "clipboard" -msgid "pasted" -msgstr "вставлено" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:344 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Не сповіщати, коли ваші друзі набирають." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:351 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "сповіщати, коли ваші друзі набирають." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:359 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Повідомлення з розмови %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:365 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Нова вкладка розмови %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:374 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Не озвучувати назву кімнати розмов." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:383 -msgid "speak chat room name." -msgstr "озвучити назву кімнати розмови." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:392 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Не надавати історію повідомлень для кожної кімнати розмов." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:400 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Надавати історію повідомлень для кожної кімнати розмов." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:422 -#| msgid "fraction start" -msgctxt "content" -msgid "deletion start" -msgstr "початок вилучення" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:427 -#| msgid "fraction end" -msgctxt "content" -msgid "deletion end" -msgstr "кінець вилучення" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:432 -#| msgid "fraction start" -msgctxt "content" -msgid "insertion start" -msgstr "початок вставлення" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 -#| msgid "fraction end" -msgctxt "content" -msgid "insertion end" -msgstr "кінець вставлення" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:442 -msgctxt "content" -msgid "highlight start" -msgstr "початок підсвічування" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:447 -#| msgctxt "color name" -#| msgid "light green" -msgctxt "content" -msgid "highlight end" -msgstr "кінець підсвічування" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being -#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a -#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:454 -#| msgid "Spell _suggestion" -msgctxt "content" -msgid "suggestion end" -msgstr "кінець пропозиції" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place -#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be -#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will -#. instead present this message as an indication that the container was not -#. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:463 -msgid "End of container." -msgstr "Кінець контейнера." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is -#. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:469 -#| msgid "Not in a table." -msgid "Not in a container." -msgstr "Не у контейнері." - -#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items -#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:473 -#| msgctxt "radiobutton" -#| msgid "not selected" -msgid "all items selected" -msgstr "позначено усі пункти" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: src/orca/messages.py:477 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Типова кнопка %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: src/orca/messages.py:483 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " нижній індекс %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: src/orca/messages.py:489 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " верхній індекс %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: src/orca/messages.py:495 -msgid "entire document selected" -msgstr "виділено весь документ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the entire document had been -#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the -#. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:502 -#| msgid "entire document selected" -msgid "entire document unselected" -msgstr "знято позначення з усього документа" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:508 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "документ виділено від позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:514 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "знято виділення документа від позиції курсору до кінця" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:520 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "документ виділено до позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:526 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "знято виділення документа від початку до позиції курсору" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: src/orca/messages.py:531 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Встановлено тимчасовий заголовок для рядка %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: src/orca/messages.py:537 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Динамічний заголовок стовпчика очищено." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: src/orca/messages.py:543 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено для стовпчика %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: src/orca/messages.py:549 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Динамічний заголовок рядка очищено." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: src/orca/messages.py:553 -msgid "empty" -msgstr "порожній" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: src/orca/messages.py:556 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f кілобайт" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: src/orca/messages.py:559 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f мегабайт" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: src/orca/messages.py:563 -msgid "No files found." -msgstr "Файли не знайдені." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:571 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "Додає вміст у буфер обміну." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:579 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "Копіює вміст у буфер обміну." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:587 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Не використовувати плаский перегляд." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:594 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Увійти в режим плаского перегляду." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:601 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Залишити режим плаского перегляду." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: src/orca/messages.py:605 -msgid "has formula" -msgstr "містить формулу" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:609 -#| msgid "dialog" -msgid "opens dialog" -msgstr "відкриває діалогове вікно" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:613 -msgid "opens grid" -msgstr "відкриває таблицю" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:617 -#| msgctxt "role" -#| msgid "page list" -msgid "opens listbox" -msgstr "відкриває спадний список" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:621 -#| msgid "popup menu" -msgid "opens menu" -msgstr "відкриває меню" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels -#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an -#. email client. -#: src/orca/messages.py:627 -msgid "opens tree" -msgstr "відкриває ієрархію" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: src/orca/messages.py:634 -msgid "image map link" -msgstr "посилання у зображені" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: src/orca/messages.py:640 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Введена клавіша вже використовується для %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:645 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Клавішу захоплено: %s. Для підтвердження натисніть Enter" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:650 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Нова клавіша: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: src/orca/messages.py:655 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Визначено натискання клавіші. Натисніть „Enter“ для підтвердження." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: src/orca/messages.py:660 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Комбінацію клавіш вилучено." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: src/orca/messages.py:665 -msgid "enter new key" -msgstr "введіть нову клавішу" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:679 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "за клавішами" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:691 -msgid "Echo set to key." -msgstr "Встановлено озвучування для клавіш." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:705 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:717 -msgid "Echo set to None." -msgstr "Озвучення немає." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:731 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "за клавішами та словами" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:743 -msgid "Echo set to key and word." -msgstr "Встановлено озвучування для клавіш і слів." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:757 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "речення" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:769 -msgid "Echo set to sentence." -msgstr "Встановлено озвучування для речень." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:783 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "за словами" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:795 -msgid "Echo set to word." -msgstr "Встановлено озвучування для слів." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:809 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "за словами та реченнями" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:821 -msgid "Echo set to word and sentence." -msgstr "Встановлено озвучування для слів і речень." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:833 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "Закрито: %s" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:841 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "страховий символ" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:849 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "квадрат" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:857 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "коло" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:865 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "довгий знак ділення" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:873 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "радикал" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:881 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "квадрат із заокругленими кутами" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:889 -#| msgid "horizontal" -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "горизонтальна риска" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:897 -#| msgid "vertical bar" -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "вертикальна риска" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:905 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "нижня діагональна риска" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:913 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "верхня діагональна риска" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:921 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "північно-східна стрілка" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:929 -#| msgid "Wrapping to bottom." -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "лінія вниз" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:937 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "лінія наліво" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:945 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "line height" -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "лінія направо" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:953 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "лінія догори" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:961 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "фазовий кут" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:970 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "арабський символ факторіала" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:983 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "та" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:988 -msgid "fraction start" -msgstr "початок дробу" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: src/orca/messages.py:999 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "дріб без риски, початок" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1004 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "overline" -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "риска дробу" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1009 -msgid "fraction end" -msgstr "кінець дробу" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1017 -#| msgid "square root" -msgid "square root of" -msgstr "квадратний корінь" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1025 -#| msgid "cube root" -msgid "cube root of" -msgstr "кубічний корінь" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1033 -msgid "root of" -msgstr "корінь" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1042 -#| msgid "root pane" -msgid "root start" -msgstr "початок виразу під коренем" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1048 -#| msgid "root pane" -msgid "root end" -msgstr "кінець виразу під коренем" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1055 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "нижній індекс" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1062 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "верхній індекс" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1069 -#| msgid "subscript 0" -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "перед нижнім індексом" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1076 -#| msgid "superscript a" -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "перед верхнім індексом" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1085 -#| msgid "superscript a" -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "підкреслення" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1094 -#| msgid "superscript a" -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "надкреслення" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1098 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "кінець таблиці" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1103 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "кінець вкладеної таблиці" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: src/orca/messages.py:1108 -msgid "inaccessible" -msgstr "недоступно" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1113 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: src/orca/messages.py:1118 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Вимкнено озвучення відступів та вирівнювань." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1123 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1128 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Увімкнено озвучення відступів та вирівнювань." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1136 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Режим навчання. Для виходу натисніть Esc." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: src/orca/messages.py:1145 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" -"Вхід у режим вивчення клавіатури. Натисніть клавішу, щоб прослухати її " -"призначення. Щоб переглянути документацію екранного читача, натисніть F1. " -"Щоб отримати список типових комбінацій клавіш програми, натисніть F2. Щоб " -"отримати список скорочень для поточної програми, натисніть F3. Щоб вийти з " -"режиму вивчення, натисніть клавішу скасування." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1154 -#| msgid "leaving table." -msgid "leaving blockquote." -msgstr "кінець блоку цитування." - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding -#. detailed information about another object. -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1165 -#| msgid "leaving table." -msgid "leaving details." -msgstr "полишаємо подробиці." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1171 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving feed." -msgstr "кінець стрічки." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1177 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving figure." -msgstr "кінець рисунка." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1181 -#| msgid "leaving table." -msgid "leaving form." -msgstr "кінець форми." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1187 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving banner." -msgstr "кінець банера." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1193 -msgctxt "role" -msgid "leaving complementary content." -msgstr "кінець додаткового матеріалу." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1199 -#| msgid "animation" -msgctxt "role" -msgid "leaving information." -msgstr "кінець інформації." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1205 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving main content." -msgstr "кінець основного матеріалу." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1211 -#| msgid "Page Navigation" -msgctxt "role" -msgid "leaving navigation." -msgstr "кінець навігації." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1217 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving region." -msgstr "кінець області." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1223 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving search." -msgstr "кінець пошуку." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1227 -#| msgid "leaving table." -msgid "leaving list." -msgstr "кінець списку." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of -#. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1232 -#| msgid "leaving table." -msgid "leaving panel." -msgstr "кінець панелі." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1236 -msgid "leaving table." -msgstr "виходимо з таблиці." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. tooltip in a web application and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1240 -msgid "leaving tooltip." -msgstr "полишаємо підказку." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1246 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving abstract." -msgstr "кінець анотації." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1252 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving acknowledgments." -msgstr "кінець визнань." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1258 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving afterword." -msgstr "кінець післямови." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1264 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving appendix." -msgstr "кінець додатка" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1270 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving bibliography." -msgstr "кінець бібліографії." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1276 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving chapter." -msgstr "кінець глави." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1282 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving colophon." -msgstr "кінець вихідних даних." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1288 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving conclusion." -msgstr "кінець висновку." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1294 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving credit." -msgstr "кінець подяки." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1300 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving credits." -msgstr "кінець подяк." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1306 -#| msgid "Table Navigation" -msgctxt "role" -msgid "leaving dedication." -msgstr "кінець присвяти." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1312 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving endnotes." -msgstr "кінець кінцевих приміток." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1318 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving epigraph." -msgstr "кінець епіграфа." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1324 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving epilogue." -msgstr "кінець епілогу." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1330 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving errata." -msgstr "кінець списку друкарських помилок." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1336 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving example." -msgstr "кінець прикладу." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1342 -#| msgid "Leaving flat review." -msgctxt "role" -msgid "leaving foreword." -msgstr "кінець преамбули." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1348 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving glossary." -msgstr "кінець словника." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1354 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving index." -msgstr "кінець покажчика." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1360 -msgctxt "role" -msgid "leaving introduction." -msgstr "кінець вступу." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1366 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving page list." -msgstr "кінець списку сторінок." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1372 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving part." -msgstr "кінець частини." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1378 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving preface." -msgstr "кінець передмови." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1384 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving prologue." -msgstr "кінець прологу." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1390 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving pullquote." -msgstr "кінець помітних цитат." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1396 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving QNA." -msgstr "кінець ЧАП." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with -#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1403 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving region." -msgctxt "role" -msgid "leaving suggestion." -msgstr "полишаємо пропозицію." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1409 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving table of contents." -msgstr "кінець змісту." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1415 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "рядок виділено вниз від позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1421 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "рядок виділено вгору від позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1428 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "знято виділення рядка від позиції курсору до кінця" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1435 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "знято виділення рядка від початку до позиції курсору" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1443 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Вихід з режиму навчання." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1449 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "виділений рядок від початку до попередньої позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1455 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "виділений рядок від попередньої позиції курсору до кінця" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: src/orca/messages.py:1458 -msgid "link" -msgstr "посилання" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: src/orca/messages.py:1462 -msgid "same page" -msgstr "та ж сторінка" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: src/orca/messages.py:1466 -msgid "same site" -msgstr "той же сайт" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: src/orca/messages.py:1470 -msgid "different site" -msgstr "інший сайт" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: src/orca/messages.py:1475 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s посилається на %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: src/orca/messages.py:1478 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "посилання %s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#. along with the visited state of that link. -#: src/orca/messages.py:1482 -#, python-format -#| msgid "%d visited link" -#| msgid_plural "%d visited links" -msgid "visited %s link" -msgstr "%s відвідане посилання" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: src/orca/messages.py:1488 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Використовуйте стрілки вгору і вниз, щоб пересуватись по списку. І натисніть " -"«Escape», щоб вийти." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: src/orca/messages.py:1498 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Всі сповіщення про змінювані області вимкнено" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: src/orca/messages.py:1508 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "Рівні ввічливого сповіщення про змінювані області відновлено" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: src/orca/messages.py:1517 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "рівень ввічливого сповіщення %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1527 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "встановлення наполегливого режиму змінюваних областей" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1537 -msgid "setting live region to off" -msgstr "вимкнення змінюваних областей" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1547 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "встановлення ввічливого режиму змінюваних областей" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1557 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "встановлення грубого режиму змінюваних областей" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1568 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Стеження за змінюваними областями вимкнено" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1579 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Стеження за змінюваними областями увімкнено" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1586 -msgid "no live message saved" -msgstr "немає збережених повідомлень від змінюваних областей" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: src/orca/messages.py:1593 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Підтримка змінюваних областей вимкнено" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1598 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1603 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Не вдається знайти поточне розташування." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1610 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "вимкнено" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1617 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "увімкнено" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: src/orca/messages.py:1621 -msgid "misspelled" -msgstr "слово з помилкою" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: src/orca/messages.py:1626 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Слово з помилкою: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: src/orca/messages.py:1631 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "У контексті %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1646 -msgid "Browse mode" -msgstr "Режим читання" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1661 -msgid "Focus mode" -msgstr "Режим фокусування" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1680 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "Для увімкнення режиму фокусування натисніть %s." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1691 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "Примусовий режим фокусування." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1702 -#| msgid "Focus mode is sticky." -msgid "Browse mode is sticky." -msgstr "Режим огляду - примусовий." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1715 -#| msgid "Focus mode" -msgid "Layout mode." -msgstr "Режим компонування." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned -#. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1729 -#| msgctxt "structural navigation" -#| msgid "Object" -msgid "Object mode." -msgstr "Режим об'єктів." - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: src/orca/messages.py:1735 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Не знайдено мишку над об'єктом." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1740 -#| msgid "Mouse enhancements disabled." -msgid "Mouse review disabled." -msgstr "Перевірка мишки вимкнена." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1745 -#| msgid "Mouse enhancements enabled." -msgid "Mouse review enabled." -msgstr "Перевірка мишки увімкнена." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1752 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Помилка: не можливо створити список об'єктів." - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Рівень вкладення %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: src/orca/messages.py:1762 -msgid "New item has been added" -msgstr "Додано новий елемент" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1766 -msgid "No focus" -msgstr "Немає фокусу" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1770 -msgid "No application has focus." -msgstr "Відсутня програма з фокусом." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: src/orca/messages.py:1775 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Більше немає блоків цитування." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1780 -msgid "No more buttons." -msgstr "Більше немає кнопок." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1785 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Більше немає відміток." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1791 -msgid "No more large objects." -msgstr "Більше немає великих об'єктів." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1796 -msgid "No more clickables." -msgstr "Більше немає об'єктів для клацання." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1801 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Більше немає розкривних списків." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: src/orca/messages.py:1806 -msgid "No more entries." -msgstr "Більше немає полів вводу." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: src/orca/messages.py:1811 -msgid "No more form fields." -msgstr "Більше немає полів форм." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: src/orca/messages.py:1816 -msgid "No more headings." -msgstr "Більше немає заголовків." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: src/orca/messages.py:1822 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Більше немає заголовків рівня %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1827 -msgid "No more images." -msgstr "Більше немає зображень." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: src/orca/messages.py:1833 -msgid "No landmark found." -msgstr "Орієнтири не знайдені." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1838 -msgid "No more links." -msgstr "Більше немає посилань." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: src/orca/messages.py:1843 -msgid "No more lists." -msgstr "Більше немає списків." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: src/orca/messages.py:1848 -msgid "No more list items." -msgstr "Більше немає елементів списку." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/messages.py:1855 -msgid "No more live regions." -msgstr "Більше немає змінюваних областей." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: src/orca/messages.py:1860 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Більше немає абзаців." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1865 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Більше немає кнопок вибору." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: src/orca/messages.py:1870 -msgid "No more separators." -msgstr "Більше немає розділювачів." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: src/orca/messages.py:1875 -msgid "No more tables." -msgstr "Більше немає таблиць." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1880 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Більше немає невідвіданих посилань." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1885 -msgid "No more visited links." -msgstr "Більше немає відвіданих посилань." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is what Orca will present if the user performs this -#. command when no text is selected. -#: src/orca/messages.py:1890 -#| msgctxt "radiobutton" -#| msgid "not selected" -msgid "No selected text." -msgstr "Немає виділеного тексту." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information -#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present -#. if the user performs this command when not on a link. -#: src/orca/messages.py:1895 -msgid "Not on a link." -msgstr "Не над посиланням." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: src/orca/messages.py:1899 -msgid "Notification" -msgstr "Сповіщення" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1903 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Низ" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: src/orca/messages.py:1907 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Вихід з режиму списку сповіщень." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1911 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Верхівка" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: src/orca/messages.py:1914 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Натисніть «h» для виклику довідки.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: src/orca/messages.py:1919 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Використовуйте клавіші вверх і вниз та «Home» і «End» для пересуванню по " -"списку.\n" -"Натисніть «Escape», щоб вийти.\n" -"Натисніть «Space», щоб відновити останнє прочитане повідомлення.\n" -"Натисніть одну цифру, щоб прочитати вказане повідомлення.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: src/orca/messages.py:1926 -msgid "No notification messages" -msgstr "Немає сповіщень" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1933 -msgctxt "number style" -msgid "digits" -msgstr "цифри" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1940 -msgid "Speak numbers as digits." -msgstr "Вимовляти числа як цифри." - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1947 -msgctxt "number style" -msgid "words" -msgstr "слова" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1954 -#| msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgid "Speak numbers as words." -msgstr "Вимовляти числа як слова." - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1959 -msgid "off" -msgstr "вимкнено" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1964 -msgid "on" -msgstr "увімкнено" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: src/orca/messages.py:1968 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Завантаження, зачекайте." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: src/orca/messages.py:1972 -msgid "Finished loading." -msgstr "Завантаження завершено." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: src/orca/messages.py:1977 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Завершення завантаження %s." - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the -#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such -#. as "10 headings, 1 form, 52 links". -#: src/orca/messages.py:1984 -#, python-format -msgid "Page has %s." -msgstr "Сторінка має %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1990 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "сторінка виділена від позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1996 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "сторінка виділена до позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2002 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "знято виділення сторінки від позиції курсору" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2008 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "знято виділення сторінки до позиції курсору" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2014 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "абзац виділено вниз від позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2020 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "абзац виділено вгору від позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2027 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "знято виділення з абзацу вниз від позиції курсора" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2034 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "знято виділення з абзацу вгору від позиції курсора" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: src/orca/messages.py:2040 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Вікно налаштування параметрів Orca вже відкрито.\n" -"Закрийте його спочатку." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: src/orca/messages.py:2045 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "слайд %(position)d of %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2052 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Профіль встановлено у %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2059 -msgid "No profiles found." -msgstr "Профілі не знайдені." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: src/orca/messages.py:2064 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Панель поступу %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2070 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Усе" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2076 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Рівень пунктуації встановлено на усе." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2082 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Більшість" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2088 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Рівень пунктуації встановлено на більшість." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2094 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2100 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Рівень пунктуації встановлено на немає." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2106 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Деякі" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2112 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Рівень пунктуації встановлено на деякі." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: src/orca/messages.py:2116 -msgid "Searching." -msgstr "Пошук." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: src/orca/messages.py:2120 -msgid "Search complete." -msgstr "Пошук завершено." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2124 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Параметри програми читання з екрана перезавантажено." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is -#. selected. The string substitution is for the selected text. -#: src/orca/messages.py:2129 -#, python-format -msgid "Selected text is: %s" -msgstr "Позначений текст: %s" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that -#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. -#: src/orca/messages.py:2136 -msgid "Selection deleted." -msgstr "Позначене вилучено." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document is also already selected, it is likely that the insertion is -#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, -#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca -#. will indicate the restoration rather than presenting the full string -#. which was just inserted. -#: src/orca/messages.py:2146 -msgid "Selection restored." -msgstr "Позначення відновлено." - -#. Translators: This message is presented to the user when text had been -#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating -#. without holding down the shift key. -#: src/orca/messages.py:2151 -#| msgctxt "text" -#| msgid "unselected" -msgid "Text unselected." -msgstr "Позначення тексту скасовано." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2157 -#, python-format -msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." -msgstr "Розміри: %d на %d. Розташування: %d, %d." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2163 -#, python-format -msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." -msgstr "Ширина: %d. Висота: %d. %d від лівого краю. %d від верхнього краю." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2167 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Синтез мови вимкнено." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2171 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Синтез мови увімкнено." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2174 -msgid "faster." -msgstr "швидше." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2177 -msgid "slower." -msgstr "повільніше." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2180 -msgid "higher." -msgstr "вище." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2183 -msgid "lower." -msgstr "нижче." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2186 -msgid "louder." -msgstr "гучніше." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2189 -msgid "softer." -msgstr "тихіше." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2196 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Рівень подробиць: короткий" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2203 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Рівень подробиць: детальний" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2209 -msgid " dot dot dot" -msgstr " три крапки" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2212 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Зчитувач екрана ввімкнено" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2215 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Зчитувач екрана вимкнено" - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2218 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Синтез мови недоступний." - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2223 -msgctxt "status bar" -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2228 -msgid "Status bar not found" -msgstr "Смужку стану не знайдено" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2234 -msgid "string not found" -msgstr "рядок не знайдено" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2242 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Клавіші структурної навігації вимкнені." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2250 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Клавіші структурної навігації увімкнені." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2258 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2261 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Рядок %(row)d, стовпчик %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2265 -msgid "End of table" -msgstr "Кінець таблиці" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2270 -msgid "Speak cell" -msgstr "Озвучити комірку" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2275 -msgid "Speak row" -msgstr "Озвучити рядок" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2280 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Неоднорідні" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2285 -msgid "Not in a table." -msgstr "Не в таблиці." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2289 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Порядок стовпчиків змінено" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2293 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Порядок рядків змінено" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2297 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "стовпчик %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2301 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "стовпчик %(index)d з %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2306 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Кінець стовпчика." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2311 -msgid "Top of column." -msgstr "Початок стовпчика." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2316 -#, python-format -#| msgctxt "text" -#| msgid "unselected" -msgid "Column %s selected" -msgstr "Позначено стовпчик %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2323 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s selected" -msgstr "Позначено стовпчики з %s до %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2330 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s unselected" -msgstr "Знято позначення зі стовпчиків з %s до %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2335 -#, python-format -#| msgctxt "text" -#| msgid "unselected" -msgid "Column %s unselected" -msgstr "Знято позначення зі стовпчика %s" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2339 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "рядок %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2343 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "рядок %(index)d з %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2348 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Початок рядка." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2353 -msgid "End of row." -msgstr "Кінець рядка." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2357 -msgid "Row deleted." -msgstr "Рядок видалено." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2361 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Останній рядок видалено." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2365 -msgid "Row inserted." -msgstr "Рядок вставлено." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2370 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Рядок вставлено в кінець таблиці." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected -#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row -#. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2375 -#, python-format -#| msgid "Row deleted." -msgid "Row %s selected" -msgstr "Позначено рядок %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2382 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s selected" -msgstr "Позначено рядки з %s до %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2389 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s unselected" -msgstr "Знято позначення з рядків з %s до %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2394 -#, python-format -#| msgctxt "text" -#| msgid "unselected" -msgid "Row %s unselected" -msgstr "Знято позначення з рядка %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: src/orca/messages.py:2398 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "виділений" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2402 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "знято виділення" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2413 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "%H годин, %M хвилин і %S секунд" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2418 -msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "%H годин і %M хвилин" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2422 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Юнікод %s" - -#. Translators: This string is presented when an application's undo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2426 -msgctxt "command" -msgid "undo" -msgstr "повернути" - -#. Translators: This string is presented when an application's redo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2430 -msgctxt "command" -msgid "redo" -msgstr "повторити" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2433 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Програма зчитування екрана версії %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2437 -msgid "white space" -msgstr "Порожній рядок" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2443 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Продовження з кінця." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2449 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Продовження з початку." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2454 -msgid "0 items" -msgstr "0 елементів" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Комірка займає %d рядок" -msgstr[1] "Комірка займає %d рядки" -msgstr[2] "Комірка займає %d рядків" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2467 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d стовпчик" -msgstr[1] " %d стовпчики" -msgstr[2] " %d стовпчиків" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2474 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Комірка займає %d стовпчик" -msgstr[1] "Комірка займає %d стовпчики" -msgstr[2] "Комірка займає %d стовпчиків" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2491 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d символ надто довгий" -msgstr[1] "%d символи надто довгі" -msgstr[2] "%d символів надто довгі" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2499 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d діалог)" -msgstr[1] "(%d діалоги)" -msgstr[2] "(%d діалогів)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2505 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d неактивний діалог" -msgstr[1] "%d неактивні діалоги" -msgstr[2] "%d неактивних діалогів" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2509 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d байт" -msgstr[1] "%d байти" -msgstr[2] "%d байтів" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2514 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d файл знайдено" -msgstr[1] "%d файли знайдено" -msgstr[2] "%d файлів знайдено" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2521 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d форма" -msgstr[1] "%d форми" -msgstr[2] "%d форм" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2528 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d заголовок" -msgstr[1] "%d заголовки" -msgstr[2] "%d заголовків" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: src/orca/messages.py:2533 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d елемент" -msgstr[1] "%d елементи" -msgstr[2] "%d елементів" - -#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2542 -#, python-format -msgid "%d landmark" -msgid_plural "%d landmarks" -msgstr[0] "%d орієнтир" -msgstr[1] "%d орієнтири" -msgstr[2] "%d орієнтирів" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2548 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "%d елемент знайдено" -msgstr[1] "%d елементи знайдено" -msgstr[2] "%d елементів знайдено" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, -#. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2554 -#, python-format -#| msgid "No more blockquotes." -msgid "Leaving %d blockquote." -msgid_plural "Leaving %d blockquotes." -msgstr[0] "Кінець %d блоку цитування." -msgstr[1] "Кінець %d блоків цитування." -msgstr[2] "Кінець %d блоків цитування." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2559 -#, python-format -#| msgid "Leaving flat review." -msgid "Leaving %d list." -msgid_plural "Leaving %d lists." -msgstr[0] "Залишаємо %d список." -msgstr[1] "Залишаємо %d списки." -msgstr[2] "Залишаємо %d списків." - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2563 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Список з %d елементом" -msgstr[1] "Список з %d елементами" -msgstr[2] "Список з %d елементами" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2568 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "математична таблиця з %d рядком" -msgstr[1] "математична таблиця з %d рядками" -msgstr[2] "математична таблиця з %d рядками" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589 -#: src/orca/messages.py:2673 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d стовпчик" -msgstr[1] "%d стовпчики" -msgstr[2] "%d стовпчиків" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2583 -#, python-format -#| msgid "table with %d row" -#| msgid_plural "table with %d rows" -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "вкладена математична таблиця з %d рядком" -msgstr[1] "вкладена математична таблиця з %d рядками" -msgstr[2] "вкладена математична таблиця з %d рядками" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2598 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d повідомлення.\n" -msgstr[1] "%d повідомлення.\n" -msgstr[2] "%d повідомлень.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2603 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d відсоток." -msgstr[1] "%d відсотка." -msgstr[2] "%d відсотків." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2609 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "%d відсоток документа прочитано" -msgstr[1] "%d відсотки документа прочитано" -msgstr[2] "%d відсотків документа прочитано" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2616 -#, python-format -#| msgid "pixels" -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d точка" -msgstr[1] "%d точки" -msgstr[2] "%d точок" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2622 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d символ %(repeatChar)s" -msgstr[1] "%(count)d символи %(repeatChar)s" -msgstr[2] "%(count)d символів %(repeatChar)s" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2629 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d з %(total)d елемент виділено" -msgstr[1] "%(index)d з %(total)d елементи виділено" -msgstr[2] "%(index)d з %(total)d елементів виділено" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: src/orca/messages.py:2638 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "%d типову комбінацію клавіш зчитувача екрану знайдено." -msgstr[1] "%d типових комбінації клавіш зчитувача екрану знайдено." -msgstr[2] "%d типових клавіатурних скорочень знайдено." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2646 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"Знайдено %(count)d комбінацію клавіш зчитувача екрану для програми " -"%(application)s." -msgstr[1] "" -"Знайдено %(count)d комбінації клавіш зчитувача екрану для програми " -"%(application)s." -msgstr[2] "" -"Знайдено %(count)d комбінації клавіш зчитувача екрану для програми " -"%(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2653 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d пробіл" -msgstr[1] "%d пробіли" -msgstr[2] "%d пробілів" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2658 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d табуляція" -msgstr[1] "%d табуляції" -msgstr[2] "%d табуляцій" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2665 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d таблиця" -msgstr[1] "%d таблиці" -msgstr[2] "%d таблиць" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2669 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "таблиця з %d рядком" -msgstr[1] "таблиця з %d рядками" -msgstr[2] "таблиця з %d рядками" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2685 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d невідвідане посилання" -msgstr[1] "%d невідвіданих посилання" -msgstr[2] "%d невідвіданих посилання" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2693 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d відвідане посилання" -msgstr[1] "%d відвіданих посилання" -msgstr[2] "%d відвіданих посилання" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "перемикнути" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "у %(index)d з %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d з %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "РІВЕНЬ %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "рівень дерева %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:66 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "РІВЕНЬ ДЕРЕВА %d" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. -#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into -#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: -#. "details for Pythagorean Theorem image". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:80 -#, python-format -msgid "details for %s" -msgstr "подробиці щодо %s" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object which has details to tell -#. the user the type of object where the details can be found so that they can -#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to -#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would -#. present: "has details in Requirements list". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:95 -#, python-format -msgid "has details in %s" -msgstr "містить подробиці щодо %s" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a container with a proposed change. This change can -#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen -#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:102 -#| msgid "question" -msgctxt "role" -msgid "suggestion" -msgstr "пропозиція" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be -#. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:109 -#| msgid "Goes to next combo box." -msgid "editable combo box" -msgstr "редагований розкривний список" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable -#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:115 -#| msgctxt "role" -#| msgid "table of contents" -msgid "editable content" -msgstr "редаговані дані" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause -#. articles to be added to or removed from either end of the list. -#. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "role" -msgid "feed" -msgstr "стрічка" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a -#. graphical document, images, code snippets, or example text. -#. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:129 -msgctxt "role" -msgid "figure" -msgstr "рисунок" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:135 -msgctxt "role" -msgid "abstract" -msgstr "анотація" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:141 -msgctxt "role" -msgid "acknowledgments" -msgstr "визнання" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:147 -msgctxt "role" -msgid "afterword" -msgstr "післямова" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:153 -msgctxt "role" -msgid "appendix" -msgstr "додаток" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:159 -msgctxt "role" -msgid "bibliography entry" -msgstr "елемент бібліографії" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:165 -msgctxt "role" -msgid "bibliography" -msgstr "бібліографія" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:171 -msgctxt "role" -msgid "chapter" -msgstr "глава" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:177 -#| msgid "colon" -msgctxt "role" -msgid "colophon" -msgstr "вихідні дані" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:183 -msgctxt "role" -msgid "conclusion" -msgstr "висновок" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the cover in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:189 -msgctxt "role" -msgid "cover" -msgstr "обкладинка" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:195 -msgctxt "role" -msgid "credit" -msgstr "подяка" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the credits in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:201 -msgctxt "role" -msgid "credits" -msgstr "подяки" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:207 -msgctxt "role" -msgid "dedication" -msgstr "присвята" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:213 -msgctxt "role" -msgid "endnote" -msgstr "кінцева примітка" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:219 -msgctxt "role" -msgid "endnotes" -msgstr "кінцеві примітки" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:225 -msgctxt "role" -msgid "epigraph" -msgstr "епіграф" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:231 -msgctxt "role" -msgid "epilogue" -msgstr "епілог" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the errata in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:237 -msgctxt "role" -msgid "errata" -msgstr "список друкарських помилок" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to an example in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:243 -msgctxt "role" -msgid "example" -msgstr "приклад" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:249 -#| msgctxt "key echo" -#| msgid "word" -msgctxt "role" -msgid "foreword" -msgstr "преамбула" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:255 -msgctxt "role" -msgid "glossary" -msgstr "словник" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the index in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:261 -msgctxt "role" -msgid "index" -msgstr "покажчик" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:267 -msgctxt "role" -msgid "introduction" -msgstr "вступ" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:273 -msgctxt "role" -msgid "page break" -msgstr "розрив сторінки" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a page list in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:279 -msgctxt "role" -msgid "page list" -msgstr "список сторінок" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a named part in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:285 -msgctxt "role" -msgid "part" -msgstr "частина" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the preface in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:291 -msgctxt "role" -msgid "preface" -msgstr "передмова" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:297 -msgctxt "role" -msgid "prologue" -msgstr "пролог" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:303 -#| msgid "quote" -msgctxt "role" -msgid "pullquote" -msgstr "помітні цитати" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published -#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna -#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language -#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys -#. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:312 -msgctxt "role" -msgid "QNA" -msgstr "ЧАП" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:318 -msgctxt "role" -msgid "subtitle" -msgstr "підзаголовок" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:324 -msgctxt "role" -msgid "table of contents" -msgstr "зміст" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:330 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:335 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s рівень %(level)d" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:342 -#| msgid "horizontal" -msgid "horizontal scroll bar" -msgstr "горизонтальна смуга прокрутки" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:349 -#| msgid "vertical bar" -msgid "vertical scroll bar" -msgstr "вертикальна смуга прокрутки" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 -msgid "horizontal slider" -msgstr "горизонтальний повзунок" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 -msgid "vertical slider" -msgstr "вертикальний повзунок" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:379 -#| msgid "horizontal" -msgid "horizontal splitter" -msgstr "горизонтальний розгалужувач" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:391 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "vertical align" -msgid "vertical splitter" -msgstr "вертикальний розгалужувач" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in -#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:397 -msgctxt "role" -msgid "switch" -msgstr "перемикач" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:401 -msgid "Icon panel" -msgstr "Панель значків" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that -#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:408 -msgctxt "role" -msgid "banner" -msgstr "банер" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting -#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a -#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from -#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:416 -#| msgid "html content" -msgctxt "role" -msgid "complementary content" -msgstr "додатковий матеріал" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large -#. perceivable region that contains information about the parent document. -#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and -#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:424 -#| msgid "Animation" -msgctxt "role" -msgid "information" -msgstr "інформація" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of -#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:430 -#| msgid "html content" -msgctxt "role" -msgid "main content" -msgstr "основний матеріал" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of -#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related -#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:437 -msgctxt "role" -msgid "navigation" -msgstr "навігація" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable -#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified -#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to -#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:446 -msgctxt "role" -msgid "region" -msgstr "область" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region -#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to -#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:453 -msgctxt "role" -msgid "search" -msgstr "пошук" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content -#. already read. -#: src/orca/object_properties.py:460 -msgid "visited link" -msgstr "відвідане посилання" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user -#. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:466 -msgid "menu button" -msgstr "кнопка меню" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:470 -msgid "sorted ascending" -msgstr "упорядковано за зростанням" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:474 -msgid "sorted descending" -msgstr "упорядковано за спаданням" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, -#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or -#. descending. -#: src/orca/object_properties.py:479 -msgid "sorted" -msgstr "упорядковано" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:483 -msgid "clickable" -msgstr "можна клацнути" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:488 -msgid "collapsed" -msgstr "згорнуто" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:493 -msgid "expanded" -msgstr "розгорнуто" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:497 -msgid "has long description" -msgstr "наявний довгий опис" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:501 -msgid "horizontal" -msgstr "горизонтальна" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:505 -msgid "vertical" -msgstr "вертикальна" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:508 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "позначено" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:511 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "не позначено" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:515 -msgctxt "switch" -msgid "on" -msgstr "увімкнено" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:519 -msgctxt "switch" -msgid "off" -msgstr "вимкнено" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:522 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "частково позначено" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:525 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "натиснуто" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:528 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "не натиснуто" - -#. Translators: This is a state which applies to an item or option -#. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:532 -#| msgctxt "radiobutton" -#| msgid "not selected" -msgctxt "listitem" -msgid "not selected" -msgstr "не вибрано" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:535 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "виділена" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:538 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "не виділена" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:541 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "не виділено" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:544 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "відвідано" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:547 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "невідвідано" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 -msgid "grayed" -msgstr "неактивне" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: src/orca/object_properties.py:562 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "лише для читання" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:569 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "лише читання" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 -msgid "required" -msgstr "обов’язково" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:581 -msgid "multi-select" -msgstr "множинне виділення" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we -#. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:586 -#| msgid "invalid" -msgctxt "error" -msgid "invalid entry" -msgstr "неправильний запис" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. -#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a -#. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:593 -#| msgid "invalid" -msgctxt "error" -msgid "invalid" -msgstr "неправильний" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:598 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "spelling" -msgctxt "error" -msgid "invalid spelling" -msgstr "неправильна орфографія" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:604 -msgctxt "error" -msgid "spelling" -msgstr "орфографія" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:609 -#| msgid "invalid" -msgctxt "error" -msgid "invalid grammar" -msgstr "неправильна граматика" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:615 -msgctxt "error" -msgid "grammar" -msgstr "граматика" - -#: src/orca/orca-find.ui:7 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: src/orca/orca-find.ui:13 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Діалогове вікно пошуку зчитувача екрану" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:45 -msgid "_Find" -msgstr "_Знайти" - -#: src/orca/orca-find.ui:85 -msgid "_Search for:" -msgstr "Шука_ти:" - -#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 -msgid "Search for:" -msgstr "Шукати:" - -#: src/orca/orca-find.ui:166 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Вгорі вікна" - -#: src/orca/orca-find.ui:175 -msgid "Top of window" -msgstr "Вгорі вікна" - -#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 -msgid "Start from:" -msgstr "Почати з:" - -#: src/orca/orca-find.ui:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" - -#: src/orca/orca-find.ui:242 -msgid "Search _backwards" -msgstr "_Шукати назад" - -#: src/orca/orca-find.ui:263 -msgid "Search direction:" -msgstr "Напрямок пошуку:" - -#: src/orca/orca-find.ui:291 -msgid "_Match case" -msgstr "Збіг за _регістром" - -#: src/orca/orca-find.ui:306 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Збіг за _цілими словами" - -#: src/orca/orca-find.ui:327 -msgid "Options:" -msgstr "Параметри:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:29 -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#: src/orca/orca-setup.ui:32 -msgid "Uppercase" -msgstr "Верхній регістр" - -#: src/orca/orca-setup.ui:35 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Гіперпосилання" - -#: src/orca/orca-setup.ui:38 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: src/orca/orca-setup.ui:66 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: src/orca/orca-setup.ui:69 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" - -#: src/orca/orca-setup.ui:127 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Параметри зчитувача екрану" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:144 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:160 -msgid "_Apply" -msgstr "_Застосувати" - -#: src/orca/orca-setup.ui:258 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Ноутбук" - -#: src/orca/orca-setup.ui:280 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Розкладка клавіатури" - -#: src/orca/orca-setup.ui:314 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "Активний _профіль:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:331 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Початковий профіль:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: src/orca/orca-setup.ui:379 -msgid "_Load" -msgstr "_Завантажити" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:393 -msgid "Save _As" -msgstr "Зберегти _як" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:407 -msgid "_Remove" -msgstr "Ви_лучити" - -#: src/orca/orca-setup.ui:436 -msgid "Profiles" -msgstr "Профілі" - -#: src/orca/orca-setup.ui:465 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Виводити контексті підказки" - -#: src/orca/orca-setup.ui:481 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Озвучувати об'єкт під вказівником _миші" - -#: src/orca/orca-setup.ui:504 -msgid "Mouse" -msgstr "Миша" - -#: src/orca/orca-setup.ui:538 -msgid "_Time format:" -msgstr "Формат _часу:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:555 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Формат _дати:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:611 -msgid "Time and Date" -msgstr "Час і дата" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. -#: src/orca/orca-setup.ui:640 -msgid "_Speak updates" -msgstr "Вимовляти _оновлення" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. -#: src/orca/orca-setup.ui:659 -msgid "_Braille updates" -msgstr "Оновлення на _брайлі" - -#: src/orca/orca-setup.ui:684 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: src/orca/orca-setup.ui:700 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Частота (сек):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: src/orca/orca-setup.ui:714 -msgid "Applies to:" -msgstr "Застосовується до:" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. -#: src/orca/orca-setup.ui:750 -msgid "Bee_p updates" -msgstr "_Гудки оновлення" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: src/orca/orca-setup.ui:775 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Оновлення панелі поступу" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. -#: src/orca/orca-setup.ui:805 -msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" -msgstr "Увімкнути перемотування вперед та назад у Вимовляти все" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. -#: src/orca/orca-setup.ui:821 -#| msgid "Enable _structural navigation" -msgid "Enable _structural navigation in Say All" -msgstr "Увімкнути _структурну навігацію у Вимовляти все" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: src/orca/orca-setup.ui:847 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Повне озвучення п_о:" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:886 -msgid "Announce block_quotes in Say All" -msgstr "Оголосити блоки _цитат у Вимовляти все" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:903 -msgid "Announce li_sts in Say All" -msgstr "Оголосити _списки у Вимовляти все" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:920 -msgid "Announce _tables in Say All" -msgstr "Оголосити _таблиці у Вимовляти все" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:937 -msgid "Announce _panels in Say All" -msgstr "Оголосити _панелі у Вимовляти все" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:954 -msgid "Announce _forms in Say All" -msgstr "Оголосити _форми у Вимовляти все" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:971 -msgid "Announce land_marks in Say All" -msgstr "Оголосити _орієнтири у Вимовляти все" - -#: src/orca/orca-setup.ui:994 -#| msgid "Say All B_y:" -msgid "Say All" -msgstr "Вимовляти все" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1013 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1047 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "_Гучність" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1095 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Висота _тону:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1126 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Темп:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1152 -msgid "_Person:" -msgstr "_Особа:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1178 -msgid "_Language:" -msgstr "_Мова:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1204 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Син_тезатор мови:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1230 -msgid "Speech _system:" -msgstr "С_истема синтезу мови:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: src/orca/orca-setup.ui:1263 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Тип _голосу:" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. -#: src/orca/orca-setup.ui:1277 -#| msgid "Capitalization style set to icon." -msgid "_Capitalization style:" -msgstr "_Стиль великих літер:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: src/orca/orca-setup.ui:1313 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Параметри типу голосу" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: src/orca/orca-setup.ui:1358 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Озвучувати рядки із _змішаним регістром по складах" - -#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. -#: src/orca/orca-setup.ui:1374 -msgid "Speak _numbers as digits" -msgstr "Вимовляти _числа як цифри" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1399 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Загальні параметри голосу" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1420 -msgid "Voice" -msgstr "Голос" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1436 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Увімкнути вимову" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Докладно" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 -msgid "Verbosity" -msgstr "Докладність" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1595 -msgid "_All" -msgstr "_Усе" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1617 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Рівень пунктуації" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: src/orca/orca-setup.ui:1658 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Озвучувати лише показаний текст" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1678 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Озвучувати розриви рядків" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1694 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Озвучувати _відступи та вирівнювання" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1709 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Озвучувати _мнемоніку об'єктів" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). -#: src/orca/orca-setup.ui:1725 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Озвучувати дочірню _позицію" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1741 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Озвучувати повідомлення для навчання" - -#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:1757 -msgid "_System messages are detailed" -msgstr "_Системні повідомлення — докладні" - -#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). -#: src/orca/orca-setup.ui:1774 -#| msgid "Speak _cell coordinates" -msgid "S_peak colors as names" -msgstr "Вимовляти _кольори як назви" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1791 -msgid "Announce block_quotes during navigation" -msgstr "Оголошувати блоки _цитат під час навігації" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1808 -msgid "Announce _lists during navigation" -msgstr "Оголошувати _списки під час навігації" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1825 -msgid "Announce _tables during navigation" -msgstr "Оголошувати _таблиці під час навігації" - -#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. -#: src/orca/orca-setup.ui:1842 -#| msgid "Speak _cell coordinates" -msgid "Speak _misspelled-word indicator" -msgstr "Вимовляти вказівник _неправильних слів" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:1859 -msgid "Announce _panels during navigation" -msgstr "Оголошувати _панелі під час навігації" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:1876 -msgid "Announce land_marks during navigation" -msgstr "Оголошувати _орієнтири під час навігації" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1893 -msgid "Announce _forms during navigation" -msgstr "Оголошувати _форми під час навігації" - -#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. -#: src/orca/orca-setup.ui:1910 -msgid "Speak _description" -msgstr "Вимовляти _опис" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1933 -msgid "Speak full row in sp_readsheets" -msgstr "Вимовляти увесь рядок у електронних _таблицях" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1950 -msgid "Speak full row in _document tables" -msgstr "Вимовляти увесь рядок у _таблицях документа" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1967 -msgid "Speak full row in _GUI tables" -msgstr "Вимовляти увесь рядок у _таблицях граф. інтерфейсу" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1990 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Мовний контекст" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2026 -msgid "Speech" -msgstr "Озвучення" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2046 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Увімкнути _підтримку Брайля" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2089 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Скорочені назви ролей" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2104 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Вимкнути символ _кінця рядка" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. -#: src/orca/orca-setup.ui:2128 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Таблиця _скорочень:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2159 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "Ув_імкнути скорочений Брайль" - -#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. -#: src/orca/orca-setup.ui:2174 -msgid "Enable _word wrap" -msgstr "Увімкнути п_еренесення слів" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2195 -msgid "Display Settings" -msgstr "Параметри екрана" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. -#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 -#: src/orca/orca-setup.ui:3311 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Немає" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2362 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Індикатор вибору" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2462 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Індикатор гіперпосилання" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. -#: src/orca/orca-setup.ui:2491 -#| msgid "Enable _magnifier" -msgid "Enable flash _messages" -msgstr "Увімкнути вигулькні повідомлення" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. -#: src/orca/orca-setup.ui:2514 -msgid "D_uration (secs):" -msgstr "_Тривалість (у секундах):" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2548 -msgid "Messages are _persistent" -msgstr "Повідомлення є _постійними" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2565 -msgid "Messages are _detailed" -msgstr "Повідомлення є _докладними" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. -#: src/orca/orca-setup.ui:2588 -#| msgid "Global Voice Settings" -msgid "Flash Message Settings" -msgstr "Параметри вигулькних повідомлень" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2625 -msgid "Braille" -msgstr "Брайль" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2639 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Увімкнути озвучення _клавіш" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2663 -#| msgid "Enable _navigation keys" -msgid "Enable _alphabetic keys" -msgstr "Увімкнути клавіші _алфавіту" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2678 -msgid "Enable n_umeric keys" -msgstr "Увімкнути _цифрові клавіші" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2693 -msgid "Enable _punctuation keys" -msgstr "Увімкнути _пунктуаційні клавіші" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2708 -#| msgid "_Enable speech" -msgid "Enable _space" -msgstr "Увімкнути проб_іл" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2723 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Увімкнути клавіші-_модифікатори" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2738 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Увімкнути _функціональні клавіші" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2753 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Увімкнути клавіші _дій" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2768 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Увімкнути клавіші _переміщення" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2824 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Увімкнути озвучення с_ловами" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2839 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Увімкнути озвучення _реченнями" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Echo" -msgstr "Озвучення" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2885 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "_Клавіші-модифікатори зчитувача екрану:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2953 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Комбінації клавіш" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3002 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Словник вимови" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3020 -msgid "_New entry" -msgstr "Н_ова стаття" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3035 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3063 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Вимова" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3102 -msgid "_Speak all" -msgstr "Озвучувати _все" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3116 -msgid "Speak _none" -msgstr "_Не озвучувати" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3130 -msgid "_Reset" -msgstr "_Скинути" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3181 -msgid "Text attributes" -msgstr "Атрибути тексту" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3215 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "В к_інець" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3230 -msgid "Move _down one" -msgstr "На один _вниз" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3245 -msgid "Move _up one" -msgstr "На один в_гору" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3260 -msgid "Move to _top" -msgstr "На _початок" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3281 -msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "Коригувати вибраний атрибут" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3381 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Індикатор Брайля" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3408 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Атрибути тексту" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : альфа, b : браво, c : чарлі, d : дельта, e : ехо, f : фокстрот, g : " -"гольф, h : хотель, i : індія, j : джульєт, k : кіло, l : ліма, m : майк, n : " -"листопад, o : оскар, p : папа, q : квебек, r : ромео, s : с'єрра, t : танго, " -"u : уніформа, v : віктор, w : віскі, x : ікс, y : янки, z : зулу, а : антін, " -"б : богдан, в : василь, г : галина, ґ : ґава, д : дмитро, е : едуард, є : " -"єва, ж : жук, з : зінаїда, и : ирід, і : іван, й : йот, к : констянтин, л : " -"левко, м : марічка, н : ніна, о : олена, п : павло, р : роман, с : сергій, т " -": тарас, у : уляна, ф : федір, х : харитон, ц : центр, ч : чоловік, ш : " -"шура, щ : щука, ь : м'який знак, ю : юлія, я : яків" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "колір тла" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "тло у висоту рядка" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "рисунок на тлі" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "напрямок" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "редагований" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "родина шрифтів" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "колір символів" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "малюнок символів" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "стиль шрифту" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "відступ" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "помилка" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "невидимий" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "вирівнювання" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "мова" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "ліва межа" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "висота рядка" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "стиль абзаца" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "пікселів над рядками" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "пікселів під рядками" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "пікселів між переміщеним текстом" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "права межа" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "підйом" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "масштаб" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "розмір" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "стиснення" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "перекреслення" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "гарнітура" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "оформлення" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "обертання" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "тінь" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "підкреслення" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "варіант" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "вертикальне вирівнювання" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "вага" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "режим переносу" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "напрямок" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "увімкнено" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "вимкнено" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "відсутній" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "вдрукований" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "випуклий" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "контур" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "надкреслений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "закреслений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "блимальний" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "чорний" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "лінія" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "подвійна лінія" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "нижня" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "по символу" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "по слову" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "по символу слова" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "зліва направо" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "справа наліво" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "ліворуч" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "праворуч" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "у центрі" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "без вирівнювання" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "у ширину" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "дуже сильно стиснений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "сильно стиснений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "стиснений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "трошки стиснений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "звичайний" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "трохи розтиснений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "розтиснений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "сильно розтиснений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "дуже сильно розтиснений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "малі прописні" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "нахилений" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "курсив" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Текст" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Заголовок" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "по основі" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "нижній індекс" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "верхній індекс" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "вгору" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "верх тексту" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "середина" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "низ" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "низ тексту" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "спадково" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "зліва направо та згори вниз" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "справа наліво та згори вниз" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "згори вниз та справа наліво" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "згори вниз та зліва направо" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "знизу вгору та справа наліво" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "знизу вгору та справа направо" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "зліва направо" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "справа наліво" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "згори донизу" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "суцільне" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "орфографія" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Натисніть пробіл для перемикання." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Натисніть пробіл для розкриття списку, використовуйте стрілки вгору та вниз " -"для вибору елемента." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Натисніть Alt та F6 для переходу у дочірнє вікно." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Для переміщення елементів використовуйте стрілки чи пошук під час вводу." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Для переходу у системне меню, натисніть клавіші Alt та F1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Використовуйте стрілки вгору та вниз для вибору елемента." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Щоб згорнути піддерево, натисніть Shift + стрілка вправо." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Для розкриття піддерева натисніть клавіші shift + стрілка вліво." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 -msgid "To activate press return." -msgstr "Натисніть return, щоб увімкнути." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 -msgid "Type in text." -msgstr "Введіть текст." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "" -"Використовуйте клавіші стрілок вправо та вліво для переходу на інші вкладки." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 -msgid "To activate press space." -msgstr "Для активації натисніть пробіл." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Використовуйте стрілки вгору та вниз для вибору значення. Або введіть " -"потрібне число." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Для переходу використовуйте стрілки." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Для переходу між меню використовуйте стрілки вліво та вправо. Для вибору - " -"стрілки вгору та вниз." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Для переходу у підменю, натисніть стрілку право." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Для зменшення значення натисніть стрілку вліво, для збільшення - вправо. Для " -"встановлення мінімального значення натисніть Home, для максимального - End." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/patches.po 2022-04-12 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/patches.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,42 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gdm manual. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2005. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm manual\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../default.desktop.in.h:1 -msgid "System Default" -msgstr "Типова для системи" - -#: ../default.desktop.in.h:2 -msgid "The default session on the system" -msgstr "Типовий сеанс на цій системі" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:747 -msgid "Run gdm in a nested window" -msgstr "Запустити gdm у вкладеному вікні" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:748 -msgid "Don't lock the screen on the current display" -msgstr "Не блокувати екран на поточному дисплеї" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1052 -msgid "Disconnect" -msgstr "Від'єднатись" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1056 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-04-12 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4765 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the remmina package. -# -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remmina\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-09 15:24+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1680 ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 ../src/remmina_file_editor.c:1231 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1389 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:895 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1110 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1390 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1501 -msgid "SSH identity file" -msgstr "Файл ідентифікації SSH" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1111 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1391 -msgid "SSH agent" -msgstr "SSH-агент" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1112 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 -msgid "Public key (automatic)" -msgstr "Відкритий ключ (автоматично)" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:314 ../src/remmina_file_editor.c:1113 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 -msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "Kerberos (GSSAPI)" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:323 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Показувати приховані файли" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:325 -msgid "Overwrite all files" -msgstr "Перезаписати усі файли" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:327 -msgid "Resume all file transfers" -msgstr "Відновити усі передавання файлів" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:284 -msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "З'єднатися за допомогою SSH з нового термінала" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 ../src/remmina_message_panel.c:330 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1225 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1499 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 ../plugins/www/www_plugin.c:894 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 -msgid "Username" -msgstr "Ім'я користувача" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 ../src/remmina_file_editor.c:1216 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1498 -msgid "Authentication type" -msgstr "Тип автентифікації" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_file_editor.c:1249 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 -msgid "Password to unlock private key" -msgstr "Пароль розблокування закритого ключа" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:358 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1536 -msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "Команда SSH-проксі" - -#. Type -#. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:367 -msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "SFTP — Захищене передавання файлів" - -#: ../src/remmina_log.c:130 -msgid "Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:134 -msgid "Paste sytem info in the Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:154 -msgid "" -"This window can help you find connection problems.\n" -"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" -"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " -"when reporting a bug.\n" -"There is more info about debugging Remmina on " -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -msgstr "" - -#. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 ../src/remmina_file_editor.c:1962 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Entry" -msgstr "Запис" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Tool" -msgstr "Інструмент" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Preference" -msgstr "Налаштування" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Secret" -msgstr "Захист" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатки" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../src/remmina_message_panel.c:452 -#: ../src/remmina_message_panel.c:621 ../src/remmina_file_editor.c:242 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#. remmina_public_create_group(GTK_GRID(grid), _("Profile"), 0, 4, 3); -#. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:481 ../src/remmina_file_editor.c:1919 -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:487 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:493 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:499 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Розмова з %s (текст)" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:230 -msgid "_Send" -msgstr "_Надіслати" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:240 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очистити" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:121 -msgid "Discovered" -msgstr "Виявлено" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:126 -msgid "New Connection" -msgstr "Нове з'єднання" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:38 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:39 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:40 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:41 -msgid "Super+" -msgstr "Super+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:42 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:43 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:44 -msgid "<None>" -msgstr "<Жодна>" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 -msgid "Resolutions" -msgstr "Роздільні здатності" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 -msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "Налаштування доступних роздільних здатностей" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:144 -msgid "Recent lists cleared." -msgstr "Очищено список останніх з'єднань." - -#. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 ../src/rcw.c:2040 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 -msgid "Keystrokes" -msgstr "Комбінації клавіш" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 -msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "Налаштування комбінацій клавіш" - -#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:476 -msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:811 -msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "Вибір файла схеми розфарбування термінала замінює цей файл: " - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:815 -msgid "" -"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " -"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " -"the settings." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:163 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#. A button to confirm reading -#: ../src/remmina_message_panel.c:199 -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:260 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:267 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:420 -msgid "Save password" -msgstr "Запам'ятати пароль" - -#. Buttons, ok and cancel -#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); -#. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_message_panel.c:457 ../src/remmina_message_panel.c:629 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 ../src/remmina_file_editor.c:241 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1794 -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:513 -msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "Вкажіть файли сертифіката для розпізнавання" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:525 -msgid "CA Certificate File" -msgstr "Файл сертифіката CA" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:547 -msgid "CA CRL File" -msgstr "Файл CA CRL" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:569 -msgid "Client Certificate File" -msgstr "Файл сертифіката клієнта" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:591 -msgid "Client Certificate Key" -msgstr "Ключ сертифіката клієнта" - -#: ../src/rcw.c:656 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити %i активних з'єднань в цьому вікні?" - -#: ../src/rcw.c:666 -msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:1411 -msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "Повноекранний режим" - -#: ../src/rcw.c:1419 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 -msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "Повноекранний з гортанням" - -#: ../src/rcw.c:1505 -msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "Зберігати пропорції при масштабуванні" - -#: ../src/rcw.c:1513 -msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "Заповнювати вікно клієнта при масштабуванні" - -#: ../src/rcw.c:2061 -msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2167 -msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "Вимкніть масштабування для запобігання спотворенню знімків екрана." - -#: ../src/rcw.c:2227 ../plugins/www/www_plugin.c:855 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Знімок екрана готовий" - -#: ../src/rcw.c:2310 -msgid "_Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2311 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2320 -msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2330 -msgid "Duplicate current connection" -msgstr "Дублювати поточне з'єднання" - -#: ../src/rcw.c:2347 -msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" -"Розтягнути вікно відповідно до роздільної здатності віддаленого комп'ютера" - -#: ../src/rcw.c:2358 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Перемкнути повноекранний режим" - -#: ../src/rcw.c:2404 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:90 -msgid "Multi monitor" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2420 -msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "Перемкнути динамічне оновлення роздільної здатності" - -#: ../src/rcw.c:2430 -msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Перемкнути масштабований режим" - -#: ../src/rcw.c:2470 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 -msgid "Switch tab pages" -msgstr "Перемкнути вкладку" - -#: ../src/rcw.c:2480 -msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Передавати на віддалений комп'ютер будь-яке натискання клавіш" - -#: ../src/rcw.c:2490 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" - -#: ../src/rcw.c:2499 -msgid "_Tools" -msgstr "І_нструменти" - -#: ../src/rcw.c:2500 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" - -#: ../src/rcw.c:2513 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 -msgid "Screenshot" -msgstr "Знімок екрана" - -#: ../src/rcw.c:2527 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 -msgid "Minimize window" -msgstr "Згорнути вікно" - -#: ../src/rcw.c:2537 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 -msgid "Disconnect" -msgstr "Від'єднатися" - -#: ../src/rcw.c:4314 -#, c-format -msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "Файл «%s» пошкоджено, неможливо прочитати або не знайдено." - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4388 -msgid "" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4525 -msgid "" -"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " -"a Wayland session." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4531 -msgid "" -"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" -"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" -"\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4545 -msgid "Open in web browser" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:234 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Паролі не збігаються" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:244 -msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "Скидаю паролі, будь ласка, зачекайте…" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:327 -msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "Зміна багатьох паролів потребує додатка шифрування.\n" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:330 -msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "Зміна багатьох паролів потребує служби захисту даних.\n" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format -msgid "%d password changed." -msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "%d пароль змінено." -msgstr[1] "%d пароля змінено." -msgstr[2] "%d паролів змінено." - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:88 -msgid "Show 'About'" -msgstr "Показати «Про програму»" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:90 -msgid "" -"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " -"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" -msgstr "" -"З'єднатися зі стільницею, яку описано у файлі (.remmina або суфіксом, що " -"підтримується додатком) або підтримуваною адресою (RDP, VNC, SSH або SPICE)" - -#: ../src/remmina.c:90 ../src/remmina.c:92 ../src/remmina.c:94 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:92 -msgid "" -"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " -"by a plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:94 -msgid "" -"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " -"by plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:97 -msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "Запустити в режимі кіоску" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:99 -msgid "Create new connection profile" -msgstr "Створити новий профіль з'єднання" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:101 -msgid "Show preferences" -msgstr "Показати налаштування" - -#: ../src/remmina.c:101 -msgid "TABINDEX" -msgstr "ІНДЕКС_ВКЛАДКИ" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:108 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:110 -msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "Використовувати типову назву сервера (для --new)" - -#: ../src/remmina.c:110 -msgid "SERVER" -msgstr "СЕРВЕР" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:112 -msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "Використовувати типовий протокол (для --new)" - -#: ../src/remmina.c:112 -msgid "PROTOCOL" -msgstr "ПРОТОКОЛ" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:114 -msgid "Start in tray" -msgstr "Запустити у лотку" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 -msgid "Show the application version" -msgstr "Показати версію програми" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "Показати версію програми та додатків до неї" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "Змінити профіль з'єднання (потребує --set-option)" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:122 -msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" -msgstr "" -"Вкажіть одне чи більше налаштувань профілів, які буде використано з --update-" -"profile" - -#: ../src/remmina.c:123 -msgid "Encrypt a password" -msgstr "Зашифрувати пароль" - -#. TRANSLATORS: -#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina -#. * to log more verbose statements. -#. -#: ../src/remmina.c:338 -msgid "" -"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" -"More info available on the Remmina wiki at:\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:392 -msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "- або протокол://користувач:зашифрованийпароль@вузол:порт" - -#: ../src/remmina.c:395 -msgid "" -"Examples:\n" -"To connect using an existing connection profile, use:\n" -"\n" -"\tremmina -c FILE.remmina\n" -"\n" -"To quick connect using a URI:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username@server\n" -"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" -"\tremmina -c vnc://username@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" -"\tremmina -c ssh://user@server\n" -"\tremmina -c spice://server\n" -"\n" -"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" -"password\n" -"\n" -"To encrypt a password for use with a URI:\n" -"\n" -"\tremmina --encrypt-password\n" -"\n" -"To update username and password and set a different resolution mode of a " -"Remmina connection profile, use:\n" -"\n" -"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile " -"/PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --" -"set-option password\n" -msgstr "" -"Приклади:\n" -"Встановити з'єднання з використанням наявного профілю з'єднання:\n" -"\n" -"\tremmina -c ФАЙЛ.remmina\n" -"\n" -"Швидко встановити з'єднання з використанням адреси:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://користувач@сервер\n" -"\tremmina -c rdp://домен\\\\користувач@сервер\n" -"\tremmina -c vnc://користувач@сервер\n" -"\tremmina -c vnc://сервер?VncUsername=користувач\n" -"\tremmina -c ssh://користувач@сервер\n" -"\tremmina -c spice://сервер\n" -"\n" -"Швидко встановити з'єднання за допомогою адреси разом із зашифрованим " -"паролем:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://користувач:зашифрований-пароль@сервер\n" -"\tremmina -c vnc://користувач:зашифрований-пароль@сервер\n" -"\tremmina -c vnc://сервер?VncUsername=користувач\\&VncPassword=зашифрований-" -"пароль\n" -"\n" -"Зашифрувати пароль для використання в адресі:\n" -"\n" -"\tremmina --encrypt-password\n" -"\n" -"Оновити користувача і пароль і встановити інших режим роздільної здатності " -"профілю з'єднання Remmina:\n" -"\n" -"\techo \"користувач\\nпароль\" | remmina --update-profile " -"/ШЛЯХ/ДО/ФАЙЛА.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 -" -"-set-option password\n" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:345 -#, c-format -msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:355 -#, c-format -msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:361 -#, c-format -msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_public.c:631 -msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "Будь ласка, введіть у форматі «ширинаxвисота»." - -#: ../src/remmina_public.c:653 -msgid "Change security settings" -msgstr "Змінити параметри безпеки" - -#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language -#: ../src/remmina_about.c:54 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Andriy Nezhivy https://launchpad.net/~andriynezhivy\n" -" Artem Polivanchuk https://launchpad.net/~artemp\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" Sergey Hordiyenko https://launchpad.net/~phrippy2\n" -" Sergiy Matrunchyk https://launchpad.net/~sergiy.matrunchyk\n" -" Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" -" anonymous https://launchpad.net/~nore5ly\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount\n" -" Сергій Дубик https://launchpad.net/~dubyk-library" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:392 -msgid "Choose download location" -msgstr "Виберіть місце для отримання даних" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:532 -msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "Ви дійсно хочете вилучити вибрані файли з сервера?" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:589 -msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Виберіть файл для вивантаження" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:596 -msgid "Upload folder" -msgstr "Вивантажити теку" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:652 ../src/remmina_ftp_client.c:769 -msgid "Download" -msgstr "Отримання" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:659 ../src/remmina_ftp_client.c:776 -msgid "Upload" -msgstr "Вивантаження" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:666 -msgid "_Delete" -msgstr "_Вилучити" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:754 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:755 -msgid "Go to home folder" -msgstr "Перейти до домашньої теки" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 -msgid "Up" -msgstr "Вище" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:760 -msgid "Go to parent folder" -msgstr "На одну теку вище" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:764 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2072 -msgid "Refresh" -msgstr "Оновити" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:765 -msgid "Refresh current folder" -msgstr "Оновити поточну теку" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:770 -msgid "Download from server" -msgstr "Отримати з сервера" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 -msgid "Upload to server" -msgstr "Вивантажити на сервер" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 -msgid "Delete files on server" -msgstr "Вилучити файли із сервера" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:911 ../src/remmina_ftp_client.c:980 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:924 ../src/remmina_ftp_client.c:1009 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:932 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:938 ../src/remmina_file_editor.c:1944 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:944 -msgid "Permission" -msgstr "Права" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:996 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 -msgid "Remote" -msgstr "Віддалений" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1003 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 -msgid "Local" -msgstr "Локальний" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1017 -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:291 ../src/remmina_ssh_plugin.c:840 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "Відкрити передавання SFTP…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:320 -msgid "Executing external commands…" -msgstr "Виконання зовнішніх команд…" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:328 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "Встановлення з'єднання з «%s»…" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:916 ../src/remmina_protocol_widget.c:1101 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "Встановлення з'єднання з «%s» крізь SSH…" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1165 -#, c-format -msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "Очікування вхідного SSH-з'єднання на порту %i…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1218 -#, c-format -msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "На SSH-сервері не можна скористатися командою «%s»." - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1223 -#, c-format -msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "Не вдалось виконати команду «%s» на SSH-сервері (стан = %i)." - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1231 -#, c-format -msgid "Could not run command. %s" -msgstr "Не вдалося виконати команду. %s" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1301 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "Встановлення з'єднання з %s крізь SSH…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1698 -msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "Введіть ім'я користувача та пароль для SSH." - -#. For compatibility with plugin API: The plugin expects GTK_RESPONSE_OK when user confirms new cert -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1753 ../src/remmina_protocol_widget.c:1785 -msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "Відбиток прийнято автоматично" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1761 -msgid "Certificate details:" -msgstr "Параметри сертифіката:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1763 ../src/remmina_protocol_widget.c:1795 -msgid "Subject:" -msgstr "Призначення:" - -#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1765 ../src/remmina_protocol_widget.c:1797 -msgid "Issuer:" -msgstr "Видавець:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1767 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Відбиток:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1769 -msgid "Accept certificate?" -msgstr "Прийняти сертифікат?" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1793 -msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "Сертифікат змінено! Детальніше:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1799 -msgid "Old fingerprint:" -msgstr "Старий відбиток:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1801 -msgid "New fingerprint:" -msgstr "Новий відбиток:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1803 -msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "Прийняти змінений сертифікат?" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1946 -#, c-format -msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "Очікуємо на порту %i на вхідне з'єднання %s…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1971 -msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання. Ще одна спроба…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2033 ../src/remmina_file_editor.c:436 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2051 -#, c-format -msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "Спочатку встановіть додаток протоколу %s." - -#: ../src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на основі TOTP, OTP або 2FA. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:295 ../src/remmina_ssh.c:676 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за паролем SSH. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:322 ../src/remmina_ssh.c:389 -msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." -msgstr "" -"Не надано збереженого пароля до SSH. Просимо користувача його ввести." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:327 ../src/remmina_ssh.c:368 ../src/remmina_ssh.c:394 -#: ../src/remmina_ssh.c:433 ../src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за відкритим ключем SSH. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:355 -#, c-format -msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:369 -msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "Не вибрано файла профілю SSH." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format -msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "Не вдалося імпортувати відкритий ключ SSH. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" -"Не вдалося пройти автоматичне розпізнавання за відкритим ключем SSH. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:523 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" -"Не вдалося пройти автоматичне розпізнавання за допомогою агента SSH. %s" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support SSH GSSAPI/Kerberos authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:569 ../src/remmina_ssh.c:856 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за допомогою SSH GSSAPI/Kerberos. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:598 -msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "Змінено відкритий ключ SSH!" - -#: ../src/remmina_ssh.c:711 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "Не вдалося пройти інтерактивне розпізнавання з клавіатурою. %s" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:813 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" -"Не вдалося пройти автоматичне розпізнавання за відкритим ключем SSH. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format -msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "Не вдалося отримати відкритий ключ сервера SSH. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:928 -#, c-format -msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "Не вдалося отримати відкритий ключ SSH. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:936 -#, c-format -msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "Не вдалося отримати контрольну суму відкритого ключа SSH. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:949 -msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "Невідомий сервер. Відбиток відкритого ключа:" - -#: ../src/remmina_ssh.c:951 ../src/remmina_ssh.c:957 -msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Ви довіряєте новому відкритому ключу?" - -#: ../src/remmina_ssh.c:954 -msgid "" -"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " -"under attack,\n" -"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" -msgstr "" -"Увага: на сервері змінено відкритий ключ. Це означає, що вас атаковано,\n" -"або ж адміністратор змінив ключ. Новий відбиток відкритого ключа:" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:979 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "Не вдалося перевірити список відомих вузлів SSH. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:988 -msgid "SSH password" -msgstr "Пароль SSH" - -#: ../src/remmina_ssh.c:995 ../src/remmina_ssh.c:1039 -msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "Пароль до закритого ключа SSH" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1000 -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1005 -msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "Введіть код TOTP, OTP або 2FA" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 -msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "Реєстраційні дані SSH-тунелю" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 -msgid "SSH credentials" -msgstr "Реєстраційні дані SSH" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1112 -msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "Інтерактивний вхід з клавіатури, TOTP/OTP/2FA" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1337 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SSH. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1735 -#, c-format -msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "Не вдалося створити канал. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1746 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із тунелем SSH. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1816 ../src/remmina_ssh.c:1837 -#: ../src/remmina_ssh.c:1846 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо переспрямовування порту. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1876 -msgid "The server did not respond." -msgstr "Сервер не відповідає." - -#: ../src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format -msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із локальним портом %i." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1965 -#, c-format -msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "Не вдалося виконати запис до каналу SSH. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1972 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "Не вдалося прочитати дані з сокета очікування на дані тунелю. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1992 -#, c-format -msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "Не вдалося опитати канал SSH. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1999 -#, c-format -msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" -"Не вдалося виконати читання з каналу SSH у спосіб, який не передбачає його " -"блокування. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2018 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "Не вдалося надіслати дані до сокета очікування на дані тунелю. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2120 -msgid "Assign a destination port." -msgstr "Вкажіть порт призначення." - -#: ../src/remmina_ssh.c:2127 -msgid "Could not create socket." -msgstr "Не вдалося створити сокет." - -#: ../src/remmina_ssh.c:2137 -msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "Не вдалося прив'язати сокет сервера до локального порту." - -#: ../src/remmina_ssh.c:2143 -msgid "Could not listen to local port." -msgstr "Не вдалося розпочати очікування даних на локальному порту." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2153 ../src/remmina_ssh.c:2170 -#: ../src/remmina_ssh.c:2188 -msgid "Could not start pthread." -msgstr "Не вдалося запустити pthread." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2280 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "Не вдалося створити сеанс SFTP. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2285 -#, c-format -msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SFTP. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2383 -#, c-format -msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "Не вдалося відкрити канал. %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2402 -#, c-format -msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "Не вдалося створити запит щодо командної оболонки. %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2532 -msgid "Could not create PTY device." -msgstr "Не вдалося створити PTY-пристрій." - -#: ../src/remmina_exec.c:492 -#, c-format -msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "Додаток %s не зареєстровано." - -#: ../src/remmina_main.c:685 -msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" -msgstr "" - -#. Show in the status bar the total number of connections found -#: ../src/remmina_main.c:687 -#, c-format -msgid "Total %i item." -msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "Усього %i запис." -msgstr[1] "Усього %i записи." -msgstr[2] "Усього %i записів." - -#: ../src/remmina_main.c:695 -msgid "Network status: fully online" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:698 -msgid "Network status: offline" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:945 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "Впевнені, що бажаєте вилучити «%s»?" - -#: ../src/remmina_main.c:1071 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати:\n" -"%s" - -#: ../src/remmina_main.c:1097 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 -msgid "Import" -msgstr "Імпортувати" - -#: ../src/remmina_main.c:1120 ../src/remmina_file_editor.c:1802 -msgid "_Save" -msgstr "_Зберегти" - -#: ../src/remmina_main.c:1126 -msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "У цьому протоколі не передбачено експортування." - -#: ../src/remmina_main.c:1446 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Клієнт віддалених стільниць Remmina" - -#: ../src/remmina_main.c:1448 -msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "Remmina-Кіоск" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:176 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "Не вдалося створити теку «%s»." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:184 ../src/remmina_sftp_client.c:205 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "Не вдалося створити файл «%s»." - -#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. -#: ../src/remmina_sftp_client.c:223 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл «%s» на сервері. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:245 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "Не вдалося зберегти файл «%s»." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:294 ../src/remmina_sftp_client.c:710 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:785 -#, c-format -msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "Не вдалося відкрити теку «%s». %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:398 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "Не вдалося створити теку «%s» на сервері. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:426 ../src/remmina_sftp_client.c:448 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "Не вдалося створити файл «%s» на сервері. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»." - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:489 -#, c-format -msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "Не вдалося записати дані до файла «%s» на сервері. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:727 -#, c-format -msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "Не вдалося виконати читання з теки. %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:847 -msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скасувати поточне перенесення файла?" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:881 -#, c-format -msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "Не вдалося вилучити «%s». %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:966 -msgid "The file exists already" -msgstr "Файл вже існує" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:969 -msgid "Resume" -msgstr "Поновити" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:970 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:988 -msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "Вказаний нижче файл вже існує у теці призначення:" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:60 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"VNC additional formats\n" -"• ID:repeater ID number\n" -"• unix:///path/socket.sock</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:69 -msgid "" -"<big>• command in PATH args %h\n" -"• /path/to/foo -options %h %u\n" -"• %h is substituted with the server name\n" -"• %t is substituted with the SSH server name\n" -"• %u is substituted with the username\n" -"• %U is substituted with the SSH username\n" -"• %p is substituted with Remmina profile name\n" -"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" -"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -"Do not run in background if you want the command to be executed before " -"connecting.\n" -"</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:83 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" -msgstr "" - -#. g_set_error doesn't like overwriting errors. -#: ../src/remmina_file_editor.c:162 -#, c-format -msgid "Input is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:239 -msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Виберіть сервер віддалених стільниць" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:460 -#, c-format -msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Провести огляд мережі для пошуку сервера %s" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:564 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:571 -msgid "Use initial window size" -msgstr "Використовувати початковий розмір вікна" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:575 -msgid "Use client resolution" -msgstr "Використовувати роздільну здатність клієнта" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:586 ../src/remmina_file_editor.c:1161 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:945 -msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Розкладка клавіатури" - -#. The Behavior tab (implementation) -#: ../src/remmina_file_editor.c:1072 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" - -#. Execute Command frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1075 -msgid "Execute a Command" -msgstr "Виконати команду" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1079 -msgid "Before connecting" -msgstr "До з'єднання" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1081 -msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "команда %h %u %t %U %p %g --параметр" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1086 -msgid "After connecting" -msgstr "Після з'єднання" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1088 -msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "/шлях/до/команди -параметр1 аргумент %h %u %t -параметр2 %U %p %g" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1092 -msgid "Start-up" -msgstr "Запуск" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1095 -msgid "Auto-start this profile" -msgstr "Автоматично запускати цей профіль" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1099 -msgid "Connection profile security" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1102 -msgid "Require password to connect or edit the profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1134 -msgid "SSH Tunnel" -msgstr "SSH-тунель" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1135 -msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "Увімкнути SSH-тунель" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1142 -msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "Тунелювання через петльову адресу" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1152 -#, c-format -msgid "Same server at port %i" -msgstr "Цей же сервер на порту %i" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1202 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Start-up path" -msgstr "Шлях до програми" - -#. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1211 -msgid "SSH Authentication" -msgstr "Автентифікація SSH" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1238 -msgid "SSH private key file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1244 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -msgid "SSH certificate file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1302 -msgid "Basic" -msgstr "Базовий" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1308 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#. Notes tab -#: ../src/remmina_file_editor.c:1319 -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1449 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " -"'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: ../src/remmina_file_editor.c:1456 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3052 -#, c-format -msgid "Internal error." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1678 ../src/remmina_file_editor.c:1714 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1735 ../src/remmina_file_editor.c:1758 -#, c-format -msgid "Couldn't validate user input. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1702 -msgid "Default settings saved." -msgstr "Типові налаштування збережено." - -#. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1792 -msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "Профіль віддаленого з'єднання" - -#. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1798 -msgid "Save as Default" -msgstr "Зберегти як типовий" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1799 -msgid "" -"Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "" -"Використовувати поточні налаштування як типові для всіх нових профілів " -"з'єднань" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1807 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 -msgid "Connect" -msgstr "З'єднатися" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1810 -msgid "_Save and Connect" -msgstr "_Зберегти та з'єднатися" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1933 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Швидке з'єднання" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1957 -#, c-format -msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Використовувати «%s» як роздільник підгруп" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:2023 ../src/remmina_file_editor.c:2043 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "Не вдалося знайти файл «%s»." - -#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. -#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: ../src/remmina_file.c:473 ../src/remmina_file.c:519 -msgid "" -"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " -"deprecated.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:137 -msgid "Open Main Window" -msgstr "Відкрити головне вікно" - -#: ../src/remmina_icon.c:142 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" - -#: ../src/remmina_icon.c:147 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: ../src/remmina_icon.c:157 -msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Ввімкнути службу виявлення серверів" - -#: ../src/remmina_icon.c:169 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 -msgid "_Quit" -msgstr "_Вийти" - -#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#. Refresh it in case translation is updated -#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:295 ../src/remmina_icon.c:447 -msgid "Remmina Applet" -msgstr "Аплет Remmina" - -#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:297 ../src/remmina_icon.c:449 -msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Приєднання до віддалених стільниць за допомогою аплету" - -#: ../src/remmina_icon.c:361 -msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:368 -#, c-format -msgid "%s your desktop does support it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:370 -#, c-format -msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " -"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:377 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:380 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:383 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:386 -#, c-format -msgid "" -"%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:342 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:550 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Помилка: %s" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:567 -msgid "Terminal content saved in" -msgstr "Вміст термінала збережено до" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:833 -msgid "Select All (host+A)" -msgstr "Вибрати все (Host + A)" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:834 -msgid "Copy (host+C)" -msgstr "Копіювати (Host + C)" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:835 -msgid "Paste (host+V)" -msgstr "Вставити (Host + V)" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:836 -msgid "Save session to file" -msgstr "Зберегти сеанс до файла" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:837 -msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "Збільшити розмір шрифту (Host + Page Up)" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:838 -msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "Зменшити розмір шрифту (Host + Page Down)" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:839 -msgid "Find text (host+G)" -msgstr "Знайти текст (Host + G)" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:921 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 -msgid "_Paste" -msgstr "_Вставити" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 -msgid "Select all" -msgstr "Вибрати все" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 -msgid "_Select all" -msgstr "_Вибрати все" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 -msgid "Increase font size" -msgstr "Збільшити розмір шрифту" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 -msgid "_Increase font size" -msgstr "З_більшити розмір шрифту" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 -msgid "Decrease font size" -msgstr "Зменшити розмір шрифту" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 -msgid "_Decrease font size" -msgstr "З_меншити розмір шрифту" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "Find text" -msgstr "Знайти текст" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "_Find text" -msgstr "З_найти текст" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1500 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 -msgid "User password" -msgstr "Пароль користувача" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1506 -msgid "Opening command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1507 -msgid "Start-up background program" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1512 -msgid "" -"The filename can use the following placeholders:\n" -"\n" -" • %h is substituted with the server name\n" -" • %t is substituted with the SSH server name\n" -" • %u is substituted with the username\n" -" • %U is substituted with the SSH username\n" -" • %p is substituted with Remmina profile name\n" -" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" -" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -msgstr "" -"Для назв файлів передбачено такі замінники:\n" -"\n" -"• %h буде замінено на назву сервера\n" -"• %t буде замінено на назву сервера SSH\n" -"• %u буде замінено на ім'я користувача\n" -"• %U буде замінено на ім'я користувача SSH \n" -"• %p буде замінено на назву профілю Remmina\n" -"• %g буде замінено на назву групи профілів Remmina\n" -"• %d буде замінено на місцеву дату і час у форматі ISO 8601\n" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1534 -msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1535 -msgid "Character set" -msgstr "Кодування символів" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1537 -msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "Алгоритми обміну ключами KEX (Key Exchange)" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1538 -msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "Симетричне шифрування клієнта до сервера" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 -msgid "Preferred server host key types" -msgstr "Бажані типи ключів сервера основної системи" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 -msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "Тека журналу сеансу SSH" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 -msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "Назва файла журналу сеансу SSH" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 -msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "Записувати сеанс SSH при виході з Remmina" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "" -"Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 -msgid "Audible terminal bell" -msgstr "Звуковий сигнал термінала" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "SSH compression" -msgstr "Стискання SSH" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 -msgid "Don't remember passwords" -msgstr "Не запам'ятовувати паролі" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 -msgid "Strict host key checking" -msgstr "Строга перевірка ключів вузла" - -#. *< Type -#. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1561 -msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "SSH — безпечна оболонка" - -#: ../plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "Безпечне сховище паролів у KWallet" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:217 -msgid "<Auto-detect>" -msgstr "<Автовиявлення>" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:249 -msgid "<Not set>" -msgstr "<Не встановлено>" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 -msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "<Виберіть рівень якості для редагування...>" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 -msgid "Poor (fastest)" -msgstr "Низька (найшвидше)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1968 -msgid "Medium" -msgstr "Середня" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 -msgid "Good" -msgstr "Добра" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:288 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 -msgid "Best (slowest)" -msgstr "Найкраща (найповільніше)" - -#. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:427 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Розкладка клавіатури" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:457 -msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "Використовувати розкладку клавіатури клієнта" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:468 -msgid "Keyboard scancode remapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:483 -msgid "" -"List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:486 -msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:494 -msgid "Quality settings" -msgstr "Параметри якості" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:517 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Шпалери" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:525 -msgid "Window drag" -msgstr "Перетягування вікна" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:532 -msgid "Menu animation" -msgstr "Анімація меню" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:540 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:547 -msgid "Cursor shadow" -msgstr "Тінь курсора" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Блимання курсора" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:562 -msgid "Font smoothing" -msgstr "Згладжування шрифту" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:570 -msgid "Composition" -msgstr "Композиція" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:580 -msgid "Remote scale factor" -msgstr "Рівень масштабування" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:595 -msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "Рівень масштабування стільниці у %" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:607 -msgid "Device scale factor %" -msgstr "Рівень масштабування пристрою у %" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:630 -msgid "Desktop orientation" -msgstr "Орієнтація стільниці" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:650 -msgid "Input device settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:658 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2780 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 -msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:669 -msgid "General settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:676 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 -msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:689 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 -msgid "" -"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:846 -msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "Введіть дані розпізнавання RDP" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 -msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "Введіть дані розпізнавання на шлюзі RDP" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s via RDP" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2167 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account locked out." -msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" -"Обліковий запис заблоковано." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2174 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account expired." -msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" -"Вичерпано термін дії облікового запису." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2181 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Password expired." -msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" -"Вичерпано термін дії пароля." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2188 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account disabled." -msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" -"Обліковий запис вимкнено." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Insufficient user privileges." -msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" -"Недостатні права доступу користувача." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account restricted." -msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" -"Обліковий запис із обмеженим доступом." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2210 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Change user password before connecting." -msgstr "" -"Не вдалося отримати доступ до сервера RDP «%s».\n" -"Змініть пароль перед з'єднанням." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215 -#, c-format -msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "Втрачено з'єднання із сервером RDP «%s»." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2218 -#, c-format -msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "Не вдалося знайти адресу сервера RDP «%s»." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " -"a terminal for more information." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226 -#, c-format -msgid "" -"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " -"protocol negotiation”." -msgstr "" - -#. We should never come here -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2234 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s»." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "Не вдалося запустити libfreerdp-gdi." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2240 -#, c-format -msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " -"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." -msgstr "" -"Вами надіслано запити щодо режиму H.264 GFX для сервера «%s», але ваш " -"варіант libfreerdp не підтримує H.264. Будь ласка, скористайтеся варіантом " -"без глибини кольорів AVC." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2247 -#, c-format -msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "Сервер «%s» відхилив з'єднання." - -#. E_PROXY_NAP_ACCESSDENIED https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-tsgu/84cd92e4-592c-4219-95d8-18021ac654b0 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252 -#, c-format -msgid "" -"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " -"policy." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s»." - -#. 1st one is the default in a new install -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2605 -msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "Автоматично (32 біт/піксель) (Сервер вибирає найкращий формат)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2606 -msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "GFX AVC444 (32 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 -msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "GFX AVC420 (32 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2608 -msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "GFX RFX (32 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2609 -msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "GFX RFX прогресивний (32 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610 -msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "Віддалений FX (32 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1957 -msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "Справжній колір (32 біти/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 -msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "Справжній колір (24 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2613 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 -msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "Якісний колір (16 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614 -msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "Якісний колір (15 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2615 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 -msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "256 кольорів (8 біт/піксель)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:60 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Автовиявлення" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648 -msgid "Modem" -msgstr "Модем" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 -msgid "Low performance broadband" -msgstr "Низькошвидкісна широкосмугова" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 -msgid "Satellite" -msgstr "Супутникова" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 -msgid "High performance broadband" -msgstr "Високошвидкісна широкосмугова" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 -msgid "WAN" -msgstr "WAN" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 -msgid "LAN" -msgstr "LAN" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 -msgid "Off" -msgstr "Вимкнути" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2669 -msgid "Automatic negotiation" -msgstr "Автоматичне узгодження" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2670 -msgid "NLA protocol security" -msgstr "Захист протоколу NLA" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 -msgid "TLS protocol security" -msgstr "Захист протоколу TLS" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 -msgid "RDP protocol security" -msgstr "Захист протоколу RDP" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 -msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "Розширений захист протоколу NLA" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 -msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" -"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 та новіша)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 -msgid "" -"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " -"capabilities:\n" -" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" -" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" -" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" -" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" -" SCardGetDeviceTypeId()" -msgstr "" -"Використовується службами термінала на каналі SmartCard для визначення " -"можливостей клієнта:\n" -" • < 4034: базові функціональні можливості роботи зі смарткартками Windows " -"XP\n" -" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" -" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" -" • >= 7065: Windows 8 і новіші версії: SCardGetReaderIcon(),\n" -" SCardGetDeviceTypeId()" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 -msgid "" -"Options for redirection of audio input:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" -"Параметри переспрямовування вхідних звукових даних:\n" -" • [sys:<система>,][dev:<пристрій>,][format:<формат>,][rate:<швидкість>,]\n" -" [channel:<канал>] Звуковий вхід (мікрофон)\n" -" • format:1\n" -" • sys:pulse\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 -msgid "" -"Options for redirection of audio output:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio output\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 -msgid "" -"Options for redirection of USB device:\n" -" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" -" • auto\n" -" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -msgstr "" -"Параметри переспрямовування пристрою USB:\n" -" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<шина>:<адреса>#…,][auto]\n" -" • auto\n" -" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 -msgid "" -"Advanced setting for high latency links:\n" -"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" -"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" -msgstr "" -"Додатковий параметр для посилань із високою латентністю:\n" -"Скоригуйте час очікування на з'єднання. Користуйтеся цим, якщо у вас " -"виникають перевищення часу очікування при з'єднанні.\n" -"Найбільшим можливим значенням є 600000 мс (10 хвилин)\n" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 -msgid "" -"Performance optimisations based on the network connection type:\n" -"Using auto-detection is advised.\n" -"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 -msgid "" -"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" -" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" -" • 0,1,2,3\n" -" • 0:270,1:90\n" -"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" -" • 0 (landscape)\n" -" • 90 (portrait)\n" -" • 180 (landscape flipped)\n" -" • 270 (portrait flipped)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 -msgid "" -"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" -" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" -" • MyHome,/home/remminer\n" -" • /home/remminer\n" -" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" -"Hotplug support is enabled with:\n" -" • hotplug,*\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 -msgid "Share folder" -msgstr "Спільна тека" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 -msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2777 -msgid "Restricted admin mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 -msgid "Password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 -msgid "Restricted admin mode password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 -msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 -msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 -msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 -msgid "List monitor IDs" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "Colour depth" -msgstr "Глибина кольорів" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 -msgid "Network connection type" -msgstr "Тип мережевого з'єднання" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 -msgid "Quality" -msgstr "Якість" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 -msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "Узгодження протоколу захисту" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 -msgid "Gateway transport type" -msgstr "Тип передавання даних шлюзу" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 -msgid "FreeRDP log level" -msgstr "Рівень журналювання FreeRDP" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 -msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "Фільтри журналювання FreeRDP" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 -msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "мітка:рівень[,мітка:рівень[,...]]" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2807 -msgid "Audio output mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 -msgid "Redirect local audio output" -msgstr "Переспрямувати локальне виведення звуку" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 -msgid "Redirect local microphone" -msgstr "Переспрямувати локальний мікрофон" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810 -msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "Час очікування на встановлення у мс" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 -msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "Сервер шлюзу віддаленої стільниці" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 -msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "Користувач шлюзу віддаленої стільниці" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 -msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "Пароль шлюзу віддаленої стільниці" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 -msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "Домен шлюзу віддаленої стільниці" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 -msgid "Redirect directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 -msgid "Client name" -msgstr "Назва клієнта" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 -msgid "Client build" -msgstr "Номер збірки клієнта" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Start-up program" -msgstr "Запускати програму" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 -msgid "Load balance info" -msgstr "Інформація балансування навантаження" - -#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "Override printer drivers" -msgstr "Перевизначення драйверів принтера" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " -"MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" -msgstr "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " -"MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 -msgid "USB device redirection" -msgstr "Переспрямовування пристрою USB" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 -msgid "Local serial name" -msgstr "Назва локального послідовного порту" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 -msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "COM1, COM2, тощо." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 -msgid "Local serial driver" -msgstr "Драйвер локального послідовного порту" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 -msgid "Serial" -msgstr "Послідовний порт" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "Local serial path" -msgstr "Шлях до локального послідовного порту" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, тощо." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 -msgid "Local parallel name" -msgstr "Назва локального паралельного порту" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 -msgid "Local parallel device" -msgstr "Локальний паралельний пристрій" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 -msgid "Name of smart card" -msgstr "Назва смарт-картки" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 -msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "Динамічний віртуальний канал" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 -msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "<канал>[,<параметри>]" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 -msgid "Static virtual channel" -msgstr "Статичний віртуальний канал" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 -msgid "TCP redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 -msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 -msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "Пріоритет запису AAAA IPv6 над записом A IPv4" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 -msgid "Share printers" -msgstr "Зробити принтери загальнодоступними" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 -msgid "Share serial ports" -msgstr "Зробити послідовні порти загальнодоступними" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 -msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "(SELinux) дозвільний режим для послідовних портів" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 -msgid "Share parallel ports" -msgstr "Зробити паралельні порти загальнодоступними" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 -msgid "Share a smart card" -msgstr "Надати доступ до смарт-картки" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 -msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "Вимкнути синхронізацію буферів обміну" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 -msgid "Ignore certificate" -msgstr "Ігнорувати сертифікат" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 -msgid "Use the old license workflow" -msgstr "Використовувати стару процедуру ліцензування" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 -msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "Вимкне CAL і встановить для hwId значення 0" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 ../plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 ../plugins/www/www_plugin.c:919 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 -msgid "Forget passwords after use" -msgstr "Забути паролі після використання" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 -msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "Долучити до консолі (Windows 2003 / 2003 R2)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 -msgid "Turn off fast-path" -msgstr "Вимкнути fast-path" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 -msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "Визначення сервера з використанням шлюзу віддалених стільниць" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 -msgid "Use system proxy settings" -msgstr "Використовувати системні налаштування проксі" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 -msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "Вимкнути автоматичні перез'єднання" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 -msgid "Relax order checks" -msgstr "Перевірки порядку оптимізації" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 -msgid "Glyph cache" -msgstr "Кеш гліфів" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "Увімкнути мультитранспортний протокол (UDP)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "Використання протоколу UDP може підвищити швидкодію" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 -msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "Використовувати базову реєстрацію і для шлюзу" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 -msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2074 -msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+Delete" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "RDP — Протокол віддаленої стільниці" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 -msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "RDP — Обробник файлів RDP" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 -msgid "RDP - Preferences" -msgstr "RDP — Налаштування" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 -msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "Експортувати з'єднання у форматі файлів Windows .rdp" - -#. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:348 -#, c-format -msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "Спроба повторного з'єднання %d з %d…" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:1127 -#, c-format -msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 -msgid "File Transfers" -msgstr "Передавання файлів" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 -msgid "Transfer error" -msgstr "Помилка передавання" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Передавання завершено" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format -msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "Файл %s було передано" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:351 -msgid "Enter SPICE password" -msgstr "Введіть пароль SPICE" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format -msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "Від'єднано від сервера SPICE «%s»." - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:388 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:391 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:403 -msgid "TLS connection error." -msgstr "Помилка з'єднання TLS." - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:409 -msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "З'єднання із сервером SPICE розірвано." - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 -msgid "Default" -msgstr "Типова" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:638 -msgid "Auto GLZ" -msgstr "Авто-GLZ" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:639 -msgid "Auto LZ" -msgstr "Авто-LZ" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:652 -msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" -"Вимкнути накладку з відео, якщо програма не показує відео належним чином.\n" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:677 -msgid "Use TLS encryption" -msgstr "Використовувати шифрування TLS" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:678 -msgid "Server CA certificate" -msgstr "Сертифікат CA сервера" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:696 -msgid "Preferred video codec" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:697 -msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "Вимкнути накладку GStreamer" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:700 -msgid "Preferred image compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:703 ../plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 -msgid "No clipboard sync" -msgstr "Без синхронізації буферів обміну" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 -msgid "Enable audio channel" -msgstr "Увімкнути звуковий канал" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:706 -msgid "Share smart card" -msgstr "Надати доступ до смарт-картки" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 -msgid "View only" -msgstr "Лише перегляд" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:718 ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 -msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "Виберіть USB-пристрої для переспрямування" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:729 -msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "SPICE — простий протокол для незалежних середовищ розрахунків" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 -msgid "_Close" -msgstr "З_акрити" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 -msgid "USB redirection error" -msgstr "Помилка переспрямування USB" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 -msgid "Enter VNC password" -msgstr "Введіть пароль VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 -msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "Введіть дані для розпізнавання у VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 -msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 -#, c-format -msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "Не вдалося перетворити «%s» на адресу вузла" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 -#, c-format -msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "Помилка VNC-з'єднання: %s" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 -msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "Вам відмовлено у з'єднанні." - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 -#, c-format -msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" -"Сервером VNC надіслано запит щодо невідомого способу розпізнавання. %s" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 -msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "Спробуйте знову після увімкнення шифрування для цього профілю." - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1706 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974 -msgid "" -"Connect to VNC using a repeater:\n" -" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" -" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" -" 10.10.10.12:5901\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 -msgid "" -"Listening for remote VNC connection:\n" -" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" -" e.g. 8888\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 -msgid "" -"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" -"\n" -" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" -" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " -"corre rre raw”" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 -msgid "Repeater" -msgstr "Ретранслятор" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 -msgid "Listen on port" -msgstr "Порт очікування на з'єднання" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050 -msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "Force tight encoding" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 -msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 -msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "Запобігти локальній взаємодії на сервері" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 -msgid "Show remote cursor" -msgstr "Показувати курсор віддаленого комп'ютера" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 -msgid "Turn off encryption" -msgstr "Вимкнути шифрування" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2073 -msgid "Open Chat…" -msgstr "Розпочати спілкування (текст)…" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 -msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "Додаток VNC Remmina" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 -msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "Додаток засобу очікування на дані VNC Remmina" - -#: ../plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "Додаток веббраузера Remmina" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:98 -msgid "File downloaded" -msgstr "Файл отримано" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:581 -msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "Введіть дані розпізнавання у WWW" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 -msgid "http://address or https://address" -msgstr "http://адреса або https://адреса" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:910 -msgid "User agent" -msgstr "Агент користувача" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:911 -msgid "Proxy URL" -msgstr "Адреса проксі" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:911 -msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "Приклад: https://example.org, socks://mysocks:1080" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:912 -msgid "Turn on Java support" -msgstr "Увімкнути підтримку Java" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:913 -msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "Увімкнути плавне гортання" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:914 -msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "Увімкнути просторову навігацію" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:915 -msgid "Turn on plugin support" -msgstr "Увімкнути підтримку додатків" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:916 -msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "Увімкнути підтримку WebGL" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:917 -msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "Увімкнути підтримку HTML5-аудіо" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:918 -msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "Ігнорувати помилки TLS" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:921 -msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "Увімкнути Web-інспектор" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:160 -msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "Ви не встановили жодної команди для виконання" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:206 -msgid "" -"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Увага: синхронне виконання команд може спричинити те, що Remmina не " -"відповідатиме.\n" -"Справді бажаєте продовжити?" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:274 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:275 -msgid "Asynchronous execution" -msgstr "Асинхронне виконання" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 -msgid "Execute a command" -msgstr "Виконати команду" - -#: ../plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 -msgid "Hello, World!" -msgstr "Привіт, світе!" - -#: ../plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 -msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "Безпечне зберігання паролів у зв'язці ключів GNOME" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:67 -#, c-format -msgid "" -"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" -"CLI without using this feature…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:424 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:620 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:722 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:757 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:785 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:901 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:920 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1034 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1050 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1115 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1143 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1292 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1700 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2090 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3117 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3122 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3127 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3132 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3162 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:425 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1293 -msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:306 -msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 -msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#. I think we can close one eye here regarding max line-length. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:472 -msgid "X Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:474 -msgid "Session ID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 -msgid "Create date" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 -msgid "Suspended since" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 -msgid "Agent PID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 -msgid "Cookie" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 -msgid "Graphic port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 -msgid "SND port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -msgid "SSHFS port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:523 -msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:532 -msgid "_Terminate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:535 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:537 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" - -#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:546 -msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:623 -#, c-format -msgid "Unknown property '%i'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:758 -msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:723 -msgid "" -"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " -"of them must be given." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:732 -msgid "" -"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " -"unknown reason." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:767 -msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:786 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " -"selected." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:836 -msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:902 -msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:913 -msgid "parameter 'error' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:921 -msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2391 -msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:965 -#, c-format -msgid "" -"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " -"problem." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:975 -#, c-format -msgid "" -"Could not start PyHoca-CLI:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:986 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " -"Error: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1035 -msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1051 -msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1116 -msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1144 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2091 -msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1221 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1233 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1609 -msgid "An error occured." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1333 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 -msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1340 -#, c-format -msgid "Resuming session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1355 -#, c-format -msgid "Terminating session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1529 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1601 -msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1610 -msgid "" -"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" -"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " -"errors. Also ensure the remote server is reachable." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653 -msgid "Can't save empty username!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1667 -msgid "Could not save new credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1670 -msgid "" -"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " -"'s_username' strings were not set." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1701 -msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1730 -msgid "Enter X2Go credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1927 -msgid "" -"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " -"new session now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1966 -msgid "Couldn't allocate enough memory!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1976 -#, c-format -msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2019 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2022 -msgid "Running" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025 -msgid "Terminated" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2058 -msgid "" -"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." -msgstr "" - -#. ddata->type = GTK_MESSAGE_QUESTION; -#. ddata->buttons = GTK_BUTTONS_OK; // Doesn't get used in our custom factory. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2113 -msgid "Choose a session to resume:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2156 -msgid "Waiting for user to select a session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2164 -msgid "No session was selected. Creating a new one." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2212 -#, c-format -msgid "A non-critical error happened: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2217 -#, c-format -msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2238 -#, c-format -msgid "Resuming session '%s'…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2369 -msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2411 -msgid "An error occured while starting an X2Go session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2419 -msgid "Could not start X2Go session." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2420 -#, c-format -msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535 -msgid "" -"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either " -"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for " -"now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2544 -msgid "" -"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" -"set for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2550 -msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2558 -#, c-format -msgid "Available feature[%i]: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2677 -msgid "Could not open X11 DISPLAY." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2717 -msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2743 -msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2794 -msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2905 -msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2926 -#, c-format -msgid "" -"The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2935 -msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2978 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2996 -#, c-format -msgid "%sand '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2983 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3001 -#, c-format -msgid "%s'%s' " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2988 -#, c-format -msgid "%s'%s', " -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3027 -msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 -msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3051 -msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3069 -#, c-format -msgid "Allowed values are %s." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3071 -#, c-format -msgid "The only allowed value is '%s'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3118 -msgid "The lower limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3123 -msgid "The lower limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3128 -msgid "The lower limit is too low!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3133 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3163 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3183 -msgid "Something unknown went wrong." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3138 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3187 -msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3148 -msgid "The upper limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3153 -msgid "The upper limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158 -msgid "The upper limit is too low!" -msgstr "" - -#. Can't happen in theory since non-numerical characters are can't -#. be entered but, let's be safe. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3178 -msgid "The input is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3180 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 -#, c-format -msgid "Input must be a number between %i and %i." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3228 -msgid "Startup program" -msgstr "Запускати програму" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3230 -msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3232 -msgid "Keyboard Layout (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3233 -msgid "Keyboard type (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3234 -msgid "Audio support" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3236 -msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3239 -msgid "Clipboard direction" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 -msgid "" -"Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3245 -msgid "DPI resolution" -msgstr "" - -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3246 -msgid "" -"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " -"between 20 and 400." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 -msgid "X2Go plugin loaded." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 -msgid "X2Go - Launch an X2Go session" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 -msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 -#, c-format -msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 -msgid "Use server settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 -msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 -msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 -msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 -msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 -msgid "VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:851 -msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 -msgid "Shared connection" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 -msgid "" -"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " -"connected" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:894 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 -msgid "Reboot remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 -msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:898 -msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format -msgid "" -"%s wants to share their desktop.\n" -"Do you accept?" -msgstr "" -"%s бажає надати доступ до стільниці свого комп'ютера.\n" -"Хочете прийняти запрошення?" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Запрошення до спільного використання стільниці комп'ютера" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 -msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "Telepathy — Надання доступу до стільниці комп'ютера" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" -"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" -"</span>\n" -msgstr "" -"<big><b>Пакунок Snap Remmina</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Remmina у вашій системі встановлено з пакунка Snap.\n" -"Для забезпечення повноцінної працездатності Remmina слід налаштувати " -"декілька речей.\n" -"</span>\n" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:9 -msgid "" -"To enable access to some important features, like password saving in your " -"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " -"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " -"following commands in a terminal window:" -msgstr "" -"Для ввімкнення доступу до деяких важливих можливостей, зокрема збереження " -"пароля у зв'язці ключів чи доступу до спільного використання принтера за " -"RDP, будь ласка, відкрийте ваш центр програмного забезпечення і надайте " -"Remmina відповідні дозволи. Крім того, ви можете ввести такі команди до " -"термінала:" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:10 -msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "<big>Права доступу</big>" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " -"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " -"the location in the Remmina preferences." -msgstr "" -"Програми з пакунків Snap відмежовано від решти системи, тому, типово, " -"профілі Remmina типово зберігатимуться у файловій системі Snap. Ви можете " -"змінити теку для зберігання параметрів у загальних параметрах Remmina." - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:12 -msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "Зміна місця зберігання профілів Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:13 -msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "<big>Параметри Snap</big>" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:14 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Не показувати це сповіщення знову" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:2 -msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "Шукати попереднє входження" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:3 -msgid "Search for next occurrence" -msgstr "Шукати наступне входження" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:4 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Перемкнути параметри пошуку" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "З _врахуванням регістру" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:6 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Лише _цілі слова" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:7 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:7 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Шукати як _формальний вираз" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:8 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Ц_иклічний пошук" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:28 -msgid "About" -msgstr "Про програму" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:2 -msgid "" -"Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" -"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" -"More details in COPYING" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:5 -msgid "https://www.remmina.org/" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 -msgid "_Remove" -msgstr "_Вилучити" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:4 -msgid "Move up" -msgstr "Вище" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:5 -msgid "Move down" -msgstr "Нижче" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:1 -msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Зміна багатьох паролів</span>" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:2 -msgid "Change" -msgstr "Змінити" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:7 -msgid "Selection criteria" -msgstr "Критерій відбору" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:9 -msgid "Confirm password" -msgstr "Підтвердьте пароль" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:10 -msgid "Set new password" -msgstr "Встановлення нового пароля" - -#. A column table with multiple check-boxes -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:12 -msgctxt "Multi password changer" -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:13 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:14 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:15 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Domain\\Username" -msgstr "Домен\\Ім'я користувача" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:2 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:3 -msgid "Set Primary Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:5 -msgid "Verify password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " -"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" -"</span>" -msgstr "" -"<big><b>Отримання новин вимкнено</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Вмикання отримання новин означає, що програма встановлюватиме з'єднання із " -"сервером Remmina, щоб отримати нотатки щодо випуску.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Перевірку версій можна активувати лише під час збирання.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Нотатки щодо " -"випуску Remmina\"><i>Відвідайте сайт, щоб ознайомитися із нотатками щодо " -"випуску</i></a>.\n" -"</span>" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:15 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "Використовувати як типовий клієнт віддалених стільниць" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:16 -msgid "Apply" -msgstr "Застосувати" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:17 -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "Дозволити Remmina автоматично відкривати файли .rdp та .remmina." - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:19 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:44 -msgid "" -"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" -msgstr "" -"Отримувати новини з <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Сайт новин " -"Remmina\">remmina.org</a> (*)" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:20 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:21 -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:22 -msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "<big>Взяти участь</big>" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:24 -msgid "" -"<span>\n" -"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " -"Remmina.</b>\n" -"</span>\n" -msgstr "" -"<span>\n" -"<b>Якщо ви в захваті від використання вільного програмного забезпечення, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Де гроші, Лебовскі? “буль-" -"буль-буль”\">Чудові пожертви Remmina\">підтримайте нас фінансово</a>, аби " -"зробити нас ще щасливішими та стимулювати програмувати ще краще в " -"майбутньому.</b>\n" -"</span>\n" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 -msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "<big>Фінансова підтримка</big>" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 -msgid "Choose a new key" -msgstr "Виберіть нову клавішу" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 -msgid "Please press the new key…" -msgstr "Будь ласка, натисніть нову клавішу…" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:1 -msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "Приховати або показати рядок пошуку" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:2 -msgid "Add a new connection profile" -msgstr "Додати новий профіль з'єднання" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:3 -msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "Перемкнутися з перегляду груп на перегляд списку" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:4 -msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" -"Виберіть протокол, який слід використовувати на панелі швидкого з'єднання." - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:5 -msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "Панель пошуку чи назва сервера/IP для «Швидкого з'єднання»" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 -msgid "Server name or IP address" -msgstr "Назва чи IP-адреса сервера" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:45 -msgid "Clear" -msgstr "Очистити" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 -msgid "Collapse all" -msgstr "Згорнути все" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 -msgid "Expand all" -msgstr "Розгорнути все" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 -msgid "Multi password changer" -msgstr "Зміна багатьох паролів" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 -msgid "Debugging" -msgstr "Діагностика" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 -msgid "Export" -msgstr "Експортувати" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:21 -msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "Зробити Remmina типовим клієнтом віддалених стільниць" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:22 -msgid "News" -msgstr "Новини" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 -msgid "Homepage" -msgstr "Домашня сторінка" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 -msgid "Donations" -msgstr "Пожертви" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:25 -msgid "Wiki" -msgstr "Вікі" - -#. Remmina community website -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:27 -msgid "Community" -msgstr "Спільнота" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 -msgid "Plugin" -msgstr "Додаток" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 -msgid "Last used" -msgstr "Використано востаннє" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 -msgid "New connection profile" -msgstr "Профіль нового з'єднання" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:36 -msgid "Show search bar" -msgstr "Показати панель пошуку" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:37 -msgid "Remmina main menu" -msgstr "Головне меню Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:38 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 -msgid "Toggle view" -msgstr "Перемкнути режим перегляду" - -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:2 -msgid "Please wait…" -msgstr "Будь ласка, зачекайте…" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 -msgid "Double-click action" -msgstr "Дія на подвійне клацання" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 -msgid "Open connection" -msgstr "Відкрити з'єднання" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 -msgid "Edit settings" -msgstr "Редагувати параметри" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 -msgid "Scaling quality" -msgstr "Якість масштабування" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 -msgid "Nearest" -msgstr "Найближчий" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 -msgid "Tiles" -msgstr "Плиткою" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 -msgid "Bilinear" -msgstr "Білінійний" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 -msgid "Hyper" -msgstr "Гіпер" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 -msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "Крок автоматичного гортання" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 -msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "Максимальна кількість останніх записів" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 -msgid "Screen resolutions" -msgstr "Роздільна здатність екрана" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:13 -msgid "Folder for screenshots" -msgstr "Тека для знімків вікон" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 -msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "Виберіть теку для збереження знімків вікон Remmina." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:15 -msgid "Select a folder" -msgstr "Вибір теки" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:16 -msgid "Set up" -msgstr "Налаштувати" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:17 -msgid "Screenshot filenames" -msgstr "Назви файлів знімків екрана" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -"%p Profile name\n" -"%h Server name/IP\n" -"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" -msgstr "" -"%p Назва профілю\n" -"%h Назва сервера/IP\n" -"%Y Рік, %m Місяць, %d День, %H Година, %M Хвилина, %S Секунда (час UTC)\n" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:23 -msgid "" -"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "Каталог для зберігання профілів з'єднань, типовим є XDG_USER_DATA" - -#. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 -msgid "Remmina data folder" -msgstr "Тека даних Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:26 -msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:27 -msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "Запам'ятати останній режим показу для кожного з'єднання" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 -msgid "Remember last view mode" -msgstr "Запам'ятовувати останній режим перегляду" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " -"formatting string." -msgstr "" -"Встановити нетипову назву файлів для профілів з'єднань Remmina, з " -"використанням форматованого рядка." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:30 -msgid "Template for profile filenames" -msgstr "Шаблон для назв файлів профілів" - -#. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:33 -#, no-c-format -msgid "" -"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" -"%P Protocol name\n" -"%N Connection name\n" -"%h Host name/IP\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 -msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" -"Лише зберігати згенеровані знімки вікон, не копіювати їх до буфера обміну." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 -msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "Заборонити копіювання знімків до буфера" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 -msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:46 -msgid "Ask consent to close last window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 -msgid "Always show tabs" -msgstr "Завжди показувати вкладки" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 -msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "Ховати панель інструментів в інтерфейсі з вкладками" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 -msgid "Default view" -msgstr "Типовий перегляд" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматичний" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:52 -msgid "Scrolled window" -msgstr "Вікно з гортанням" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 -msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "Повноекранний" - -#. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 -msgctxt "Appearance preferences" -msgid "Tabs grouping" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:57 -msgid "By group" -msgstr "За групами" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:58 -msgid "By protocol" -msgstr "За протоколом" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:59 -msgid "Per connection" -msgstr "На з'єднання" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 -msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "Повноекранний на тому ж екрані, що й вікно з'єднання" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 -msgid "Peeking" -msgstr "Контекстний" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 -msgid "Hidden" -msgstr "Прихований" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 -msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "Видимість повноекранної панелі інструментів" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 -msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "Приховати рядок пошуку в основному вікні" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 -msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 -msgid "" -"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " -"configured theme." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 -msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:70 -msgid "" -"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" -"It changes the background colour of connection names in the Remmina " -"connection toolbar (when in fullscreen)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 -msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 -msgid "Appearance" -msgstr "Вигляд" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 -msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "Показувати нові з'єднання згори меню" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 -msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "Приховати загальну кількість у груповому меню" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 -msgid "No tray icon" -msgstr "Без піктограми у лотку" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 -msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "Запускати до лотка при вході" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 -msgid "Applet" -msgstr "Аплет" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 -msgid "Host key" -msgstr "Host-клавіша" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 -msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "Показати/Сховати повноекранний режим" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 -msgid "Auto-fit window" -msgstr "Автозаповнення вікна" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 -msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "Застосувати/прибрати масштабування" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 -msgid "Grab keyboard" -msgstr "Захоплення клавіатури" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 -msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "Показати/Приховати панель інструментів" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 -msgid "View-only mode" -msgstr "Режим лише перегляду" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 -msgid "Local SSH port" -msgstr "Локальний порт SSH" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 -msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "Видобути з ~/.ssh/config" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:94 -msgid "No logging at all" -msgstr "Не вести журналу взагалі" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 -msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "Рідкісні умови або попередження" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:96 -msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "Доступні з програмного інтерфейсу точки входу" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 -msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "Дані низькорівневого протоколу на рівні пакетів" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:98 -msgid "Function entering and leaving" -msgstr "Вхід і вихід з функцій" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 -msgid "SSH log level" -msgstr "Рівень журналювання SSH" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 -msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" -"Час бездіяльності з'єднання перед тим, як буде розпочато надсилання зондів " -"TCP підтримання зв'язку." - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 -msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "Інтервал між сигналами підтримання зв'язку у секундах." - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 -msgid "" -"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "" -"Кількість зондувань підтримання зв'язку TCP, які буде надіслано перед " -"скиданням з'єднання." - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 -msgid "" -"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " -"corresponding TCP connection forcibly." -msgstr "" -"Кількість мілісекунд для розпізнавання даних перед примусовим закриттям TCP-" -"з'єднання." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 -msgid "SSH options" -msgstr "Параметри SSH" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:109 -msgid "" -"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " -"again. Default: 300 Seconds." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:110 -msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:111 -msgid "Remmina password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 -msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "Використовувати розпізнавання за ключем для деяких віджетів" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:113 -msgid "Valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:114 -msgid "Number of seconds to keep password valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:115 -msgid "timeout in seconds (default 300)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:116 -msgid "Enter your Remmina password to connect" -msgstr "" - -#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 -msgid "Require to connect" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:119 -msgid "" -"Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" -msgstr "" - -#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 -msgid "Require to modify" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:122 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 -msgid "" -"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" -"\n" -"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " -"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" -"\n" -"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " -"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:128 -msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:129 -msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 -msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 -msgid "Auditing log" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 -msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "Автоматично приймати усі відбитки і сертифікати" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 -msgid "Trust all certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 -msgid "Security" -msgstr "Захист" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 -msgid "Terminal font" -msgstr "Шрифт термінала" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Рядків у буфері гортання" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 -msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 -msgid "Select all shortcuts" -msgstr "Комбінація клавіш для вибору всього" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 -msgid "(Host key+)" -msgstr "(Host клавіша+)" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 -msgid "Use default system font" -msgstr "Використовувати системний шрифт" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 -msgid "" -"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " -"palette colours (in addition to making text bold)." -msgstr "" -"Вибір «SGR 1» також перемикає кольори на яскраві аналоги перших 8 кольорів " -"палітри (на додачу до перетворення символів шрифту на напівжирні)." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 -msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "Дозволити використання яскравих кольорів із напівжирним текстом" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 -msgid "Colour theme" -msgstr "Тема кольорів" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 -msgid "" -"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." -msgstr "" -"Виберіть файл схеми кольорів. Зазвичай, такі файли зберігаються у " -"/usr/share/remmina/theme. Докладніше про це можна дізнатися тут: " -"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 -msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "Вибір файла схеми розфарбування термінала" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 -msgid "Bright colours" -msgstr "Яскраві кольори" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 -msgid "Pick a light black colour" -msgstr "Вибір світло-чорного кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 -msgid "Pick a light red colour" -msgstr "Вибір світло-червоного кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 -msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "Вибір яскраво-зеленого кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 -msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "Вибір яскраво-жовтого кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 -msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "Вибір яскраво-синього кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 -msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "Вибір світло-пурпурового кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 -msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "Вибір світло-блакитного кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 -msgid "Pick a light white colour" -msgstr "Вибір світло-білого кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 -msgid "Pick a black colour" -msgstr "Вибір чорного кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 -msgid "Pick a red colour" -msgstr "Вибір червоного кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 -msgid "Pick a green colour" -msgstr "Вибір зеленого кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 -msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "Вибір жовтого кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 -msgid "Pick a blue colour" -msgstr "Вибір синього кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 -msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "Вибір пурпурового кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 -msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "Вибір блакитного кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 -msgid "Pick a white colour" -msgstr "Вибір білого кольору" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 -msgid "Normal colours" -msgstr "Звичайні кольори" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 -msgid "Cursor colour" -msgstr "Колір курсора" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 -msgid "Background colour" -msgstr "Колір тла" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 -msgid "Foreground colour" -msgstr "Колір тексту" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:167 -msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:168 -msgid "Search text shortcut" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:169 -msgid "Bold colour" -msgstr "Колір напівжирного" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:170 -msgid "Highlight colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:171 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:172 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 -msgid "Terminal" -msgstr "Термінал" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 -msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Налаштування Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Розблокувати" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:3 -msgid "Unlock Remmina" -msgstr "Розблокувати Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -msgid "Master password" -msgstr "Майстер-пароль" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-04-12 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7228 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# verayin <vera@yorba.org>, 2011. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020. -# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 00:44+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 -#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 -#: ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:356 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 -#| msgid "Photo Manager" -msgid "Popular photo manager" -msgstr "Популярний впорядник фотографій" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" -"Shotwell — проста у користуванні, швидка програма для керування " -"фотографіями, розроблена для стільничного середовища GNOME. За її допомогою " -"ви можете імпортувати фотографії з вашого фотоапарата або диска, " -"упорядкувати їх за датою або темою, навіть оцінками. У програмі також " -"передбачено базові можливості з редагування фотографій, зокрема обрізання, " -"виправлення наслідків ефекту «червоних очей», коригування рівнів кольорів та " -"згладжування. Неруйнівний фоторедактор Shotwell не вносить змін до " -"початкових файлів фотографій, що спростить вам експерименти з редагуванням " -"та виправлення помилок." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " -"Facebook, Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" -"Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні " -"сайти, зокрема Facebook, Flickr, Google Фото тощо." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." -msgstr "" -"У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF " -"та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "Розробники Shotwell" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Впорядник фотографій" - -#: misc/shotwell.desktop.in:6 -#| msgid "any photo" -msgid "Organize your photos" -msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: misc/shotwell.desktop.in:8 -msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;org" -"anize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rot" -"ate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" -msgstr "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;org" -"anize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rot" -"ate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;альбом;камера;фото" -"апарат;камери;фотоапарати;обрізати;редагувати;виправити;експортувати;галерея;" -"зображення;фото;імпортувати;імпорт;упорядкувати;упорядковування;фотографія;фо" -"тографії;картинка;картинки;друк;надрукувати;оприлюднити;обернути;обертання;по" -"ділитися;мітки;теґи;фейсбук;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;півіґо;" - -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 -#| msgid "Photo Viewer" -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "Переглядач Shotwell" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Переглядач фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 -msgid "authentication token" -msgstr "ключ розпізнавання" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." -msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 -msgid "Token" -msgstr "Ключ" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 -msgid "The token to access tumblr" -msgstr "Ключ для доступу до tumblr" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 -msgid "Secret token" -msgstr "Закритий ключ" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 -msgid "The secret token to sign oauth requests" -msgstr "Закритий ключ для підписування запитів oauth" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 -msgid "default size" -msgstr "типовий розмір" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " -"на Tumblr" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 -msgid "default blog" -msgstr "типовий блог" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 -msgid "The name of the default blog of the user, if any" -msgstr "Назва типового блогу користувача, якщо такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 -msgid "Rajce URL" -msgstr "Адреса Rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 -msgid "URL of the Rajce server." -msgstr "Адреса сервера Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 -#| msgid "User _name" -msgid "username" -msgstr "користувач" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 -msgid "Rajce username, if logged in." -msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 -msgid "token" -msgstr "ключ" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 -msgid "user token, if remembered." -msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 -#| msgid "within category:" -msgid "last category" -msgstr "остання категорія" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 -msgid "The last selected Rajce category." -msgstr "Остання вибрана категорія Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 -#| msgid "Photo size:" -msgid "last photo size" -msgstr "останній розмір фотографії" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Rajce." -msgstr "" -"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " -"фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 -msgid "remember" -msgstr "запам’ятати" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 -msgid "If true, remember last login." -msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 -msgid "hide album" -msgstr "приховування альбому" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 -msgid "If true, hide the newly created Rajce album." -msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 -msgid "open album in web browser" -msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 -msgid "" -"If true, open target album in the web browser just after uploading photos" -msgstr "" -"Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду інтернету " -"одразу після вивантаження фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 -msgid "display basic properties" -msgstr "показувати основні властивості" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 -msgid "" -"True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 -#| msgid "Display extended information for the selection" -msgid "display extended properties" -msgstr "показувати розширені властивості" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 -msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 -#| msgid "Display the sidebar" -msgid "display sidebar" -msgstr "показувати бічну панель" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 -#| msgid "Display the sidebar" -msgid "display toolbar" -msgstr "показувати панель інструментів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 -#| msgid "Display the search bar" -msgid "display search bar" -msgstr "показувати панель пошуку" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 -msgid "" -"True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо слід показувати панель інструментів пошуку та фільтрування; " -"false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 -#| msgid "Display each photo's tags" -msgid "display photo titles" -msgstr "показувати заголовки фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 -msgid "" -"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо при перегляді збірки слід показувати заголовки фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 -#| msgid "Display each photo's tags" -msgid "display photo comments" -msgstr "показувати коментарі до фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 -msgid "" -"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо при перегляді збірки слід показувати коментарі до фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 -#| msgid "Edit Event Comment" -msgid "display event comments" -msgstr "показувати коментарі до подій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 -msgid "" -"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо при перегляді подій слід показувати коментарі до подій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 -#| msgid "Display each photo's tags" -msgid "display photo tags" -msgstr "показувати мітки фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 -msgid "" -"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо при перегляді збірки слід показувати список міток фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 -#| msgid "Display each photo's rating" -msgid "display photo ratings" -msgstr "показувати оцінки фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 -msgid "" -"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise." -msgstr "" -"True, якщо оцінку фотографії слід показувати як накладку на її мініатюру; " -"false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 -msgid "rating filter level" -msgstr "рівень фільтрування за оцінкою" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 -msgid "" -"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " -"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better." -msgstr "" -"Визначає, як слід фільтрувати фотографії на основі їхніх оцінок. 1: " -"відкинуті і кращі, 2: без оцінки і кращі, 3: одна зірка і кращі, 4: дві " -"зірки і кращі, 5: три зірки і кращі, 6: чотири зірки і кращі, 7: п’ять зірок " -"і кращі." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 -#| msgid "No events found" -msgid "sort events ascending" -msgstr "упорядкувати події за зростанням" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" -"True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 -#| msgid "Sort photos in an ascending order" -msgid "sort library photos ascending" -msgstr "упорядкувати фотографії у бібліотеці за зростанням" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 -msgid "" -"True if library photos should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" -"True, якщо фотографії у бібліотеці слід упорядкувати за зростанням; false, " -"якщо за спаданням." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 -msgid "sort library photos criteria" -msgstr "критерій упорядковування фотографій у бібліотеці" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 -msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." -msgstr "" -"Числовий код, який визначає критерій упорядковування фотографій на панелях " -"бібліотек." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 -#| msgid "Sort photos in an ascending order" -msgid "sort event photos ascending" -msgstr "упорядкувати фотографії події за зростанням" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" -"True, якщо фотографії подій слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за " -"спаданням." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 -#| msgid "Sort photos by title" -msgid "sort event photos criteria" -msgstr "критерій упорядковування фотографій події" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos." -msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 -msgid "use 24 hour time" -msgstr "24-годинний формат запису часу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 -msgid "" -"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation." -msgstr "" -"True, якщо час слід показувати у 24-годинному форматі; false, якщо слід " -"використовувати 12-годинне позначення із суфіксами «до полудня», «після " -"полудня»." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 -msgid "keep relative time between photos" -msgstr "зберігати відносний час між фотографіями" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time." -msgstr "" -"True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід " -"зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для усіх " -"фотографій слід встановити однакову позначку часу." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 -#| msgid "_Modify original photo files" -msgid "modify original photo files" -msgstr "змінювати початкові файли фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database." -msgstr "" -"True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід вносити " -"відповідні зміни і до початкових файлів. False, якщо зміни слід вносити лише " -"до бази даних програми." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 -msgid "show welcome dialog on startup" -msgstr "показувати вікно вітання під час запуску" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 -msgid "" -"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown." -msgstr "" -"True, якщо під час запуску програми слід показувати вікно вітання. False, " -"якщо таке вікно не слід показувати." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 -#| msgid "Library Location" -msgid "sidebar position" -msgstr "розташування бічної панелі" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 -msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "Ширина бічної панелі у пікселях" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 -msgid "photo thumbnail scale" -msgstr "розмір мініатюр фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." -msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 -#| msgid "Pin the toolbar open" -msgid "pin toolbar state" -msgstr "стан пришпилювання панелі інструментів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." -msgstr "" -"Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 -msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "перевага темної теми GTK+" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." -msgstr "Визначає, чи слід використовувати темну тему GTK+ для Shotwell." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 -msgid "background for transparent images" -msgstr "тло для прозорих зображень" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 -msgid "The background to use for transparent images." -msgstr "Тло, яке слід використовувати для прозорих зображень." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 -msgid "color for solid transparency background" -msgstr "колір для суцільного прозорого тла" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 -msgid "" -"Color to use if background for transparent images is set to solid color" -msgstr "" -"Колір, яким слід скористатися, якщо для заповнення тла прозорих зображень " -"вибрано суцільний колір" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 -msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "Стан вибору параметра «приховати фотографії»" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 -msgid "" -"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page." -msgstr "" -"Останній використаний стан вибору параметра «Ховати фотографії, які вже " -"імпортовано» на сторінці імпортування." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 -#| msgid "_Delay:" -msgid "delay" -msgstr "затримка" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 -msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." -msgstr "Затримка (у секундах) між фотографіями у показі слайдів." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 -#| msgid "Transition d_elay:" -msgid "transition delay" -msgstr "затримка переходу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 -msgid "" -"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" -msgstr "" -"Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 -#| msgid "_Transition effect:" -msgid "transition effect id" -msgstr "ідентифікатор ефекту переходу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 -msgid "" -"The name of the transition effect that will be used between photos when " -"running a slideshow" -msgstr "Назва ефекту переходу, який буде використано під час показу слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 -#| msgid "Show t_itle" -msgid "Show title" -msgstr "Показувати заголовок" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 -msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" -msgstr "" -"Визначає, чи слід показувати заголовок фотографії під час показу слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 -msgid "maximize library window" -msgstr "максимізація вікна бібліотеки" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." -msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 -msgid "width of library window" -msgstr "ширина вікна бібліотеки" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 -msgid "The last recorded width of the library application window." -msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 -msgid "height of library window" -msgstr "висота вікна бібліотеки" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 -msgid "The last recorded height of the library application window." -msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 -msgid "maximize direct-edit window" -msgstr "максимізація вікна безпосереднього редагування" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 -msgid "width of direct-edit window" -msgstr "ширина вікна безпосереднього редагування" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." -msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 -msgid "height of direct-edit window" -msgstr "висота вікна безпосереднього редагування" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." -msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 -msgid "sidebar divider position" -msgstr "розташування роздільника бічної панелі" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 -msgid "" -"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window." -msgstr "" -"Останнє записане розташування роздільника між бічною панеллю та областю " -"перегляду у вікні бібліотеки." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 -#| msgid "Import to Library" -msgid "import directory" -msgstr "каталог імпортування" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 -msgid "Directory in which imported photo files are placed." -msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 -#| msgid "_Watch library directory for new files" -msgid "watch library directory for new files" -msgstr "виявляти нові файли у каталозі бібліотеки" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 -msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported." -msgstr "" -"Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 -#| msgid "Writing metadata to files..." -msgid "write metadata to master files" -msgstr "записувати метадані до початкових файлів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 -msgid "" -"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file." -msgstr "" -"Якщо true, зміни у метаданих (мітках, заголовках тощо) записуватимуться до " -"основного файла фотографії." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 -msgid "use lowercase filenames" -msgstr "використовувати назви файлів малими літерами" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 -msgid "" -"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " -"photo files" -msgstr "" -"Якщо true, Shotwell перетворить усі літери назв файлів на літери нижнього " -"регістру (малі) під час імпортування файлів фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 -#| msgid "_Directory structure:" -msgid "directory pattern" -msgstr "взірець для каталогів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 -msgid "" -"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." -msgstr "" -"Рядок-код взірця найменування, який буде використано для назв каталогів під " -"час імпортування." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 -msgid "directory pattern custom" -msgstr "нетиповий взірець каталогів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 -msgid "" -"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." -msgstr "" -"Рядок-код нетипового взірця найменування, який буде використано для назв " -"каталогів під час імпортування." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 -#| msgid "RAW Developer" -msgid "RAW developer default" -msgstr "типовий обробник RAW" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." -msgstr "" -"Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме " -"Shotwell." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." -msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." -msgstr "" -"Числовий код, який відповідає останньому вибраному пункту меню обрізання " -"фотографій, який було вибрано користувачем." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." -msgstr "" -"Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered." -msgstr "" -"Додатне ціле число, що відповідає частині ширини у останньому введеному " -"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." -msgstr "" -"Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered." -msgstr "" -"Додатне ціле число, що відповідає частині висоти у останньому введеному " -"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 -#| msgid "E_xternal photo editor:" -msgid "external photo editor" -msgstr "зовнішній фоторедактор" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 -msgid "External application used to edit photos." -msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 -#| msgid "External _RAW editor:" -msgid "external raw editor" -msgstr "зовнішній редактор негативів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 -msgid "External application used to edit RAW photos." -msgstr "" -"Зовнішня програм, яку буде використано для редагування цифрових негативів " -"фотографій (RAW)." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 -msgid "Setting in export dialog: how to trim images" -msgstr "Параметр у діалоговому вікні експортування: як обрізати зображення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 -#| msgid "Export metadata" -msgid "export metadata" -msgstr "експортувати метадані" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 -msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" -msgstr "" -"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр експортування метаданих" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 -msgid "format setting, special value" -msgstr "параметр формату, спеціальне значення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 -msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" -msgstr "" -"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, спеціальне " -"значення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 -msgid "format setting, type value" -msgstr "параметр формату, значення типу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 -msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" -msgstr "" -"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, значення типу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 -msgid "JPEG quality option" -msgstr "параметр якості JPEG" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 -msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" -msgstr "" -"Параметр у діалоговому вікні експортування: якість перетворення на jpeg" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 -msgid "maximal size of image" -msgstr "максимальний розмір зображення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 -msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" -msgstr "" -"Параметр у діалоговому вікні експортування: максимальний розмір зображення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 -#| msgid "Core Publishing Services" -msgid "last used publishing service" -msgstr "остання використана служба оприлюднення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 -msgid "" -"A numeric code representing the last service to which photos were published" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає останній службі, на якій оприлюднювалися " -"фотографії" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 -#| msgid "Core Publishing Services" -msgid "default publishing service" -msgstr "типова служба оприлюднення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 -#| msgid "Access _type:" -msgid "access token" -msgstr "ключ доступу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 -msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" -msgstr "Ключ OAuth Facebook для поточного сеансу у системі, якщо такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 -msgid "user i.d." -msgstr "ідентифікатор користувача" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 -msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" -msgstr "" -"Ідентифікатор користувача Facebook для поточного сеансу у системі, якщо " -"такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 -#| msgid "User _name" -msgid "user name" -msgstr "ім’я користувача" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 -#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" -msgstr "Поточне ім’я у системі Facebook, якщо є" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 -msgid "default size code" -msgstr "код типового розміру" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються " -"на Facebook" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " -"Facebook" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "Ключ фази доступу OAuth" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" -"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" -"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо " -"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються " -"на Flickr" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 -msgid "default visibility" -msgstr "типова видимість" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 -msgid "" -"A numeric code representing the default visibility for photos published to " -"Flickr" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає типовому стану видимості фотографій, які " -"оприлюднюються на Flickr" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Flickr" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 -msgid "refresh token" -msgstr "ключ освіження" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any." -msgstr "" -"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для " -"поточного користувача у системі, якщо такий є." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " -"Photos Albums" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " -"на Google Фото" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 -msgid "last album" -msgstr "останній альбом" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 -msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" -msgstr "" -"Назва останнього альбому, у якому користувач оприлюднював фотографії, якщо " -"такий є" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " -"removed first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Google " -"Фото" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 -msgid "Piwigo URL" -msgstr "адреса Piwigo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 -msgid "URL of the Piwigo server." -msgstr "Адреса сервера Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 -msgid "Piwigo username, if logged in." -msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 -#| msgid "_Password" -msgid "password" -msgstr "пароль" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 -msgid "Piwigo password, if logged in." -msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 -#| msgid "_Remember Password" -msgid "remember password" -msgstr "запам’ятати пароль" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 -msgid "If true, remember the Piwigo password." -msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 -msgid "The last selected Piwigo category." -msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 -msgid "last permission level" -msgstr "останній рівень доступу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 -msgid "The last chosen Piwigo permission level." -msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo." -msgstr "" -"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " -"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Piwigo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 -#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgid "" -"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" -msgstr "" -"якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " -"коментар для вивантажень на Piwigo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " -"the title if title is set and comment unset" -msgstr "" -"Визначає, чи слід встановлювати коментар до зображень, які вивантажують на " -"Piwigo, на основі заголовка зображення, якщо заголовок встановлено, а " -"коментар — ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 -msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" -msgstr "не вивантажувати мітки під час вивантаження на Piwigo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати мітки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, " -"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 -msgid "Gallery3 username" -msgstr "ім’я користувача Gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 -msgid "API key" -msgstr "ключ API" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 -msgid "Gallery3 API key" -msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 -msgid "Gallery3 site URL" -msgstr "Адреса сайта Gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 -msgid "" -"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " -"metadata removed first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " -"Gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 -msgid "scaling constraint of uploaded picture" -msgstr "обмеження масштабування вивантажуваного зображення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 -msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" -msgstr "Ідентифікатор обмеження розмірів для зображень, які вивантажують" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 -msgid "pixels of the major axis uploaded picture" -msgstr "пікселі за великою віссю вивантажуваного зображення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 -msgid "" -"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " -"scaling-constraint-id is an appropriate value" -msgstr "" -"Кількість пікселів за більшою стороною зображення, яке вивантажується; " -"використовується, лише якщо ідентифікатор обмежень масштабування має " -"неприйнятне значення" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any." -msgstr "" -"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу YouTube для поточного " -"користувача у системі, якщо такий є." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 -#| msgid "Core Data Import Services" -msgid "last used import service" -msgstr "остання використана служба імпортування" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 -msgid "" -"A numeric code representing the last service from which photos were imported" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає останній службі, з якої імпортувалися фотографії" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 -msgid "interpreter state cookie" -msgstr "кука стану інтерпретатора" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 -msgid "" -"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" -msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 -msgid "content layout mode" -msgstr "режим компонування вмісту" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 -msgid "" -"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " -"printing" -msgstr "" -"Числовий код, який описує, як слід розташовувати фотографії на сторінці під " -"час друку" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 -#| msgid "_Contents" -msgid "content ppi" -msgstr "ppi даних" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "" -"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" -msgstr "" -"Кількість пікселів на дюйм (ppi) у даних, які буде надіслано на принтер під " -"час друку" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 -msgid "content width" -msgstr "ширина вмісту" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 -msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "Ширина зони друку на сторінці" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 -#| msgid "Rotate Right" -msgid "content height" -msgstr "висота вмісту" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 -msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "Висота зони друку на сторінці" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 -#| msgid "_Contents" -msgid "content units" -msgstr "одиниці вмісту" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 -msgid "" -"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " -"when printing" -msgstr "" -"Числовий код, який відповідає одиниці виміру (дюймам або сантиметрам), яку " -"буде використано під час друку" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 -#| msgid "2 images per page" -msgid "images per page code" -msgstr "код кількості зображень на сторінку" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 -msgid "" -"A numeric code representing the currently selected images per page mode used " -"when printing" -msgstr "" -"Числовий код поточного вибраного режиму кількості фотографій на аркуші під " -"час друку" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 -msgid "size selection" -msgstr "вибір розміру" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 -msgid "" -"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" -msgstr "" -"Індекс поточного розміру для друку у попередньо визначеному списку " -"стандартних розмірів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 -#| msgid "_Match photo aspect ratio" -msgid "match aspect ratio" -msgstr "відповідність пропорцій" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 -msgid "" -"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " -"original photo" -msgstr "" -"Визначає, чи мають нетипові розміри друку відповідати пропорціям початкової " -"фотографії" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 -#| msgid "Print image _title" -msgid "print titles" -msgstr "друк заголовків" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 -msgid "" -"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise." -msgstr "" -"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 -msgid "titles font" -msgstr "шрифт заголовків" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." -msgstr "" -"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 -#| msgid "Unable to publish" -msgid "enable facebook publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 -msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на flickr" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 -msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 -msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Google Фото" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "" -"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо додаток оприлюднення на Google Фото увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 -#| msgid "Unable to publish" -msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на youtube" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 -msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на YouTube увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 -#| msgid "Unable to publish" -msgid "enable piwigo publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на piwigo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 -msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Piwigo увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable yandex publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "" -"True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 -#| msgid "Unable to publish" -msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на tumblr" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 -msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Tumblr увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable rajce publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 -msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 -msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо додаток оприлюднення на Gallery3 увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable F-Spot import plugin" -msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 -#| msgid "Core Slideshow Transitions" -msgid "enable slideshow crumble transition" -msgstr "увімкнути перехід з розпадом у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 -msgid "" -"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом розпаду у перегляді " -"слайдів; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 -#| msgid "Core Slideshow Transitions" -msgid "enable slideshow fade transition" -msgstr "увімкнути перехід зі згасанням у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 -msgid "" -"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом згасання у перегляді " -"слайдів; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 -#| msgid "Core Slideshow Transitions" -msgid "enable slideshow slide transition" -msgstr "увімкнути перехід з ковзанням у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 -msgid "" -"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом ковзання у перегляді " -"слайдів; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 -#| msgid "Core Slideshow Transitions" -msgid "enable slideshow clock transition" -msgstr "увімкнути перехід з ефектом годинника у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 -msgid "" -"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом стрілки годинника у " -"перегляді слайдів; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 -msgid "enable slideshow circle transition" -msgstr "увімкнути перехід з колом у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 -msgid "" -"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кола у перегляді слайдів; " -"false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 -msgid "enable slideshow circles transition" -msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 -msgid "" -"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кіл у перегляді слайдів; " -"false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 -#| msgid "enable slideshow slide transition" -msgid "enable slideshow blinds transition" -msgstr "увімкнути перехід з завісами у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 -msgid "" -"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом жалюзі у перегляді слайдів; " -"false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 -#| msgid "Core Slideshow Transitions" -msgid "enable slideshow squares transition" -msgstr "увімкнути перехід із квадратами у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 -msgid "" -"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом квадратів у перегляді " -"слайдів; false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 -#| msgid "Core Slideshow Transitions" -msgid "enable slideshow stripes transition" -msgstr "увімкнути перехід зі смугами у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 -msgid "" -"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом смуг у перегляді слайдів; " -"false, якщо ні." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 -#| msgid "Core Slideshow Transitions" -msgid "enable slideshow chess transition" -msgstr "увімкнути перехід з шахівницею у показі слайдів" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 -msgid "" -"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " -"otherwise" -msgstr "" -"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом шахівниці у перегляді " -"слайдів; false, якщо ні." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 -#| msgid "" -#| "You are not currently logged into Facebook.\n" -#| "\n" -#| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -#| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " -#| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required " -#| "for Shotwell Connect to function." -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Ви ще не увійшли до системи Facebook.\n" -"\n" -"Якщо у вас ще немає облікового запису Facebook, ви можете створити таких " -"запис під час виконання процедури з входу до системи. Під час входу до " -"системи Shotwell може попросити у вас дозволу на вивантаження фотографій та " -"їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної " -"роботи Shotwell." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Ви вже входили і виходили з системи Facebook протягом цього сеансу роботи у " -"Shotwell.\n" -"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу " -"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 -#| msgid "" -#| "You are not currently logged into Flickr.\n" -#| "\n" -#| "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -#| "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Ви не увійшли до служби Flickr.\n" -"\n" -"Натисніть кнопку входу до Flickr (Login) у вашій програмі для перегляду " -"інтернету. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, щоб встановити " -"зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 -#| msgid "Preparing for login..." -msgid "Preparing for login…" -msgstr "Приготування до входу…" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 -msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на Flickr" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 -#| msgid "Verifying authorization..." -msgid "Verifying authorization…" -msgstr "Перевіряємо уповноваження…" - -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Ви вже входили і виходили зі служб Google протягом цього сеансу роботи у " -"Shotwell.\n" -"\n" -"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу " -"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once.\n" -"\n" -"Shotwell uses the YouTube API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> for accessing your YouTube channel and upload the videos. By " -"using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube Terms " -"of Service as available at <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" -"\n" -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" -"Ви не увійшли до облікового запису YouTube.\n" -"\n" -"Вам слід зареєструвати обліковий запис Google і налаштувати його, щоб " -"продовжити користуватися YouTube. Ви можете налаштувати більшість облікових " -"записів, увійшовши до облікового запису на сайті YouTube принаймні один " -"раз.\n" -"\n" -"Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> для доступу до вашого каналу YouTube та вивантаження відео. " -"Користуючись Shotwell для доступу до YouTube, ви погоджуєтеся із умовами " -"надання послуг YouTube, які викладено на сторінці <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"Правила конфіденційності Shotwell, які стосуються даних, пов'язаних із вашим " -"обліковим записом Google загалом та YouTube зокрема, наведено на нашій <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">сторінці правил конфіденційності щодо " -"інтернет-служб</a>\n" -"\n" -"Щоб ознайомитися із власними правилами конфіденційності Google, будь ласка, " -"зверніться до сторінки <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 -msgid "" -"You are not currently logged into Google Photos.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data.You will have " -"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>For " -"Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" -"Ви не увійшли до облікового запису Google Фото.\n" -"\n" -"Вам слід зареєструвати обліковий запис Google і налаштувати його, щоб " -"продовжити користуватися Google Фото. Shotwell використовує служби " -"програмних інтерфейсів Google Фото <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> для обміну даними з Google Фото. Вам слід надати Shotwell доступ " -"до вашої бібліотеки Google Фото.\n" -"\n" -"Правила конфіденційності Shotwell, які стосуються даних, пов'язаних із вашим " -"обліковим записом Google загалом та Google Фото зокрема, наведено на нашій " -"<a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">сторінці правил конфіденційності " -"щодо інтернет-служб</a>. Щоб ознайомитися із власними правилами " -"конфіденційності Google, будь ласка, зверніться до сторінки <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 -msgid "_Email address" -msgstr "_Адреса ел. пошти" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 -#| msgid "Logging in..." -msgid "Log in" -msgstr "Увійти" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "" -"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом " -"Tumblr." - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "" -"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть " -"спробу." - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s" - -#: plugins/common/Resources.vala:12 -msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "Відвідати домашню сторінку Shotwell" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:220 -msgid "" -"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" -"⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:225 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " -"computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ Дані розпізнавання сайта є надто старими, щоб їм можна було довіряти. " -"Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:230 -msgid "" -"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "" -"⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:235 -msgid "" -"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" -"⚫ Не вдалося обробити дані розпізнавання цього сайта. Ймовірно, дані " -"пошкоджено." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:240 -msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." -msgstr "" -"⚫ Дані розпізнавання цього сайта було відкликано службою сертифікації, якою " -"їх було випущено." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:245 -msgid "" -"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " -"encryption." -msgstr "" -"⚫ Даним розпізнавання цього сайта не варто довіряти, оскільки на ньому " -"використовується дуже слабкий спосіб шифрування." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:250 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, " -"чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:539 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 -msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "_Адреса Gallery3:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 -#| msgid "User _name" -msgid "_User name:" -msgstr "_Користувач:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Назад" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 -#: ui/shotwell.ui:76 -#| msgid "_Login" -msgid "_Log in" -msgstr "_Увійти" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 -msgid "API _Key:" -msgstr "_Ключ API:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" -msgid "or" -msgstr "або" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 -#| msgid "An _existing album:" -msgid "An _existing album" -msgstr "_Наявному альбомі" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 -#| msgid "A _new album named:" -msgid "A _new album" -msgstr "_Новому альбомі" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 -#| msgid "" -#| "_Remove location, camera, and other identifying information before " -#| "uploading" -msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" -msgstr "" -"Ви_лучити дані щодо місця, мітки та інші ідентифікаційні дані перед " -"вивантаженням" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 -#| msgid "_Scaling constraint:" -msgid "Scaling constraint:" -msgstr "Обмеження масштабування:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 -#| msgid " _pixels" -msgid "pixels" -msgstr "пікселів" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Початковий розмір" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "Найдовший край" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 -msgid "_Logout" -msgstr "Ви_йти з системи" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 -msgid "_Publish" -msgstr "_Оприлюднити" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 -msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "Модуль оприлюднення на Gallery3" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -#| msgid "" -#| "You are not currently logged into YouTube.\n" -#| "\n" -#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#| "browser to log into the YouTube site at least once." -msgid "" -"You are not currently logged into your Gallery.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " -"process." -msgstr "" -"Ви ще не увійшли до системи Gallery.\n" -"\n" -"Щоб завершити процес входу, вам слід мати зареєстрований обліковий запис " -"Galery." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -#| msgid "Shotwell Preferences" -msgid "Shotwell default directory" -msgstr "Типовий каталог Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " -"of Gallery3." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Можливо, підтримки файлів типу «%s» у цьому екземплярі Gallery3 не " -"передбачено або файл є надто великим." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 -msgid "" -"\n" -"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." -msgstr "" -"\n" -"Зауважте, що у Gallery3 передбачено підтримку лише тих типів відео, які " -"підтримуються Flowplayer." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 -#, c-format -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -#| "continue." -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на %s неможливе." - -#. populate any widgets whose contents are -#. programmatically-generated -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 -#, c-format -#| msgid "Publish Photos and Videos" -msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "Оприлюднення на %s як %s." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -#| msgid "" -#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -#| "password associated with your Piwigo account for that library." -msgid "" -"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " -"key) for your Gallery3 account." -msgstr "" -"Вкажіть адресу вашого сайта Gallery3, ім’я користувача і пароль (або ключ " -"API) до вашого облікового запису на Gallery3." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 -msgid "" -"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " -"your username and password below." -msgstr "" -"Вказані ім’я користувача і пароль або ключ до програмного інтерфейсу " -"виявилися помилковими. Щоб повторити спробу, повторно вкажіть ваше ім’я " -"користувача і пароль у розташованих нижче полях." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 -msgid "" -"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " -"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " -"trailing components (e.g., index.php)." -msgstr "" -"Вказана адреса, здається, не є адресою основного каталогу екземпляра " -"Gallery3. Будь ласка, переконайтеся, що адресу введено правильно і у ній " -"немає зайвих частин наприкінці (наприклад, index.php)." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Нерозпізнаний користувач" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 -msgid " Site Not Found" -msgstr " Сайт не знайдено" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 -#| msgid "_Remember Password" -msgid "_Remember" -msgstr "_Запам’ятати" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Існуючому альбомі:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Новому альбомі з назвою:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 -msgid "_Hide album" -msgstr "При_ховати альбом" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 -msgid "Open target _album in browser" -msgstr "Відкрити _альбом призначення у навігаторі" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 -msgid "Copyright © 2013 rajce.net" -msgstr "© rajce.net, 2013" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 -#| msgid "" -#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." -msgstr "" -"Під час спроби оприлюднення даних на Rajce сталася помилка. Будь ласка, " -"повторіть спробу." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 -#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "" -"Вкажіть адресу електронної пошти і пароль, пов’язані з вашим обліковим " -"записом Rajce." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 -#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "" -"Некоректні значення адреси електронної пошти і/або пароля. Будь ласка, " -"повторіть спробу." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 -#| msgid "Invalid User Name or Password" -msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "Некоректна адреса ел. пошти користувача або пароль" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" -msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Фотографії з’являться у:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>, 2010+" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 -#| msgid "Publish" -msgid "Public" -msgstr "Відкритий доступ" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 -msgid "Friends" -msgstr "Друзі" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 -msgid "Private" -msgstr "Конфіденційне" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Альбоми (або створити новий):" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 -msgid "Access _type:" -msgstr "_Тип доступу:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Вимкнути _коментування" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Створити _альбом з назвою:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Розміри вивантаженого:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " -"вивантаженням" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "З’єднувач Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Стандартний (720 пікселів)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Велика (2048 пікселів)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 -#| msgid "Creating album..." -msgid "Creating album…" -msgstr "Створення альбому…" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook " -#| "can't continue." -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Facebook неможливе." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 -msgid "Just me" -msgstr "Лише я" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 -msgid "Everyone" -msgstr "Будь-хто" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Розмір фотографії:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -#| "continue." -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Flickr неможливе." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month you have %s remaining in your upload quota." -msgstr "" -"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на " -"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n" -"Цього місяця від вашої квоти залишилося %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "" -"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " -"довільний об’єм даних." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Фотографії зможе _бачити:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Відео зможуть _бачити:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Лише друзі і родичі" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 -msgid "Family only" -msgstr "Лише родичі" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 -msgid "Friends only" -msgstr "Лише друзі" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 -#| msgid "500 x 375 pixels" -msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "500 × 375 пікселів" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 -#| msgid "1024 x 768 pixels" -msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "1024 × 768 пікселів" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 -#| msgid "2048 x 1536 pixels" -msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "2048 × 1536 пікселів" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 -#| msgid "4096 x 3072 pixels" -msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "4096 × 3072 пікселів" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 -msgid "" -"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " -"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " -"Google Photos account" -msgstr "" -"Shotwell може оприлюднювати фотографії лише у альбомах, які було створено " -"самою програмою. Отже, цей список може бути порожнім, хоча у вас уже є " -"створені на Google Фото альбоми." - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 -msgid "Photo _size preset" -msgstr "Шаблон _розміру фотографій" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 -msgid "An existing album" -msgstr "Наявному альбомі" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 -msgid "A new album named" -msgstr "Новому альбомі з назвою" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 -#| msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "Малий (640 × 480 пікселів)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 -#| msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "Середній (1024 × 768 пікселів)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 -#| msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "Рекомендований (1600 ⨯ 1200 пікселів)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 -#| msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 -msgid "Original Size" -msgstr "Початковий розмір" - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 -#, c-format -msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Google Фото." - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Відео з’являться у:" - -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 -#| msgid "last album" -msgid "Default album" -msgstr "Типовий альбом" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 -msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" -msgstr "© Jens Georg <mail@jensge.org>, 2019" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 -msgid "User _name" -msgstr "_Користувач" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 -#| msgid "_Remember Password" -msgid "Remember Password" -msgstr "Запам'ятати пароль" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 -#| msgid "An _existing category:" -msgid "An _existing category" -msgstr "_Вже створеній категорії" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 -#| msgid "A _new album named:" -msgid "A _new album named" -msgstr "_Новому альбомі з назвою:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 -#| msgid "within category:" -msgid "within category" -msgstr "у категорії" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 -#| msgid "Album comment:" -msgid "Album comment" -msgstr "Коментар до альбому" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 -#| msgid "Photos will be _visible by:" -msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "Фотографії зможуть _бачити" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 -#| msgid "Photo size:" -msgid "Photo size" -msgstr "Розмір фотографії" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " -"коментар" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Не вивантажувати мітки" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 -msgid "Logout" -msgstr "Вийти" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 -msgid "Publish" -msgstr "Оприлюднити" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 -#, c-format -#| msgid "Creating album %s..." -msgid "Creating album %s…" -msgstr "Створюємо альбом %s…" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "" -"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, " -"повторіть спробу." - -#. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 -#, c-format -msgid "" -"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to " -"steal or alter information going to or from this site (for example, private " -"messages, credit card information, or passwords)." -msgstr "" -"Здається, це не <b>%s</b>. Зловмисники можуть спробувати викрасти або " -"замінити інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це " -"стосується, наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток " -"або паролів)." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 -#, c-format -msgid "Certificate of %s" -msgstr "Сертифікат %s" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 -#: ui/slideshow_settings.ui:52 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Вкажіть адресу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також ім’я користувача " -"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано " -"бібліотеку." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій " -"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Некоректна адреса" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Адміністратори, родичі, друзі" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Адміністратори, родичі" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 -msgid "Admins" -msgstr "Адміністратори" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 -msgid "This connection is not secure" -msgstr "Це з’єднання не захищено" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 -msgid "Show the certificate…" -msgstr "Показати сертифікат…" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 -msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "Зрозуміло, будь ласка, п_родовжуйте." - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Основні служби оприлюднення" - -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 -msgid "Blogs:" -msgstr "Блоги:" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "© BJA Electronics, 2012" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 -#| msgid "1280 x 853 pixels" -msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "1280 × 853 пікселів" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 -#| msgid "" -#| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"TumblrPublisher: start( ): не вдалося розпочати; цей засіб оприлюднення не " -"можна перезапускати." - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Конфіденційність відео:" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube " -#| "can't continue." -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Youtube неможливе." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 -msgid "Public listed" -msgstr "Відкрите у списку" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Відкрите без показу у списку" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Жалюзі" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Шахи" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Кола" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Годинник" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Розпад" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Основні переходи під час показу слайдів" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 -#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgid "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." -msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Software Freedom Conservancy, 2016" - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Квадрати" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Смуги" - -#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: src/AppDirs.vala:168 -msgid "Pictures" -msgstr "Фотографії" - -#: src/AppDirs.vala:206 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису" - -#: src/AppDirs.vala:239 -#, c-format -#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису: %s" - -#: src/AppWindow.vala:47 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Зафіксувати панель" - -#: src/AppWindow.vala:48 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Зафіксувати панель відкритою" - -#: src/AppWindow.vala:53 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Вийти з повноекранного режиму" - -#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 -#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 -#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 -#: ui/textentrydialog.ui:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/AppWindow.vala:580 -#, c-format -#| msgid "" -#| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell " -#| "cannot continue.\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Під час спроби отримання доступу до бібліотеки Shotwell сталася помилка. " -"Продовження роботи Shotwell є неможливою.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:601 -#| msgid "Visit the Yorba web site" -msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "Відвідати сайт Shotwell" - -#: src/AppWindow.vala:614 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не вдалося показати довідку: %s" - -#: src/AppWindow.vala:622 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s" - -#: src/AppWindow.vala:630 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Успіх" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Помилка роботи з файлами" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Не вдалося декодувати файл" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Помилка бази даних" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Імпортування перервано користувачем" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Не є файлом" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Запис файла вже існує у базі даних" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Формат файла не підтримується" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Не є файлом зображення" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Помилка роботи з диском" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Диск переповнено" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Помилка запису до файла" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Пошкоджений файл зображення" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "Cameras" -msgstr "Фотоапарати" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "Список усіх виявлених пристроїв фотоапаратів" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 -#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 -#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:354 ui/tags.ui:361 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоапарат" - -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/CameraTable.vala:256 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:466 -#| msgid "" -#| "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file " -#| "manager." -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати " -"фотоапарат за допомогою менеджера файлів." - -#. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано" - -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано" - -#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Імпортувати _позначені" - -#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 -msgid "Import _All" -msgstr "Імпортувати _всі" - -#: src/camera/ImportPage.vala:850 -msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" -msgstr "" -"Здається, носій на фотоапараті порожній. Не виявлено фотографій або відео " -"для імпортування." - -#: src/camera/ImportPage.vala:854 -#| msgid "No photos/videos found" -msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "На фотоапараті не виявлено нових фотографій або відео" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1025 -#| msgid "" -#| "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to " -#| "access it. Continue?" -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб " -"отримати до нього доступ. Продовжити?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтувати" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1036 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1041 -#| msgid "" -#| "The camera is locked by another application. Shotwell can only access " -#| "the camera when it's unlocked. Please close any other application using " -#| "the camera and try again." -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе " -"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, " -"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і " -"повторіть спробу." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1051 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "" -"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з " -"фотоапаратом." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1056 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1073 -#| msgid "Unmounting..." -msgid "Unmounting…" -msgstr "Демонтування…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -#| msgid "Starting import, please wait…" -msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "Встановлюємо з'єднання із фотоапаратом, зачекайте…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1198 -#| msgid "Starting import, please wait..." -msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1204 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Отримання даних щодо фотографій" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1564 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Отримання мініатюри %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1672 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1757 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1760 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1763 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1766 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Вилучити цей %d файл з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 -msgid "_Keep" -msgstr "_Не вилучати" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1793 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." -msgstr[1] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки." -msgstr[2] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки." - -#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 -#| msgid "_Print..." -msgid "_Print" -msgstr "_Надрукувати" - -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 -#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 -#| msgid "Send To" -msgid "Send _To…" -msgstr "_Надіслати…" - -#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Зробити _тлом стільниці" - -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублювати" - -#: src/CollectionPage.vala:100 -#| msgid "Fulls_creen" -msgid "Fullscreen" -msgstr "На весь екран" - -#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:182 -msgid "S_lideshow" -msgstr "По_каз слайдів" - -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 -#: ui/photo.ui:202 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Обернути п_раворуч" - -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 -#: ui/photo.ui:207 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Обернути _ліворуч" - -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 -#: ui/photo.ui:212 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" - -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 -#: ui/photo.ui:216 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Віддзеркалити _вертикально" - -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 -#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 -#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 -msgid "_Enhance" -msgstr "По_кращити" - -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 -#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 -#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Пове_рнутися до початкової" - -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:258 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Копіювати коригування кольорів" - -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:263 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Вставити коригування кольорів" - -#: src/CollectionPage.vala:135 -#| msgid "Adjust Date and Time" -msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "Скоригувати дату і час…" - -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 -#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" - -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 -#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" - -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 -#| msgid "Play" -msgid "_Play" -msgstr "_Відтворити" - -#: src/CollectionPage.vala:410 -msgid "Export Photo/Video" -msgid_plural "Export Photos/Videos" -msgstr[0] "Експортувати фото/відео" -msgstr[1] "Експортувати фото/відео" -msgstr[2] "Експортувати фото/відео" - -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 -msgid "Export Photo" -msgid_plural "Export Photos" -msgstr[0] "Експортувати фото" -msgstr[1] "Експортувати фото" -msgstr[2] "Експортувати фото" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Rotating" -msgstr "Обертання" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Скасування обертання" - -#: src/CollectionPage.vala:524 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Віддзеркалення горизонтально" - -#: src/CollectionPage.vala:525 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення" - -#: src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" - -#: src/CollectionPage.vala:535 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Reverting" -msgstr "Скасування внесених змін" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Скасування скасування внесених змін" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Enhancing" -msgstr "Покращення" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Скасування покращення" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Створення запису події" - -#: src/Commands.vala:1007 -msgid "Removing Event" -msgstr "Вилучення запису події" - -#: src/Commands.vala:1016 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Пересування фотографій до нової події" - -#: src/Commands.vala:1017 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події" - -#: src/Commands.vala:1074 -msgid "Merging" -msgstr "Об’єднання" - -#: src/Commands.vala:1075 -msgid "Unmerging" -msgstr "Скасування об’єднання" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Дублювання фотографій" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Вилучення дублікатів фотографій" - -#: src/Commands.vala:1107 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "" -"Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" -msgstr[1] "" -"Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах" -msgstr[2] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилку у файлі" - -#: src/Commands.vala:1194 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Відновлення попередньої оцінки" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Збільшення оцінок" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Зменшення оцінок" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Встановлення обробника RAW" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW" - -#: src/Commands.vala:1256 -msgid "Set Developer" -msgstr "Вказати проявника" - -#: src/Commands.vala:1346 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію." - -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Коригування дати і часу" - -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Скасування коригування дати і часу" - -#: src/Commands.vala:1398 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." -msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." -msgstr[2] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." - -#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Помилка коригування часу" - -#: src/Commands.vala:1422 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " -"коригування часу." -msgstr[1] "" -"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " -"коригування часу." -msgstr[2] "" -"Для файлів фотографій з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати " -"коригування часу." - -#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 -msgid "Create Tag" -msgstr "Створити мітку" - -#: src/Commands.vala:1694 -#, c-format -#| msgid "Move Tag \"%s\"" -msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "Пересунути мітку «%s»" - -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Пересунути фотографії до смітника" - -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Відновити фотографії зі смітника" - -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Пересування фотографій до смітника" - -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Відновлення фотографій зі смітника" - -#: src/Commands.vala:2452 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Позначити вибрані фотографії" - -#: src/Commands.vala:2453 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій" - -#: src/Commands.vala:2454 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем" - -#: src/Commands.vala:2455 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем" - -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Flag" -msgstr "Позначити" - -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Unflag" -msgstr "Зняти позначення" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "База даних %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -#| msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з " -"розташованого вище меню." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n" -"\n" -"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б " -"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою " -"діалогового вікна параметрів програми." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Файл бази даних:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 -msgid "_Import" -msgstr "_Імпортувати" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 -msgid "Import From Application" -msgstr "Імпортування з програми" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Імпортувати дані _з:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 -msgid "_Close" -msgstr "За_крити" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Імпортування даних" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n" -" %s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n" -" %s\n" -"\n" -"Помилка: \n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:92 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to write to photo database file:\n" -#| " %s" -msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "Не вдалося відновити базу даних фотографій %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:121 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:129 -msgid "Send To" -msgstr "Надіслати" - -#: src/DesktopIntegration.vala:174 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:311 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" -msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" -msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 -#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 -#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 -#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 -#: ui/trash.ui:258 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -#| msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" -msgstr "" -"У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?" - -#: src/Dialogs.vala:36 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " -"ці фотографії за допомогою Shotwell" -msgstr[1] "" -"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " -"ці фотографії за допомогою Shotwell" -msgstr[2] "" -"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " -"ці фотографії за допомогою Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:40 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "П_еремкнути обробник" - -#: src/Dialogs.vala:54 -#, c-format -msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" -msgstr[1] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" -msgstr[2] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" - -#: src/Dialogs.vala:74 -msgid "Export Video" -msgstr "Експортування відео" - -#: src/Dialogs.vala:99 -msgid "Export Photos" -msgstr "Експорт фотографій" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:127 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -#| "have permission to write to %s." -msgid "" -"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки " -"у вас немає прав доступу на запис до %s." - -#: src/Dialogs.vala:136 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Не вдалося експортувати фотографію з наведеною нижче назвою через помилку у " -"файлі.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:142 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Бажаєте продовжити експортування?" - -#: src/Dialogs.vala:143 -msgid "Con_tinue" -msgstr "П_родовжити" - -#: src/Dialogs.vala:153 -#| msgid "Save Details" -msgid "Save Details…" -msgstr "Зберегти параметри…" - -#: src/Dialogs.vala:154 -msgid "Save Details" -msgstr "Збереження параметрів" - -#: src/Dialogs.vala:169 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(і ще %d)\n" - -#: src/Dialogs.vala:222 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Імпортувати звіт з результатами" - -#: src/Dialogs.vala:226 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла." -msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів." -msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів." - -#: src/Dialogs.vala:229 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл." -msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли." -msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів." - -#. -#. Duplicates -#. -#: src/Dialogs.vala:241 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:" - -#: src/Dialogs.vala:245 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: src/Dialogs.vala:256 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "" -"Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:" - -#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 -#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 -msgid "error message:" -msgstr "повідомлення про помилку:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: src/Dialogs.vala:270 -#| msgid "" -#| "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" -"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не є файлами фотографій " -"або відео:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: src/Dialogs.vala:285 -#| msgid "" -#| "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " -#| "Understands:" -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у " -"форматі, який Shotwell не може обробляти:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: src/Dialogs.vala:300 -#| msgid "" -#| "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " -#| "Library:" -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося " -"скопіювати їх до бібліотеки програми:" - -#: src/Dialogs.vala:304 -#, c-format -#| msgid "" -#| "couldn't copy %s\n" -#| "\tto %s" -msgid "" -"couldn’t copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"не вдалося скопіювати %s\n" -"\tдо %s" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: src/Dialogs.vala:316 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "" -"Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: src/Dialogs.vala:331 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:" - -#: src/Dialogs.vala:351 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" -msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n" -msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n" - -#: src/Dialogs.vala:354 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" -msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n" -msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" - -#: src/Dialogs.vala:357 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" -msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n" -msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n" - -#: src/Dialogs.vala:371 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну " -"помилку:\n" - -#: src/Dialogs.vala:374 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n" - -#: src/Dialogs.vala:377 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " -"апаратні помилки:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у файлах або " -"апаратні помилки:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або " -"апаратну помилку:\n" - -#: src/Dialogs.vala:380 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d файли через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" - -#: src/Dialogs.vala:394 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" - -#: src/Dialogs.vala:397 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" - -#: src/Dialogs.vala:400 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " -"фотографій захищено від запису:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео, оскільки теку бібліотеки " -"фотографій захищено від запису:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " -"фотографій захищено від запису:\n" - -#: src/Dialogs.vala:403 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " -"від запису:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" - -#: src/Dialogs.vala:417 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" - -#: src/Dialogs.vala:420 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" - -#: src/Dialogs.vala:423 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " -"фотоапаратом:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у роботі з " -"фотоапаратом:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " -"фотоапаратом:\n" - -#: src/Dialogs.vala:426 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" - -#: src/Dialogs.vala:440 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" -msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n" - -#: src/Dialogs.vala:443 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" -msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" - -#: src/Dialogs.vala:446 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" - -#: src/Dialogs.vala:449 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n" -msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: src/Dialogs.vala:466 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" -msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n" -msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" -msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n" -msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n" - -#: src/Dialogs.vala:492 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" -msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n" -msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" - -#: src/Dialogs.vala:495 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" - -#: src/Dialogs.vala:498 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" - -#: src/Dialogs.vala:501 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" -msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" -msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" - -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" -msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n" -msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n" - -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n" - -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" -msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n" -msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій або відео.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:537 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n" - -#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 -msgid "Import Complete" -msgstr "Імпортування завершено" - -#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 -msgid "Rename Event" -msgstr "Перейменувати подію" - -#: src/Dialogs.vala:663 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:674 -#| msgid "Edit Title" -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Edit Title" -msgstr "Змінити заголовок" - -#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Змінити коментар до події" - -#: src/Dialogs.vala:692 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео" - -#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: src/Dialogs.vala:709 -#| msgid "_Trash File" -#| msgid_plural "_Trash Files" -msgid "Remove and _Trash File" -msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника" -msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника" -msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника" - -#: src/Dialogs.vala:713 -#| msgid "Remove From Library" -msgid "_Remove From Library" -msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" - -#: src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -#| msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -#| msgid_plural "" -#| "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній " -"файл. Виконати дію?" -msgstr[1] "" -"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " -"файли. Виконати дію?" -msgstr[2] "" -"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " -"файлів. Виконати дію?" - -#: src/Dialogs.vala:762 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "С_касувати зовнішню зміну" - -#: src/Dialogs.vala:762 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "С_касувати зовнішні зміни" - -#: src/Dialogs.vala:783 -#, c-format -#| msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -#| msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" -msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?" -msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?" - -#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" - -#: src/Dialogs.vala:791 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" - -#: src/Dialogs.vala:791 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" - -#: src/Dialogs.vala:811 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"І ще %d." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"І ще %d." -msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"І ще %d." - -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Мітки, відокремлені комами:" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:921 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може " -"просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання." - -#: src/Dialogs.vala:926 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "_Копіювати фотографії" - -#: src/Dialogs.vala:927 -msgid "_Import in Place" -msgstr "І_мпортувати сюди" - -#: src/Dialogs.vala:928 -msgid "Import to Library" -msgstr "Імпорт до бібліотеки" - -#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Вилучити з бібліотеки" - -#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" - -#: src/Dialogs.vala:939 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" - -#: src/Dialogs.vala:953 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " -"фотографій до теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[1] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографії або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених " -"фотографій до теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[2] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої " -"фотографії до теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." - -#: src/Dialogs.vala:957 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " -"смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[1] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до теки " -"смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[2] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до теки " -"смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." - -#: src/Dialogs.vala:961 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " -"теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[1] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографії. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до " -"теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[2] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографій. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до " -"теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." - -#: src/Dialogs.vala:993 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " -"стільниці. Вилучити ці файли?" -msgstr[1] "" -"%d файли фотографій або відеофайли не вдалося пересунути до теки смітника " -"стільниці. Вилучити ці файли?" -msgstr[2] "" -"%d файлів фотографій або відеофайлів не вдалося пересунути до теки смітника " -"стільниці. Вилучити цей файл?" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1010 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." -msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли." -msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файлів фотографій або відеофайл." - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не існує." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s не є файлом." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to print photo:\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 -#: ui/textentrydialog.ui:33 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Зберегти копію" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Відкинути зміни до %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Не зберігати" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -msgid "Save As" -msgstr "Зберегти як" - -#. verify this is a directory -#: src/DirectoryMonitor.vala:891 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 -msgid "AM" -msgstr "ДО" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 -msgid "PM" -msgstr "ПО" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 год." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 -#| msgid "_Modify original photo file" -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "З_мінити початкові файли фотографій" -msgstr[1] "З_мінити початкові файли фотографій" -msgstr[2] "З_мінити початкові файли фотографій" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 -#| msgid "_Modify original file" -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "З_мінити початковий файл" -msgstr[1] "З_мінити початковий файл" -msgstr[2] "З_мінити початковий файл" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 -msgid "Original: " -msgstr "Початкове: " - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" - -# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Час зйомки буде зсунуто назад на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "день" -msgstr[1] "дні" -msgstr[2] "день" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "година" -msgstr[1] "години" -msgstr[2] "година" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвилина" -msgstr[1] "хвилини" -msgstr[2] "хвилина" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунди" -msgstr[2] "секунда" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 -msgid "Unmodified" -msgstr "Без змін" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 -msgid "Current" -msgstr "Поточна" - -#. layout controls -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Якість:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Обмеження _масштабування:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 -#| msgid " _pixels" -msgid "_Pixels:" -msgstr "_Пікселі:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 -#| msgid "Export metadata" -msgid "Export _metadata:" -msgstr "Експорт _метаданих:" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 -msgid "(Help)" -msgstr "(Довідка)" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:116 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Рік%sМісяць%sДень" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:118 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Рік%sМісяць" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:120 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Рік%sМісяць-День" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:122 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Рік-Місяць-День" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:351 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Некоректний шаблон" - -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунда" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина" -msgstr[1] "%d хвилини" -msgstr[2] "%d хвилина" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d години" -msgstr[2] "%d година" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 -msgid "1 day" -msgstr "1 день" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Вітаємо!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Вітаємо у Shotwell!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " -"способів:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 -#, c-format -msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" -msgstr "" -"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з " -"теки</span>" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "" -"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 -#| msgid "_Don't show this message again" -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "" -"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Без обмеження" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 -#| msgid "SD Video (4 : 3)" -msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "Стандартне відео (4 : 3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 -#| msgid "HD Video (16 : 9)" -msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 -#| msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 -#| msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 -#| msgid "4 x 6 in." -msgid "4 × 6 in." -msgstr "4 × 6 дюймів" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 -#| msgid "5 x 7 in." -msgid "5 × 7 in." -msgstr "5 × 7 дюймів" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 -#| msgid "8 x 10 in." -msgid "8 × 10 in." -msgstr "8 × 10 дюймів" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -#| msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "Лист (8,5 ⨯ 11 дюймів)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 -#| msgid "11 x 14 in." -msgid "11 × 14 in." -msgstr "11 × 14 дюймів" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 -#| msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" -msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "Таблоїд (11 ⨯ 17 дюймів)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 -#| msgid "16 x 20 in." -msgid "16 × 20 in." -msgstr "16 × 20 дюймів" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 -#| msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 -#| msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 -#| msgid "13 x 18 cm" -msgid "13 × 18 cm" -msgstr "13 × 18 см" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 -#| msgid "18 x 24 cm" -msgid "18 × 24 cm" -msgstr "18 × 24 см" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -#| msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "A4 (210 × 297 мм)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 -#| msgid "20 x 30 cm" -msgid "20 × 30 cm" -msgstr "20 × 30 см" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 -#| msgid "24 x 40 cm" -msgid "24 × 40 cm" -msgstr "24 × 40 см" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 -#| msgid "30 x 40 cm" -msgid "30 × 40 cm" -msgstr "30 × 40 см" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -#| msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "" -"Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "Від_новити" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 -#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 -msgid "Exposure:" -msgstr "Експозиція:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контрастність:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насиченість:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 -msgid "Tint:" -msgstr "Відтінок:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 -msgid "Temperature:" -msgstr "Температура:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 -msgid "Shadows:" -msgstr "Тіні:" - -#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned -#. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 -msgid "Highlights:" -msgstr "Підсвічування:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Відновити кольори" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "" -"Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Tint" -msgstr "Затінення" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 -#| msgid "Contrast Expansion" -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастність" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 -msgid "Exposure" -msgstr "Експозиція" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 -msgid "Highlights" -msgstr "Підсвічування" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Розширення контрастності" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 -#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 -msgid "_Straighten" -msgstr "Вип_рямити" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d фотографія/відео" -msgstr[1] "%d фотографії/відео" -msgstr[2] "%d фотографій/відео" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d відео" -msgstr[1] "%d відео" -msgstr[2] "%d відео" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d фотографія" -msgstr[1] "%d фотографії" -msgstr[2] "%d фотографія" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Без події" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Browse through your events" -msgstr "Навігація списком подій" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 -msgid "No events" -msgstr "Немає подій" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 -msgid "No events found" -msgstr "Подій не виявлено" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 -#| msgid "Events" -msgid "All Events" -msgstr "Всі події" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 -msgid "Undated" -msgstr "Оновлено" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:753 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Подія %s" - -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Експортування" - -#: src/Exporter.vala:317 -#, c-format -#| msgid "File %s already exists. Replace?" -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "Пр_опустити" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замінити вс_і" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Експорт" - -#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 -#: ui/faces.ui:403 -msgid "Faces" -msgstr "Обличчя" - -#: src/faces/FacesTool.vala:115 -msgid "Detect faces…" -msgstr "Виявляти обличчя…" - -#: src/faces/FacesTool.vala:140 -#| msgid "Set the crop for this photo" -msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "Виявити обличчя на цій фотографії" - -#: src/faces/FacesTool.vala:142 -msgid "Cancel face detection" -msgstr "Скасувати виявлення облич" - -#: src/faces/FacesTool.vala:146 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Закрити засіб «Обличчя» без збереження змін" - -#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб встановити мітку обличчя" - -#: src/faces/FacesTool.vala:180 -#, c-format -msgid "Click to edit face <i>%s</i>" -msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя <i>%s</i>" - -#: src/faces/FacesTool.vala:189 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Припиніть перетягування, щоб додати обличчя і ім'я для нього." - -#: src/faces/FacesTool.vala:193 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Введіть ім'я особи для цього зображення обличчя і натисніть Enter" - -#: src/faces/FacesTool.vala:197 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "Пересуньте або змініть форму обличчя або ім'я і натисніть Enter" - -#: src/faces/FacesTool.vala:201 -#| msgid "Settings" -msgid "Detecting faces" -msgstr "Виявляємо обличчя" - -#: src/faces/FacesTool.vala:212 -msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "" -"Якщо ви не вкажете імен для невідомих облич, дані облич не буде збережено." - -#: src/faces/FacesTool.vala:233 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно засобу «Обличчя»" - -#: src/faces/FacesTool.vala:235 -#| msgid "Lose changes to %s?" -msgid "No changes to save" -msgstr "Немає змін для збереження" - -#: src/faces/FacesTool.vala:956 -msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "Помилка під час спроби запустити програму для виявлення облич:\n" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "Навігація структурою тек бібліотеки" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Imports" -msgstr "Імпорт" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -#| msgid "Browse the library’s folder structure" -msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "Навігація журналом імпортування бібліотеки" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 -#: src/SearchFilter.vala:1125 -msgid "Flagged" -msgstr "Позначені" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -#| msgid "Importing" -msgid "Importing…" -msgstr "Імпортування…" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 -#| msgid "Preparing to import" -msgid "Preparing to import…" -msgstr "Приготування до імпортування…" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Імпортовано %s" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Попереднє імпортування" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 -#: ui/preferences_dialog.ui:465 -msgid "Library" -msgstr "Бібліотека" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 -#| msgid "Organize your photos" -msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії і переглядайте їх" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографії" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:528 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Імпортувати з теки" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:535 -msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "Рекурсивно у підтеках" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Спорожнити смітник" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 -#| msgid "Emptying Trash..." -msgid "Emptying Trash…" -msgstr "Спорожнення смітника…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:782 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s " -"Preferences</span>.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " -"каталогу.\n" -"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span " -"weight=\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n" -"Хочете продовжити імпортування фотографій?" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 -msgid "Library Location" -msgstr "Розташування бібліотеки" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:798 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1078 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 -#| msgid "Updating library..." -msgid "Updating library…" -msgstr "Оновлення бібліотеки…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1139 -#| msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1144 -#| msgid "Auto-importing photos..." -msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1152 -#| msgid "Writing metadata to files..." -msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "Запис метаданих до файлів…" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Немає файлів" - -#: src/library/OfflinePage.vala:110 -#| msgid "Deleting..." -msgid "Deleting…" -msgstr "Вилучення…" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: src/library/TrashPage.vala:106 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Смітник порожній" - -#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: src/library/TrashPage.vala:111 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Вилучення фотографій" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -#| "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її " -"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією " -"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell." - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -#| "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell " -#| "Wiki at %s" -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема " -"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна " -"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -#| "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -#| "photos." -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку " -"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви " -"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку " -"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії." - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -#| msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" -msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s" - -#: src/main.vala:108 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Завантаження Shotwell" - -#: src/main.vala:320 -#| msgid "Path to Shotwell's private data" -msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell" - -#: src/main.vala:320 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: src/main.vala:324 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми" - -#: src/main.vala:328 -#| msgid "Don't display startup progress meter" -msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження" - -#: src/main.vala:332 -#| msgid "Show the application's version" -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Показати дані щодо версії програми" - -#: src/main.vala:336 -msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "Запускати програму у повноекранному режимі" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:373 -msgid "[FILE]" -msgstr "[ФАЙЛ]" - -#: src/main.vala:380 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgid "" -"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " -"команду «%s --help».\n" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s" - -#: src/MediaPage.vala:76 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" - -#: src/MediaPage.vala:419 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n" -"%s" - -#: src/Page.vala:1324 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Немає фотографій або відео" - -#: src/Page.vala:1328 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "" -"Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам " -"фільтрування" - -#: src/Page.vala:2641 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий." - -#. previous button -#: src/PhotoPage.vala:550 -msgid "Previous photo" -msgstr "Попередня фотографія" - -#. next button -#: src/PhotoPage.vala:556 -msgid "Next photo" -msgstr "Наступна фотографія" - -#: src/PhotoPage.vala:1862 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:3041 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/GifSupport.vala:32 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Низька (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Середня (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Висока (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:194 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Максимальна (%d%%)" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/Photo.vala:3767 -msgid "modified" -msgstr "змінено" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Заповнити всю площу сторінки" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 зображення на сторінку" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 зображення на сторінку" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 зображень на сторінку" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 зображень на сторінку" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 зображень на сторінку" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 зображення на сторінку" - -#: src/Printing.vala:851 -msgid "Image Settings" -msgstr "Параметри зображення" - -#: src/Printing.vala:864 -#| msgid "Printing..." -msgid "Printing…" -msgstr "Друк…" - -#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося надрукувати фотографію:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/Properties.vala:98 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" - -#: src/Properties.vala:100 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" - -#: src/Properties.vala:350 -msgid "Items:" -msgstr "Об’єкти" - -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d подія" -msgstr[1] "%d події" -msgstr[2] "%d подій" - -#. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:384 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:388 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#. display time range -#. display date range -#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 -msgid "From:" -msgstr "Від:" - -#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: src/Properties.vala:411 -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" - -#: src/Properties.vala:411 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f секунд" - -#: src/Properties.vala:415 -msgid "Developer:" -msgstr "Обробник:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:593 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" - -#: src/Properties.vala:596 -msgid "File size:" -msgstr "Розмір файла:" - -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Current Development:" -msgstr "Поточний проявник:" - -#: src/Properties.vala:602 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Початкові розміри:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Camera make:" -msgstr "Виробник фотоапарата:" - -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Camera model:" -msgstr "Модель фотоапарата:" - -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Flash:" -msgstr "Спалах:" - -#: src/Properties.vala:613 -msgid "Focal length:" -msgstr "Фокусна відстань:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Дата експонування:" - -#: src/Properties.vala:619 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Час експонування:" - -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Ухил експозиції:" - -#: src/Properties.vala:631 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Широта за GPS:" - -#: src/Properties.vala:634 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Довгота за GPS:" - -#: src/Properties.vala:637 -msgid "Artist:" -msgstr "Фотограф:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторські права:" - -#: src/Properties.vala:641 -msgid "Software:" -msgstr "Програми:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Приготування до вивантаження" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Вивантаження %d з %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -#| msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть " -"відповідний пункт з меню, розташованого вище." - -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:104 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "Позначені відео було успішно оприлюднено." -msgstr[1] "Позначені відео було успішно оприлюднено." -msgstr[2] "Позначені відео було успішно оприлюднено." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." -msgstr[1] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." -msgstr[2] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:115 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:127 -#| msgid "Fetching account information..." -msgid "Fetching account information…" -msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:133 -#| msgid "Logging in..." -msgid "Logging in…" -msgstr "Вхід до системи…" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Оприлюднення фотографій" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Оприлюднення відео" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Оприлюднити відео _на" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:203 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Оприлюднення фотографій і відео" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:204 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:414 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Не вдалося оприлюднити" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:415 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " -"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " -"<b>Plugins</b> tab." -msgstr "" -"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не " -"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, " -"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або " -"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>." - -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Оприлюднення" - -#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 -msgid "Rotate" -msgstr "Обертати" - -#: src/Resources.vala:111 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Обернути праворуч" - -#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)" - -#: src/Resources.vala:116 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Обернути ліворуч" - -#: src/Resources.vala:117 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Обернути фотографії ліворуч" - -#: src/Resources.vala:120 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" - -#: src/Resources.vala:123 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" - -#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 -#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 -#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 -#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: src/Resources.vala:126 -msgid "_Apply" -msgstr "_Застосувати" - -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 -#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 -#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" - -#: src/Resources.vala:130 -#| msgid "_Format:" -msgid "_Forward" -msgstr "_Далі" - -#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 -#: ui/photo.ui:175 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "На весь _екран" - -#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 -#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 -#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 -#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 -#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:389 -#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 -#: ui/trash.ui:192 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" - -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 -msgid "_New" -msgstr "С_творити" - -#: src/Resources.vala:135 -#| msgid "Next" -msgid "_Next" -msgstr "_Далі" - -#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 -#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 -#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" - -#: src/Resources.vala:139 -#| msgid "_Previous Photo" -msgid "_Previous" -msgstr "_Назад" - -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 -#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 -#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: src/Resources.vala:142 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Оновити" - -#: src/Resources.vala:144 -#| msgid "Reverting" -msgid "_Revert" -msgstr "_Відновити" - -#: src/Resources.vala:146 -#| msgid "Save As" -msgid "Save _As" -msgstr "Зберегти _як" - -#: src/Resources.vala:147 -#| msgid "_Ascending" -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Впорядкувати за з_ростанням" - -#: src/Resources.vala:148 -#| msgid "D_escending" -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Впорядкувати за сп_аданням" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Stop" -msgstr "З_упинити" - -#: src/Resources.vala:150 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Undelete" -msgstr "Від_новити" - -#: src/Resources.vala:151 -#| msgid "Original Size" -msgid "_Normal Size" -msgstr "З_вичайний розмір" - -#: src/Resources.vala:152 -msgid "Best _Fit" -msgstr "П_ідібрати розмір" - -#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 -#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 -msgid "Zoom _In" -msgstr "З_більшити" - -#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 -#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" - -#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 -msgid "Enhance" -msgstr "Підвищити якість" - -#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 -#| msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій" - -#: src/Resources.vala:161 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Копіювати коригування кольорів" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії" - -#: src/Resources.vala:165 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Вставити коригування кольорів" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "" -"Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій" - -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрізати" - -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Crop" -msgstr "Обрізати" - -#: src/Resources.vala:170 -#| msgid "Crop the photo's size" -msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "Обрізати фотографію" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Straighten" -msgstr "Випрямити" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Виправити нахил фотографії" - -#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Усування червоних очей" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Red-eye" -msgstr "Червоні очі" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "" -"Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії" - -#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 -msgid "_Adjust" -msgstr "С_коригувати" - -#: src/Resources.vala:181 -msgid "Adjust" -msgstr "Скоригувати" - -#: src/Resources.vala:182 -#| msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Повернутися до початкової" - -#: src/Resources.vala:187 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Скасувати зовнішні з_міни" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Повернутися до початкової фотографії" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці" - -#: src/Resources.vala:192 -#| msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" - -#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 -#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 -#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Undo" -msgstr "Вернути" - -#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 -#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 -#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 -msgid "_Redo" -msgstr "Повт_орити" - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Redo" -msgstr "Повторити" - -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 -#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 -#| msgid "Rename Event" -msgid "Re_name Event…" -msgstr "Пере_йменувати подію…" - -#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Зробити ключовою фотографією події" - -#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 -#: ui/tags.ui:376 -msgid "_New Event" -msgstr "С_творити запис події" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "New Event" -msgstr "Створити запис події" - -#: src/Resources.vala:209 -msgid "Move Photos" -msgstr "Пересунути фотографії" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Пересунути фотографії до події" - -#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Об’єднати події" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Merge" -msgstr "Об’єднати" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Поєднати події у спільну групу подій" - -#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 -#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 -#: ui/tags.ui:286 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Оцінити" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Set Rating" -msgstr "Оцінити" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії" - -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 -#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 -#: ui/tags.ui:326 -msgid "_Increase" -msgstr "З_більшити" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Збільшити оцінку" - -#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 -#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 -#: ui/tags.ui:331 -msgid "_Decrease" -msgstr "З_меншити" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Зменшити оцінку" - -#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 -#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 -#: ui/tags.ui:314 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Без оцінки" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "Unrated" -msgstr "Без оцінки" - -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Оцінити фотографії без оцінки" - -#: src/Resources.vala:229 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Зняти оцінки" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Вилучити всі оцінки" - -#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 -#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 -#: ui/tags.ui:319 -msgid "_Rejected" -msgstr "Від_кинуті" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Rejected" -msgstr "Відкинуто" - -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Оцінку відкинуто" - -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Позначити як відкинуту" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Позначити оцінку як відкинуту" - -#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 -#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 -#: ui/trash.ui:162 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Лише від_кинуті" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Лише відкинуті" - -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Показати лише відкинуті фотографії" - -#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 -#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 -#: ui/trash.ui:156 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Всі + в_ідкинуті" - -#: src/Resources.vala:243 -#| msgid "Show all photos, including rejected" -msgctxt "Tooltip" -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті" - -#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 -#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 -#: ui/trash.ui:150 -msgid "_All Photos" -msgstr "Вс_і фотографії" - -#. Button tooltip -#: src/Resources.vala:247 -msgid "Show all photos" -msgstr "Показати всі фотографії" - -#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 -#: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Оцінки" - -#: src/Resources.vala:250 -#| msgid "Display each photo's rating" -msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій" - -#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 -#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Фільтрувати фотографії" - -#: src/Resources.vala:253 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Фільтрувати фотографії" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра" - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублювати" - -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Створити дублікат фотографії" - -#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 -#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 -#| msgid "Export" -msgid "_Export…" -msgstr "_Експортувати…" - -#: src/Resources.vala:262 -#| msgid "_Print..." -msgid "_Print…" -msgstr "Над_рукувати…" - -#: src/Resources.vala:264 -#| msgid "Publish" -msgid "Pu_blish…" -msgstr "О_прилюднити…" - -#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів" - -#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 -#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 -#: ui/tags.ui:340 -#| msgid "Edit Title" -msgid "Edit _Title…" -msgstr "Змінити за_головок…" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:270 -#| msgid "Edit Title" -msgctxt "Button Label" -msgid "Edit Title" -msgstr "Змінити заголовок" - -#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 -#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 -#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 -#: ui/tags.ui:345 -#| msgid "Edit Comment" -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "Змінити _коментар…" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Зміна коментаря" - -#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 -#| msgid "Edit Event Comment" -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "Змінити _коментар до події…" - -#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 -#| msgid "Adjust Date and Time" -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "С_коригувати дату і час…" - -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Скоригувати дату і час" - -#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 -#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 -#| msgid "Add Tags" -msgid "Add _Tags…" -msgstr "Додати _мітки…" - -#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 -#| msgid "Add Tags" -msgid "_Add Tags…" -msgstr "_Додати мітки…" - -#. Dialog title -#: src/Resources.vala:285 -#| msgid "Add Tags" -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Add Tags" -msgstr "Додавання міток" - -#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 -#| msgid "Send To" -msgid "Send T_o…" -msgstr "Надіс_лати…" - -#: src/Resources.vala:296 -#| msgid "_Find" -msgid "_Find…" -msgstr "З_найти…" - -#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 -#: ui/trash.ui:312 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 -#: ui/trash.ui:309 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення" - -#: src/Resources.vala:300 -msgid "_Flag" -msgstr "_Позначити" - -#: src/Resources.vala:302 -msgid "Un_flag" -msgstr "Зн_яти позначення" - -#: src/Resources.vala:306 -#| msgid "Make a duplicate of the photo" -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Позначити обличчя людей на фотографії" - -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Змінити обличчя" - -#: src/Resources.vala:308 -msgid "Delete Face" -msgstr "Вилучити обличчя" - -#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 -#| msgid "_Rename..." -msgid "_Rename…" -msgstr "Пере_йменувати…" - -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s" - -#: src/Resources.vala:319 -#, c-format -#| msgid "Add Tag \"%s\"" -msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "Додати мітку «%s»" - -#. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -#| msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»" - -#. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:327 -#| msgid "Add Tags" -msgctxt "UndoRedo menu entry" -msgid "Add Tags" -msgstr "додавання міток" - -#: src/Resources.vala:332 -#, c-format -#| msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "Ви_лучити мітку «%s»" - -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -#| msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "Вилучити мітку «%s»" - -#: src/Resources.vala:339 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Вилучити мітку" - -#: src/Resources.vala:345 -#, c-format -#| msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…" - -#: src/Resources.vala:349 -#, c-format -#| msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»" - -#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 -#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 -#: ui/tags.ui:395 -#| msgid "Modify Tags" -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "З_мінити мітки…" - -#: src/Resources.vala:355 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Змінити мітки" - -#: src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Tag Photo as “%s”" -msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "Додати до фотографій мітку «%s»" -msgstr[1] "Додати до фотографій мітку «%s»" -msgstr[2] "Додати до фотографій мітку «%s»" - -#: src/Resources.vala:364 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as “%s”" -msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" -msgstr[1] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" -msgstr[2] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" - -#: src/Resources.vala:370 -#, c-format -#| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" -msgstr[1] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" -msgstr[2] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" - -#: src/Resources.vala:376 -#, c-format -#| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgid "Remove Tag “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" -msgstr[1] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" -msgstr[2] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" - -#: src/Resources.vala:382 -#, c-format -#| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "" -"Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже " -"існує." - -#: src/Resources.vala:386 -#, c-format -#| msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "" -"Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже " -"існує." - -#. Saved search button -#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 -msgid "Saved Search" -msgstr "Збережений пошук" - -#: src/Resources.vala:391 -msgid "Delete Search" -msgstr "Вилучити пошук" - -#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 -#| msgid "_Edit" -msgid "_Edit…" -msgstr "З_мінити…" - -#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 -#| msgid "Re_name..." -msgid "Re_name…" -msgstr "Пере_йменувати…" - -#: src/Resources.vala:398 -#, c-format -#| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»" - -#: src/Resources.vala:402 -#, c-format -#| msgid "Delete Search \"%s\"" -msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "Вилучити пошук «%s»" - -#: src/Resources.vala:407 -#, c-format -#| msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "" -"Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою " -"вже існує." - -#: src/Resources.vala:411 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" -msgstr[1] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" -msgstr[2] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" - -#: src/Resources.vala:416 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" -msgstr[1] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" -msgstr[2] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" - -#: src/Resources.vala:421 -#, c-format -#| msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "Пере_йменувати обличчя «%s»…" - -#: src/Resources.vala:425 -#, c-format -#| msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "Перейменувати обличчя «%s» на «%s»" - -#: src/Resources.vala:429 -#, c-format -#| msgid "_Delete Tag “%s”" -msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "Ви_лучити обличчя «%s»" - -#: src/Resources.vala:433 -#, c-format -#| msgid "Delete Tag “%s”" -msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "Вилучити обличчя «%s»" - -#: src/Resources.vala:663 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Оцінка %s" - -#: src/Resources.vala:664 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Встановити оцінку %s" - -#: src/Resources.vala:665 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Встановлення оцінки %s" - -#: src/Resources.vala:667 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Показати %s" - -#: src/Resources.vala:668 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s" - -#: src/Resources.vala:669 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s або краща" - -#: src/Resources.vala:670 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Показати %s або кращі" - -#: src/Resources.vala:671 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою" - -#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника" - -#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" - -#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 -msgid "_Restore" -msgstr "Від_новити" - -#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки" - -#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 -#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 -#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 -#: ui/trash.ui:227 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Показати у _менеджері файлів" - -#: src/Resources.vala:769 -#| msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "" -"Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами" - -#: src/Resources.vala:772 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s" - -#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 -#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 -#: ui/tags.ui:74 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" - -#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 -#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 -#: ui/tags.ui:79 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "П_ересунути до смітника" - -#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 -#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 -#: ui/trash.ui:74 -msgid "Select _All" -msgstr "Позначити _всі" - -#: src/Resources.vala:780 -msgid "Select all items" -msgstr "Позначити всі пункти" - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:841 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" - -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:846 -#| msgid "%a %b %d" -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 -#| msgid "%d, %Y" -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 -#| msgid "%a %b %d" -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 -#| msgid "%a %b %d, %Y" -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" - -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 -msgid "Slideshow" -msgstr "Перегляд слайдів" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "contains" -msgstr "містить" - -#. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 -msgid "is exactly" -msgstr "дорівнює" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "starts with" -msgstr "починається на" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "ends with" -msgstr "закінчується на" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -msgid "does not contain" -msgstr "не містить" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 -msgid "is not set" -msgstr "не встановлено" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 -#| msgid "is not set" -msgid "is set" -msgstr "встановлено" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 -msgid "is" -msgstr "збігається" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 -msgid "is not" -msgstr "не збігається з" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 -msgid "any photo" -msgstr "будь-яка фотографія" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 -msgid "a raw photo" -msgstr "необроблена фотографія" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 -msgid "a video" -msgstr "відео" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 -msgid "has" -msgstr "має" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "has no" -msgstr "не має" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 -msgid "modifications" -msgstr "зміни" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 -msgid "internal modifications" -msgstr "внутрішні зміни" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 -msgid "external modifications" -msgstr "зовнішні зміни" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "flagged" -msgstr "позначені" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -msgid "not flagged" -msgstr "не позначено" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 -msgid "and higher" -msgstr "і вище" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 -msgid "only" -msgstr "лише" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "and lower" -msgstr "і нижче" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 -msgid "is after" -msgstr "після" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 -msgid "is before" -msgstr "перед" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 -msgid "is between" -msgstr "між" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 -msgid "and" -msgstr "і" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Any text" -msgstr "Будь-який текст" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Event name" -msgstr "Назва події" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 -msgid "File name" -msgstr "Назва файла" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Face" -msgstr "Обличчя" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:190 -msgid "Media type" -msgstr "Тип носія" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:193 -msgid "Flag state" -msgstr "Стан позначення" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:196 -msgid "Photo state" -msgstr "Стан фотографії" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 -#: src/SearchFilter.vala:1136 -msgid "Rating" -msgstr "Оцінка" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:202 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Збережені пошуки" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -#| msgid "Organize your photos" -msgid "Organize your saved searches" -msgstr "Впорядкуйте ваші збережені пошуки" - -#: src/SearchFilter.vala:837 -#| msgid "Rating" -msgid "★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★+" - -#: src/SearchFilter.vala:840 -#| msgid "Rating" -msgid "★★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★★+" - -#: src/SearchFilter.vala:843 -msgid "★★★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★★★+" - -#: src/SearchFilter.vala:846 -msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★★★★+" - -#: src/SearchFilter.vala:850 -msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★★★★★+" - -#: src/SearchFilter.vala:1086 -#, c-format -#| msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgid "Error loading search bar UI: %s" -msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s" - -#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to -#. the searchbar. -#. Prepare the close menu for use, but don't -#. display it yet; we'll connect it to secondary -#. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1095 -#| msgid "_Close" -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1101 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: src/SearchFilter.vala:1108 -msgid "Videos" -msgstr "Відео" - -#: src/SearchFilter.vala:1111 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Цифрові негативи" - -#: src/SearchFilter.vala:1147 -msgid "Use a saved search to filter items in the current view" -msgstr "" -"Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області " -"перегляду" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:136 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/SlideshowPage.vala:138 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Перейти до попередньої фотографії" - -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Призупинити показ слайдів" - -#: src/SlideshowPage.vala:150 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - -#: src/SlideshowPage.vala:152 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Перейти до наступної фотографії" - -#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: src/SlideshowPage.vala:160 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Змінити параметри показу слайдів" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій." - -#: src/SlideshowPage.vala:246 -msgid "Play" -msgstr "Пуск" - -#: src/SlideshowPage.vala:247 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Продовжити показ слайдів" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Переходи показу слайдів" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Випадковий" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -#| msgid "Organize your photos" -msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "Впорядкуйте мітки ваших фотографій і використовуйте їх" - -#: src/Tag.vala:830 -msgid "untitled" -msgstr "без назви" - -#. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:525 -msgid "Export Videos" -msgstr "Експорт відео" - -#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 -#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:270 ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "Перемкнути п_рапорець" - -#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 -#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:346 ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "П_роявник" - -#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 -#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" - -#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 -#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 -#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ui/direct.ui:13 -#| msgid "Save As" -msgid "Save _As…" -msgstr "Зберегти _як…" - -#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 -#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 -#: ui/photo.ui:97 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" - -#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Влаштувати в с_торінку" - -#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Масштаб _100%" - -#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Масштаб _200%" - -#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фотографія" - -#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Попередня фотографія" - -#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:196 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Наступна фотографія" - -#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:222 -msgid "T_ools" -msgstr "_Інструменти" - -#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 -#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 -#: ui/photo.ui:397 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "По_ширені питання" - -#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 -#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 -#: ui/photo.ui:401 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 -#| msgid "_Report a Problem..." -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "_Повідомити про проблему…" - -#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 -#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 -#: ui/trash.ui:8 -#| msgid "_Import from Folder…" -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "_Імпортувати з теки…" - -#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 -#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 -#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 -#| msgid "Import From Application" -msgid "Import From _Application…" -msgstr "Імпортувати з п_рограми…" - -#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 -#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 -#: ui/photo.ui:44 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Споро_жнити смітник" - -#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 -#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "З_найти" - -#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 -#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6 -#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 -#| msgid "Ne_w Saved Search..." -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "С_творити збережений пошук…" - -#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 -#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 -#: ui/photo.ui:100 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Основні відомості" - -#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 -#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:105 ui/tags.ui:107 -#: ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Додаткові відомості" - -#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 -#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Панель по_шуку" - -#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 -#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:110 ui/tags.ui:117 -#: ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Бічна панель" - -#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 -#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:115 ui/tags.ui:122 -#: ui/trash.ui:110 -#| msgid "Pin Toolbar" -msgid "T_oolbar" -msgstr "П_анель інструментів" - -#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 -#: ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "_Коментарі" - -#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 -#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 -#: ui/photo.ui:129 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Впорядкувати п_одії" - -#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 -#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 -#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:132 ui/tags.ui:231 -#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "За з_ростанням" - -#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 -#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 -#: ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "За с_паданням" - -#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 -#: ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "Поді_ї" - -#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 -#: ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Заголовки" - -#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 -#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:139 -#: ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Мітки" - -#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Впорядкувати _фотографії" - -#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "За _заголовком" - -#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 -#| msgid "File name" -msgid "By _Filename" -msgstr "За _назвою файла" - -#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "За _датою знімання" - -#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "За _оцінкою" - -#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 -#: ui/photo.ui:137 ui/tags.ui:251 -#| msgid "D_escending" -msgid "_Descending" -msgstr "За с_паданням" - -#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографії" - -#: ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "Перейменувати…" - -#: ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "П_рипинити імпортування" - -#: ui/preferences_dialog.ui:67 -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: ui/preferences_dialog.ui:103 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Імпортувати фотографії до:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:114 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" - -#: ui/preferences_dialog.ui:137 -msgid "Importing" -msgstr "Імпортування" - -#: ui/preferences_dialog.ui:154 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Стр_уктура каталогів:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:169 -msgid "Example:" -msgstr "Приклад:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:178 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" - -#: ui/preferences_dialog.ui:200 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" - -#: ui/preferences_dialog.ui:213 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" - -#: ui/preferences_dialog.ui:235 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Обробник RAW" - -#: ui/preferences_dialog.ui:252 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Типовий:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:306 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шаблон:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:339 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" -"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде " -"використано це тло." - -#: ui/preferences_dialog.ui:343 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "Прозоре тло:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:357 -msgid "Checkered" -msgstr "Картате" - -#: ui/preferences_dialog.ui:378 -msgid "Solid color" -msgstr "Суцільний колір" - -#: ui/preferences_dialog.ui:441 -msgid "Use dark theme:" -msgstr "Темна тема:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:492 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "З_овнішній фоторедактор:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:509 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:570 -msgid "External Editors" -msgstr "Зовнішні редактори" - -#: ui/preferences_dialog.ui:595 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатки" - -#: ui/preferences_dialog.ui:621 -#| msgid "_Preferences" -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Налаштування Shotwell" - -#: ui/printing_widget.ui:18 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Використовувати с_тандартні:" - -#: ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Використовувати н_етипові:" - -#. Abbrevation for "inch" -#: ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "дюйми" - -#. Abbrevation for "centimeters" -#: ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "З_берігати пропорції фотографій" - -#: ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Авторозмір:" - -#: ui/printing_widget.ui:202 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "<b>Заголовки</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "Друкувати за_головок зображення" - -#: ui/printing_widget.ui:262 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Вивести з роздільністю:" - -#: ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "пікселів на дюйм" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:7 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:23 -#| msgid "_Cancel" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:36 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:74 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Назва пошуку:" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:132 -msgid "_Match" -msgstr "Ві_дповідність" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:149 -msgid "any" -msgstr "будь-яка" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:150 -msgid "all" -msgstr "всі" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:151 -msgid "none" -msgstr "жодна" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:165 -msgid "of the following:" -msgstr "за такими ознаками:" - -#: ui/set_background_dialog.ui:9 -#| msgid "Set as _Desktop Background" -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Зробити тлом стільниці" - -#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "Використати для стільниці" - -#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "Використати для вікна блокування" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Зробити показом слайдів стільниці" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Показувати кожну фотографію" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "період часу" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" - -#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 -#| msgid "New _Tag..." -msgid "New _Tag…" -msgstr "Створити _мітку…" - -#: ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Delay:" -msgstr "За_тримка:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:112 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Е_фект переходу:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:126 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Затри_мка переходу:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:136 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Показати за_головок" - -#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "мітка" - -#: ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-04-12 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1130 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# -# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 21:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 09:57+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Пристрій сканування" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Тип документа, який ви скануєте" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається " -"роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Висота паперу у десятих міліметра" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Яскравість сканування" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Контрастність сканування" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for image scans" -msgstr "Роздільність сканування зображень" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." -msgstr "" -"Роздільність у точках на дюйм, яку слід використати для сканування зображень." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Бік сторінки, який буде скановано." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Каталог збережених файлів" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " -"вважатиметься каталог документів." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 -msgid "File format that is used for saving image files" -msgstr "Формат файлу, який використовується для збереження файлів зображень" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 -msgid "" -"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " -"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" -msgstr "" -"Тип MIME, який використовується для збереження файлів зображень. Приклади " -"підтримуваних типів MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 -msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Затримка між сторінками у мілісекундах" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 -msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Затримка між сторінками у мілісекундах." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled" -msgstr "Визначає, чи увімкнено остаточну обробку" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled." -msgstr "Чи увімкнено остаточну обробку." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 -msgid "The path to the postprocessing script" -msgstr "Шлях до файла скрипту остаточної обробки." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 -msgid "The path to the postprocessing script." -msgstr "Шлях до скрипту остаточної обробки." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script" -msgstr "Додаткові аргументи скрипту остаточної обробки" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script." -msgstr "Додаткові аргументи скрипту остаточної обробки." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 -msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" -msgstr "Визначає, чи слід зберігати початковий необроблений файл" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 -msgid "" -"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " -"filename will be added to the filename immediately before the file extension." -msgstr "" -"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде " -"додано «_orig» одразу перед суфіксом назви." - -#. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 -#. Title of scan window -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Засіб для сканування документів" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " -"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " -"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." -msgstr "" -"Дуже простий спосіб сканування тексту і зображень. Ви можете відрізати " -"непотрібні частини зображення і обертати його, якщо це потрібно. Ви можете " -"надрукувати скановані зображення, експортувати їх до pdf або зберегти у " -"одному із багатьох форматів зображень." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"У цій програмі використано бібліотеки SANE для забезпечення підтримки " -"більшості наявних сканерів." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проєкт GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" -"scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:10 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Повернути л_іворуч" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:19 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Повернути п_раворуч" - -#. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:28 -msgid "_Crop" -msgstr "_Кадрувати" - -#. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:36 -msgid "_None" -msgstr "_Без обрізання" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:46 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:56 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:85 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:95 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" - -#. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:105 -msgid "A_3" -msgstr "A_3" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:115 -msgid "_Custom" -msgstr "_Власний" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:131 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Обернути область обрізання" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:143 -msgid "Move Left" -msgstr "Пересунути ліворуч" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:151 -msgid "Move Right" -msgstr "Пересунути праворуч" - -#: data/ui/app-window.ui:225 -msgid "_Single Page" -msgstr "_Окрема сторінка" - -#: data/ui/app-window.ui:272 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Всі сторінки з _лотка" - -#: data/ui/app-window.ui:319 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Кілька сторінок з планшетного сканера" - -#: data/ui/app-window.ui:366 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" - -#: data/ui/app-window.ui:413 -msgid "_Image" -msgstr "_Зображення" - -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:472 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Припинити поточне сканування" - -#: data/ui/app-window.ui:493 -msgid "S_top" -msgstr "С_топ" - -#: data/ui/app-window.ui:544 -msgid "_Scan" -msgstr "С_канувати" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:640 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Зберегти документ до файла" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:714 -msgid "Refresh device list" -msgstr "Оновити перелік пристроїв" - -#. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Авторизуватися" - -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Користувач ресурсу:" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: data/ui/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Сканування" - -#: data/ui/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Сканувати одну сторінку" - -#: data/ui/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Сканувати усі сторінки із лотка документів" - -#: data/ui/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Безперервно сканувати з планшетного сканера" - -#: data/ui/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Припинити поточне сканування" - -#: data/ui/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Модифікація документа" - -#: data/ui/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Перемістити сторінку ліворуч" - -#: data/ui/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Перемістити сторінку праворуч" - -#: data/ui/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Повернути сторінку проти годинникової стрілки" - -#: data/ui/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Повернути сторінку за годинниковою стрілкою" - -#: data/ui/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Видалити сторінку" - -#: data/ui/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Керування документами" - -#: data/ui/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Почати новий документ" - -#: data/ui/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Зберегти сканований документ" - -#: data/ui/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Надіслати сканований документ електронною поштою" - -#: data/ui/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Друкувати сканований документ" - -#: data/ui/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Копіювати поточну сторінку до буфера обміну" - -#: data/ui/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: data/ui/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Показати довідку" - -#: data/ui/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Відкрити меню" - -#: data/ui/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" - -#: data/ui/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - -#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 -msgid "Scanning" -msgstr "Сканування" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "Сканувати с_лайди" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 -msgid "Front" -msgstr "Передній бік" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 -msgid "Back" -msgstr "Зворотній бік" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 -msgid "Both" -msgstr "Обидві" - -#. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 -msgid "_Page Size" -msgstr "_Розмір сторінки" - -#. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 -msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "З_атримка у секундах" - -#. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 -msgid "Interval to scan multiple pages" -msgstr "Інтервал між скануванням кількох сторінок" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 -msgid "0" -msgstr "0" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 -msgid "Quality" -msgstr "Якість" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Роздільна здатність _тексту" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "_Роздільність зображення" - -#. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Яскравість" - -#. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Контрастність" - -#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 -msgid "Postprocessing" -msgstr "Остаточна обробка" - -#. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 -msgid "_Enable Postprocessing" -msgstr "_Увімкнути остаточну обробку" - -#. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 -msgid "_Script" -msgstr "С_крипт" - -#. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 -msgid "_Script arguments" -msgstr "_Аргументи скрипту" - -#. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 -msgid "_Keep original file" -msgstr "З_берегти початковий файл" - -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 -msgid "_Close" -msgstr "За_крити" - -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 -#, c-format -msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Ім'я користувача та пароль для доступу до «%s»" - -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "Пошук пристроїв сканування..." - -#. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 -msgid "Ready to Scan" -msgstr "Готовий до сканування" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 -msgid "Additional Software Needed" -msgstr "Необхідне додаткове ПЗ" - -#. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 -msgid "" -"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " -"your scanner." -msgstr "" -"Необхідно <a href=\"install-firmware\">встановити драйвер</a> для вашого " -"сканера." - -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 -msgid "No Scanners Detected" -msgstr "Сканерів не виявлено" - -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on." -msgstr "Перевірте, чи під'єднано та ввімкнено сканер." - -#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 -msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" -msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хочете відкрити її?" - -#. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 -msgid "Save As…" -msgstr "Зберегти як…" - -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#. Default filename to use when saving document. -#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 -msgid "Scanned Document" -msgstr "Сканований документ" - -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "Файли зображень" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (стиснений)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (без втрат)" - -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 -msgid "WebP (compressed)" -msgstr "WebP (стиснений)" - -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "Формат файла:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "Стиснення:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "Щонайменший розмір" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "Повна інформація" - -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?" - -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: src/app-window.vala:717 -msgid "Saving" -msgstr "Збереження" - -#. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:737 -msgid "Failed to save file" -msgstr "Не вдалося зберегти файл" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:761 -msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Якщо не зберегти, зміни будуть остаточно втрачені." - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:797 -msgid "Save current document?" -msgstr "Зберегти поточний документ?" - -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:799 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Відкинути зміни" - -#. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:840 -msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "Зв’язок зі сканером…" - -#: src/app-window.vala:911 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканувати одну сторінку" - -#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 -msgid "Scan multiple pages from the scanner" -msgstr "Сканувати декілька сторінок зі сканера" - -#. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1111 -msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" - -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1123 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" - -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1285 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Перевпорядкувати сторінки" - -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1308 -msgid "Combine sides" -msgstr "З’єднувати збоку" - -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1318 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" - -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1328 -msgid "Reverse" -msgstr "У зворотному порядку" - -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1338 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "Не змінювати" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1533 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" - -#: src/app-window.vala:1547 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "Про програму для сканування документів" - -#: src/app-window.vala:1549 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" - -#: src/app-window.vala:1554 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1573 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Зберегти документ перед виходом?" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "_Quit without Saving" -msgstr "Ви_йти без збереження" - -#. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1616 -msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Здається, у вас сканер Brother." - -#. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1618 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." -msgstr "" -"Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">сайті " -"Brother</a>." - -#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1622 -msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " -"backend</a>." -msgstr "" -"Здається, ви користуєтесь сканером Canon, який підтримується <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " -"backend</a>." - -#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1624 -msgid "" -"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" -"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." -msgstr "" -"Перевірте, чи ваш <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" -"devices.html\">сканер підтримується програмним інтерфейсом SANE</a>, в " -"іншому випадку повідомте про проблему через <a href =\"https://alioth-" -"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Список розсилки " -"SANE</a>." - -#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1628 -msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1631 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." -msgstr "" -"Драйвери доступні на <a href=\"https://support.hp.com\">вебсайті HP</a> (HP " -"придбала друкарський бізнес Samsung)." - -#. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1636 -msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Здається, у вас сканер HP." - -#. Instructions on how to install HP scanner drivers. -#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, -#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. -#. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1644 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a>." -msgstr "" -"Драйвери доступні на <a href=\"https://support.hp.com\">вебсайті HP</a>" - -#. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 -msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Здається, у вас сканер Epson." - -#. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." -msgstr "" -"Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">Веб-" -"сайті Epson</a>." - -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." -msgstr "Здається, ви користуєтесь сканером Lexmark." - -#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." -msgstr "" -"Драйвери доступні на <a href=\"http://support.lexmark.com\">вебсайті " -"Lexmark</a>." - -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 -msgid "Install drivers" -msgstr "Встановлення драйверів" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1694 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму." - -#. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1707 -msgid "Installing drivers…" -msgstr "Встановлення драйверів..." - -#. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1715 -msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Драйвери успішно встановлено!" - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1725 -#, c-format -msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1731 -msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Не вдалося встановити драйвери." - -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1738 -#, c-format -msgid "You need to install the %s package." -msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "Необхідно встановити %s пакунок." -msgstr[1] "Необхідно встановити %s пакунки." -msgstr[2] "Необхідно встановити %s пакунків." - -#: src/app-window.vala:1857 -msgid "_Email" -msgstr "_Надіслати ел. поштою" - -#: src/app-window.vala:1858 -msgid "Pri_nt" -msgstr "Н_адрукувати" - -#: src/app-window.vala:1859 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "П_ереупорядкувати сторінки" - -#: src/app-window.vala:1863 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Клавіатурні скорочення" - -#: src/app-window.vala:1864 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: src/app-window.vala:1865 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "_Про «Сканер документів»" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1873 -msgid "_New Document" -msgstr "_Новий документ" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1913 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Обрізати позначену сторінку" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1931 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Видалити вибрану сторінку" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2107 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Неможливо кодувати сторінку %i" - -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:71 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: src/preferences-dialog.vala:108 -msgid "Darker" -msgstr "темніше" - -#: src/preferences-dialog.vala:110 -msgid "Lighter" -msgstr "Світліше" - -#: src/preferences-dialog.vala:118 -msgid "Less" -msgstr "Менше" - -#: src/preferences-dialog.vala:120 -msgid "More" -msgstr "Більше" - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:318 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d т/д (типова)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:321 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d т/д (чернетка)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:324 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d т/д (висока роздільність)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:327 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d т/д" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:901 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" -"Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " -"комп’ютером." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:931 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" - -#. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 -msgid "Document feeder empty" -msgstr "Лоток із документами є порожнім" - -#. Out of memory error message with help instruction. -#. Message written in Pango text markup language, -#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1369 -msgid "" -"Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " -"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." -msgstr "" -"Недостатньо пам’яті для сканування.\n" -"Спробуйте зменшити <tt>Роздільну здатність</tt> або <tt>Розмір сторінки</tt> " -"в меню <tt>Налаштування</tt>. Для деяких сканерів, при скануванні з високою " -"роздільною здатністю, розмір сканування обмежений." - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1382 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Не вдалося розпочати сканування" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Показати версію випуску" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "" -"Виправляти файли PDF, які створено за допомогою застарілих версій цієї " -"програми" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1758 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Помилка сканування" - -#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1773 -msgid "Scan in progress" -msgstr "Триває сканування" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1957 -msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1968 -#, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Виконайте «%s --help», щоб побачити повний перелік опцій командного рядка." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-04-12 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/software-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1228 +0,0 @@ -# translation of uk(5).po to Ukrainian -# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005. -# Vadim Abramchuck <Abram@email.ua>, 2006. -# Ukrainian translation of update-manager. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: uk(5)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Artem Polivanchuk <artemp@sent.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 -msgid "Write Configuration" -msgstr "Запис Налаштувань" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Для зміни налаштувань сховищ програм, вам потрібно автентифікуватися." - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Програмне забезпечення та оновлення" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "" -"Налаштуйте джерела встановлюваного програмного забезпечення та оновлень" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" -msgstr "Драйвери;Сховища;Сховище;PPA" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Програмне забезпечення та оновлення" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Software & Updates app is a utility for configuring which apt " -"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer " -"checks for updates." -msgstr "" -"Програмне забезпечення та оновлення - це утиліта для налаштування сховищ, " -"які використовуються для оновлень вашого комп'ютера, та частоти перевірки " -"оновлень вашим комп'ютером." - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and " -"enabling the Canonical Livepatch service." -msgstr "" -"Ця утиліта також надає можливість вибирати додаткові драйвери для вашого " -"комп'ютера та активувати службу Canonical Livepatch." - -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 -msgid "Software Sources" -msgstr "Джерела програмного забезпечення" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1 -msgid "Manage Canonical Livepatch" -msgstr "Керування Canonical Livepatch" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2 -msgid "Security;Update;" -msgstr "Security;Update;безпека;оновлення;" - -#: ../software-properties-gtk:96 -msgid "" -"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " -"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" -"'add-apt-repository multiverse'" -msgstr "" -"Аргумент --enable-component/-e командного рядка є застарілим.Замість " -"'software-properties-gtk -e multiverse' ви можете використовувати 'add-apt-" -"repository multiverse'" - -#: ../software-properties-qt:73 -msgid "Print some debug information to the command line" -msgstr "Вивести певну діагностичну інформацію до командного рядка" - -#: ../software-properties-qt:76 -msgid "Print a lot of debug information to the command line" -msgstr "Показувати багато налагоджувальної інформації у командному рядку" - -#: ../software-properties-qt:79 -msgid "" -"No update on repository change (useful if called from an external program)" -msgstr "" -"Без оновлень після зміни сховища (корисно для виклику зі сторонніх програм)" - -#: ../software-properties-qt:82 -msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" -msgstr "Увімкнути вказаний компонент сховищ дистрибутива" - -#: ../software-properties-qt:86 -msgid "Open specific tab number on startup" -msgstr "Відкривати вказану кількість вкладок після запуску" - -#: ../software-properties-qt:90 -msgid "Enable PPA with the given name" -msgstr "Увімкнути PPA із вказаною адресою" - -#: ../software-properties-qt:94 -msgid "Legacy option, unused" -msgstr "Спадковий параметр, невикористаний" - -#: ../software-properties-qt:97 -msgid "Win ID to act as a dialogue for" -msgstr "" -"Ідентифікатор вікна, за допомогою якого відбувається обмін інформацією" - -#: ../software-properties-qt:100 -msgid "data directory for UI files" -msgstr "каталог даних для файлів інтерфейсу користувача" - -#: ../add-apt-repository:48 -msgid "Print debug" -msgstr "Друкувати налагодження" - -#: ../add-apt-repository:50 -msgid "Disable repository" -msgstr "Вимкнути сховище" - -#: ../add-apt-repository:52 -msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "Дозволити завантаження пакунків з джерельним кодом зі сховища" - -#: ../add-apt-repository:54 -msgid "Components to use with the repository" -msgstr "Компоненти для використання зі сховищем" - -#: ../add-apt-repository:56 -msgid "Add entry for this pocket" -msgstr "Додати запис для цієї кишені" - -#: ../add-apt-repository:58 -msgid "Assume yes to all queries" -msgstr "Відповідати \"Так\" на усі запитання" - -#: ../add-apt-repository:60 -msgid "Do not update package cache after adding" -msgstr "Не оновлювати кеш пакетів після додавання" - -#: ../add-apt-repository:64 -msgid "Login to Launchpad." -msgstr "Увійти на Launchpad." - -#: ../add-apt-repository:66 -msgid "Don't actually make any changes." -msgstr "Фактично не вносити жодних змін. E" - -#: ../add-apt-repository:70 -msgid "List currently configured repositories" -msgstr "Список наразі налаштованих сховищ" - -#: ../add-apt-repository:72 -msgid "PPA to add" -msgstr "PPA для додавання" - -#: ../add-apt-repository:74 -msgid "Cloud Archive to add" -msgstr "Хмарний архів для додавання" - -#: ../add-apt-repository:76 -msgid "Archive URI to add" -msgstr "URI архіву для додавання" - -#: ../add-apt-repository:78 -msgid "Full sources.list entry line to add" -msgstr "Рядок введення повного sources.list для додавання" - -#: ../add-apt-repository:80 -msgid "sources.list line to add (deprecated)" -msgstr "рядок source.list для додавання (застарілий)" - -#: ../add-apt-repository:128 -msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made" -msgstr "Режим DRY-RUN: не буде зроблено змін" - -#: ../add-apt-repository:132 -msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel." -msgstr "Натисніть [ENTER] для продовження або Ctrl-c для припинення." - -#: ../add-apt-repository:134 -msgid "Aborted." -msgstr "Перервано." - -#: ../add-apt-repository:139 -#, c-format -msgid "Repository: '%s'" -msgstr "Сховище: «%s»" - -#: ../add-apt-repository:144 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../add-apt-repository:147 -#, c-format -msgid "More info: %s" -msgstr "Додаткові відомості: %s" - -#: ../add-apt-repository:149 -msgid "Removing repository." -msgstr "Вилучення сховища." - -#: ../add-apt-repository:151 -msgid "Adding repository." -msgstr "Додавання сховища" - -#: ../add-apt-repository:162 -#, c-format -msgid "Removed %s from: %s" -msgstr "Вилучено %s з: %s" - -#: ../add-apt-repository:167 -#, c-format -msgid "Added %s to: %s" -msgstr "Додано %s до: %s" - -#: ../add-apt-repository:179 -#, c-format -msgid "Existing: %s" -msgstr "Наявне: %s" - -#: ../add-apt-repository:188 -#, c-format -msgid "Adding: %s" -msgstr "Додавання: %s" - -#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250 -#, c-format -msgid "Disabled: %s" -msgstr "Вимкнено: %s" - -#: ../add-apt-repository:228 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Увімкнено: %s" - -#: ../add-apt-repository:242 -#, c-format -msgid "Added: %s" -msgstr "Додано: %s" - -#: ../add-apt-repository:245 -#, c-format -msgid "Warning, missing deb-src for: %s" -msgstr "Попередження: відсутній deb-src для: %s" - -#: ../add-apt-repository:263 -#, c-format -msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories." -msgstr "Вилучення компонентів «%s» з усіх сховищ." - -#: ../add-apt-repository:265 -#, c-format -msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories." -msgstr "Додавання компонентів «%s» до усіх сховищ." - -#: ../add-apt-repository:268 -#, c-format -msgid "Removing pocket %s for all repositories." -msgstr "Видалення кишені %s для всіх сховищ." - -#: ../add-apt-repository:270 -#, c-format -msgid "Adding pocket %s for all repositories." -msgstr "Додавання кишені %s для всіх сховищ." - -#: ../add-apt-repository:273 -#, c-format -msgid "Disabling %s for all repositories." -msgstr "Вимкнення %s для всіх сховищ." - -#: ../add-apt-repository:275 -#, c-format -msgid "Enabling %s for all repositories." -msgstr "Увімкнення %s для всіх сховищ." - -#: ../add-apt-repository:296 -msgid "Error: must run as root" -msgstr "Помилка: запускати може лише адміністратор" - -#: ../add-apt-repository:335 -msgid "Error: no actions requested." -msgstr "Помилка: жодних дій не вимагається." - -#: ../softwareproperties/distro.py:28 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -"project on a weekly basis.\n" -"\n" -"The results are used to improve the support for popular applications and to " -"rank applications in the search results.</i>" -msgstr "" -"<i>Щоб поліпшити роботу користувачів Ubuntu, будь ласка, візміть участь у " -"збиранні даних з популярності програм. Якщо Ви підтримаєте це, перелік " -"встановленного програмного забезпечення та інформація про те, як часто Ви " -"його використовуєте буде збиратися й анонімно надсилатися до проєкту Ubuntu " -"щотижня.\n" -"\n" -"Результати використовуються для покращення підтримки розповсюджених " -"програмних додатків та для сортування програм у результатах пошуку.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:37 -msgid "" -"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " -"project.\n" -"\n" -"The results are used to optimise the layout of the installation CDs." -msgstr "" -"<i>Щоб поліпшити роботу користувачів Debian, будь ласка, візміть участь у " -"збиранні даних з популярності програм. Якщо Ви підтримаєте це, перелік " -"встановленного програмного забезпечення та інформація про те, як часто Ви " -"його використовуєте буде збиратися й анонімно надсилатися до проєкту " -"Debian.\n" -"\n" -"Результати використовуються для покращення встановлювальних КД-дисків</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:44 -msgid "" -"Submit the list of installed software and how often it is is used to the " -"distribution project." -msgstr "" -"Надіслати перелік встановлених програм та інформаціїю про те, як часто вони " -"використовуються, до проєкту дистрибутиву." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:63 -msgid "Mirror" -msgstr "Дзеркало" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 -msgid "Testing Mirrors" -msgstr "Первіряються дзеркала" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:219 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 -msgid "No suitable download server was found" -msgstr "Не знайдено відповідного сервера для завантаження" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 -msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "Будь ласка перевірте Ваше з’єднання з інтернетом." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:235 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 -msgid "Canceling..." -msgstr "Скасування..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 -msgid "Daily" -msgstr "Щодня" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 -msgid "Every two days" -msgstr "Кожні два дні" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 -msgid "Weekly" -msgstr "Щотижня" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 -msgid "Every two weeks" -msgstr "Кожні два тижні" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 -#, python-format -msgid "Every %s days" -msgstr "Кожні %s днів" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 -msgid "Software updates" -msgstr "Оновлення програмного забезпечення" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "Програми Ubuntu" - -#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section -#. first %s is the description of the component -#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add a separator and the option to choose another mirror from the list -#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 -msgid "Other..." -msgstr "Інший..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 -msgid "Import key" -msgstr "Імпортувати ключ" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "Помилка імпорту обраного файлу" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Обраний файл, можливо, не є файлом GPG ключа або його пошкоджено." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 -msgid "Error removing the key" -msgstr "Помилка вилучення ключа" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 -msgid "" -"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "Обраний ключ не може бути вилучено. Повідомте про це як про помилку." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 -msgid "Could not refresh cache" -msgstr "Не вдалося оновити кеш" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 -msgid "Reload" -msgstr "Оновити" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 -msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." -msgstr "Ваша локальна копія каталогу програмного забезпечення є застарілою." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 -msgid "A new copy will be downloaded." -msgstr "Буде отримано нову копію." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 -msgid "Refreshing software cache" -msgstr "Оновлення програмного кешу" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 -msgid "Cache Refresh" -msgstr "Оновити кеш" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 -msgid "CD Error" -msgstr "Помилка КД" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 -msgid "Error scanning the CD" -msgstr "Помилка сканування компакт-диска" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 -msgid "Error while applying changes" -msgstr "Помилка під час застосування змін" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 -msgid "This device is using the recommended driver." -msgstr "Цей пристрій використовує рекомендований драйвер." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 -msgid "This device is using an alternative driver." -msgstr "Цей пристрій використовує альтернативний драйвер." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 -msgid "This device is using a manually-installed driver." -msgstr "Цей пристрій використовує драйвер встановлений вручну." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 -msgid "This device is not working." -msgstr "Цей пристрій не працює." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 -msgid "Continue using a manually installed driver" -msgstr "Продовжити використовувати драйвер встановлений вручну" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 -msgid "Using {} from {}" -msgstr "Використовується {} з {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 -msgid "Using {}" -msgstr "Використовуємо {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 -msgid "open source" -msgstr "відкрите ПЗ" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 -msgid "proprietary" -msgstr "пропрієтарне" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence}, tested)" -msgstr "{base_description} ({licence}, tested)" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence})" -msgstr "{base_description} ({licence})" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 -msgid "Do not use the device" -msgstr "Не використовувати пристрій" - -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 -msgid "No proprietary drivers are in use." -msgstr "Пропрієтарні драйвери не використовуються ." - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -msgid "CD Name" -msgstr "Назва компакт-диску" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "Уведіть назву диска" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -msgid "Insert Disk" -msgstr "Вставте диск" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 -msgid "Please insert a disk in the drive:" -msgstr "Будь ласка, вставте диск у пристрій:" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 -msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." -msgstr "Введіть рядок APT сховища, яке ви хочете додати, повністю." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:57 -#, python-format -msgid "" -"Include the type, location and components of the repository. Example: %s" -msgstr "Включно з типом, розташуванням та компонентами сховища. Приклад: %s" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:43 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 -msgid "Binary" -msgstr "Двійкове" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 -msgid "Source code" -msgstr "Джерельний код" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 -msgid "(Source Code)" -msgstr "(Джерельний код)" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 -msgid "Source Code" -msgstr "Джерельний код" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250 -msgid "New mirror" -msgstr "Нове дзеркало" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326 -#, python-format -msgid "Completed %s of %s tests" -msgstr "Зроблено %s з %s тестів" - -#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 -#, python-format -msgid "%s Software" -msgstr "Програмне забезпечення %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 -msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "Розширене Забезпечення Безпеки" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 -msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "Базове Забезпечення Безпеки" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 -#, python-format -msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "Завершилось %s - продовжте чи оновіть зараз" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 -#, python-format -msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "Завершується %s - продовжте чи оновіть найближчим часом" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 -#, python-format -msgid "Active until %s" -msgstr "Активне до %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 -msgid "Extend…" -msgstr "Розширити…" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 -#, python-format -msgid "Ended %s" -msgstr "Завершилось %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 -msgid "Custom" -msgstr "Власне" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 -msgid "_Add key from paste data" -msgstr "_Додати ключ зі вставлених даних" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 -msgid "Error importing key" -msgstr "Помилка імпорту ключа" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 -msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Обрані дані не містять файлу ключа GPG або ж їх пошкоджено." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 -msgid "Could not find a suitable CD." -msgstr "Не вдалося знайти відповідний КД." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Застосування змін..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 -msgid "Re_vert" -msgstr "По_вернути" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 -msgid "_Apply Changes" -msgstr "_Застосувати зміни" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 -msgid "_Restart..." -msgstr "_Перезавантажити..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 -msgid "Searching for available drivers..." -msgstr "Пошук доступних драйверів..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 -msgid "An error occurred while searching for drivers." -msgstr "Виникла помилка під час пошуку драйверів." - -#. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 -msgid "No additional drivers available." -msgstr "Додаткових драйверів немає." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 -msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." -msgstr "" -"Потрібно перезавантажити комп'ютер, щоб завершити встановлення драйвера." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 -#, python-format -msgid "%(count)d proprietary driver in use." -msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." -msgstr[0] "Використовується %(count)d пропрієтарний драйвер." -msgstr[1] "Використовується %(count)d пропрієтарних драйвери." -msgstr[2] "Використовується %(count)d пропрієтарних драйверів." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:46 -msgid "Add Software Channels" -msgstr "Додати канали Програм" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:87 -msgid "Install software additionally or only from this source?" -msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" -msgstr[0] "Встановлювати ПЗ додатково, чи лише з цього джерела?" -msgstr[1] "Встановлювати ПЗ додатково, чи лише з цих джерел?" -msgstr[2] "Встановлювати ПЗ додатково, чи лише з цих джерел?" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:92 -msgid "" -"You can either add the following sources or replace your current sources by " -"them. Only install software from trusted sources." -msgstr "" -"Ви можете додати ці джерела або замінити ними чинні. Встановлюйте програмне " -"забезпечення лише з надійних джерел." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:107 -msgid "There are no sources to install software from" -msgstr "Немає джерел для встановлення програм" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:108 -#, python-format -msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." -msgstr "Файл '%s' не містить коректних джерел програмного забезпечення." - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64 -#, python-format -msgid "" -"The APT line includes the type, location and components of a repository, for " -"example '%s'." -msgstr "" -"Рядок APT містить тип, розташування та компоненти сховища, наприклад '%s'." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 -msgid "Error while refreshing cache" -msgstr "Помилка під час оновлення кешу" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:65 -msgid "Failed to attach. Please try again" -msgstr "" - -#. some known keys -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Автоматичний ключ підпису архіву Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Автоматичний ключ для підпису образу компакт-диска Ubuntu " -"<cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:42 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Ключ автоматичного підписування архівів Ubuntu (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:43 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Ключ автоматичного підписування образів компакт-дисків Ubuntu (2012) " -"<cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:44 -msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Ключ автоматичного підписування додаткових архівів Ubuntu " -"<ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 -msgid "Edit Source" -msgstr "Редагувати джерело" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Тип:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 -msgid "<b>URI:</b>" -msgstr "<b>URI:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 -msgid "<b>Distribution:</b>" -msgstr "<b>Дистрибутив:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 -msgid "<b>Components:</b>" -msgstr "<b>Компоненти:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Коментар:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 -msgid "Scanning CD-ROM" -msgstr "Сканування компакт-диска" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 -msgid "All updates" -msgstr "Всі оновлення" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 -msgid "Security and recommended updates" -msgstr "Оновлення безпеки та рекомендовані" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 -msgid "Security updates only" -msgstr "Лише оновлення безпеки" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 -msgid "Display immediately" -msgstr "Показувати негайно" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 -msgid "Display weekly" -msgstr "Показувати щотижня" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 -msgid "Display every two weeks" -msgstr "Показувати кожні два тижні" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 -msgid "For any new version" -msgstr "Для будь-якої нової версії" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 -msgid "For long-term support versions" -msgstr "Для версій з довгим терміном підтримки" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 -msgid "Download automatically" -msgstr "Завантажувати автоматично" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 -msgid "Download and install automatically" -msgstr "Завантажувати та встановлювати автоматично" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 -msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." -msgstr "Щоб встановити з CD-ROM чи DVD, вставте носій у пристрій." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 -msgid "Download from:" -msgstr "Завантажити з:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 -msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" -msgstr "<b>Завантажувані з Інтернету</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 -msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" -msgstr "<b>Встановлювані з CD-ROM/DVD</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 -msgid "Edit..." -msgstr "Змінити" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 -msgid "Add Volume..." -msgstr "Додати том..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 -msgid "Other Software" -msgstr "Інше програмне забезпечення" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 -msgid "" -"Snap package updates are checked routinely and installed automatically." -msgstr "" -"Система регулярно виконує пошук оновлень пакунків Snap і встановлює " -"оновлення автоматично." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "Для инших пакунків ця система має:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 -msgid "Subscribed to:" -msgstr "Підписано на:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 -msgid "Automatically check for updates:" -msgstr "Автоматично перевіряти наявність оновлень:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 -msgid "When there are security updates:" -msgstr "Коли є оновлення безпеки:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 -msgid "When there are other updates:" -msgstr "Коли є інші оновлення:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 -msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" -msgstr "Повідомляти мене про нові версії Ubuntu:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 -msgid "Updates" -msgstr "Оновлення" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 -msgid "<b>Trusted software providers</b>" -msgstr "<b>Джерела програм, яким ви довіряєте</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 -msgid "" -"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " -"your computer from malicious software" -msgstr "" -"Ключі використовуються для автентифікації правильних джерел й, таким чином, " -"захищають ваш комп'ютер від шкідливих програм." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 -msgid "_Import Key File..." -msgstr "_Імпорт Файлу Ключа..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 -msgid "Import the public key from a trusted software provider" -msgstr "" -"Імпортування відкритого ключа від надійного постачальника програмного " -"забезпечення" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 -msgid "Restore _Defaults" -msgstr "Відновити _Типові" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 -msgid "Restore the default keys of your distribution" -msgstr "Відновити типові ключі вашого дистрибутиву" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 -msgid "" -"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " -"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " -"vendor.</small>" -msgstr "" -"<small>Пропрієтарний драйвер містить закритий код, що розробники Ubuntu не " -"можуть переглянути чи покращити. Оновлення безпеки залежать лише від " -"постачальника.</small>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "Додаткові драйвери" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 -msgid "" -"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " -"occur." -msgstr "" -"Скористайтеся пропонованими оновленнями, якщо хочете повідомляти про вади " -"або будь-які проблеми, які траплятимуться." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 -msgid "Developer Options" -msgstr "Параметри для розробників" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "Attach this machine" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 -msgid "" -"This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription. Receive security " -"updates for over 30,000 Ubuntu packages, on up to 3 machines free for " -"personal use: <a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">More information</a>." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 -msgid "This machine is not covered by an Ubuntu Advantage subscription." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 -msgid "Detach this machine" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "Ubuntu Pro subscription attached." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "Ubuntu Advantage subscription attached." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "<b>Services</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 -msgid "" -"<b>Extended Security Maintenance</b> provides security updates for over " -"30,000 Ubuntu packages." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "Could not enable Extended Security Maintenance. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 -msgid "" -"<b>Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security updates " -"that don't require a restart." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "Показати статус Livepatch у верхній панелі" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "<b>Compliance & Hardening</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 -msgid "" -"Please read the documentation and only enable these settings if you " -"specifically require these certifications." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"<b>FIPS 140-2 Level 1.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips\">FIPS " -"documentation.</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Could not enable FIPS 140-2 Level 1. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 -msgid "" -"<b>FIPS Updates.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips-updates\">FIPS " -"Updates documentation.</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:65 -msgid "Could not enable FIPS Updates. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:66 -msgid "" -"<b>CC-EAL2.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#common-" -"criteria\">CC-EAL2 documentation.</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:67 -msgid "Could not enable CC-EAL2. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 -msgid "" -"<b>CIS Tools.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#cis-" -"tools\">CIS Tools documentation.</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:69 -msgid "Could not enable CIS Tools. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 -msgid "" -"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" -"\n" -"To install software and updates from newly added or changed sources, you " -"have to reload the information about available software.\n" -"\n" -"You need a working internet connection to continue." -msgstr "" -"<b><big>Інформація про доступне програмне забезпечення застаріла</big></b>\n" -"\n" -"Для встановлення програм та оновлень з нещодавно доданих чи змінених джерел, " -"необхідно перезавантажити інформацію про доступне програмне забезпечення.\n" -"\n" -"Для продовження необхідне діюче з'єднання з Internet." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 -msgid "_Reload" -msgstr "_Перезавантажити" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 -msgid "Choose a Download Server" -msgstr "Оберіть сервер для завантаження" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 -msgid "_Select Best Server" -msgstr "_Оберіть найкращий сервер" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 -msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" -msgstr "" -"Виконати перевірку з'єднання, щоб знайти найкраще дзеркало для вашого місця " -"розташування" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 -msgid "Choose _Server" -msgstr "Оберіть _Сервер" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 -msgid "" -"<b><big>Testing download servers</big></b>\n" -"\n" -"A series of tests will be performed to find the best mirror for your " -"location." -msgstr "" -"<b><big>Перевірка серверів завантажень</big></b>\n" -"\n" -"Буде виконано низку перевірок для того, щоб визначити найкраще для вашого " -"місце-знаходження дзеркало." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 -msgid "" -"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " -"as source</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Уведіть повний рядок APT сховища, яке Ви бажаєте додати як " -"джерело</b></big>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 -msgid "APT line:" -msgstr "Рядок APT:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 -msgid "_Add Source" -msgstr "_Додати джерело" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 -msgid "" -"<a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">Sign into your Ubuntu Advantage " -"account</a> to attach this machine to your subscription." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Ubuntu Advantage Token:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Attach" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-04-12 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/sushi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,91 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 11:16+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 -msgid "Sushi" -msgstr "Sushi" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:10 -msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "Надає можливість швидко переглядати вміст файлів різних типів" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " -"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." -msgstr "" -"Sushi — засіб попереднього перегляду вмісту файлів для стільничного " -"середовища GNOME. Це незалежний компонент, який інтегрується із «Файлами» " -"GNOME (Nautilus)." - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 -#, javascript-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d об'єкт" -msgstr[1] "%d об'єкти" -msgstr[2] "%d об'єктів" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:256 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Порожня тека" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:264 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" -#: src/ui/mainWindow.js:90 -#, javascript-format -msgid "Unable to display %s" -msgstr "Не вдалося обробити вміст %s для показу" - -#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" -#: src/ui/mainWindow.js:342 -#, javascript-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Відкрити за допомогою %s" - -#: src/ui/mainWindow.js:348 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: src/viewers/audio.js:375 -msgid "from" -msgstr "з" - -#: src/viewers/audio.js:380 -msgid "by" -msgstr "у виконанні" - -#: src/viewers/evince.js:94 -#, javascript-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d з %d" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-04-12 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,58 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gnomeicu. -# Copyright (C) Free Software Foundation 2003 -# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. -# Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org> -# -# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007. -# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2016. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem-pl-parser/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s." -msgstr "Не вдається змонтувати %s." - -#: plparse/totem-disc.c:418 -#, c-format -#| msgid "No media in drive for device '%s'." -msgid "No media in drive for device “%s”." -msgstr "У пристрої «%s» немає носія даних." - -#: plparse/totem-disc.c:475 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Перевірте, що диск вставлений у пристрій." - -#: plparse/totem-disc.c:946 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудіо CD" - -#: plparse/totem-disc.c:948 -msgid "Video CD" -msgstr "Відео CD" - -#: plparse/totem-disc.c:950 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: plparse/totem-disc.c:952 -msgid "Digital Television" -msgstr "Цифрове телебачення" - -#: plparse/totem-disc.c:954 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2468 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -# Translators: -# Denis <prohibiti@gmail.com>, 2018 -# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018 -# f6d3887df5c5bcb13fc1d4fb04e37f17, 2018 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-18 13:21+0000\n" -"Last-Translator: Mykola Tkach <chistomov@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian " -"(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 " -"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > " -"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % " -"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 -msgid "None" -msgstr "Нічого" - -#: ../gtk/actions.c:31 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Впорядкувати за _активністю" - -#: ../gtk/actions.c:32 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Впорядкувати за _назвою" - -#: ../gtk/actions.c:33 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Впорядкувати за _поступом" - -#: ../gtk/actions.c:34 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Впорядкувати за _чергою" - -#: ../gtk/actions.c:35 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Впорядкувати за спів_відношенням" - -#: ../gtk/actions.c:36 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Впорядкувати за ста_ном" - -#: ../gtk/actions.c:37 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Впорядкувати за _віком" - -#: ../gtk/actions.c:38 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Впорядкувати за ча_сом, що залишився" - -#: ../gtk/actions.c:39 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Впорядкувати за ро_зміром" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Показати вікно Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:54 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Журнал повідомлень" - -#: ../gtk/actions.c:67 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Увімкнути альтернативні о_бмеження швидкості" - -#: ../gtk/actions.c:68 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Стислий вигляд" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Зворотній порядок сорту_вання" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Панель _фільтрування" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Рядок _стану" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Панель _інструментів" - -#: ../gtk/actions.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../gtk/actions.c:78 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Торент" - -#: ../gtk/actions.c:79 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" - -#: ../gtk/actions.c:80 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "В_порядкувати торенти за" - -#: ../gtk/actions.c:81 -msgid "_Queue" -msgstr "Додати до _черги" - -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" - -#: ../gtk/actions.c:83 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: ../gtk/actions.c:84 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Скопіювати magnet-посилання до буферу обміну" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Відкрити _адресу…" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open URL…" -msgstr "Відкрити адресу…" - -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Відкрити торент" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Запустити" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Запустити торент" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "_Розпочати зараз" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Почати роботу з торентом негайно" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Статистика" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" -msgstr "_Підтримати фінансово" - -#: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Перевірити локальні дані" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Призупинити" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Призупинити торент" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "П_ризупинити усі" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Призупинити усі торенти" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "_Запустити усе" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Запустити усі торенти" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Вказати _місце…" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Вилучити торент" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Вилучити файли і торент-файл" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" -msgstr "С_творити…" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Створити торент" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "Вибрати _все" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Зняти позначення" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Властивості торенту" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Відкрити _теку" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Вміст" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Запросити у трекера _більше вузлів" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Пересунути на _початок" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "Пересунути в_гору" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "Пересунути в_низ" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Пересунути у _кінець" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Показати головне вікно" - -#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 -msgid "Use global settings" -msgstr "Використовувати глобальні налаштування" - -#: ../gtk/details.c:487 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Поширювати незалежно від співвідношення" - -#: ../gtk/details.c:488 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Припинити поширення при співвідношенні:" - -#: ../gtk/details.c:498 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Поширювати незалежно від активності" - -#: ../gtk/details.c:499 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у хвилинах):" - -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" - -#: ../gtk/details.c:519 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "Зважати на за_гальні обмеження" - -#: ../gtk/details.c:524 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Обмежити _швидкість завантаження (%s):" - -#: ../gtk/details.c:537 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Обмежити шв_идкість відвантаження (%s):" - -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Прі_оритетність торенту:" - -#: ../gtk/details.c:554 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Обмеження поширення" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "_Ratio:" -msgstr "С_піввідношення:" - -#: ../gtk/details.c:573 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Неактивність:" - -#: ../gtk/details.c:576 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Під’єднання вузлів" - -#: ../gtk/details.c:579 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Максимальна кількість вузлів:" - -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 -#: ../libtransmission/verify.c:272 -msgid "Queued for verification" -msgstr "У черзі на перевірку" - -#: ../gtk/details.c:601 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Перевіряються завантажені дані" - -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -msgid "Queued for download" -msgstr "Додано до черги завантаження" - -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "Завантаження" - -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "Додано до черги поширення" - -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "Поширення" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Paused" -msgstr "Призупинено" - -#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 -msgid "Mixed" -msgstr "Змішане" - -#: ../gtk/details.c:665 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Не позначено жодного торенту" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Лише для цього трекеру — DHT та PEX вимкнено" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Public torrent" -msgstr "Публічний торент" - -#: ../gtk/details.c:739 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Автор %1$s" - -#: ../gtk/details.c:743 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Створено з вик. %1$s" - -#: ../gtk/details.c:747 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Створено автором %1$s з вик. %2$s" - -#: ../gtk/details.c:877 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: ../gtk/details.c:919 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d фрагмент @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d фрагменти @ %3$s)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d фрагментів @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d фрагмент)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d фрагменти)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d фрагментів)" - -#: ../gtk/details.c:969 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (доступно %2$s%% з %3$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:977 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (доступно %2$s%% з %3$s%%); не перевірено %4$s" - -#: ../gtk/details.c:1010 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s пошкоджено)" - -#: ../gtk/details.c:1042 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (співвідношення: %s)" - -#: ../gtk/details.c:1084 -msgid "No errors" -msgstr "Без помилок" - -#: ../gtk/details.c:1108 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: ../gtk/details.c:1116 -msgid "Active now" -msgstr "Зараз активно" - -#: ../gtk/details.c:1122 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "%1$s тому" - -#: ../gtk/details.c:1145 -msgid "Activity" -msgstr "Активність" - -#: ../gtk/details.c:1150 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Розмір торента:" - -#: ../gtk/details.c:1155 -msgid "Have:" -msgstr "Маємо:" - -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Вивантажено:" - -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Завантажено:" - -#: ../gtk/details.c:1170 -msgid "State:" -msgstr "Стан:" - -#: ../gtk/details.c:1175 -msgid "Running time:" -msgstr "Тривалість роботи:" - -#: ../gtk/details.c:1180 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Залишилося часу:" - -#: ../gtk/details.c:1185 -msgid "Last activity:" -msgstr "Час останньої активності:" - -#: ../gtk/details.c:1189 -msgid "Error:" -msgstr "Помилка:" - -#: ../gtk/details.c:1193 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: ../gtk/details.c:1197 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" - -#: ../gtk/details.c:1202 -msgid "Hash:" -msgstr "Геш:" - -#: ../gtk/details.c:1208 -msgid "Privacy:" -msgstr "Конфіденційність:" - -#: ../gtk/details.c:1213 -msgid "Origin:" -msgstr "Походження:" - -#: ../gtk/details.c:1228 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: ../gtk/details.c:1256 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Веб-сиди" - -#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 -msgid "Down" -msgstr "Завант." - -#: ../gtk/details.c:1312 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../gtk/details.c:1320 -msgid "Up" -msgstr "Вивант." - -#: ../gtk/details.c:1323 -msgid "Client" -msgstr "Клієнт" - -#: ../gtk/details.c:1326 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1330 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Розд." - -#: ../gtk/details.c:1334 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Завант." - -#: ../gtk/details.c:1338 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Завант. блоків" - -#: ../gtk/details.c:1342 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Відвант. блоків" - -#: ../gtk/details.c:1346 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Скасовано нами" - -#: ../gtk/details.c:1350 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Скасовано ними" - -#: ../gtk/details.c:1353 -msgid "Flags" -msgstr "Прапорці" - -#: ../gtk/details.c:1770 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Сприятлива передача" - -#: ../gtk/details.c:1774 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Завантаження з цього вузла" - -#: ../gtk/details.c:1778 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Ми можемо завантажити з цього вузла, якщо він це дозволить" - -#: ../gtk/details.c:1782 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Вивантаження на вузол" - -#: ../gtk/details.c:1786 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Можлива передача даних на цей вузол, якщо надійде відповідний запит" - -#: ../gtk/details.c:1790 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Вузол може передати дані, але нам ці дані не потрібні" - -#: ../gtk/details.c:1794 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Передавання на вузол дозволене, але відповідних запитів не надходило" - -#: ../gtk/details.c:1798 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Шифроване з'єднання" - -#: ../gtk/details.c:1802 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Вузол було знайдено за допомогою PEX" - -#: ../gtk/details.c:1806 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Вузол було знайдено за допомогою DHT" - -#: ../gtk/details.c:1810 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Вузол є вхідним з’єднанням" - -#: ../gtk/details.c:1814 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Вузол з’єднано за протоколом µTP" - -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 -msgid "Show _more details" -msgstr "_Докладніше" - -#: ../gtk/details.c:2156 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Перелік вузлів отримано з %1$s%2$d %3$s %4$s годин тому" - -#: ../gtk/details.c:2161 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "Запит переліку вузлів %1$sпрострочено%2$s %3$s; повтор" - -#: ../gtk/details.c:2166 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Отримано повідомлення про помилку %1$s«%2$s»%3$s %4$s тому" - -#: ../gtk/details.c:2175 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Жодних оновлень не заплановано" - -#: ../gtk/details.c:2181 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Запит щодо нових вузлів за %s" - -#: ../gtk/details.c:2186 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "У черзі на перевірку нових вузлів" - -#: ../gtk/details.c:2192 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" -msgstr "Надсилання запиту щодо додаткових отримувачів… <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2205 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "На трекері було %s%'d сідерів %'d лічерів %s %s тому" - -#: ../gtk/details.c:2210 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Отримано повідомлення про помилку «%s%s%s» %s тому" - -#: ../gtk/details.c:2223 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Запит щодо кількості вузлів за %s" - -#: ../gtk/details.c:2228 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "У черзі на запит кількість вузлів" - -#: ../gtk/details.c:2234 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" -msgstr "Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2537 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Перелік містить помилкові адреси" - -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Будь ласка, виправте помилки і повторіть спробу." - -#: ../gtk/details.c:2603 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s — зміна трекеру" - -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Посилання на повідомлення трекерів" - -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Резервну адресу додавайте після основної.\n" -"Щоб додати нову основну адресу, допишіть її після порожнього рядка." - -#: ../gtk/details.c:2713 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s — додавання трекера" - -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Трекер" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Адреса оголошень:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Трекери" - -#: ../gtk/details.c:2834 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" - -#: ../gtk/details.c:2845 -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" - -#: ../gtk/details.c:2861 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Показати резервні трекери" - -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: ../gtk/details.c:2963 -msgid "Peers" -msgstr "Піри" - -#: ../gtk/details.c:2972 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "У зведених даних торенту перелік файлів не вказано" - -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 -msgid "Files" -msgstr "Файли" - -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: ../gtk/details.c:3002 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Властивості %s" - -#: ../gtk/details.c:3013 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%d Властивості торенту" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Вилучити %d торент?" -msgstr[1] "Вилучити %d торенти?" -msgstr[2] "Вилучити %d торентів?" - -#: ../gtk/dialogs.c:104 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Вилучити завантажені файли %d торенту?" -msgstr[1] "Вилучити завантажені файли %d торентів?" -msgstr[2] "Вилучити завантажені файли %d торентів?" - -#: ../gtk/dialogs.c:113 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торент-файл або " -"магнет-посилання." -msgstr[1] "" -"Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торент-файл або " -"магнет-посилання." -msgstr[2] "" -"Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торент-файл або " -"магнет-посилання." - -#: ../gtk/dialogs.c:118 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Завантаження цього торенту не завершене." -msgstr[1] "Завантаження цих торентів не завершене." -msgstr[2] "Завантаження цих торентів не завершене." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Цей торент під’єднаний до вузлів." -msgstr[1] "Ці торенти під’єднані до вузлів." -msgstr[2] "Ці торенти під’єднані до вузлів." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Один із цих торентів під’єднаний до вузлів." -msgstr[1] "Деякі із цих торентів під’єднані до вузлів." -msgstr[2] "Деякі із цих торентів під’єднані до вузлів." - -#: ../gtk/dialogs.c:141 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Завантаження одного із цих торентів не завершене." -msgstr[1] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." -msgstr[2] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." - -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#: ../gtk/file-list.c:845 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Неможливо перейменувати файл як \"%s\": %s" - -#. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 -msgid "Have" -msgstr "Поступ" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 -msgid "Download" -msgstr "Завантаження" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 -msgid "All" -msgstr "Усі" - -#: ../gtk/filter.c:585 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: ../gtk/filter.c:590 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "Перевірка" - -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: ../gtk/filter.c:880 -#, c-format -msgid "_Show:" -msgstr "Пок_азувати:" - -#: ../gtk/filter.c:884 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "Пок_азувати %'d:" - -#: ../gtk/main.c:314 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" -"Помилка під час спроби зареєструвати Transmission у ролі обробника %s: %s" - -#: ../gtk/main.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Отримано сигнал %d; спроба належного завершення роботи. Повторіть надсилання " -"сигналу, якщо роботу не буде завершено." - -#: ../gtk/main.c:616 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Де шукати файли налаштувань" - -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Запускати з призупинкою усіх торентів" - -#: ../gtk/main.c:618 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Запускати згорнутим у системний лоток" - -#: ../gtk/main.c:619 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Показати номер версії та вийти" - -#: ../gtk/main.c:637 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[Файли торентів або посилання]" - -#: ../gtk/main.c:647 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Уведіть «%s --help», щоб переглянути повний перелік доступних параметрів " -"командного рядка.\n" - -#: ../gtk/main.c:746 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Transmission є програмою для обміну даних. Коли ви запускаєте торентовий " -"клієнт, умістові дані стануть доступними іншим для завантаження. Ви несете " -"відповідальність за вміст, який поширюєте." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "Я _погоджуюсь" - -#: ../gtk/main.c:980 -msgid "<b>Closing Connections</b>" -msgstr "<b>Закриття з'єднань</b>" - -#: ../gtk/main.c:984 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Надсилання даних щодо вивантаження/завантаження до координатора…" - -#: ../gtk/main.c:988 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Вийти негайно" - -#: ../gtk/main.c:1038 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Не вдалося додати зіпсований торент" -msgstr[1] "Не вдалося додати зіпсовані торенти" -msgstr[2] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" - -#: ../gtk/main.c:1044 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Не вдалося додати дубляж торенту" -msgstr[1] "Не вдалося додати дубляж торентів" -msgstr[2] "Не вдалося додати дубляж торентів" - -#: ../gtk/main.c:1363 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Швидкий і простий BitTorrent клієнт" - -#: ../gtk/main.c:1364 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Авторське право (c) The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ailandar https://launchpad.net/~ailandar\n" -" Alexander Renn https://launchpad.net/~alexander-renn\n" -" Alexandr Shapoval https://launchpad.net/~rain534\n" -" Bogdan B Serdenko https://launchpad.net/~sebo23-gmail\n" -" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" ND Sedun https://launchpad.net/~nd-sedun\n" -" Roman M. Tuz https://launchpad.net/~tuzr\n" -" Sergiy Matrunchyk https://launchpad.net/~sergiy.matrunchyk\n" -" Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" -" Taras Martyniuk https://launchpad.net/~tarabopm\n" -" Valdemar1982 https://launchpad.net/~zvolodymyr\n" -" Vasiliy Meshko https://launchpad.net/~vasiliymeshko\n" -" Vitaliy Shyshko https://launchpad.net/~vitaliy-shyshko\n" -" Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n" -" atany https://launchpad.net/~ye-gorshkov\n" -" banza https://launchpad.net/~banza\n" -" brabadu https://launchpad.net/~boryslavlarin\n" -" coirius https://launchpad.net/~coirius\n" -" kolybasov https://launchpad.net/~kolybasov\n" -" mikhalek https://launchpad.net/~mikhalek\n" -" nagait https://launchpad.net/~nomua\n" -" svv https://launchpad.net/~skrypnychuk\n" -" Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Створюється «%s»" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "«%s» створено!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Помилка: пошкоджена адреса оголошень «%s»" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Скасовано" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалося записати «%s»: %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "Проскановано %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 -msgid "New Torrent" -msgstr "Новий торент" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Створення торенту…" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "No source selected" -msgstr "Не вказано джерела" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$d файл" -msgstr[1] "%1$s; %2$d файли" -msgstr[2] "%1$s; %2$d файлів" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$d фрагмент @ %2$s" -msgstr[1] "%1$d фрагменти @ %2$s" -msgstr[2] "%1$d фрагментів @ %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "З_берегти до:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Тека з _даними:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 -msgid "Source _File:" -msgstr "_Файл даних:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 -msgid "<i>No source selected</i>" -msgstr "<i>Не вказано джерело</i>" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Трекери:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ко_ментар:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 -msgid "_Private torrent" -msgstr "_Приватний торент" - -#: ../gtk/msgwin.c:146 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Не вдалося зберегти «%s»" - -#: ../gtk/msgwin.c:209 -msgid "Save Log" -msgstr "Зберегти журнал" - -#: ../gtk/msgwin.c:284 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: ../gtk/msgwin.c:294 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" - -#: ../gtk/msgwin.c:432 -msgid "Debug" -msgstr "Діагностика" - -#: ../gtk/msgwin.c:457 -msgid "Message Log" -msgstr "Журнал повідомлень" - -#: ../gtk/msgwin.c:491 -msgid "Level" -msgstr "Рівень" - -#: ../gtk/notify.c:207 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" - -#: ../gtk/notify.c:212 -msgid "Open Folder" -msgstr "Відкрити теку" - -#: ../gtk/notify.c:217 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Торент завершено" - -#: ../gtk/notify.c:233 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Торент додано" - -#: ../gtk/open-dialog.c:256 -msgid "Torrent files" -msgstr "Файли торентів" - -#: ../gtk/open-dialog.c:261 -msgid "All files" -msgstr "Усі файли" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:284 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Параметри торенту" - -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Вилу_чати файли .torrent до смітника" - -#: ../gtk/open-dialog.c:303 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Розпочинати безпосередньо після додавання" - -#. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Торент-файл:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:321 -msgid "Select Source File" -msgstr "Виберіть початковий файл" - -#: ../gtk/open-dialog.c:331 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Тека призначення:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:334 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Виберіть теку призначення" - -#: ../gtk/open-dialog.c:455 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Відкрити торент" - -#: ../gtk/open-dialog.c:466 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Показати вікно п_араметрів" - -#: ../gtk/open-dialog.c:518 -msgid "Open URL" -msgstr "Відкрити адресу" - -#: ../gtk/open-dialog.c:524 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Відкрити торент з адреси" - -#: ../gtk/open-dialog.c:529 -msgid "_URL" -msgstr "_Адреса" - -#: ../gtk/relocate.c:60 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Пересування «%s»" - -#: ../gtk/relocate.c:76 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Не вдалося пересунути торент" - -#: ../gtk/relocate.c:111 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Ця дія може бути тривалою…" - -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Вибрати місце розташування для торенту" - -#: ../gtk/relocate.c:146 -msgid "Location" -msgstr "Розташування" - -#: ../gtk/relocate.c:156 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "Торент розташовано у:" - -#: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "Перенести зі старої теки у вказану" - -#: ../gtk/relocate.c:160 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "Завантажені дані вже перенесено" - -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Запущено %d раз" -msgstr[1] "Запущено %d рази" -msgstr[2] "Запущено %d разів" - -#: ../gtk/stats.c:91 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Вилучити Ваші статистичні дані?" - -#: ../gtk/stats.c:92 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ці статистичні дані наведено лише з довідковою метою. Відновлення початкових " -"даних не вплине на статистичні дані, які записано на Ваших трекерах " -"BitTorrent." - -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 -msgid "_Reset" -msgstr "_Скинути" - -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: ../gtk/stats.c:129 -msgid "Current Session" -msgstr "Поточний сеанс" - -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 -msgid "Ratio:" -msgstr "Співвідношення:" - -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Total" -msgstr "Усього" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s з %2$s (%3$s%%), відвантажено %4$s (співвідношення: %5$s мета: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), відвантажено %4$s (співвідношення: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, завантажено %2$s (співвідношення: %3$s мета: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, вивантажено %2$s (співвідношення: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Час, що залишився, невідомий" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s залишилося" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 -msgid "Stalled" -msgstr "Павза зв'язку" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевірено)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Трекер видав попередження: «%s»" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Трекер повідомив про помилку: «%s»" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Помилка: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Завантаження метаданих від %1$'d %2$s (%3$d%% завершено)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "вузол" -msgstr[1] "вузли" -msgstr[2] "вузли" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Завантаження від %1$'d з %2$'d %3$s та %4$'d %5$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "веб-сид" -msgstr[1] "веб-сиди" -msgstr[2] "веб-сиди" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "Завантаження від %1$'d %2$s" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Завантаження від %1$'d of %2$'d %3$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаного вузла" -msgstr[1] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" -msgstr[2] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" - -#: ../gtk/tr-core.c:1241 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1337 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Пропускаємо невідомий торент «%s»" - -#: ../gtk/tr-core.c:1612 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Відкладаємо присипляння системи" - -#: ../gtk/tr-core.c:1616 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Не вдалося відкласти присипляння системи: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1649 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Дозвіл на присипляння" - -#: ../gtk/tr-icon.c:57 -msgid "Idle" -msgstr "Неактивний" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Обмеження: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Transmission\n" -"Відв: %1$s %2$s\n" -"Завант: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Додавання" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Автоматично додавати .torrent файли _з:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Показати _діалог налаштування торенту" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "Розпочати додані торенти" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Зберігати до т_еки:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "Черга завантажень" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Ма_ксимальна кількість активних завантажень:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Активними вважаються торенти з обміном даними протягом" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 -msgid "Incomplete" -msgstr "Не завершено" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Додавати до назви незавершених файлів «._part»" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "_Незавершені торенти зберігати до:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Після завантаження викликати с_крипт:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "Обмеження" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Припинити поширення при співві_дношенні:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у _хвилинах):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Відкласти присипляння, якщо завантажуються торенти" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "П_оказувати піктограму Transmission у лотку сповіщення" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 -msgid "Notification" -msgstr "Сповіщення" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "П_оказувати сповіщення у відповідь на додавання торенту" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Показувати сповіщення щодо _завершення отримання торенту" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Відтворити зв_уковий файл після завершення завантаження" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "У переліку блокування міститься %d правило" -msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d правила" -msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "У переліку блокування міститься %d правило." -msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d правила." -msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Update succeeded!