Binary files /tmp/ZCjDz0lKeq/language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/static.tar and /tmp/zTb7ZqNjby/language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-05-08 22:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-08-03 13:33:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: \n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-08-03 13:33:43.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 -#: ../src/window.c:393 +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388 +#: ../src/window.c:392 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Solitaire FreeCell" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Danh sách các lượt vừa chơi." #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188 msgid "Select Game" msgstr "Chọn trò chơi" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "NAME" msgstr "TÊN" -#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" @@ -1132,54 +1132,58 @@ msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về « %s »" -#: ../src/window.c:208 +#: ../src/window.c:207 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Chúc mừng! Bạn đã thắng!" -#: ../src/window.c:212 +#: ../src/window.c:211 msgid "There are no more moves" msgstr "Hết lượt" -#: ../src/window.c:345 +#: ../src/window.c:344 msgid "Main game:" msgstr "Trò chơi chính:" -#: ../src/window.c:353 +#: ../src/window.c:352 msgid "Card games:" msgstr "Trò chơi quân bài:" -#: ../src/window.c:368 +#: ../src/window.c:367 msgid "Card themes:" msgstr "Sắc thái quân bài:" -#: ../src/window.c:396 +#: ../src/window.c:395 msgid "About FreeCell Solitaire" msgstr "Giới thiệu về Solitaire FreeCell" -#: ../src/window.c:397 +#: ../src/window.c:396 msgid "About AisleRiot" msgstr "Giới thiệu về AisleRiot" -#: ../src/window.c:401 +#: ../src/window.c:400 msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played." msgstr "" -#: ../src/window.c:410 +#: ../src/window.c:409 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" +msgstr "" +"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie" -#: ../src/window.c:414 +#: ../src/window.c:413 msgid "GNOME Games web site" msgstr "Nơi Mạng Trò chơi GNOME" -#: ../src/window.c:1260 +#: ../src/window.c:1259 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Chơi « %s »" -#: ../src/window.c:1421 +#: ../src/window.c:1420 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Hiển thị quân bài theo sắc thái quân bài « %s »" @@ -1188,171 +1192,171 @@ #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". #. * Do not translate it to anything else! #. -#: ../src/window.c:1488 +#: ../src/window.c:1487 #, c-format msgctxt "score" msgid "%6d" msgstr "%6d" -#: ../src/window.c:1726 +#: ../src/window.c:1725 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Gặp ngoài lệ giản đồ" -#: ../src/window.c:1729 +#: ../src/window.c:1728 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Hãy thông báo cho nhà phát triển." -#: ../src/window.c:1735 +#: ../src/window.c:1734 msgid "_Don't report" msgstr "Đừ_ng thông báo" -#: ../src/window.c:1736 +#: ../src/window.c:1735 msgid "_Report" msgstr "Thông _báo" -#: ../src/window.c:1833 +#: ../src/window.c:1832 msgid "Freecell Solitaire" msgstr "" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1924 +#: ../src/window.c:1923 msgid "_Game" msgstr "_Trò chơi" -#: ../src/window.c:1925 +#: ../src/window.c:1924 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/window.c:1926 +#: ../src/window.c:1925 msgid "_Control" msgstr "Điều _khiển" -#: ../src/window.c:1928 +#: ../src/window.c:1927 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../src/window.c:1933 +#: ../src/window.c:1932 msgid "Start a new game" msgstr "Bắt đầu lượt chơi mới" -#: ../src/window.c:1936 +#: ../src/window.c:1935 msgid "Restart the game" msgstr "Chạy lại trò chơi" -#: ../src/window.c:1938 +#: ../src/window.c:1937 msgid "_Select Game…" msgstr "" -#: ../src/window.c:1940 +#: ../src/window.c:1939 msgid "Play a different game" msgstr "Chơi trò chơi khác" -#: ../src/window.c:1942 +#: ../src/window.c:1941 msgid "_Recently Played" msgstr "_Vừa chơi" -#: ../src/window.c:1943 +#: ../src/window.c:1942 msgid "S_tatistics" msgstr "Thống _kê" -#: ../src/window.c:1944 +#: ../src/window.c:1943 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Hiện thống kê chơi" -#: ../src/window.c:1947 +#: ../src/window.c:1946 msgid "Close this window" msgstr "Đóng cửa sổ này" -#: ../src/window.c:1950 +#: ../src/window.c:1949 msgid "Undo the last move" msgstr "Hoàn tác bước mới làm" -#: ../src/window.c:1953 +#: ../src/window.c:1952 msgid "Redo the undone move" msgstr "Làm lại bước đi vừa xong" -#: ../src/window.c:1956 +#: ../src/window.c:1955 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Nhận thêm bài" -#: ../src/window.c:1959 +#: ../src/window.c:1958 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Nhận gợi ý cho bước đi tiếp theo" -#: ../src/window.c:1962 +#: ../src/window.c:1961 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Xem trợ giúp cho Aisleriot" -#: ../src/window.c:1966 +#: ../src/window.c:1965 msgid "View help for this game" msgstr "Hiển thị trợ giúp cho trò này" -#: ../src/window.c:1969 +#: ../src/window.c:1968 msgid "About this game" msgstr "Giới thiệu trò chơi này" -#: ../src/window.c:1971 +#: ../src/window.c:1970 msgid "Install card themes…" msgstr "Cài đặt sắc thái quân bài..." -#: ../src/window.c:1972 +#: ../src/window.c:1971 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Cài đặt các sắc thái quân bài từ kho phát hành gói" -#: ../src/window.c:1978 +#: ../src/window.c:1977 msgid "_Card Style" msgstr "Kiểu lá _bài" -#: ../src/window.c:2012 +#: ../src/window.c:2011 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" -#: ../src/window.c:2013 +#: ../src/window.c:2012 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" -#: ../src/window.c:2017 +#: ../src/window.c:2016 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/window.c:2018 +#: ../src/window.c:2017 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái" -#: ../src/window.c:2022 +#: ../src/window.c:2021 msgid "_Click to Move" msgstr "_Nhắp để di chuyển" -#: ../src/window.c:2023 +#: ../src/window.c:2022 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Lấy và thả bài bằng cách nhấn vào" -#: ../src/window.c:2027 +#: ../src/window.c:2026 msgid "_Sound" msgstr "Â_m" -#: ../src/window.c:2028 +#: ../src/window.c:2027 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện hay không" -#: ../src/window.c:2209 +#: ../src/window.c:2207 msgid "Score:" msgstr "Điểm:" -#: ../src/window.c:2221 +#: ../src/window.c:2219 msgid "Time:" msgstr "Thời gian:" -#: ../src/window.c:2512 +#: ../src/window.c:2507 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Không thể khởi chạy lượt chơi « %s »" -#: ../src/window.c:2525 +#: ../src/window.c:2520 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Aisleriot không tìm thấy trò chơi bạn mới chơi." -#: ../src/window.c:2526 +#: ../src/window.c:2521 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-05-08 22:41:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-08-03 13:33:32.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-14 18:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-20 21:50+0000\n" "Last-Translator: Hai Lang \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Để xem danh sách các khóa tin tưởng, bạn cần phải xác thực quyền." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:612 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Gỡ bỏ những tập tin của các gói đã tải về" @@ -134,100 +134,100 @@ "Để sử dụng một máy chủ proxy cho việc tải phần mềm, bạn cần phải xác thực " "quyền." -#: ../aptdaemon/console.py:207 +#: ../aptdaemon/console.py:209 msgid "ERROR" msgstr "LỖI" -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/console.py:242 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Đã tải %sB của %sB với tốc độ %sB/s" -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/console.py:247 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 #: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Đã tải về %sB của %sB" -#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 +#: ../aptdaemon/console.py:374 ../aptdaemon/console.py:379 msgid "ERROR:" msgstr "Lỗi:" -#: ../aptdaemon/console.py:373 +#: ../aptdaemon/console.py:375 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này." -#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 +#: ../aptdaemon/console.py:398 ../aptdaemon/console.py:526 msgid "Queuing" msgstr "Đang xếp hàng" -#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:405 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Đang giải quyết các phụ thuộc" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:445 +#: ../aptdaemon/console.py:447 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói mới sau đây sẽ được cài đặt (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:453 +#: ../aptdaemon/console.py:455 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được nâng cấp (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:461 +#: ../aptdaemon/console.py:463 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được GỠ BỎ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:470 +#: ../aptdaemon/console.py:472 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được HẠ CẤP (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:478 +#: ../aptdaemon/console.py:480 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được cài đặt lại (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:485 +#: ../aptdaemon/console.py:487 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây đã được giữ lại (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:495 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Cần lấy %sB lưu trữ." -#: ../aptdaemon/console.py:496 +#: ../aptdaemon/console.py:498 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." -#: ../aptdaemon/console.py:500 +#: ../aptdaemon/console.py:502 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." -#: ../aptdaemon/console.py:508 +#: ../aptdaemon/console.py:511 ../aptdaemon/console.py:513 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục [Y/n]?" -#: ../aptdaemon/console.py:533 +#: ../aptdaemon/console.py:538 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -236,11 +236,11 @@ "Để thực hiện trên nhiều gói hãy để tên các gói trong dấu ngoặc kép:\n" "aptcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:544 msgid "Refresh the cache" msgstr "Làm tươi bộ đệm" -#: ../aptdaemon/console.py:542 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -248,59 +248,59 @@ "Cố gắng để giải quyết các phụ thuộc bị hỏng. Đây là hành động tiềm tàng nguy " "hiểm vì nó có thể sẽ gỡ bỏ rất nhiều gói." -#: ../aptdaemon/console.py:547 +#: ../aptdaemon/console.py:552 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Cố gắng để hoàn tất một cài đặt không đầy đủ trước đó" -#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:556 ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Install the given packages" msgstr "Cài đặt các gói cho trước" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Cài đặt lại các gói cho trước" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:562 msgid "Remove the given packages" msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước" -#: ../aptdaemon/console.py:560 +#: ../aptdaemon/console.py:565 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước bao gồm cả các tập tin cấu hình" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Hạ cấp những gói đã chọn" -#: ../aptdaemon/console.py:570 +#: ../aptdaemon/console.py:575 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Bị phản đối: Hãy sử dụng --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Nâng cấp hệ thống một cách an toàn" -#: ../aptdaemon/console.py:577 +#: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Nâng cấp hệ thống, có thể cài đặt hay gỡ bỏ các gói" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Thêm nhà cung cấp vào danh sách uy tín" -#: ../aptdaemon/console.py:584 +#: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Thêm keyid của nhà cung cấp (cũng cần --keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:588 +#: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Sử dụng máy chủ khóa cho trước để tìm các khóa" -#: ../aptdaemon/console.py:592 +#: ../aptdaemon/console.py:597 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Thêm kho phần mềm mới từ dòng deb cho trước" -#: ../aptdaemon/console.py:596 +#: ../aptdaemon/console.py:601 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -308,15 +308,15 @@ "Chỉ định một tập tin sources.list.d thay thế chứa các kho phần mềm được thêm " "vào." -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:605 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Liệt kê các khóa của nhà cung cấp uy tín" -#: ../aptdaemon/console.py:603 +#: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Gỡ bỏ khóa uy tín của dấu vân tay cho trước" -#: ../aptdaemon/console.py:610 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -324,25 +324,25 @@ "Cấu hình lại những gói đã cài. Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề có thể " "được xác định (không bắt buộc)." -#: ../aptdaemon/console.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:620 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề về debconf được hiển thị" -#: ../aptdaemon/console.py:619 +#: ../aptdaemon/console.py:624 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Không được gắn vào dòng lệnh apt" -#: ../aptdaemon/console.py:623 +#: ../aptdaemon/console.py:628 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Cho phép các gói từ những nguồn chưa xác thực" -#: ../aptdaemon/console.py:627 +#: ../aptdaemon/console.py:632 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "Hiển thị thông tin bổ sung về các gói. Hiện tại chỉ có số phiên bản" -#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:640 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Đang chờ xác thực" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Chờ %s để thoát" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#: ../aptdaemon/progress.py:168 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" @@ -1180,49 +1180,49 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "kho cục bộ" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" msgstr[0] "Đang tải từ %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Cấu trúc của %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Diễn giải của %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Diễn giải chữ ký của %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Những gói sẵn dùng từ %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Những nguồn sẵn dùng từ %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#: ../aptdaemon/progress.py:340 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Những bản dịch sẵn dùng từ %s" @@ -1230,53 +1230,53 @@ #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second #. one the name of the region/country. The third #. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#: ../aptdaemon/progress.py:356 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Dịch sang %s (%s) từ %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#: ../aptdaemon/progress.py:361 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Dịch sang %s từ %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#: ../aptdaemon/progress.py:366 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Các bản dịch (%s) từ %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 -#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#: ../aptdaemon/worker.py:374 ../aptdaemon/worker.py:631 +#: ../aptdaemon/worker.py:706 ../aptdaemon/worker.py:747 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Gói %s không sẵn có" -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 -#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#: ../aptdaemon/worker.py:379 ../aptdaemon/worker.py:635 +#: ../aptdaemon/worker.py:710 ../aptdaemon/worker.py:751 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Gói %s chưa được cài đặt" -#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#: ../aptdaemon/worker.py:383 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" -#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#: ../aptdaemon/worker.py:397 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Gói %s đã được cài đặt rồi" -#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#: ../aptdaemon/worker.py:407 ../aptdaemon/worker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có." -#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#: ../aptdaemon/worker.py:545 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1285,62 +1285,62 @@ "Tải về và cài đặt khóa %s từ %s không thành công:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#: ../aptdaemon/worker.py:562 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Tập tin khóa %s không thể cài đặt: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#: ../aptdaemon/worker.py:586 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Khóa với vân tay %s không thể gỡ bỏ: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#: ../aptdaemon/worker.py:639 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ." -#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#: ../aptdaemon/worker.py:643 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" -#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#: ../aptdaemon/worker.py:719 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Phiên bản cũ %s của %s đã được cài đặt rồi" -#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#: ../aptdaemon/worker.py:724 ../aptdaemon/worker.py:768 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Phiên bản %s của %s đã được cài đặt rồi" -#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#: ../aptdaemon/worker.py:731 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có" -#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#: ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Bạn cần xác định một phiên bản để hạ cấp %s xuống" -#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#: ../aptdaemon/worker.py:761 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Phiên bản mới %s của %s đã được cài rồi" -#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#: ../aptdaemon/worker.py:792 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Gói %s chưa sẵn có trong bản phát hành %s này." -#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#: ../aptdaemon/worker.py:977 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ" -#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +#: ../aptdaemon/worker.py:1113 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1348,25 +1348,25 @@ "Gói này không cung cấp một trường Installed-Size hợp lệ. Tham khảo Debian " "Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1283 +#: ../aptdaemon/worker.py:1251 msgid "The license key is empty" msgstr "Khóa chứng nhận trống" -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1265 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Khóa chứng nhận không được phép chứa mã thực thi." -#: ../aptdaemon/worker.py:1306 +#: ../aptdaemon/worker.py:1274 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Đường dẫn khóa chứng nhận %s không thích hợp" -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1278 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Khóa chứng nhận đã tồn tại: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1315 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1375,40 +1375,40 @@ "Vị trí của khóa chứng nhận không an toàn do nó chứa liên kết tượng trưng. " "Đường dẫn %s dẫn tới %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1323 +#: ../aptdaemon/worker.py:1291 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Chưa tồn tại thư mục để cài khóa: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1334 +#: ../aptdaemon/worker.py:1302 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Thất bại khi ghi tập tin khóa vào: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1369 +#: ../aptdaemon/worker.py:1337 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Những gói sau không chưa được thỏa mãn về các gói phụ thuộc:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1391 msgid "but it is a virtual package" msgstr "nhưng nó là một gói ảo" -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +#: ../aptdaemon/worker.py:1394 msgid "but it is not installed" msgstr "nhưng nó chưa được cài đặt" -#: ../aptdaemon/worker.py:1428 +#: ../aptdaemon/worker.py:1396 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1432 +#: ../aptdaemon/worker.py:1400 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "nhưng %s đã được cài đặt" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1436 +#: ../aptdaemon/worker.py:1404 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "nhưng %s sẽ được cài đặt" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-05-08 22:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -17,11 +17,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:152 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Bộ phân tích cách sử dụng đĩa" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Hiện loại biểu đồ nào." -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 msgid "_Analyzer" msgstr "Bộ _phân tích" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Scan _Filesystem" msgstr "Quét _hệ thống tập tin" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 #| msgid "Scan Folder" msgid "Scan F_older…" msgstr "Quét _thư mục…" @@ -110,19 +110,19 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:14 msgid "_Expand All" msgstr "Giãn _ra tất cả" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:15 msgid "_Collapse All" msgstr "_Co lại tất cả" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:12 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Vùng đã cấp _phát" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" @@ -161,11 +161,11 @@ msgid "Scan File System" msgstr "Quét hệ thống tập tin" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan a folder" msgstr "Quét thư mục" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan Folder" msgstr "Quét thư mục" @@ -174,11 +174,11 @@ msgid "Scan a remote folder or file system" msgstr "Quét thư mục ở xa hoặc hệ tập tin" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "Quét thư mục ở xa" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Stop scanning" msgstr "Dừng quét" @@ -267,39 +267,39 @@ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Không có điểm lắp thì không thể phân tích cách sử dụng đĩa." -#: ../src/baobab-chart.c:188 +#: ../src/baobab-chart.c:186 msgid "Maximum depth" msgstr "Độ sâu tối đa" -#: ../src/baobab-chart.c:189 +#: ../src/baobab-chart.c:187 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Độ sâu tối đa khi vẽ biểu đồ nhẫn từ gốc" -#: ../src/baobab-chart.c:198 +#: ../src/baobab-chart.c:196 msgid "Chart model" msgstr "Kiểu biểu đồ" -#: ../src/baobab-chart.c:199 +#: ../src/baobab-chart.c:197 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Chọn kiểu biểu đồ" -#: ../src/baobab-chart.c:206 +#: ../src/baobab-chart.c:204 msgid "Chart root node" msgstr "Nút gốc biểu đồ" -#: ../src/baobab-chart.c:207 +#: ../src/baobab-chart.c:205 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Đặt nút gốc cho mô hình" -#: ../src/baobab-chart.c:906 +#: ../src/baobab-chart.c:898 msgid "Move to parent folder" msgstr "Chuyển sang thư mục cha" -#: ../src/baobab-chart.c:910 +#: ../src/baobab-chart.c:902 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#: ../src/baobab-chart.c:914 +#: ../src/baobab-chart.c:906 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "_Image type:" msgstr "_Kiểu ảnh:" -#: ../src/baobab-prefs.c:173 +#: ../src/baobab-location-widget.vala:90 msgid "Scan" msgstr "Quét" @@ -448,23 +448,23 @@ msgid "_Rescan" msgstr "Quét _lại" -#: ../src/baobab-treeview.c:223 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#: ../src/baobab-treeview.c:245 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Usage" msgstr "Sử dụng" -#: ../src/baobab-treeview.c:259 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: ../src/baobab-treeview.c:275 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14 msgid "Contents" msgstr "Mục lục" -#: ../src/baobab-utils.c:73 +#: ../src/baobab-window.vala:202 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" @@ -477,20 +477,21 @@ msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Không thể kiểm tra một thư mục bị loại trừ." -#: ../src/baobab-utils.c:288 +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:494 ../src/baobab-window.vala:500 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "« %s » không phải là thư mục hợp lệ" -#: ../src/baobab-utils.c:291 +#: ../src/baobab-window.vala:495 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Không thể phân tích sử dụng đĩa." -#: ../src/baobab-utils.c:327 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "_Open Folder" msgstr "Mở t_hư mục" -#: ../src/baobab-utils.c:333 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Chuyển vào Sọt _Rác" @@ -557,17 +558,21 @@ "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/callbacks.c:100 +#: ../src/baobab-window.vala:280 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/callbacks.c:101 +#: ../src/baobab-window.vala:283 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Công cụ đồ họa để phân tích cách sử dụng đĩa." -#: ../src/callbacks.c:109 +#: ../src/baobab-window.vala:288 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" +msgstr "" +"Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds" #: ../src/callbacks.c:207 msgid "The document does not exist." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-05-08 22:41:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-08-03 13:33:28.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 msgid "Brasero" @@ -428,7 +428,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 -#: ../src/brasero-project.c:1383 +#: ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (ứng dụng)" @@ -436,7 +436,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 -#: ../src/brasero-project.c:1389 +#: ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ứng dụng)" @@ -444,7 +444,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 -#: ../src/brasero-project.c:1394 +#: ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (plugin GStreamer)" @@ -734,7 +734,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Vui lòng đưa vào mmọt đĩa CD hoặc DVD ghi được." @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "_Cancel Burning" msgstr "Thôi _chép ra" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." @@ -1100,7 +1100,7 @@ "Vui lòng đưa vào một đĩa CD hoặc DVD ghi được nếu bạn không muốn ghi ra tập " "tin ảnh." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595 msgid "Create _Image" msgstr "Tạo tậ_p tin ảnh" @@ -1114,15 +1114,15 @@ msgstr "Chép _nhiều bản" #. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524 msgid "_Burn" msgstr "Chép _ra" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Ghi _nhiều bản" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Bạn có muốn ghi những tập tin đã chọn sang nhiều phương tiện không?" @@ -1134,24 +1134,24 @@ "Kích thước số liệu quá lớn cho dung lượng của đĩa ngay cả với chức năng ghi " "quá tải." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Ghi nhiều đĩa" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Ghi những tập tin đã chọn sang nhiều phương tiện" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Hãy chọn một đĩa CD/DVD khác, hoặc nạp một đĩa mới." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010 msgid "" "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Không có thông tin về rãnh (nghệ sĩ, tên bài,...) để ghi trên đĩa." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" "Chức năng này không được hỗ trợ bởi hậu phương chép ra hoạt động hiện thời." @@ -1165,7 +1165,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Không có tập tin để ghi ra đĩa" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "Please add songs." msgstr "Vui lòng bổ sung bài hát." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Không có bài hát để ghi ra đĩa." @@ -1216,15 +1216,15 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 -#: ../src/brasero-project.c:1443 +#: ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Một số ứng dụng và thư viện phần mềm cần thiết chưa cài đặt." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Hãy thay thế đĩa này bằng một đĩa CD/DVD được hỗ trợ." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Bạn có muốn ghi vượt quá dung lượng khai báo của đĩa không?" @@ -1243,11 +1243,11 @@ "chức năng này.\n" "CHÚ Ý: chọn chức năng có thể dẫn đến ghi thất bại." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983 msgid "_Overburn" msgstr "_Quá chép ra" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Ghi vượt quá dung lượng khai báo của đĩa" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Thiết lập Chép ra Đĩa" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544 msgid "Video Options" msgstr "Tuỳ chọn phim" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Chọn đĩa cần sao chép" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 -#: ../src/brasero-project.c:1437 +#: ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Vui lòng cài đặt gói sau và thử lại:" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Tập tin ảnh cdrdao" #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 -#: ../src/brasero-project.c:1501 +#: ../src/brasero-project.c:1503 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Thuộc tính về %s" @@ -1643,7 +1643,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 -#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +#: ../src/brasero-project.c:2223 ../src/brasero-project-name.c:162 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" @@ -1784,7 +1784,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 -#: ../src/brasero-project.c:2621 +#: ../src/brasero-project.c:2623 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Đã gặp lỗi không xác định" @@ -2696,7 +2696,7 @@ #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 -#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +#: ../src/brasero-project.c:2248 ../src/brasero-project-name.c:168 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Tập tin ảnh đĩa" @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Gặp loxi khi đang nạp dự án" #: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 -#: ../src/brasero-project.c:1274 +#: ../src/brasero-project.c:1276 msgid "Please add files to the project." msgstr "Hãy thêm tập tin vào dự án." @@ -3443,10 +3443,13 @@ "Nhóm Việt hóa GNOME \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Nguyen Vu Hung https://launchpad.net/~vuhung16plus\n" +" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" " Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" bautroibaola https://launchpad.net/~bautroibaola" +" bautroibaola https://launchpad.net/~bautroibaola\n" +" lusiads https://launchpad.net/~lusiads" #: ../src/brasero-app.c:1447 #, c-format @@ -3474,7 +3477,7 @@ msgstr "Sửa thông tin của rãnh (bắt đầu, kết thúc, tác giả, v.v.)" #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 -#: ../src/brasero-project.c:200 +#: ../src/brasero-project.c:202 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn khỏi dự án" @@ -3951,11 +3954,11 @@ msgid "Eject Disc" msgstr "Đẩy đĩa ra" -#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2228 msgid "Audio files" msgstr "Tập tin âm thanh" -#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2237 msgid "Movies" msgstr "Phim" @@ -4195,48 +4198,48 @@ msgid "Brasero Plugins" msgstr "Phần bổ sung Brasero" -#: ../src/brasero-project.c:194 +#: ../src/brasero-project.c:196 msgid "Save current project" msgstr "Lưu dự án hiện thời" -#: ../src/brasero-project.c:195 +#: ../src/brasero-project.c:197 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" -#: ../src/brasero-project.c:196 +#: ../src/brasero-project.c:198 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Lưu dự án hiện thời vào một vị trí khác" -#: ../src/brasero-project.c:197 +#: ../src/brasero-project.c:199 msgid "_Add Files" msgstr "Thê_m tập tin" -#: ../src/brasero-project.c:198 +#: ../src/brasero-project.c:200 msgid "Add files to the project" msgstr "Thêm tập tin vào dự án" -#: ../src/brasero-project.c:199 +#: ../src/brasero-project.c:201 msgid "_Remove Files" msgstr "_Bỏ tập tin" #. Translators: "empty" is a verb here -#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2310 msgid "E_mpty Project" msgstr "Đổ dự án" -#: ../src/brasero-project.c:203 +#: ../src/brasero-project.c:205 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Gỡ bỏ khỏi dự án tất cả các tập tin" -#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086 msgid "_Burn…" msgstr "_Ghi…" -#: ../src/brasero-project.c:205 +#: ../src/brasero-project.c:207 msgid "Burn the disc" msgstr "Chép ra đĩa" -#: ../src/brasero-project.c:693 +#: ../src/brasero-project.c:695 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" @@ -4244,7 +4247,7 @@ "Để bổ sung tập tin cho dự án này hãy nhấn vào nút \"Bổ sung\" hoặc kéo thả " "những tập tin vào vùng này." -#: ../src/brasero-project.c:695 +#: ../src/brasero-project.c:697 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" @@ -4252,16 +4255,16 @@ "Để loại bỏ tập tin, hãy chọn chúng trước khi nhấn vào nút \"Loại bỏ\" hoặc " "nhấn vào phím \"Delete\"" -#: ../src/brasero-project.c:802 +#: ../src/brasero-project.c:804 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Ước lượng kích thước dự án: %s" -#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Dự án quá lớn để ghi ra đĩa, ngay cả với chức năng ghi quá tải." -#: ../src/brasero-project.c:975 +#: ../src/brasero-project.c:977 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " @@ -4273,62 +4276,62 @@ "lượng khai báo 90 hoặc 100 phút mà không được nhận dạng đúng như thế.\n" "Chú ý: Dùng chức năng này có thể gây thất bại." -#: ../src/brasero-project.c:1096 +#: ../src/brasero-project.c:1098 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Bắt đầu chép ra nội dung của vùng chọn" -#: ../src/brasero-project.c:1265 +#: ../src/brasero-project.c:1267 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Hãy thêm bài hát vào dự án." -#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939 msgid "" "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Bạn thực sự muốn tạo một dự án mới và hủy dự án hiện thời không?" -#: ../src/brasero-project.c:1907 +#: ../src/brasero-project.c:1909 msgid "" "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Nếu bạn chọn khởi động một dự án mới, tất cả những thay đổi sẽ bị mất." -#: ../src/brasero-project.c:1910 +#: ../src/brasero-project.c:1912 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Hủy thay đổi" -#: ../src/brasero-project.c:1918 +#: ../src/brasero-project.c:1920 msgid "" "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Bạn muốn bỏ các tập tin đã chọn hay bổ sung chúng nó vào dự án mới?" -#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Nếu bạn chọn tạo ra một dự án mới rỗng, những tập tin đã chọn sẽ bị loại bỏ." -#: ../src/brasero-project.c:1925 +#: ../src/brasero-project.c:1927 