</b>" -msgstr "<b>Успішно оновлено!</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Unable to update.</b>" -msgstr "<b>Не вдалося оновити.</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Оновити перелік блокування" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Отримання нового переліку блоків…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Дозволити шифрування" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Надавати перевагу шифруванню" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 -msgid "Require encryption" -msgstr "Вимагати шифрування" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 -msgid "Privacy" -msgstr "Конфіденційність" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "Режим _шифрування:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 -msgid "Blocklist" -msgstr "Чорний перелік" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Увімкнути перелік _блокування:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 -msgid "_Update" -msgstr "_Оновити" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Увімкнути _автоматичне оновлення" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 -msgid "Remote Control" -msgstr "Віддалене керування" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Дозволити віддалений доступ" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 -msgid "_Open web client" -msgstr "Переглянути через веб" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "_Порт HTTP:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 -msgid "Use _authentication" -msgstr "Вимагати _реєстрації користувача" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 -msgid "_Username:" -msgstr "_Користувач:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Пароль:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Дозволити лише такі IP а_дреси" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP-адреси можуть містити символи шаблонів, наприклад, 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Addresses:" -msgstr "Адреси:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 -msgid "Every Day" -msgstr "Щодня" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 -msgid "Weekdays" -msgstr "У робочі дні" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 -msgid "Weekends" -msgstr "У вихідні" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Sunday" -msgstr "Неділя" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Monday" -msgstr "Понеділок" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 -msgid "Tuesday" -msgstr "Вівторок" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 -msgid "Wednesday" -msgstr "Середа" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 -msgid "Thursday" -msgstr "Четвер" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 -msgid "Friday" -msgstr "П’ятниця" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Обмеження швидкості" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "Ві_двантаження (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "З_авантаження (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Альтернативні обмеження швидкості" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Не дотримуватися обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за " -"розкладом" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "Ві_двантаження (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "За_вантаження (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "З_гідно розкладу:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid " _to " -msgstr " _до " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 -msgid "_On days:" -msgstr "_За днями:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 -msgid "Status unknown" -msgstr "Невідомий статус" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>open</b>" -msgstr "Порт <b>відкритий</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>closed</b>" -msgstr "Порт <b>закритий</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid "<i>Testing TCP port…</i>" -msgstr "<i>Тестування порту TCP…</i>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 -msgid "Listening Port" -msgstr "Порт очікування" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Порт для вхідних з’єднань:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Te_st Port" -msgstr "Перевірити порт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Вибирати випадковий порт при кожному запуску Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Використовувати UPnP або NAT-PMP п_ереадресування портів з мого " -"маршрутизатора" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Обмеження поширення" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Макс. кількість вузлів на _торент:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Макс. кількість вузлів _взагалі:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Увімкнути обмін д_аними за µTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Використовувати PE_X для пошуку вузлів" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX — це спосіб обміну переліками вузлів між вузлами, з якими встановлено " -"з’єднання." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Використовувати _DHT для пошуку вузлів" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекеру." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Використовувати ви_явлення локальних вузлів" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD — проґрама для пошуку вузлів у Вашій локальній мережі." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Налаштування Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Завантаження" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Поширення" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 -msgid "Remote" -msgstr "Віддалений" - -#: ../gtk/tr-window.c:127 -msgid "Torrent" -msgstr "Торент" - -#: ../gtk/tr-window.c:227 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Загальне співвідношення" - -#: ../gtk/tr-window.c:228 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Співвідношення за сеанс" - -#: ../gtk/tr-window.c:229 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Усього передано" - -#: ../gtk/tr-window.c:230 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Передано за сеанс" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Натисніть, щоб вимкнути альтернативні обмеження швидкості\n" -" (%1$s отримання, %2$s вивантаження)" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Натисніть, щоб увімкнути альтернативні обмеження швидкості\n" -" (%1$s отримання, %2$s вивантаження)" - -#: ../gtk/tr-window.c:310 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Трекер дозволить запити через %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:380 -msgid "Unlimited" -msgstr "Необмежено" - -#: ../gtk/tr-window.c:451 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Поширювати завжди" - -#: ../gtk/tr-window.c:489 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Обмежити швидкість завантаження" - -#: ../gtk/tr-window.c:493 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Обмежити швидкість поширення" - -#: ../gtk/tr-window.c:500 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Припинити поширення за співвідношення" - -#: ../gtk/tr-window.c:533 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Зупинити за співвідношення (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Співвідношення: %s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Завант: %1$s, відвант: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:36 -msgid "KiB" -msgstr "КіБ" - -#: ../gtk/util.c:37 -msgid "MiB" -msgstr "МіБ" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "GiB" -msgstr "ГіБ" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "TiB" -msgstr "ТіБ" - -#: ../gtk/util.c:42 -msgid "kB" -msgstr "кБ" - -#: ../gtk/util.c:43 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "GB" -msgstr "ГБ" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "TB" -msgstr "ТБ" - -#: ../gtk/util.c:48 -msgid "kB/s" -msgstr "кБ/с" - -#: ../gtk/util.c:49 -msgid "MB/s" -msgstr "МБ/с" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "GB/s" -msgstr "ГБ/с" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "TB/s" -msgstr "ТБ/с" - -#: ../gtk/util.c:122 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%d день" -msgstr[1] "%d дні" -msgstr[2] "%d днів" - -#: ../gtk/util.c:123 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d години" -msgstr[2] "%d годин" - -#: ../gtk/util.c:124 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина" -msgstr[1] "%d хвилини" -msgstr[2] "%d хвилин" - -#: ../gtk/util.c:125 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунд" - -#: ../gtk/util.c:258 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Торент-файл «%s» містить пошкоджені дані." - -#: ../gtk/util.c:262 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Файл торенту «%s» вже використовується «%s»." - -#: ../gtk/util.c:267 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "З торент-файлом «%s» відбулася невідома помилка." - -#: ../gtk/util.c:271 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Помилка під час спроби відкрити торент" - -#: ../gtk/util.c:594 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Невідоме нам посилання" - -#: ../gtk/util.c:596 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Проґрамі Transmission невідомо, що робити з «%s»" - -#: ../gtk/util.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Це маґнет-посилання призначено для виконання завдання, не пов’язаного з " -"BitTorrent. Маґнет-посилання BitTorrent містять розділ з «%s»." - -#: ../gtk/util.c:723 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "%s вільно" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "Неможливо приєднатися до трекера" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Трекер не відповідає" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 -msgid "Success" -msgstr "Вдачно" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:389 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Трекер дав HTTP код відповіді %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:423 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Помилка під час DNS-пошуку: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 -msgid "Connection failed" -msgstr "Помилка з’єднання" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 -#: ../libtransmission/utils.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:103 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "У списку блокування «%s» міститься %zu записів" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:403 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "перелік блокування пропущено: некоректна адреса у рядку %d" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 -#: ../libtransmission/variant.c:1226 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:466 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Список блокування «%s» оновлено %zu записами" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 -#, c-format -msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не вдалося отримати каталог для «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не вдалося створити «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 -msgid "full" -msgstr "повний" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 -msgid "sparse" -msgstr "розріджений" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 -#, c-format -msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s" -msgstr "" -"Неможливо виділити місце для файла \"%1$s\" (%2$s, розмір: %3$<PRIu64>): %4$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 -#, c-format -msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)" -msgstr "Виділено місце для файла \"%1$s\" (%2$s, розмір: %3$<PRIu64>)" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не вдалося обрізати «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Не вдається створити сокет: %s" - -#: ../libtransmission/file-posix.c:153 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Файл «%s» на шляху" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "При формуванні торенту пропущено файл «%s»: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "Не вдалося встановити розмір фрагменту у %s, залишилось значення %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Помилковий запис у метаданих «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:30 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Переадресування портів (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s успішно (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:138 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Знайдено відкриту адресу «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "порт %d більше не переадресовується" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Порт %d успішно переадресовується" - -#: ../libtransmission/net.c:323 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s" -msgstr "Не вдалося встановити адресу джерела %s на %<PRIdMAX>: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:339 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Не вдалося під'єднати сокет %<PRIdMAX> до %s, порт %d (номер помилки %d — %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:436 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Перевірте, чи не запущено іншу копію Transmission?" - -#: ../libtransmission/net.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Будь ласка, перевірте локальні дані! Фрагмент №%zu пошкоджено." - -#: ../libtransmission/platform.c:472 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Шукаємо файл веб-інтерфейсу «%s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Переадресування портів" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 -msgid "Starting" -msgstr "Запуск" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "Переспрямовано" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 -msgid "Stopping" -msgstr "Зупинка" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Не переспрямовано" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Стан змінено з «%1$s» на «%2$s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинено" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Помилка під час спроби розпаковування переліку блоків: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Не вдалося виявити запис параметрів «%s»" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s є не вірним адресом" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "%s не є адресою IPv4 або IPv6. Слухачі RPC мають бути IPv4 або IPv6" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "Обслуговування RPC та веб-запитів на %s:%d%s" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Білий список увімкнено" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 -msgid "Password required" -msgstr "Потрібен пароль" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s запущено" - -#: ../libtransmission/session.c:2170 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Завантажено %d торентів" - -#: ../libtransmission/torrent.c:616 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Трекер очікує на: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:623 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Помилка трекеру: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:916 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Не знайдено даних! З’єднайте з комп’ютером Ваші носії даних або " -"скористайтеся пунктом «Встановити розташування». Щоб завантажити торент від " -"початку, вилучіть його запис, а потім знову додайте його." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Перезапущено вручну — співвідношення вимкнено" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Вилучення торенту" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all -#. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 -msgid "Done" -msgstr "Виконано" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 -msgid "Complete" -msgstr "Завершено" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 -#, c-format -msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" -"Щойно отриманий фрагмент %<PRIu32> не пройшов перевірки на контрольну суму" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Метадані маґнет-торенту непридатні до використання" - -#: ../libtransmission/upnp.c:29 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Переадресування портів (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:200 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Знайдено інтернет маршрутизатор «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Локальна адреса «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:228 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Порт %d не переадресовується" - -#: ../libtransmission/upnp.c:238 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Припинення переадресування портів через «%s», служба «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Переспрямування портів за допомогою «%s», служба «%s». (локальна адреса: " -"%s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:280 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Переадресування портів успішне!" - -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не є звичайним файлом" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Помилкові метадані" - -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не вдалося зберегти тимчасовий файл «%1$s»: %2$s" - -#: ../libtransmission/variant.c:1221 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Збережено «%s»" - -#: ../libtransmission/variant.c:1264 -msgid "Unable to parse file content" -msgstr "Неможливо проаналізувати вміст файлу" - -#: ../libtransmission/verify.c:220 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Перевірка торенту" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-04-12 10:40:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2231 +0,0 @@ -# translation of uk(5).po to Ukrainian -# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005. -# Vadim Abramchuck <Abram@email.ua>, 2006. -# Ukrainian translation of update-manager. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: uk(5)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-25 12:10+0000\n" -"Last-Translator: Mykola Tkach <chistomov@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Сервер для %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239 -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Main server" -msgstr "Основний сервер" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:259 -msgid "Custom servers" -msgstr "Сервери користувача" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:182 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Вилучити пакунок, що знаходиться в поганому стані" -msgstr[1] "Вилучити пакунки, що знаходяться в поганому стані" -msgstr[2] "Вилучити пакунки, що знаходяться в поганому стані" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Пакунок '%s' знаходиться у несумісному стані і повинен бути " -"перевстановлений, але не знайдено жодного архіву для нього. Чи ви бажаєте " -"видалити цей пакунок зараз, щоб продовжити?" -msgstr[1] "" -"Пакунки'%s' знаходяться у несумісному стані і повинні бути перевстановлені, " -"але не знайдено жодного архіву для них. Чи ви бажаєте видалити ці пакунки " -"зараз, щоб продовжити?" -msgstr[2] "" -"Пакунки '%s' знаходяться у несумісному стані і повинні бути перевстановлені, " -"але не знайдено жодного архіву для них. Чи ви бажаєте видалити ці пакунки " -"зараз, щоб продовжити?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:301 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Схоже, що сервер перенавантажений" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414 -msgid "Broken packages" -msgstr "Пошкоджені пакунки" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Ваша система містить пошкоджені пакунки, котрі не можуть бути виправлені " -"цією програмою. Будь-ласка, виправіть їх програмами synaptic або apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 -#, python-format -msgid "Broken packages after upgrade: %s" -msgstr "Пошкоджені пакети після оновлення: %s" - -#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address -#. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" " -msgstr "" -"Під час розрахунку оновлення виникла нерозв'язувана проблема.\n" -"\n" -" " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 -msgid "" -"This was likely caused by:\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n" -"package to remove software from a Launchpad PPA and \n" -"try the upgrade again.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ймовірно, причиною є:\n" -" * Неофіційні пакунки із програмним забезпеченням, які не є частиною Ubuntu\n" -"Будь ласка, скористайтеся програмою ppa-purge з пакунка ppa-purge \n" -"для вилучення програмного забезпечення з PPA Launchpad, а потім \n" -"повторіть спробу оновлення.\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 -msgid "" -"This was caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -"This is most likely a transient problem, \n" -"please try again later.\n" -msgstr "" -"Причина:\n" -" * Оновлення до тестової версії Ubuntu\n" -"Ймовірно, проблема є тимчасовою. \n" -"Будь ласка, повторіть спробу пізніше.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Перелік змін ще не готовий, спробуйте пізніше." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " -msgstr "" -"Якщо жодне із цих припущень є не правильним, будь ласка, повідомте про цю " -"ваду за допомогою команди «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core», " -"віддавши її у терміналі. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 -msgid "" -"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" -"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " -"'main.log' and 'apt.log'." -msgstr "" -"Якщо захочете розібратися із причинами власноруч, у файлах журналу у " -"/var/log/dist-upgrade міститимуться подробиці щодо оновлення. Особливу увагу " -"зверніть на main.log та apt.log." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Не вдалося розрахувати оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Помилка аутенфікації деяких пакетів" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Не вдалося перевірити деякі пакети. Це може бути викликано проблемами в " -"мережі. Можливо, Ви захочете спробувати пізніше. Список не перевірених " -"пакетів надано нижче." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal deny list." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Важливий пакунок '%s' помічено для видалення." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 -#, python-format -msgid "Trying to install deny listed version '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Не можливо встановити '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Не вдалося встановити потрібний пакунок. Повідомте про цю помилку, " -"використавши команду 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' в терміналі." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Не можливо підібрати meta-пакунок" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Ваша система не містить такого %s чи такого %s пакунку, було неможливо " -"визначити, якою версією Убунту ви користуєтеся.\n" -" Будь ласка, встановіть один з пакунків вище за допомогою synaptic або apt-" -"get, перед тим як продовжити." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 -msgid "Reading cache" -msgstr "Зчитування кешу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Не вдалося отримати ексклюзивне блокування" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:220 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Це зазвичай значить, що запущено інший менеджер пакунків (наприклад, apt-get " -"або aptitude). Будь ласка, спочатку закрийте цю програму." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Віддалене оновлення системи більше не підтримується" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:279 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Ви намагаєтесь виконати оновлення через ssh-з'єднання з непідтримуваним " -"клієнтом. Оновіться у текстовому режимі через \"do-release-upgrade\".\n" -"\n" -"Оновлення зупинене. Спробуйте без ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Продовжити роботу через SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:294 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ця сесія, скоріш за все, працює через ssh. Наполегливо рекомендуємо не " -"виконувати оновлення через ssh через те, що в разі невдачі буде важче " -"відновитись.\n" -"\n" -"Якщо Ви продовжите, буде запущено додаткову службу ssh на порті '%s'.\n" -"Чи бажаєте продовжити?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Запуск додаткового sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:309 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Щоб зробити відновлення легшим у разі поломки, на порті '%s' буде запущений " -"додатковий sshd. Якщо щось піде не так із запуском ssh, Ви все ще зможете " -"під'єднатись до другого.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Якщо брандмауер увімкнений, треба тимчасово відкрити цей порт. Це потенційно " -"небезпечно, тому потребує втручання користувача. Ви можете відкрити порт " -"наступним чином:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Оновлення неможливе" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:396 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Оновлення з '%s' до '%s' цією програмою не підтримується." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:420 -msgid "" -"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." -msgstr "" -"Інсталяція python3 install пошкоджена. Виправте символьне посилання " -"'/usr/bin/python3'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Неможливо виконати запис в '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:450 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Неможливо виконати запис в системний каталог '%s' у Вашій системі. Оновлення " -"не може бути продовженим.\n" -"Переконайтеся, що системний каталог доступний для запису." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:629 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Не для людей, поки знаходиться на стадії розробки релізу %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:730 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "відключено під час оновлення до %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 -msgid "No valid sources.list entry found" -msgstr "Не знайдено жодних дійсних записів source.list" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:790 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no entry about %s could be " -"found.\n" -"\n" -"An upgrade might not succeed.\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Під час сканування даних вашого сховища неможливо знайти запис про %s.\n" -"\n" -"Оновлення може не відбутися.\n" -"\n" -"Продовжувати в будь-якому випадку?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Не знайдено правильного дзеркала" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"При скануванні сховища не було знайдено дзеркало для оновлення. Таке могло " -"статися у випадку використання внутрішнього дзеркала або інформація про " -"дзеркала застаріла.\n" -"\n" -"Все одно бажаєте переписати файл джерел 'sources.list'? Якщо ви вкажете " -"\"Так, тоді оновляться усі записи від '%s' до '%s'.\n" -"Якщо вкажете \"Ні\" оновлення буде припинено." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Створити типові джерела?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Після сканування вашого 'sources.list' не було знайдено дійсного запису для " -"'%s'.\n" -"\n" -"Додати типовий запис для '%s'? Якщо ви оберете 'Ні', оновлення буде " -"скасовано." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Помилка в даних про сховище" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Оновлення інформації про репозиторій закінчилося невдачею (недійсний файл), " -"тому запустився процес звітування про помилку." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Спроба оновлення даних щодо сховища призвела до спотворення даних у файлі. " -"Щоб повідомити про ваду, встановіть apport, а потім віддайте команду «apport-" -"bug ubuntu-release-upgrader»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Сторонні джерела відключені" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Деякі сторонні джерела у Вашому sources.list були відключені. Ви можете " -"знову включити їх після оновлення за допомогою програми 'software-" -"properties' чи менеджера пакунків." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Пакунок у незадовільному стані" -msgstr[1] "Пакунки у незадовільному стані" -msgstr[2] "Пакунків у незадовільному стані" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Пакунок '%s' знаходиться в несумісному стані і повинен бути " -"перевстановлений, але не знайдено жодного архіву для нього. Будь ласка, " -"перевстановіть пакунок вручну чи вилучіть його з системи." -msgstr[1] "" -"Пакунки '%s' знаходяться в несумісному стані, було б добре їх " -"перевстановити, та не вдається знайти для них ніяких архівів. Будь ласка, " -"перевстановіть пакунки вручну чи вилучіть їх із системи." -msgstr[2] "" -"Пакунки '%s' знаходяться в несумісному стані і повинні бути перевстановлені, " -"але не знайдено жодного архіву для них. Будь ласка, перевстановіть пакунки " -"вручну чи вилучіть їх з системи." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 -msgid "Error during update" -msgstr "Помилка під час оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:983 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Під час оновлення сталася помилка. Це зазвичай викликано проблемами у " -"мережі, будь ласка, перевірте Ваше мережеве з’єднання та спробуйте знову." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 -msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" -msgstr "Системний розділ EFI (ESP) не підходить для використання" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1027 -msgid "" -"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " -"that it is properly configured and try again." -msgstr "" -"Системний розділ EFI (ESP) не змонтований на /boot/efi. Переконайтеся, що " -"він належним чином налаштований і спробуйте ще раз." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1032 -msgid "" -"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " -"mount this partition read-write and try again." -msgstr "" -"Системний розділ EFI (ESP), що змонтований на /boot/efi недоступний для " -"запису. Змонтуйте його у режим читання-запису і спробуйте ще раз." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1039 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Недостатньо місця на диску" - -#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, -#. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1042 -#, python-brace-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " -"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk " -"space on '{str_dir}'. {str_remedy}" -msgstr "" -"Оновлення перервано. Для здійснення оновлення потрібно {str_total} вільного " -"місця на диску \"{str_dir}\". Будь ласка звільніть принаймні ще {str_needed} " -"дискового простору на \"{str_dir}\". {str_remedy}" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1047 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Видаліть тимчасові пакунки попередніх інсталяцій, виконавши команду 'sudo " -"apt clean'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" -"Ви можете видалити старі ядра за допомогою команди «sudo apt autoremove» а " -"також додати COMPRESS=xz до файла /etc/initramfs-tools/initramfs.conf для " -"зменшення розмірів initramfs." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1054 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt-get clean'." -msgstr "" -"Очистіть кошик та видаліть тимчасові пакунки попередніх інсталяцій за " -"допомогою команди «sudo apt-get clean»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "Для очищення файлів у /tmp , необхідне перезавантаження." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1096 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1939 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1991 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Проводиться аналіз змін" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Бажаєте почати оновлення системи?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " -"Livepatch will turn off." -msgstr "" -"Оновлення захисту Livepatch для Ubuntu %s є недоступними. Якщо ви оновите " -"систему, Livepatch буде вимкнено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Оновлення скасовано" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1232 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Оновлення буде скасовано та систему буде відновлено до попереднього стану. " -"Ви зможете продовжити оновлення пізніше." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Неможливо завантажити пакунки для оновлення системи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1239 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Оновлення було перервано. Будь ласка, перевірте ваше інтернет-з'єднання чи " -"носій, з якого здійснюється встановлення, та спробуйте знову. Всі " -"завантажені файли будуть збережені." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1332 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1371 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 -msgid "Error during commit" -msgstr "Помилка при фіксації" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1533 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Відновлення первісного стану системи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1374 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Неможливо провести оновлення системи" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Оновлення було перервано. Ваша система може бути в нестабільному стані. " -"Зараз буде запущено процес відновлення (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1345 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Будь ласка, повідомте про цю помилку на сторінці за адресою " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug, " -"вклавши файли з /var/log/dist-upgrade/ до звіту про помилку.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1384 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Оновлення було перервано. Будь ласка, перевірте Ваше з'єднання з Інтернетом " -"чи носій для встановлення та спробуйте знову. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1412 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Пошук застарілих програм" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Видалити застарілі пакунки?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Залишити" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -msgid "_Remove" -msgstr "Видалити" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1489 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"При очищенні системи виникли проблеми. Прочитайте детальнішу інформацію " -"нижче. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Необхідний пакет (залежність) не встановлений" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1572 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Необхідний пакет (залежність) '%s' не встановлений. " - -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1889 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Перевірка програми управління пакунками" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Підготовка до оновлення не вдалася" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Підготовка системи до оновлення закінчилася невдало. Почато процес " -"звітування про помилку." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1818 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Підготування системи до оновлення закінчилося невдачею. Щоб повідомити про " -"помилку, встановіть apport та виконайте команду 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Помилка отримання необхідних файлів для оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Системі не вдалося отримати попередні конфігурації для повного оновлення. " -"Зараз процес оновлення буде перервано і буде відновлено початковий стан " -"системи.\n" -"\n" -"Також почато процес звітування про помилку." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Система не змогла отримати потрібні умови для оновлення. Оновлення буде " -"зараз перевано й відновиться початковий стан системи.\n" -"\n" -"Повідомити про помилку встановлення apport й потім виконати 'apport-bug " -"ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Оновлення інформації про сховище" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Невірна інформація про пакунок" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1917 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Після оновлення інформації про пакунок не вдалося знайти важливий пакунок " -"'%s'. Причиною цього може бути відсутність офіційних дзеркал у вашому списку " -"джерел програмного забезпечення або тому, що дзеркало, яке ви " -"використовуєте, перевантажено. Див. поточний список налаштованих джерел " -"програмного забезпечення в /etc/apt/sources.list.\n" -"Якщо дзеркало перевантажено, можна знову спробувати оновитися згодом." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1946 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052 -msgid "Fetching" -msgstr "Отримання" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1953 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -msgid "Upgrading" -msgstr "Процес оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 -msgid "Upgrade infeasible" -msgstr "Оновлення неможливе" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1956 -msgid "" -"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "Неможливо виконати оновлення, під час оновлення були помилки." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 -msgid "Upgrade incomplete" -msgstr "Оновлення неповне" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1980 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1996 -msgid "" -"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"Оновлення частково завершено, але під час процесу оновлення були помилки." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2058 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2075 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Оновлення завершено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2059 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2065 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "Оновлення було завершено, але в його процесі виникли деякі помилки." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2027 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Оновлення системи завершено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2076 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Часткове оновлення завершене." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2095 -msgid "Lock screen disabled" -msgstr "Екран блокування вимкнено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096 -msgid "" -"Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " -"upgrade." -msgstr "" -"Ваш екран блокування вимкнено і залишиться вимкненим під час оновлення." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2104 -msgid "Unable to disable lock screen" -msgstr "Не вдається вимкнути екран блокування" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2105 -msgid "" -"It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " -"to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " -"continuing." -msgstr "" -"Настійно рекомендується вимкнути екран блокування під час оновлення, щоб " -"запобігти подальшим проблемам. Перш ніж продовжити, переконайтеся, що " -"блокування екрана вимкнено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Не вдалося знайти примітки випуску." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Сервер може бути перенавантажений. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Не вдалося завантажити примітки випуску." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з Інтернетом." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 -msgid "Could not find the release announcement" -msgstr "Не вдалося знайти оголошення щодо випуску" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -msgid "The server may be overloaded." -msgstr "Можливо, сервер перевантажено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 -msgid "Could not download the release announcement" -msgstr "Не вдалося отримати оголошення щодо випуску" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Продовжити [yN] " - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "автентифікувати '%(file)s' замість '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "видобування '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Неможливо провести апргрейд системи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Найімовірнішою причиною може бути помилка в інструменті оновлення. Повідомте " -"про цю помилку за допомогою команди 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-" -"core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Підпис інструменту оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Інструмент оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Не вдалося отримати" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Не вдалося отримати оновлення. Це може бути викликано проблемою у мережі. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка аутентифікації" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Автентифікація оновлення зазнала краху. Це може бути викликано проблемою з " -"мережею або сервером. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Не вдалося розпакувати" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Не вдалося розпакувати оновлення. Можливо, виникла проблема в мережі або на " -"сервері. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Verification failed" -msgstr "Перевірка не вдала" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Не вдалося перевірити наявність оновлень. Можливо, виникла проблема в мережі " -"або на сервері. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Не вдається почати оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Це, зазвичай, виникає в системах з /tmp змонтованому з noexec. Перемонтуйте, " -"будь-ласка, без noexec та виконайте оновлення знов." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Повідомлення про помилку: '%s'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151 -msgid "&Upgrade" -msgstr "&Оновити" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Скасувати" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Відомості про релізе" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191 -msgid "Upgrade" -msgstr "Оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Завантаження додаткових файлів пакунків..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Файл %s з %s при %sБ/с" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Файл %s з %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Вставте '%s' в привід '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 -msgid "Media Change" -msgstr "Зміна носія" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Ваше графічне обладнання не може бути повністю підтримуване в Ubuntu 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Середовище робочого столу 'unity' підтримується вашим графічним апаратним " -"забезпеченням не повністю. Можливо, після оновлення швидкодія середовища " -"буде сповільнена. Радимо на разі залишити версію LTS. Щоб отримати докладні " -"відомості, див. " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Ви все ще " -"хочете продовжити оновлення?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:261 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "Ваш графічний пристрій підтримується Ubuntu 12.04 LTS не повністю." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Підтримку Вашого графічного адаптера Intel в Ubuntu 12.04 LTS обмежено, і Ви " -"можете стикнутися з проблемами після оновлення. Для отримання детальної " -"інформації відвідайте " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Ви дійсно бажаєте " -"продовжити оновлення?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:283 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Оновлення може уповільнити ефекти робочого столу, продуктивність роботи в " -"іграх та інших графічно складних програмах." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:287 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Цей комп'ютер зараз використовує графічний драйвер AMD 'fglrx'. Нема " -"доступних версій драйверів, які б працювали з вашим обладнанням на Ubuntu " -"10.04 LTS.\n" -"\n" -"Чи хочете ви продовжувати?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:395 -msgid "Sorry, no more upgrades for this system" -msgstr "Вибачте, цю систему вже не можна оновити" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" -"Подальших випусків Ubuntu для архітектури «i386» цієї системи не буде.\n" -"\n" -"Пакунки оновлень Ubuntu %s випускатимуть до %s." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:342 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Немає ARMv6 CPU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:343 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Ваша система використовує процесор ARM з архітектурою, старішою за ARMv6. " -"Всі пакети у karmic були скомпільовані з оптимізаціями, які вимагають ARMv6 " -"як мінімум. Оновлення вашої системи до нового випуску Ubuntu неможливе на " -"даному обладнанні." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:363 -msgid "" -"Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" -msgstr "" -"Вибачте, підтримку драйвера до цього сховища даних не передбачено у ядрах " -"новіших випусків" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " -"for the aufs storage driver.\n" -"\n" -"Please ensure that none of your containers are using the aufs storage " -"driver, remove the directory %s and try again." -msgstr "" -"У подальших випусках Ubuntu у ядрі не буде передбачено підтримки драйвера " -"сховищ даних aufs.\n" -"\n" -"Будь ласка, переконайтеся, що у жодному із контейнерів не використано " -"драйвера сховища даних aufs, вилучіть каталог %s і повторіть спробу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " -"processor.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" -"Більше випусків Ubuntu для процесора POWER8 цієї системи не буде.\n" -"\n" -"Оновлення для Ubuntu %s триватимуть до %s." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:414 -msgid "No init available" -msgstr "Служба init недоступна" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:415 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Схоже, що ваша система є віртуалізованим оточенням без служби init, " -"наприклад Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS не може працювати в такому типі " -"оточення, ви повинні спочатку виправити конфігурацію своєї віртуальної " -"машини.\n" -"\n" -"Ви впевнені, що хочете продовжити?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 -msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "Robot Operating System (ROS) встановлено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:457 -msgid "" -"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " -"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " -"that guidance isn't followed. Before continuing, please either uninstall " -"ROS, or ensure the ROS release you have installed supports the version of " -"Ubuntu to which you're upgrading.\n" -"\n" -"For ROS 1 releases, refer to REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"For ROS 2 releases, refer to REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Схоже, ROS вже встановлено. Кожен випуск ROS дуже вимогливий до версій " -"Ubuntu, які він підтримує, тому оновлення Ubuntu можуть бути невдалими, якщо " -"ці вимоги не дотримані. Перш ніж продовжити, або видаліть ROS, або " -"переконайтеся, що встановлений випуск ROS підтримує версію Ubuntu, на яку ви " -"оновлюєтеся.\n" -"\n" -"Інформація про випуски ROS 1 вказана в REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"Інформація про випуски ROS 2 вказана в REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Ви дійсно хочете продовжити?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:582 -msgid "Connection to the Snap Store failed" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із Snap Store" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:583 -msgid "" -"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " -"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " -"if snapd is not functional. Please make sure you're connected to the " -"Internet and update any firewall or proxy settings as needed so that you can " -"reach api.snapcraft.io. If you are an enterprise with a firewall setup you " -"may want to configure a Snap Store proxy." -msgstr "" -"У вашій системі встановлено пакунок lxd, але не вдалося встановити з'єднання " -"із Snap Store. У поточному стані роботу lxd забезпечує snap. Оновлення " -"випуску системи не вдасться виконати, якщо не працюватиме snapd. Будь ласка, " -"переконайтеся, що комп'ютер з'єднано із інтернетом і оновіть параметри " -"брандмауера та проксі-сервера так, щоб можна було встановити зв'язок із " -"api.snapcraft.io. Якщо ви працюєте у промисловій мережі із брандмауером, " -"варто налаштувати проксі-сервер Snap Store." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:598 -msgid "Connection to Snap Store failed" -msgstr "Помилка з'єднання з магазином Snap" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:599 -msgid "" -"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " -"upgrade experience make sure that your system can connect to " -"api.snapcraft.io.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Ваша система не має підключення до Snap Store. Щоб отримати найкращу " -"процедуру оновлення, переконайтеся, що система може підключитися до " -"api.snapcraft.io. Продовжити оновлення?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:608 -msgid "Outdated snapd package" -msgstr "Застарілий пакунок snapd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 -msgid "" -"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " -"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"У системі відсутній snapd останньої версії. Будь ласка, оновіть версію snapd " -"у системі, щоб мати покращену процедуру оновлення. Продовжити оновлення?" - -#. now perform direct API calls to the store, requesting size -#. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:634 -msgid "Calculating snap size requirements" -msgstr "Обчислюємо вимоги щодо розміру для snap" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:665 -msgid "Processing snap replacements" -msgstr "Обробляємо замінники snap" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:671 -#, python-format -msgid "refreshing snap %s" -msgstr "оновлюємо snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 -#, python-format -msgid "removing snap %s" -msgstr "вилучаємо snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 -#, python-format -msgid "installing snap %s" -msgstr "встановлюємо snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:707 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE не увімкнуто" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:708 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"У вашій системі використовується процесор, у якому не увімкнено інструкцій " -"PAE. Користуватися Ubuntu у системах без PAE можна лише до версії Ubuntu " -"12.10. Оновлення до новішої версії Ubuntu вимагатиме вмикання PAE (якщо це " -"можливо). Див.: http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1004 -msgid "universe component not enabled" -msgstr "компонент universe не увімкнено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1005 -#, python-format -msgid "" -"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " -"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " -"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " -"have installed continues to work the release upgrade process would install " -"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " -"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " -"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" -msgstr "" -"У вашій системі встановлено пакунок %s, який є пакунком python2. python2 " -"було визнано застарілим в Ubuntu 20.04 LTS. Тепер пакунки цієї версії " -"доступні з компоненту universe архіву Ubuntu. Щоб забезпечити продовження " -"роботи будь-якого наявного стороннього коду, процес оновлення випуску " -"встановить для вас %s. Втім, у цій системі не увімкнено компонент universe " -"архіву. Щоб процес оновлення змін продовжив роботу, вам слід або увімкнути " -"компонент universe в /etc/apt/sources.list або вилучити %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1117 -msgid "Checking for installed snaps" -msgstr "Перевірка на встановлені snap-пакунки" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Використовувати інтерфейс. В наявності: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ЗАСТАРІЛЕ* Цю опцію буде проігноровано" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "Виконати лише часткове оновлення (без перезапису sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Вимкнути підтримку GNU screen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Set datadir" -msgstr "Вказати каталог з даними" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Оновитися до випуску що розробляється" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Отримання завершено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Отримання файлу %li з %li на швидкості %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Приблизно '%s' залишилось" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Отримання файлу %li з %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 -msgid "Applying changes" -msgstr "Застосування змін" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "проблеми з залежностями - залишається неналаштованим" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Не вдалося встановити '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Обновлення продовжиться, але пакет '%s' може бути в неробочому стані. Будь " -"ласка, надішліть звіт про помилку." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Замінити змінений користувачем конфігураційний файл\n" -"'%s'?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Ви втратите всі зроблені Вами у цьому конфігураційному файлі зміни якщо " -"заміните його новою версією." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Команда 'diff' не знайдена" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Виникла невиправна помилка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Будь ласка, повідомте про цю помилку (якщо ви ще це не зробили) та додайте " -"фали /var/log/dist-upgrade/main.log та /var/log/dist-upgrade/apt.log до " -"вашого звіту. Оновлення було перервано.\n" -"Ваш оригінальний sources.list було збережено в " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Натиснено Ctrl-c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Операція буде скасована, що може залишити систему в несправному стані. Ви " -"все ще хочете це зробити?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Для запобігання втрати інформації закрийте усі програми та документи." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Більше не підтримується Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721 -#, python-format -msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" -msgstr "<b>Встановлення старої версії (%s)</b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Видалити (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Більш не потрібен (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Встановлення (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Оновлення (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 -msgid "Continue" -msgstr "Далі" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Показати відмінності >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Сховати відмінності" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Показати Термінал >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Сховати Термінал" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "&Почати оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Деталі" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Більш не підтримується %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Видалити %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Видалити (був автоматично інстальований) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Встановити %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Оновити %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 -msgid "Restart required" -msgstr "Необхідне перезавантаження" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -msgstr "<b><big>Перезавантажте систему для завершення оновлення</big></b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Перезапустити зараз" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 -msgid "&Close" -msgstr "&Закрити" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Скасувати запущене оновлення?</big></b>\n" -"\n" -"Система може потрапити у непридатний стан, якщо скасувати оновлення. Вам " -"наполегливо рекомендується продовжити оновлення." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Скасувати оновлення?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li день" -msgstr[1] "%li дні" -msgstr[2] "%li днів" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li година" -msgstr[1] "%li години" -msgstr[2] "%li годин" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li хвилина" -msgstr[1] "%li хвилини" -msgstr[2] "%li хвилин" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li секунда" -msgstr[1] "%li секунди" -msgstr[2] "%li секунд" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 40Mbit connection and about %s with " -"a 5Mbit connection." -msgstr "" -"Це завантаження займе приблизно %s із з’єднанням 40 Мбіт і приблизно %s із " -"з’єднанням 5 Мбіт." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Це завантаження триватиме приблизно %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Підготовка до оновлення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Отримання нових каналів програм" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Отримання нових пакунків" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Встановлення оновлень" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Очищення" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d установлений пакет більш не підтримується Canonical. Ви можете " -"отримати підтримку у спільноти." -msgstr[1] "" -"%(amount)d установлених пакетів більш не підтримуються Canonical. Ви можете " -"отримати підтримку у спільноти." -msgstr[2] "" -"%(amount)d установлених пакетів більш не підтримуються Canonical. Ви можете " -"отримати підтримку у спільноти." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "" -"Copy text \t\r\n" -"%d пакет буде видалено." -msgstr[1] "%d пакети буде видалено." -msgstr[2] "%d пакетів буде видалено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "Буде встановлено %d новий пакет." -msgstr[1] "Буде встановлено %d нових пекети." -msgstr[2] "Буде встановлено %d нових пекетів." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "Буде оновлено %d пакунок." -msgstr[1] "Буде оновлено %d пакунки." -msgstr[2] "Буде оновлено %d пакунків." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Вам треба завантажити всього %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Встановлення оновлень може зайняти декілька годин. Після завершення " -"завантаження процес неможливо скасувати." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Отримання та встановлення оновлень може зайняти декілька годин. Після " -"завершення завантаження процес неможливо скасувати." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Видалення пакунків може зайняти декілька годин. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Програмне забезпечення на цьому комп’ютері не потребує оновлення." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "Немає оновлень для Вашої системи. Оновлення буде скасовано." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 -msgid "Reboot required" -msgstr "Необхідно перезавантажити систему" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Виконання оновлення завершено. Необхідно перезавантажити систему. " -"Перезавантажити зара?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Виконано: [%3i%%]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Будь ласка, повідомте про цю помилку та додайте файли /var/log/dist-" -"upgrade/main.log та /var/log/dist-upgrade/apt.log до вашого звіту. Оновлення " -"було перервано.\n" -"Ваш оригінальний sources.list було збережено в " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Aborting" -msgstr "Перервано" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Понижено версію:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Щоб продовжити натисніть [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Details [d]" -msgstr "Подробиці [d]" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Більше не підтримується: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Видалити: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Встановити %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Оновити %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Продовжити [Yn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Потрібне перезавантаження для завершення оновлення.\n" -"Оберіть 'y' для перезавантаження." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "" -"Завантаження файлу %(current)li з %(total)li із швидкістю %(speed)s/с" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Завантаження файлу %(current)li з %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Показувати прогрес для окремих файлів" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Скасувати оновлення" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "Продовжити оновлення" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Відмінити оновлення системи?</big></b>\n" -"\n" -"Зауважте, що якщо Ви скасуєте оновлення, це може призвести до нестабільного " -"стану системи. Дуже рекомендується продовжити оновлення." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Почати оновлення" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Різниця між файлами" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "Повідомити про помилку" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "Пр_одовжити" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -msgstr "<b><big>Почати оновлення?</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"<b><big>Перезавантажте Вашу систему для завершення оновлення</big></b>\n" -"\n" -"Будь ласка, збережіть Вашу дані перед продовженням." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Оновлення дистрибутивів" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>" -msgstr "<b><big>Оновлюємо Ubuntu до версії %s</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Встановлення нових каналів програм" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Перезавантаження системи" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28 -msgid "Terminal" -msgstr "Термінал" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Оновлення" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>" -msgstr "<b>Доступна нова версія Ubuntu. Хочете оновити?</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Не оновлювати" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Запитати пізніше" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Так, оновити зараз" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Ви відмовилось від оновлення Ubuntu до нової версії" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Можна виконати оновлення пізніше, відкривши Оновлювач програм і натиснувши " -"\"Оновити\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Виконати оновлення випуску" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Для оновлення Ubuntu, потрібна автентифікація." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Виконати часткове оновлення" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Для часткового оновлення, ви повинні пройти автентифікацію" - -#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Показати версію та вийти" - -#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Каталог, який вміщує файли даних." - -#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Запустити вказаний інтерфейс оболонки" - -#: ../do-partial-upgrade:112 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Проводиться часткове оновлення" - -#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Завантаження засобу оновлення випуску" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" -"Якщо використовується найсвіжіший підтримуваний випуск, оновитися до " -"випуску, що перебуває у розробці" - -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Спробуйте оновитись до останньої версії за допомогою $distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Запустити в особливому режимі оновлення.\n" -"Наразі підтримуються режим \"стільниця\" для регулярного оновлення " -"персональних робочих станцій та \"сервер\" для серверних систем." - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Перевіряти доступність нової версії дистрибутива і повертати результат за " -"допомогою кода виходу." - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "" -"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of " -"commenting them out." -msgstr "" -"Спробуйте оновлення із увімкненими сторонніми дзеркалами та сховищами, " -"замість спроби із закоментованими записами дзеркал і сховищ." - -#: ../do-release-upgrade:122 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Параметри --devel-release і --proposed" - -#: ../do-release-upgrade:123 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "" -"не можна використовувати одночасно. Будь ласка, використовуйте лише один з " -"них." - -#: ../do-release-upgrade:127 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Перевіряється наявність нового випуску Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:139 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Ваша версія Ubuntu вже не підтримується." - -#: ../do-release-upgrade:140 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Для отримання інформації щодо оновлення, будь ласка, відвідайте:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:155 -msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -msgstr "У /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " - -#: ../do-release-upgrade:156 -msgid "is set to never so upgrading is not possible." -msgstr "встановлено на ніколи, тому оновлення неможливе." - -#: ../do-release-upgrade:158 -msgid "There is no development version of an LTS available." -msgstr "Версії, яка перебувала б у розробці, для LTS не існує." - -#: ../do-release-upgrade:159 -msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " -msgstr "" -"Щоб оновити систему до найсвіжішого випуску, який не є випуском LTS і " -"перебуває у розробці, " - -#: ../do-release-upgrade:160 -msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -msgstr "" -"встановіть значення Prompt=normal у /etc/update-manager/release-upgrades." - -#: ../do-release-upgrade:162 -msgid "Upgrades to the development release are only " -msgstr "Оновлення до випуску, що перебуває у розробці, доступні " - -#: ../do-release-upgrade:163 -msgid "available from the latest supported release." -msgstr "лише для найсвіжішого підтримуваного випуску." - -#: ../do-release-upgrade:165 -msgid "No new release found." -msgstr "Нових випусків не знайдено." - -#: ../do-release-upgrade:170 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Оновлення реліза зараз неможливо." - -#: ../do-release-upgrade:171 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Оновлення реліза не може бути виконано зараз, будь ласка, спробуйте пізніше. " -"Сервер повідомив: '%s'" - -#: ../do-release-upgrade:177 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Доступний новий реліз '%s' ." - -#: ../do-release-upgrade:178 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Виконайте команду 'do-release-upgrade' для оновлення." - -#: ../do-release-upgrade:195 -msgid "" -"Please install all available updates for your release before upgrading." -msgstr "" -"Перед модернізацією, будь ласка, встановіть усі наявні оновлення для вашого " -"випуску." - -#: ../do-release-upgrade:211 -msgid "" -"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " -"Please reboot before upgrading." -msgstr "" -"Ви не перезавантажилися після оновлення пакета, який цього потребує. Будь " -"ласка, перезавантажтесь перед модернізацією." - -#: ../check_new_release_gtk.py:88 -msgid "Software Updater" -msgstr "Оновлювач програм" - -#: ../check_new_release_gtk.py:120 -#, python-format -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Доступне оновлення Ubuntu %(version)s" - -#. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 -#, python-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Ви відмовились від оновлення до Ubuntu %s" - -#: ../check_new_release_gtk.py:184 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Перевірити можливість оновлення до останнього випуску, що перебуває в стані " -"розробки" - -#: ../check_new_release_gtk.py:193 -msgid "Add debug output" -msgstr "Додати результати відладки" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-04-12 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,698 +0,0 @@ -# translation of uk(5).po to Ukrainian -# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005. -# Vadim Abramchuck <Abram@email.ua>, 2006. -# Ukrainian translation of update-manager. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: uk(5)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 08:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 -msgid "Checking for updates…" -msgstr "Перевірка наявності оновлень…" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 -msgid "Installing updates…" -msgstr "Встановлюємо оновлення…" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 -msgid "Please wait, this can take some time." -msgstr "Будь ласка, зачекайте, це може зайняти певний час." - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 -msgid "Update is complete" -msgstr "Оновлення завершено" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 -msgid "Updating snaps" -msgstr "Оновлюємо пакунки snap" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 -#, python-format -msgid "Refreshing %s snap" -msgstr "Освіжуємо пакунок snap %s" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 -#, python-format -msgid "Removing %s snap" -msgstr "Вилучаємо пакунок snap %s" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 -#, python-format -msgid "Installing %s snap" -msgstr "Встановлюємо пакунок snap %s" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 -msgid "Upgrade only partially completed." -msgstr "Оновлення завершено лише частково." - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 -msgid "" -"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." -msgstr "" -"Під час спроби оновити пакунки snap сталася помилка. Будь ласка, перевірте " -"працездатність з'єднання із мережею." - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Відкрити посилання в оглядачі" - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 -msgid "Copy Link to Clipboard" -msgstr "Копіювати посилання до буферу обміну" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 -msgid "Settings…" -msgstr "Налаштування ..." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 -msgid "" -"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between " -"restarts." -msgstr "" -"<b>Порада:</b> Ви можете використовувати Livepatch для захисту вашого " -"комп'ютера між перезавантаженнями." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 -msgid "Settings & Livepatch…" -msgstr "Параметри та Livepatch…" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." -msgstr[0] "" -"%d оновлення Livepatch застосоване з моменту останнього перезавантаження." -msgstr[1] "" -"%d оновлення Livepatch застосовані з моменту останнього перезавантаження." -msgstr[2] "" -"%d оновлень Livepatch застосовані з моменту останнього перезавантаження." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." -msgstr[0] "" -"%d оновлення Livepatch не вдалося застосувати з моменту останнього " -"перезавантаження." -msgstr[1] "" -"%d оновлення Livepatch не вдалося застосувати з моменту останнього " -"перезавантаження." -msgstr[2] "" -"%d оновлень Livepatch не вдалося застосувати з моменту останнього " -"перезавантаження." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 -msgid "You stopped the check for updates." -msgstr "Пошук оновлень зупинено за вашим наказом." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 -msgid "_Check Again" -msgstr "_Повторити пошук" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 -msgid "No software updates are available." -msgstr "Немає доступних оновлень." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Програмне забезпечення на цьому комп’ютері не потребує оновлення." - -#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 -#, python-format -msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." -msgstr "Втім, вже випущено %s %s (у вас встановлено %s)." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 -msgid "Upgrade…" -msgstr "Оновити..." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 -msgid "New important security and hardware support update." -msgstr "Нове важливе оновлення безпеки та апаратної підтримки." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 -msgid "_Install…" -msgstr "_Встановити…" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 -#, python-format -msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." -msgstr "Для %s %s оновлення програмного забезпечення більше не надаються." - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 -#, python-format -msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." -msgstr "Щоб залишитися у безпеці, потрібно оновитись до %s %s." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 -msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" -msgstr "Вибачте, нових випусків для цієї системи не буде" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" -"\n" -"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " -"available." -msgstr "" -"\n" -"Подальших випусків Ubuntu для архітектури цієї системи «%s» не буде.\n" -"\n" -"Оновлення Ubuntu %s триватиме до 26 квітня 2023 року.\n" -"\n" -"Якщо ви перевстановите Ubuntu з ubuntu.com/download, ви отримаєте доступу до " -"майбутніх нових версій." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 -msgid "Not all updates can be installed" -msgstr "Не всі оновлення можливо встановити" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 -msgid "" -"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * A previous upgrade which didn't complete\n" -" * Problems with some of the installed software\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" -msgstr "" -"Виконати часткове оновлення для встановлення якомога більшої кількості " -"оновлень.\n" -"\n" -" Можливі причини:\n" -" * Попередню спробу оновлення не було завершено\n" -" * Проблеми з оновленням частини встановленого програмного забезпечення\n" -" * Встановлено неофіційні пакунки, супровід яких не здійснюється Ubuntu\n" -" * Звичайні зміни у тестовій версії Ubuntu" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 -msgid "_Partial Upgrade" -msgstr "_Часткове оновлення" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 -msgid "_Continue" -msgstr "Про_довжити" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 -msgid "_Try Again" -msgstr "Спробувати _ще раз" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 -msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." -msgstr "Щоб завершити оновлення, потрібно перезавантажити комп'ютер." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 -msgid "Restart _Later" -msgstr "Перезавантажити _пізніше" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Перезавантажити _зараз" - -#. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software Updater" -msgstr "Оновлення програм" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 -msgid "Some software couldn’t be checked for updates." -msgstr "" -"Не вдалося виконати пошук оновлень для деякого програмного забезпечення." - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 -msgid "Updated software is available from a previous check." -msgstr "Оновлене програмне забезпечення доступне з попередньої перевірки." - -#. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 -msgid "Software index is broken" -msgstr "Індекс програм пошкоджений" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 -msgid "" -"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " -"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " -"this issue at first." -msgstr "" -"Встановлення або видалення програм неможливе. Для виправлення цієї ситуації " -"використовуйте менеджер пакетів \"Synaptic\" або запустіть в терміналі " -"\"sudo apt-get install -f\"." - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 -msgid "Could not initialize the package information" -msgstr "Неможливо ініціалізувати інформацію про пакунок" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while initializing the package " -"information.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" -"У процесі ініціалізації інформації про пакунок виникла проблема, яку " -"неможливо вирішити.\n" -"\n" -"Будь ласка, повідомте про цю ваду у пакунку «update-manager» та додайте у " -"звіт таке повідомлення про помилку:\n" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Не вдалося обчислити оновлення" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" -"Під час обчислення параметрів оновлення сталася помилка.\n" -"\n" -"Повідомте про цю ваду у пакунку «update-manager», додавши до тексту звіту " -"таке повідомлення про помилку:\n" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 -msgid "Install Now" -msgstr "Встановити зараз" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 -msgid "Install or remove" -msgstr "Встановити або вилучити" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 -msgid "Download" -msgstr "Завантажити" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Нагадати пізніше" - -#. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 -#, python-format -msgid "Version %s: \n" -msgstr "Версія %s: \n" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 -msgid "" -"No network connection detected, you can not download changelog information." -msgstr "" -"Ви не можете завантажити перелік змін за відсутности з’єднання з мережею." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 -msgid "Downloading list of changes..." -msgstr "Завантаження переліку змін…" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 -msgid "_Deselect All" -msgstr "_Прибрати виділення" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 -msgid "Select _All" -msgstr "Вибрати _усе" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 -#, python-format -msgid "%s will be downloaded." -msgstr "%s буде завантажено." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 -msgid "The update has already been downloaded." -msgid_plural "The updates have already been downloaded." -msgstr[0] "Оновлення вже завантажено." -msgstr[1] "Оновлення вже завантажено." -msgstr[2] "Оновлень вже завантажено." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 -msgid "There are no updates to install." -msgstr "Немає оновлень для встановлення." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 -msgid "Unknown download size." -msgstr "Завантажуваний розмір невідомий." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 -#, python-format -msgid "" -"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " -"install it now?" -msgstr "" -"З часу випуску %s %s деяке програмне забезпечення було оновлено. Хочете " -"встановити оновлення зараз?" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 -msgid "" -"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " -"now?" -msgstr "" -"Для цього комп'ютера наявне оновлене програмне забезпечення. Хочете " -"встановити його зараз?" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 -msgid "" -"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." -msgstr "" -"Для завершення встановлення попередніх оновлень комп’ютер слід " -"перезавантажити." - -#. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Бракує місця на диску" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " -"least an additional %s of disk space on '%s'. %s" -msgstr "" -"Оновлення потребує загалом %s вільного місця на диску '%s'. Будь ласка, " -"звільніть щонайменше %s додаткового місця на '%s'. %s" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Видаліть тимчасові пакунки попередніх інсталяцій, виконавши команду 'sudo " -"apt clean'." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" -"Ви можете видалити старі ядра використовуючи команду 'sudo apt autoremove', " -"також ви можете застосувати COMPRESS=xz в /etc/initramfs-" -"tools/initramfs.conf для зменшення розміру файлу initramfs." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Очистіть кошик і видаліть тимчасові пакунки попередніх інсталяцій, виконавши " -"команду 'sudo apt clean'." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "Для очищення файлів у /tmp , необхідне перезавантаження." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 -msgid "Connecting..." -msgstr "З’єднання..." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 -msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." -msgstr "" -"Ви не можете перевірити наявність оновлень або завантажити оновлення." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 -msgid "Improved hardware support" -msgstr "Удосконалено підтримку обладнання" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 -msgid "Security updates" -msgstr "Оновлення безпеки" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 -msgid "Other updates" -msgstr "Інші оновлення" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 -msgid "Updates" -msgstr "Оновлення" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 -msgid "Unused kernel updates to be removed" -msgstr "Невикористані оновлення для ядра будуть вилучені" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 -msgid "Duplicate packages to be removed" -msgstr "Пакунки-дублікати, які слід вилучити" - -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 -msgid "Install All Available Updates" -msgstr "Встановити усі доступні оновлення" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 -msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." -msgstr "Це оновлення надходить з джерела, що не підтримує журналювання змін." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 -msgid "" -"Failed to download the list of changes. \n" -"Please check your Internet connection." -msgstr "" -"Помилка завантаження переліку змін. \n" -"Будь ласка, перевірте інтернет-з'єднання." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 -#, python-format -msgid "" -"Changes for %s versions:\n" -"Installed version: %s\n" -"Available version: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Зміни у версії %s:\n" -"Встановлена версія: %s\n" -"Доступна версія: %s\n" -"\n" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 -#, python-format -msgid "" -"The changelog does not contain any relevant changes.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" -"Журнал змін не містить істотних змін.\n" -"\n" -"Будь ласка, використовуйте " -"http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog,\n" -"доки зміни не стануть доступними, або спробуйте знову пізніше." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The list of changes is not available yet.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" -"Журнал змін ще не доступний.\n" -"\n" -"Будь ласка, використовуйте " -"http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog,\n" -"доки зміни не стануть доступними, або спробуйте знову пізніше." - -#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in -#. the core components and packages. -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 -#, python-format -msgid "%s base" -msgstr "Основа %s" - -#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 -#, python-format -msgid "%(size).0f kB" -msgid_plural "%(size).0f kB" -msgstr[0] "%(size).0f кБ" -msgstr[1] "%(size).0f кБ" -msgstr[2] "%(size).0f кБ" - -#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 -#, python-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Mб" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 -msgid "updates" -msgstr "оновлення" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 -msgid "Changes" -msgstr "Зміни" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 -msgid "Technical description" -msgstr "Технічний опис" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 -msgid "Details of updates" -msgstr "Деталі оновлень" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 -msgid "The computer will need to restart." -msgstr "Комп’ютер доведеться перезавантажити." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 -msgid "" -"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " -"this update." -msgstr "" -"Ви під'єднані у режимі роумінгу, тому може стягуватися додаткова плата за " -"дані, передані під час цього оновлення." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 -msgid "" -"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." -msgstr "" -"Можливо, варто зачекати, доки можна буде скористатися з’єднанням, відмінним " -"від широкосмугового мобільного." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 -msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." -msgstr "" -"Безпечніше буде під'єднати комп'ютер до мережі змінного струму перед " -"оновленням." - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Software Updates" -msgstr "Оновлення програм" - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Show and install available updates" -msgstr "Перегляд і встановлення доступних оновлень" - -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " -"updates to install." -msgstr "" -"Оновлювач програмного забезпечення перевіряє наявність оновлень за допомогою " -"apt і дозволяє вибирати, які оновлення встановлювати." - -#: ../update-manager:77 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Показати версію та вийти" - -#: ../update-manager:80 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Каталог, який вміщує файли даних." - -#: ../update-manager:83 -msgid "Check if a new Ubuntu release is available" -msgstr "Перевірити чи доступний новий випуск Ubuntu" - -#: ../update-manager:86 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" -"Якщо використовується найсвіжіший підтримуваний випуск, оновитися до " -"випуску, що перебуває у розробці" - -#: ../update-manager:90 -msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" -msgstr "" -"Оновити, використовуючи найновішу, запропоновану оновлювачем випусків, версію" - -#: ../update-manager:97 -msgid "Do not focus on map when starting" -msgstr "Не вибирати мапу при запуску" - -#: ../update-manager:100 -msgid "Do not check for updates when starting" -msgstr "Не перевіряти оновлення під час старту" - -#: ../update-manager:102 -msgid "Show debug messages" -msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" - -#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? -#. It's because we don't want to break existing translations. -#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 -#, python-format -msgid "Unimplemented method: %s" -msgstr "Невпроваджений метод: %s" - -#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 -msgid "A file on disk" -msgstr "Файл на диску" - -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 -msgid "Install missing package." -msgstr "Встановлення відсутніх пакунків." - -#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 -#, python-format -msgid "Package %s should be installed." -msgstr "Пакунок %s повинен бути встановлений." - -#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 -msgid ".deb package" -msgstr ".deb пакунок" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 -#, python-format -msgid "%s needs to be marked as manually installed." -msgstr "%s повинен бути позначений як встановлений вручну ." - -#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 -msgid "" -"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " -"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." -msgstr "" -"Під час оновлення, якщо встановлено kdelibs4-dev, також повинно бути " -"встановлено kdelibs5-dev. Див. bugs.launchpad.net, bug #279621 для докладної " -"інформації." - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 -#, python-format -msgid "%i obsolete entries in the status file" -msgstr "%i застарілі записи у файлі статусу" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 -msgid "Obsolete entries in dpkg status" -msgstr "Застарілі записи у dpkg-статусі" - -#. pragma: no cover -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 -msgid "Obsolete dpkg status entries" -msgstr "Застарілі записи dpkg-статусів" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 -msgid "" -"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" -msgstr "" -"Вилучіть LILO оскільки встановлено GRUB. (Дивіться помилку #314004, щоб " -"дізнатися більше.)" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-04-12 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,445 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for update-notifier -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-19 19:46+0000\n" -"Last-Translator: Artem Polivanchuk <artemp@sent.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: ../data/apt_check.py:61 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Невідома помилка: '%s' (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:150 -#, python-format -msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." -msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." -msgstr[0] "%d з цих оновлень - це UA %s: ESM оновлення безпеки." -msgstr[1] "%d з цих оновлень - це UA %s: ESM оновлення безпеки." -msgstr[2] "%d з цих оновлень - це UA %s: ESM оновлення безпеки." - -#: ../data/apt_check.py:179 -#, python-format -msgid "" -"%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgstr[0] "" -"%i додаткове оновлення безпеки можна застосувати з UA %s: ESM\n" -"Докладніше про увімкнення UA %s: ESM служби %s" -msgstr[1] "" -"%i додаткові оновлення безпеки можна застосувати з UA %s: ESM\n" -"Докладніше про увімкнення UA %s: ESM служби %s" -msgstr[2] "" -"%i додаткових оновлень безпеки можна застосувати з UA %s: ESM\n" -"Докладніше про увімкнення UA %s: ESM служби %s" - -#: ../data/apt_check.py:195 -#, python-format -msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." -msgstr "" -"Увімкнути UA %s: ESM для отримання додаткових оновлень безпеки в майбутньому." - -#: ../data/apt_check.py:203 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" -msgstr "" -"Ознайомтеся із вмістом https://ubuntu.com/esm або віддайте команду sudo ua " -"status" - -#: ../data/apt_check.py:211 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." -msgstr "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) увімкнено." - -#: ../data/apt_check.py:216 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." -msgstr "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) не увімкнено." - -#: ../data/apt_check.py:244 -#, python-format -msgid "%i update can be applied immediately." -msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "%i оновлення можна застосувати негайно." -msgstr[1] "%i оновлення можна застосувати негайно." -msgstr[2] "%i оновлень можна застосувати негайно." - -#: ../data/apt_check.py:257 -#, python-format -msgid "%i of these updates is a standard security update." -msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "%i з цих оновлень є стандартними оновленнями безпеки." -msgstr[1] "%i з цих оновлень є стандартними оновленнями безпеки." -msgstr[2] "%i з цих оновлень є стандартними оновленнями безпеки." - -#: ../data/apt_check.py:267 -msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" -msgstr "" -"Щоб переглянути список додаткових оновлень, віддайте команду apt list --" -"upgradable" - -#: ../data/apt_check.py:359 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Помилка: Відкриття кешу (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:369 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "Помилка: Невірний порядковий номер > 0" - -#: ../data/apt_check.py:376 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "Помилка: Розмітка оновлення (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:488 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Показати пакунки, що будуть встановлені/оновлені" - -#: ../data/apt_check.py:494 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Вивести на стандартний вивід придатний для читання результат" - -#: ../data/apt_check.py:498 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Показати кількість днів, що пройшли з останнього автоматичного оновлення " -"системи безпеки (0, якщо автоматичні оновлення вимкнені)" - -#: ../src/crash.c:46 -msgid "System program problem detected" -msgstr "Виявлено помилку системної проґрами" - -#: ../src/crash.c:47 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "Бажаєте повідомити про проблему зараз?" - -#: ../src/crash.c:57 -msgid "Report problem…" -msgstr "Повідомити про проблему…" - -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 -msgid "Crash report detected" -msgstr "Виявлено звіт про аварійне завершення проґрами" - -#: ../src/crash.c:100 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Проґрама у вашій системі завершилася аварійно (щойно, або раніше). Натисніть " -"на піктограмі сповіщення для показу подробиць. " - -#: ../src/cdroms.c:48 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "Знайдено носій з пакунками проґрам" - -#: ../src/cdroms.c:49 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " -"been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Було виявлено носій із пакунками " -"проґрамного забезпечення.</span>\n" -"\n" -"Бажаєте відкрити його за допомогою менеджера пакунків?" - -#: ../src/cdroms.c:57 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Запуск Менеджера пакунків" - -#: ../src/cdroms.c:63 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "Виявлено носій з оновленнями" - -#: ../src/cdroms.c:64 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Було виявлено дистрибутивний носій із " -"пакунками проґрамного забезпечення.</span>\n" -"\n" -"Бажаєте спробувати автоматично оновитися з нього? " - -#: ../src/cdroms.c:71 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Почати оновлення" - -#: ../src/cdroms.c:79 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "Виявлено носій APTonCD" - -#: ../src/cdroms.c:80 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Було виявлено носій із неофіційним " -"проґрамним забезпеченням.</span>\n" -"\n" -"Бажаєте відкрити його за допомогою менеджера пакунків?" - -#: ../src/cdroms.c:88 ../src/update.c:39 -msgid "Start package manager" -msgstr "Запустити менеджер пакунків" - -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "_Виконати цю дію зараз" - -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 -msgid "Information available" -msgstr "Наявна інформація" - -#: ../src/hooks.c:724 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "" -"Натисніть на піктограмі сповіщення для показу доступної інформації.\n" - -#: ../src/livepatch.c:62 ../src/livepatch.c:64 -msgid "Show Settings…" -msgstr "Показати параметри…" - -#: ../src/livepatch.c:135 -msgid "An update has just been applied." -msgstr "Щойно було застосовано оновлення." - -#: ../src/livepatch-tray.c:85 -msgid "Livepatch Settings…" -msgstr "Параметри Livepatch…" - -#: ../src/livepatch-tray.c:118 -msgid "Livepatch is on" -msgstr "Livepatch увімкнено" - -#: ../src/livepatch-tray.c:146 -msgid "No current updates" -msgstr "Немає поточних оновлень" - -#: ../src/livepatch-tray.c:148 -#, c-format -msgid "%zd current update" -msgid_plural "%zd current updates" -msgstr[0] "%zd поточне оновлення" -msgstr[1] "%zd поточних оновлення" -msgstr[2] "%zd поточних оновлень" - -#: ../src/livepatch-tray.c:168 -msgid "An error occured when checking for Livepatch updates." -msgstr "Під час спроби знайти оновлення Livepatch сталася помилка." - -#: ../src/livepatch-tray.c:173 -msgid "An error occured when applying Livepatch updates." -msgstr "Під час спроби застосувати оновлення Livepatch сталася помилка." - -#: ../src/update.c:28 -msgid "Show updates" -msgstr "Показати оновлення" - -#: ../src/update.c:32 -msgid "Install all updates" -msgstr "Встановити усі оновлення" - -#: ../src/update.c:36 -msgid "Check for updates" -msgstr "Перевірити на наявність оновлень" - -#: ../src/update.c:83 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Наявне %i оновлення" -msgstr[1] "Наявні %i оновлення" -msgstr[2] "Наявних %i оновлень" - -#: ../src/update.c:147 -msgid "Show notifications" -msgstr "Показати сповіщення" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:203 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Працює менеджер пакунків" - -#: ../src/update.c:235 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"Доступно %i оновлення. Натисніть на піктограмі сповіщення, щоб показати " -"доступне оновлення." -msgstr[1] "" -"Доступно %i оновлення. Натисніть на піктограмі сповіщення, щоб показати " -"доступні оновлення." -msgstr[2] "" -"Доступно %i оновлень. Натисніть на піктограмі сповіщення, щоб показати " -"доступні оновлення." - -#: ../src/update.c:246 -msgid "Software updates available" -msgstr "Наявні оновлення проґрамного забезпечення" - -#: ../src/update.c:284 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"selecting 'Show updates' from the indicator menu, and watching for any " -"failing repositories." -msgstr "" -"Інформація про оновлення застаріла. Це може бути зпричинено мережевими " -"проблемами або репозиторій відсутній. Будь-ласка, оновіть вручну обираючи " -"'Показати оновлення' з меню індикатора, спостерігаючи за будь-якими " -"помилковими репозиторіями." - -#: ../src/update.c:594 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"Сталася помилка, будь-ласка, завантажте Менеджер Пакунків із меню чи " -"виконайте команду apt-get у терміналі для того, щоб побачити причину " -"помилки.\n" -"Повідомлення про помилку: '%s'. " - -#: ../src/update.c:601 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"Виникла помилка, будь ласка, запустіть Менеджер пакунків із контекстного " -"меню, або apt-get у терміналі для перегляду її причин." - -#: ../src/update.c:605 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" -"Зазвичай мається на увазі, що встановлені пакунки мають незадоволені " -"залежності" - -#: ../src/update.c:618 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "Виникла проблема під час перевірки оновлень." - -#: ../src/update-notifier.c:560 -msgid "- inform about updates" -msgstr "- інформувати про оновлення" - -#: ../src/update-notifier.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Не вдається завантажити графічний інтерфейс: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:563 -msgid "unknown error" -msgstr "невідома помилка" - -#: ../src/update-notifier.c:590 -msgid "update-notifier" -msgstr "сповіщувач про оновлення" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Інформація про оновлення</span>" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is needed to upgrade" -msgstr "Для оновлення необхідне підтвердження." - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is needed to query package system lock status" -msgstr "Для запиту статусу блокування системи пакета необхідне підтвердження" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Сповіщення про оновлення" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Автоматично перевіряти наявність оновлень" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage Notification" -msgstr "" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Notifies user if user has not connected to Ubuntu Advantage." -msgstr "" - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:2 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Не вдалося завантажити додаткові файли даних" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"Наступні пакунки потребують додаткового завантаження даних після " -"встановлення, але дані неможливо завантажити чи неможливо встановити." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $пакунки" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"Пізніше буде зроблена повторна спроба завантаження, або ви можете спробувати " -"знову зараз. Виконання цієї команди вимагає активного інтернет-з'єднання." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:2 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "Файли даних для деяких пакунків неможливо завантажити" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"Ця помилка залишає у системі багато невикористаних пакунків. Для вирішення " -"цієї проблеми налагодьте Інтернет з’єднання, повністю вилучіть та знову " -"встановіть пакунки." diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-04-12 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,62 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of vte. -# Copyright (C) 2002 -# This file is distributed under the same license as the vte package. -# Yuriy Syrota <rastaman@renome.rovno.ua>, 2002. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. -# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vte\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-20 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-27 03:49+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: src/vte.cc:7714 -msgid "WARNING" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" - -#: src/vte.cc:7716 -msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" -msgstr "GnuTLS не увімкнено; дані буде записано на диск без шифрування!" - -#: src/spawn.cc:110 -#, c-format -msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" -msgstr "Не вдалося зробити так, щоб канал не блокувався: %s" - -#: src/spawn.cc:155 -#, c-format -msgid "poll error: %s" -msgstr "помилка опитування: %s" - -#: src/spawn.cc:162 -msgid "Operation timed out" -msgstr "Перевищено час очікування на виконання дії" - -#: src/spawn.cc:172 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Дію скасовано" - -#: src/spawn.cc:190 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Не вдалося прочитати дані з дочірнього каналу (%s)" - -#: src/spawn.cc:620 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" -msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s»: %s" - -#: src/spawn.cc:689 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s”: " -msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s»: " diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 2022-04-12 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,297 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for xdg-desktop-portal-gnome. -# Copyright (C) 2016 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. -# -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-" -"gnome/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-07 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 12:51+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 -msgid "Portal" -msgstr "Портал" - -#: src/accountdialog.c:152 -msgid "Select an Image" -msgstr "Виберіть образ" - -#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/accountdialog.c:156 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" - -#: src/accountdialog.c:157 -msgid "Clear" -msgstr "Спорожнити" - -#: src/accountdialog.c:164 -msgid "Images" -msgstr "Образи" - -#: src/accountdialog.c:225 -#, c-format -#| msgid "Share your personal information with %s?" -msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" -msgstr "Поділитися вашими особистими даними з %1$s? %2$s" - -#: src/accountdialog.c:231 -#, c-format -#| msgid "Share your personal information with the requesting application?" -msgid "Share your personal information with the requesting application? %s" -msgstr "" -"Поділитися вашими особистими даними з програмою, яка про це просить? %s" - -#: src/accountdialog.ui:4 -msgid "Share Details" -msgstr "Оприлюднити подробиці" - -#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452 -#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14 -#: src/screenshotdialog.ui:14 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21 -#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37 -msgid "_Share" -msgstr "_Оприлюднити" - -#: src/accountdialog.ui:72 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: src/accountdialog.ui:84 -msgid "Username" -msgstr "Користувач" - -#: src/appchooserdialog.c:229 -msgid "Failed to start Software" -msgstr "Не вдалося запустити «Програмні засоби»" - -#: src/appchooserdialog.c:393 -#, c-format -msgid "Choose an application to open the file “%s”." -msgstr "Виберіть програму для відкриття файла «%s»." - -#: src/appchooserdialog.c:398 -msgid "Choose an application." -msgstr "Виберіть програму." - -#: src/appchooserdialog.c:415 -#, c-format -msgid "" -"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " -"Software" -msgstr "" -"Не встановлено жодної програми, яка придатна для відкриття «%s». Потрібні " -"вам програми ви можете знайти за допомогою програми «Програмні засоби»." - -#: src/appchooserdialog.c:420 -msgid "" -"No suitable app installed. You can find more applications in Software." -msgstr "" -"Не встановлено відповідної програми. Потрібні вам програми ви можете знайти " -"за допомогою програми «Програмні засоби»." - -#: src/appchooserdialog.ui:5 -msgid "Open With…" -msgstr "Відкрити за допомогою…" - -#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: src/appchooserdialog.ui:104 -msgid "No Apps available" -msgstr "Немає доступних програм" - -#: src/appchooserdialog.ui:144 -msgid "_Find More in Software" -msgstr "З_найти інші у програмі «Програмні засоби»" - -#: src/background.c:214 src/background.c:305 -#, c-format -msgid "“%s” is running in the background" -msgstr "«%s» працює у фоновому режимі" - -#: src/background.c:216 -msgid "" -"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " -"one.\n" -"\n" -"Note that forcing an application to quit might cause data loss." -msgstr "" -"Можливо, причина є вагомою, але програма не надала її.\n" -"\n" -"Зауважте, що примусове завершення роботи, ймовірно, може призвести до втрати " -"даних." - -#: src/background.c:219 -msgid "Force quit" -msgstr "Примусове завершення роботи" - -#: src/background.c:220 -msgid "Allow" -msgstr "Дозволити" - -#: src/background.c:303 -msgid "Background activity" -msgstr "Фонова робота" - -#: src/background.c:311 -msgid "Find out more" -msgstr "Дізнатися більше" - -#: src/filechooser.c:447 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" - -#: src/filechooser.c:449 -msgid "_Save" -msgstr "_Зберегти" - -#: src/filechooser.c:615 -msgid "Open files read-only" -msgstr "Відкрити файли лише для читання" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:7 -msgid "Remote desktop" -msgstr "Віддалена стільниця" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:64 -msgid "Allow remote interaction" -msgstr "Дозволити віддалену взаємодію" - -#: src/screencastdialog.ui:5 -msgid "Screen Share" -msgstr "Оприлюднення екрана" - -#: src/screencastwidget.c:159 -msgid "Virtual monitor" -msgstr "Віртуальний монітор" - -#: src/screencastwidget.c:542 -#, c-format -msgid "Select monitor to share with %s" -msgstr "Виберіть монітор, дані з якого слід оприлюднити для %s" - -#: src/screencastwidget.c:544 -#, c-format -msgid "Select window to share with %s" -msgstr "Виберіть вікно, дані з якого слід оприлюднити для %s" - -#: src/screencastwidget.c:549 -msgid "Select monitor to share with the requesting application" -msgstr "" -"Виберіть монітор, дані з якого слід оприлюднити за допомогою відповідної " -"програми" - -#: src/screencastwidget.c:550 -msgid "Select window to share with the requesting application" -msgstr "" -"Виберіть вікно, дані з якого слід оприлюднити за допомогою відповідної " -"програми" - -#: src/screencastwidget.ui:16 -msgid "Single Window" -msgstr "Окреме вікно" - -#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86 -msgid "Remember this selection" -msgstr "Запам'ятати цей вибір" - -#: src/screencastwidget.ui:64 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Увесь екран" - -#: src/screenshotdialog.c:420 -#, c-format -msgid "Share this screenshot with %s?" -msgstr "Оприлюднити цей знімок екрана за допомогою %s?" - -#: src/screenshotdialog.c:424 -msgid "Share this screenshot with the requesting application?" -msgstr "Оприлюднити цей знімок екрана за допомогою відповідної програми?" - -#: src/screenshotdialog.ui:8 -msgid "Screenshot" -msgstr "Знімок екрана" - -#: src/screenshotdialog.ui:30 -msgid "_Options…" -msgstr "П_араметри…" - -#: src/screenshotdialog.ui:55 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "З_робити знімок екрана" - -#: src/screenshotdialog.ui:108 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Зробити знімок екрана" - -#: src/screenshotdialog.ui:118 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Захопити увесь е_кран" - -#: src/screenshotdialog.ui:128 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Захопити поточне _вікно" - -#: src/screenshotdialog.ui:138 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Вибрати _область для захоплення" - -#: src/screenshotdialog.ui:150 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Захопити із з_атримкою у" - -#: src/screenshotdialog.ui:161 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: src/screenshotdialog.ui:170 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: src/screenshotdialog.ui:180 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Разом із в_казівником" - -#: src/screenshotdialog.ui:188 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Включити _рамку вікна" - -#: src/settings.c:247 -msgid "Requested setting not found" -msgstr "Потрібного вам параметра не знайдено" - -#: src/wallpaperdialog.ui:8 -msgid "Set Background" -msgstr "Встановити тло" - -#: src/wallpaperdialog.ui:20 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" - -#: src/wallpaperdialog.ui:51 -msgid "Failed to load image file" -msgstr "Не вдалося завантажити файл зображення" - -#: src/wallpaperpreview.ui:50 -msgid "Activities" -msgstr "Діяльність" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-04-12 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,307 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for xdg-desktop-portal-gtk. -# Copyright (C) 2016 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package. -# -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-" -"gtk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 21:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-21 15:07+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 -msgid "Portal" -msgstr "Портал" - -#: src/access.c:271 -msgid "Deny Access" -msgstr "Заборонити доступ" - -#: src/access.c:274 -msgid "Grant Access" -msgstr "Надати доступ" - -#: src/accountdialog.c:176 -msgid "Select an Image" -msgstr "Виберіть образ" - -#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/accountdialog.c:180 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" - -#: src/accountdialog.c:181 -msgid "Clear" -msgstr "Спорожнити" - -#: src/accountdialog.c:195 -msgid "Images" -msgstr "Образи" - -#: src/accountdialog.c:272 -#, c-format -msgid "Share your personal information with %s?" -msgstr "Поділитися вашими особистими даними з %s?" - -#: src/accountdialog.c:275 -msgid "Share your personal information with the requesting application?" -msgstr "Поділитися вашими особистими даними з програмою, яка про це просить?" - -#: src/accountdialog.ui:10 -msgid "Share Details" -msgstr "Оприлюднити подробиці" - -#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467 -#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 -#: src/screenshotdialog.ui:14 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28 -#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38 -msgid "_Share" -msgstr "_Оприлюднити" - -#: src/accountdialog.ui:148 -msgid "Make changes before sharing the information" -msgstr "Внести зміни до оприлюднення даних" - -#: src/appchooserdialog.c:229 -msgid "Failed to start Software" -msgstr "Не вдалося запустити «Програмні засоби»" - -#: src/appchooserdialog.c:385 -#, c-format -msgid "Choose an application to open the file “%s”." -msgstr "Виберіть програму для відкриття файла «%s»." - -#: src/appchooserdialog.c:390 -msgid "Choose an application." -msgstr "Виберіть програму." - -#: src/appchooserdialog.c:407 -#, c-format -msgid "" -"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " -"Software" -msgstr "" -"Не встановлено жодної програми, яка придатна для відкриття «%s». Потрібні " -"вам програми ви можете знайти за допомогою програми «Програмні засоби»." - -#: src/appchooserdialog.c:412 -msgid "" -"No suitable app installed. You can find more applications in Software." -msgstr "" -"Не встановлено відповідної програми. Потрібні вам програми ви можете знайти " -"за допомогою програми «Програмні засоби»." - -#: src/appchooserdialog.ui:10 -msgid "Open With…" -msgstr "Відкрити за допомогою…" - -#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: src/appchooserdialog.ui:115 -msgid "No Apps available" -msgstr "Немає доступних програм" - -#: src/appchooserdialog.ui:159 -msgid "_Find More in Software" -msgstr "З_найти інші у програмі «Програмні засоби»" - -#: src/background.c:215 src/background.c:308 -#, c-format -msgid "“%s” is running in the background" -msgstr "«%s» працює у фоновому режимі" - -#: src/background.c:217 -msgid "" -"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " -"one.\n" -"\n" -"Note that forcing an application to quit might cause data loss." -msgstr "" -"Можливо, причина є вагомою, але програма не надала її.\n" -"\n" -"Зауважте, що примусове завершення роботи, ймовірно, може призвести до втрати " -"даних." - -#: src/background.c:220 -msgid "Force quit" -msgstr "Примусове завершення роботи" - -#: src/background.c:221 -msgid "Allow" -msgstr "Дозволити" - -#: src/background.c:306 -msgid "Background activity" -msgstr "Фонова робота" - -#: src/background.c:314 -msgid "Find out more" -msgstr "Дізнатися більше" - -#: src/filechooser.c:462 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" - -#: src/filechooser.c:464 -msgid "_Save" -msgstr "_Зберегти" - -#: src/filechooser.c:641 -msgid "Open files read-only" -msgstr "Відкрити файли лише для читання" - -#: src/remotedesktopdialog.c:188 -msgid "Pointer" -msgstr "Координатний пристрій" - -#: src/remotedesktopdialog.c:191 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: src/remotedesktopdialog.c:194 -msgid "Touch screen" -msgstr "Сенсорна панель" - -#: src/remotedesktopdialog.c:307 -#, c-format -msgid "Select devices to share with %s" -msgstr "Виберіть пристрої, які слід оприлюднити для %s" - -#: src/remotedesktopdialog.c:312 -msgid "Select devices to share with the requesting application" -msgstr "" -"Виберіть пристрої, які слід оприлюднити за допомогою відповідної програми" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:12 -msgid "Remote desktop" -msgstr "Віддалена стільниця" - -#: src/screencastdialog.ui:12 -msgid "Screen Share" -msgstr "Оприлюднення екрана" - -#: src/screencastwidget.c:484 -#, c-format -msgid "Select monitor to share with %s" -msgstr "Виберіть монітор, дані з якого слід оприлюднити для %s" - -#: src/screencastwidget.c:486 -#, c-format -msgid "Select window to share with %s" -msgstr "Виберіть вікно, дані з якого слід оприлюднити для %s" - -#: src/screencastwidget.c:491 -msgid "Select monitor to share with the requesting application" -msgstr "" -"Виберіть монітор, дані з якого слід оприлюднити за допомогою відповідної " -"програми" - -#: src/screencastwidget.c:492 -msgid "Select window to share with the requesting application" -msgstr "" -"Виберіть вікно, дані з якого слід оприлюднити за допомогою відповідної " -"програми" - -#: src/screencastwidget.ui:100 -msgid "Single Window" -msgstr "Окреме вікно" - -#: src/screencastwidget.ui:176 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Увесь екран" - -#: src/screenshotdialog.c:442 -#, c-format -msgid "Share this screenshot with %s?" -msgstr "Оприлюднити цей знімок екрана за допомогою %s?" - -#: src/screenshotdialog.c:446 -msgid "Share this screenshot with the requesting application?" -msgstr "Оприлюднити цей знімок екрана за допомогою відповідної програми?" - -#: src/screenshotdialog.ui:10 -msgid "Screenshot" -msgstr "Знімок екрана" - -#: src/screenshotdialog.ui:30 -msgid "_Options…" -msgstr "П_араметри…" - -#: src/screenshotdialog.ui:55 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "З_робити знімок екрана" - -#: src/screenshotdialog.ui:111 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Зробити знімок екрана" - -#: src/screenshotdialog.ui:122 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Захопити увесь е_кран" - -#: src/screenshotdialog.ui:133 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Захопити поточне _вікно" - -#: src/screenshotdialog.ui:144 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Вибрати _область для захоплення" - -#: src/screenshotdialog.ui:158 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Захопити із з_атримкою у" - -#: src/screenshotdialog.ui:171 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: src/screenshotdialog.ui:181 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: src/screenshotdialog.ui:192 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Разом із в_казівником" - -#: src/screenshotdialog.ui:201 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Включити _рамку вікна" - -#: src/settings.c:217 -msgid "Requested setting not found" -msgstr "Потрібного вам параметра не знайдено" - -#: src/wallpaperdialog.ui:13 -msgid "Set Background" -msgstr "Встановити тло" - -#: src/wallpaperdialog.ui:26 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" - -#: src/wallpaperdialog.ui:57 -msgid "Failed to load image file" -msgstr "Не вдалося завантажити файл зображення" - -#: src/wallpaperpreview.ui:57 -msgid "Activities" -msgstr "Діяльність" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-04-12 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,68 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of xdg-user-dirs-gtk. -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package. -# # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../update.c:159 -msgid "Update standard folders to current language?" -msgstr "Оновити стандартні теки відповідно до поточної локалі?" - -#: ../update.c:161 -msgid "" -"You have logged in in a new language. You can automatically update the names " -"of some standard folders in your home folder to match this language. The " -"update would change the following folders:" -msgstr "" -"Ви увійшли у сеанс обравши нову мову. Є можливість автоматично оновити деякі " -"стандарті теки у домашньому каталозі, щоб їх назви відповідали обраній мові. " -"При оновленні зміняться такі теки:" - -#: ../update.c:164 -msgid "_Keep Old Names" -msgstr "_Залишити старі назви" - -#: ../update.c:165 -msgid "_Update Names" -msgstr "_Оновити назви" - -#: ../update.c:191 -msgid "Current folder name" -msgstr "Поточна назва теки" - -#: ../update.c:196 -msgid "New folder name" -msgstr "Нова назва теки" - -#: ../update.c:206 -msgid "Note that existing content will not be moved." -msgstr "Зверніть увагу, наявний вміст тек не буде переміщено." - -#: ../update.c:213 -msgid "_Don't ask me this again" -msgstr "_Більше не запитувати." - -#: ../update.c:230 -msgid "There was an error updating the folders" -msgstr "Помилка під час оновлення тек." - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "User folders update" -msgstr "Оновлення тек користувача" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "Оновити імена загальних тек для відповідності поточній локалі" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-04-12 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,392 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of Yelp. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001. -# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. -# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#. (itstool) path: msg/msgstr -#. ID: install.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These -#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The -#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the -#. document. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. <string/> - The package to install -#. -#: data/domains/yelp.xml.in:36 -msgid "Install <string/>" -msgstr "Встановити <string/>" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:6 -msgid "GNOME Help" -msgstr "Довідка GNOME" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:7 -msgid "Help viewer for GNOME" -msgstr "Програма для перегляду довідки у GNOME" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " -"also display DocBook, info, man, and HTML documentation." -msgstr "" -"Yelp — програма GNOME для перегляду довідки. Це типова програма для " -"перегляду документації у форматі Mallard, але нею можна скористатися для " -"перегляду документації у форматах DocBook, info, man та HTML." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " -"and bookmarks." -msgstr "" -"Із цією програмою вам буде просто знайти потрібну документацію — передбачено " -"інтерактивний пошук та закладки." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " -"statuses when editing Mallard documents." -msgstr "" -"Також передбачено режим редактора, у якому буде показано редакційні " -"коментарі та стани модифікацій при редагуванні документації у форматі " -"Mallard." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Проєкт GNOME" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Неправильно стиснені дані" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Бракує пам'яті" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 -#: libyelp/yelp-man-document.c:199 -#, c-format -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Сторінка «%s» не існує у документі «%s»." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 -#: libyelp/yelp-man-document.c:336 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Такий файл не існує." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 -#: libyelp/yelp-man-document.c:346 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Файл «%s» не існує." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки некоректно сформовано " -"документ XML." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки один або більше файлів, які " -"він містить, має некоректно сформовані документи XML." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 -#: libyelp/yelp-man-document.c:279 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Потрібну сторінку не знайдено у документі «%s»." - -#: libyelp/yelp-document.c:1068 -#, c-format -msgid "Search results for “%s”" -msgstr "Результат пошуку для «%s»" - -#: libyelp/yelp-document.c:1080 -#, c-format -msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "Не знайдено жодного збігу сторінок довідки в «%s»." - -#: libyelp/yelp-document.c:1086 -msgid "No matching help pages found." -msgstr "Не знайдено жодної сторінки довідки." - -#: libyelp/yelp-error.c:35 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Виникла невідома помилка." - -#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 -msgid "All Help Documents" -msgstr "Усі документи довідки" - -#: libyelp/yelp-info-document.c:383 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки це некоректно сформована " -"інформаційна сторінка." - -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Теки «%s» не існує." - -#: libyelp/yelp-search-entry.c:434 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Пошук «%s»" - -#: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "Таблиці стилів XSLT «%s» або немає, або вона некоректна." - -#: libyelp/yelp-transform.c:518 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "У yelp:document не знайдено атрибуту href\n" - -#: libyelp/yelp-transform.c:533 -msgid "Out of memory" -msgstr "Бракує пам’яті" - -#: libyelp/yelp-view.c:248 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "К_опіювати блок коду" - -#: libyelp/yelp-view.c:253 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копіювати посилання" - -#: libyelp/yelp-view.c:258 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Відкрити посилання" - -#: libyelp/yelp-view.c:263 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні" - -#: libyelp/yelp-view.c:273 -msgid "_Install Packages" -msgstr "_Встановити пакунки" - -#: libyelp/yelp-view.c:278 -#| msgid "Save Code _Block As..." -msgid "Save Code _Block As…" -msgstr "Зберегти _блок коду як…" - -#: libyelp/yelp-view.c:293 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Копіювати текст" - -#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "Посилання «%s» вказує на неправильну сторінку." - -#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "Посилання вказує на неправильну сторінку." - -#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "Посилання «%s» неможливо розібрати." - -#: libyelp/yelp-view.c:821 -msgid "Unknown Error." -msgstr "Невідома помилка." - -#: libyelp/yelp-view.c:975 -msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "Немає пакунку PackageKit. Встановлення пакунку потребує PackageKit." - -#: libyelp/yelp-view.c:1222 -msgid "Save Image" -msgstr "Зберегти зображення" - -#: libyelp/yelp-view.c:1321 -msgid "Save Code" -msgstr "Зберегти код" - -#: libyelp/yelp-view.c:1417 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "Відправити листа на %s" - -#: libyelp/yelp-view.c:1521 -#| msgid "_Save Image As..." -msgid "_Save Image As…" -msgstr "З_берегти зображення як…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1522 -#| msgid "_Save Video As..." -msgid "_Save Video As…" -msgstr "З_берегти відеозапис як…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1530 -#| msgid "S_end Image To..." -msgid "S_end Image To…" -msgstr "Н_адіслати зображення на…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1531 -#| msgid "S_end Video To..." -msgid "S_end Video To…" -msgstr "Н_адіслати відеозапис на…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1872 -#, c-format -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Неможливо завантажити документ для «%s»" - -#: libyelp/yelp-view.c:1878 -msgid "Could not load a document" -msgstr "Неможливо завантажити документ" - -#: libyelp/yelp-view.c:1962 -msgid "Document Not Found" -msgstr "Документ не знайдено" - -#: libyelp/yelp-view.c:1964 -msgid "Page Not Found" -msgstr "Сторінку не знайдено" - -#: libyelp/yelp-view.c:1967 -msgid "Cannot Read" -msgstr "Неможливо прочитати" - -#: libyelp/yelp-view.c:1973 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: libyelp/yelp-view.c:1993 -msgid "Search for packages containing this document." -msgstr "Пошук пакунків, містить цей документ." - -#: src/yelp-application.c:59 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "Увімкнути режим редактора" - -#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 -#: yelp.desktop.in:3 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: src/yelp-window.c:343 -#| msgid "_Back" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/yelp-window.c:350 -#| msgid "_Forward" -msgid "Forward" -msgstr "Далі" - -#: src/yelp-window.c:361 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: src/yelp-window.c:366 -#| msgid "_New Window" -msgid "New Window" -msgstr "Створити вікно" - -#: src/yelp-window.c:367 -#| msgid "Find" -msgid "Find…" -msgstr "Знайти…" - -#: src/yelp-window.c:368 -#| msgid "Printing" -msgid "Print…" -msgstr "Надрукувати…" - -#: src/yelp-window.c:373 -#| msgid "_Previous Page" -msgid "Previous Page" -msgstr "Попередня сторінка" - -#: src/yelp-window.c:374 -#| msgid "_Next Page" -msgid "Next Page" -msgstr "Наступна сторінка" - -#: src/yelp-window.c:379 -#| msgid "_Larger Text" -msgid "Larger Text" -msgstr "Більший текст" - -#: src/yelp-window.c:380 -#| msgid "_Smaller Text" -msgid "Smaller Text" -msgstr "Менший текст" - -#: src/yelp-window.c:385 -#| msgid "Help" -msgid "All Help" -msgstr "Усі довідки" - -#: src/yelp-window.c:407 -msgid "Search (Ctrl+S)" -msgstr "Пошук (Ctrl+S)" - -#: src/yelp-window.c:424 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#: src/yelp-window.c:441 -#| msgid "Bookmarks" -msgid "No bookmarks" -msgstr "Немає закладок" - -#: src/yelp-window.c:449 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: src/yelp-window.c:455 -#| msgid "_Remove Bookmark" -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Вилучити закладку" - -#: yelp.desktop.in:4 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Отримати довідку GNOME" - -#: yelp.desktop.in:5 -#| msgid "documentation;information;manual;" -msgid "documentation;information;manual;help;" -msgstr "документація;інформація;посібник;довідка;" - -#: yelp.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Yelp" -msgstr "org.gnome.Yelp" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/data/uk/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-04-12 10:40:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/data/uk/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,932 +0,0 @@ -# Ukrainian translation to zenity. -# Copyright (C) Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua> -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. -# int <xintx.ua@gmail.com>, 2010. -# int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2010. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. -# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-27 16:12+0000\n" -"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: uk\n" - -#: src/about.c:56 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її й/або змінювати за умовах " -"ліцензії GNU Lesser General Public, яку опублікували Free Software " -"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на вашу думку) будь-якою пізнішої " -"версії.\n" - -#: src/about.c:61 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але " -"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " -"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це можете " -"прочитати в GNU Lesser General Public License.\n" - -#: src/about.c:65 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Ви мали отримати копію GNU Lesser General Public License разом з цією " -"програмою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: src/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n" -"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" -"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" -" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" -" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount\n" -" Дмитро Рильков https://launchpad.net/~tverdislav-pc" - -#: src/about.c:93 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Показ діалогових вікон зі скриптів оболонки" - -#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Потрібно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь «zenity --help» для " -"докладнішої інформації\n" - -#: src/msg.c:38 -msgid "_No" -msgstr "_Ні" - -#: src/msg.c:40 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: src/notification.c:50 -#, c-format -#| msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgid "Could not parse message\n" -msgstr "Не вдалося проаналізувати повідомлення\n" - -#: src/notification.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Некоректне значення для типізованої булевої підказки.\n" -"Підтримувані значення — «true» або «false».\n" - -#. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Непідтримувана підказка. Пропускаємо.\n" - -#. unknown hints -#: src/notification.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Невідома назва підказки. Пропускаємо.\n" - -#: src/notification.c:218 -#, c-format -#| msgid "could not parse command from stdin\n" -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Не вдалося проаналізувати команду зі stdin\n" - -#: src/notification.c:318 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Сповіщення Zenity" - -#: src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Вказати заголовок діалогу" - -#: src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "ЗАГОЛОВОК" - -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Вказати піктограму вікна" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ШЛЯХ" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the width" -msgstr "Вказати ширину" - -#: src/option.c:179 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" - -#: src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Вказати висоту" - -#: src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСОТА" - -#: src/option.c:192 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Вказати час очікування діалогу в секундах" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "ТАЙМАУТ" - -#: src/option.c:200 -#| msgid "Sets the label of the Ok button" -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Вказати мітку для кнопки «Гаразд»" - -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 -msgid "TEXT" -msgstr "ТЕКСТ" - -#: src/option.c:207 -#| msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Вказати мітку для кнопки «Скасувати»" - -#: src/option.c:214 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Додати додаткову кнопку" - -#: src/option.c:221 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Вказати модальну підказку" - -#: src/option.c:228 -#| msgid "Set the window icon" -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Вказати батьківське вікно, до якого слід долучити віджет" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "ВІКНО" - -#: src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Показати діалог календаря" - -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Вказати текст діалогу" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Вказати день у календарі" - -#: src/option.c:252 -msgid "DAY" -msgstr "ДЕНЬ" - -#: src/option.c:258 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Вказати місяць у календарі" - -#: src/option.c:259 -msgid "MONTH" -msgstr "МІСЯЦЬ" - -#: src/option.c:265 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Вказати рік у календарі" - -#: src/option.c:266 -msgid "YEAR" -msgstr "РІК" - -#: src/option.c:272 src/option.c:973 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Вказати формат дати, що повертатиметься" - -#: src/option.c:273 src/option.c:974 -msgid "PATTERN" -msgstr "ШАБЛОН" - -#: src/option.c:281 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Показати вікно з полем вводу" - -#: src/option.c:295 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Вказати текст поля" - -#: src/option.c:302 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Сховати текст поля" - -#: src/option.c:311 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Показати помилку діалогу" - -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Вказати піктограму вікна" - -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "ICON-NAME" - -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Не вмикати перенесення тексту" - -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 -#| msgid "Do not enable pango markup" -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "Не вмикати розмітку Pango" - -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Увімкнути можливість обрізання тексту у діалоговому вікні трьома крапками. " -"Так можна виправити розмір вікна за висотою для довгих фрагментів тексту." - -#: src/option.c:354 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Показати діалог інформації" - -#: src/option.c:398 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Показати діалог вибору файла" - -#: src/option.c:405 -msgid "Set the filename" -msgstr "Вказати назву файла" - -#: src/option.c:406 src/option.c:716 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗВА" - -#: src/option.c:412 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Дозволити вибирати кілька файлів" - -#: src/option.c:419 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Активувати виділення лише каталогів" - -#: src/option.c:426 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Активувати режим збереження" - -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Вказати символ розділення для виводу" - -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "ВІДОКРЕМЛЮВАЧ" - -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує" - -#: src/option.c:448 -#| msgid "Sets a filename filter" -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Вказати фільтр назв файлів" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file -#. selection) -#: src/option.c:451 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …" - -#: src/option.c:460 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Показати діалог списку" - -#: src/option.c:474 -msgid "Set the column header" -msgstr "Вказати заголовок стовпчика" - -#: src/option.c:475 -msgid "COLUMN" -msgstr "СТОВПЧИК" - -#: src/option.c:481 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Використовувати прапорці для першого стовпчика" - -#: src/option.c:488 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" - -#: src/option.c:495 -#| msgid "Use an image for first column" -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Використовувати зображення для першого стовпця" - -#: src/option.c:509 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків" - -#: src/option.c:516 src/option.c:722 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Дозволити змінювати текст" - -#: src/option.c:523 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' " -"для виводу всіх стовпчиків)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 -msgid "NUMBER" -msgstr "ЧИСЛО" - -#: src/option.c:532 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Сховати вказаний стовпчик" - -#: src/option.c:539 -#| msgid "Hides the column headers" -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Приховати заголовки стовпчиків" - -#: src/option.c:546 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Змінити типову функціональну можливість пошуку у списку так, щоб пошук " -"виконувався від середини списку, а не його початку." - -#: src/option.c:557 -msgid "Display notification" -msgstr "Показати сповіщення" - -#: src/option.c:564 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Вказати текст сповіщення" - -#: src/option.c:571 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Приймати команди з stdin" - -#: src/option.c:578 -#| msgid "Set the notification text" -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Вказати підказки сповіщення" - -#: src/option.c:590 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Показати діалог з індикатором поступу" - -#: src/option.c:604 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Вказати початкові відсотки" - -#: src/option.c:605 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "ВІДСОТОК" - -#: src/option.c:611 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Пульсівна панель поступу" - -#: src/option.c:619 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" - -#: src/option.c:626 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Вбити батьківський процес, якщо натиснуто кнопку «Скасувати»" - -#: src/option.c:633 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Сховати кнопку «Скасувати»" - -#: src/option.c:641 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Оцінка часу, який потрібен для досягнення рівня поступу 100%" - -#: src/option.c:650 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Показати вікно запитання" - -#: src/option.c:684 -#| msgid "Hide Cancel button" -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Передати типово фокус на кнопку «Скасувати»" - -#: src/option.c:698 -#| msgid "Hide Cancel button" -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Придушити показ кнопок «Гаразд» і «Скасувати»" - -#: src/option.c:708 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Показати діалог текстової інформації" - -#: src/option.c:715 -msgid "Open file" -msgstr "Відкрити файл" - -#: src/option.c:729 -msgid "Set the text font" -msgstr "Вказати шрифт тексту" - -#: src/option.c:736 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Увімкнути позначку «Я прочитав і погоджуюсь»" - -#: src/option.c:744 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Увімкнути підтримку HTML" - -#: src/option.c:751 -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"Не вмикати взаємодію користувача із вікном WebView. Працює лише за " -"використання параметра --html" - -#: src/option.c:759 -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Вказати адресу замість файла. Працює лише за використання параметра --html" - -#: src/option.c:761 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/option.c:768 -msgid "" -"Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Автоматично гортати текст до кінця. Лише якщо текст захоплено зі " -"стандартного джерела вхідних даних (stdin)" - -#: src/option.c:778 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Показати діалог попередження" - -#: src/option.c:821 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Показати діалог масштабу" - -#: src/option.c:835 -msgid "Set initial value" -msgstr "Вказати початкове значення" - -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕННЯ" - -#: src/option.c:842 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Вказати мінімальне значення" - -#: src/option.c:849 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Вказати максимальне значення" - -#: src/option.c:856 -msgid "Set step size" -msgstr "Вказати розмір кроку" - -#: src/option.c:863 -msgid "Print partial values" -msgstr "Виводити часткові значення" - -#: src/option.c:870 -msgid "Hide value" -msgstr "Сховати величину" - -#: src/option.c:879 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Показати діалог форм" - -#: src/option.c:886 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Додати нове поле в діалог форм" - -#: src/option.c:887 src/option.c:894 -msgid "Field name" -msgstr "Назва поля" - -#: src/option.c:893 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Додати нове поле вводу пароля в діалог форм" - -#: src/option.c:900 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Додати новий календар у діалог форм" - -#: src/option.c:901 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Поле назви календаря" - -#: src/option.c:907 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Додати новий список в діалог форм" - -#: src/option.c:908 -msgid "List field and header name" -msgstr "Поле списку та назва заголовку" - -#: src/option.c:914 -msgid "List of values for List" -msgstr "Значення списку для списку" - -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Значення списку, розділені |" - -#: src/option.c:921 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Значення списку для стовпців" - -#: src/option.c:928 -#| msgid "Add a new List in forms dialog" -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Додати новий спадний список до вікна форм" - -#: src/option.c:929 -#| msgid "Calendar field name" -msgid "Combo box field name" -msgstr "Назва поля спадного списку" - -#: src/option.c:935 -#| msgid "List of values for columns" -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Список значень для спадного списку" - -#: src/option.c:952 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Показувати заголовки стовпців" - -#: src/option.c:983 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Показати діалог вводу пароля" - -#: src/option.c:990 -msgid "Display the username option" -msgstr "Показати параметри користувача" - -#: src/option.c:1000 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Показати діалог вибору кольору" - -#: src/option.c:1007 -msgid "Set the color" -msgstr "Вказати колір" - -#: src/option.c:1014 -msgid "Show the palette" -msgstr "Показати палітру" - -#: src/option.c:1023 -msgid "About zenity" -msgstr "Про Zenity" - -#: src/option.c:1030 -msgid "Print version" -msgstr "Показати версію" - -#: src/option.c:1913 -msgid "General options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: src/option.c:1914 -msgid "Show general options" -msgstr "Показувати загальні параметри" - -#: src/option.c:1926 -msgid "Calendar options" -msgstr "Параметри календаря" - -#: src/option.c:1927 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Показувати параметри календаря" - -#: src/option.c:1939 -msgid "Text entry options" -msgstr "Параметри поля вводу" - -#: src/option.c:1940 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Показувати параметри поля вводу" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Error options" -msgstr "Параметри помилки" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Show error options" -msgstr "Показувати параметри виводу помилки" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Info options" -msgstr "Параметри інформації" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Show info options" -msgstr "Показувати параметри виводу інформації" - -#: src/option.c:1972 -msgid "File selection options" -msgstr "Параметри вибору файла" - -#: src/option.c:1973 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Показувати параметри вибору файла" - -#: src/option.c:1985 -msgid "List options" -msgstr "Параметри списку" - -#: src/option.c:1985 -msgid "Show list options" -msgstr "Показувати параметри списку" - -#: src/option.c:1996 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Параметри піктограми сповіщення" - -#: src/option.c:1997 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Параметри піктограми сповіщення" - -#: src/option.c:2011 -msgid "Progress options" -msgstr "Параметри поступу" - -#: src/option.c:2012 -msgid "Show progress options" -msgstr "Показувати параметри поступу" - -#: src/option.c:2024 -msgid "Question options" -msgstr "Параметри запитання" - -#: src/option.c:2025 -msgid "Show question options" -msgstr "Показувати параметри запитання" - -#: src/option.c:2037 -msgid "Warning options" -msgstr "Параметри попередження" - -#: src/option.c:2038 -msgid "Show warning options" -msgstr "Показувати параметри виводу попередження" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Scale options" -msgstr "Параметри масштабу" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Show scale options" -msgstr "Показувати параметри масштабу" - -#: src/option.c:2060 -msgid "Text information options" -msgstr "Параметри текстової інформації" - -#: src/option.c:2061 -msgid "Show text information options" -msgstr "Показувати параметри текстової інформації" - -#: src/option.c:2073 -msgid "Color selection options" -msgstr "Параметри вибору кольору" - -#: src/option.c:2074 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Показувати параметри вибору кольору" - -#: src/option.c:2086 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Параметри діалогу пароля" - -#: src/option.c:2087 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Показувати параметри діалогу запиту пароля" - -#: src/option.c:2099 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Параметри діалогу форм" - -#: src/option.c:2100 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Показувати параметри діалогу форм" - -#: src/option.c:2112 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Інші параметри" - -#: src/option.c:2113 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Показувати інші параметри" - -#: src/option.c:2139 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте " -"ключ --help.\n" - -#: src/option.c:2144 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n" - -#: src/option.c:2148 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Вказано два або більше параметрів діалогу\n" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "Введіть ваш пароль" - -#: src/password.c:73 -#| msgid "Type your password" -msgid "Type your username and password" -msgstr "Введіть ваше ім'я користувач і пароль" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: src/progress.c:102 -#, c-format -msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" -msgstr "Лишилося часу: %lu:%02lu:%02lu" - -#: src/scale.c:62 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Максимальне значення має бути більше за мінімальне.\n" - -#: src/scale.c:69 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Значення за межами діапазону.\n" - -#: src/tree.c:389 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна списків».\n" - -#: src/tree.c:395 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Коригувати значення масштабу" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "Перегляд тексту" - -#: src/zenity.ui:231 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Вибір дати" - -#: src/zenity.ui:298 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Виберіть дату нижче." - -#: src/zenity.ui:319 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Календар:" - -#: src/zenity.ui:361 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Додати нове поле" - -#: src/zenity.ui:428 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Введіть новий текст:" - -#: src/zenity.ui:465 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: src/zenity.ui:530 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Виникла помилка." - -#: src/zenity.ui:658 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Діалог форм" - -#: src/zenity.ui:681 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: src/zenity.ui:741 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Всі оновлення завершено." - -#: src/zenity.ui:768 -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: src/zenity.ui:831 -msgid "Running..." -msgstr "Виконання…" - -#: src/zenity.ui:882 -msgid "Question" -msgstr "Запитання" - -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Продовжити?" - -#: src/zenity.ui:953 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Виберіть пункти зі списку" - -#: src/zenity.ui:1015 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче." - -#: src/zenity.ui:1064 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/debian/changelog language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/debian/changelog --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/debian/changelog 2022-04-12 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/debian/changelog 2022-04-15 08:51:06.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-gnome-uk (1:22.04+20220411) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Apr 2022 10:40:48 +0000 - -language-pack-gnome-uk (1:22.04+20220404) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Apr 2022 10:39:55 +0000 - -language-pack-gnome-uk (1:22.04+20220323) jammy; urgency=low +language-pack-gnome-uk (1:22.04+20220415) jammy; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Sun, 27 Mar 2022 22:40:49 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 15 Apr 2022 08:51:06 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/debian/control language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/debian/control --- language-pack-gnome-uk-22.04+20220411/debian/control 2022-04-12 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-uk-22.04+20220415/debian/control 2022-04-15 08:51:06.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-uk Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-uk-base (>= 1:22.04+20220323), language-pack-uk +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-uk-base (>= 1:22.04+20220415), language-pack-uk Replaces: language-pack-gnome-uk-base, language-pack-uk-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-uk-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-uk-base (<< ${binary:Version}), language-pack-uk (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-uk (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-uk (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Ukrainian Translation data updates for all supported GNOME packages for: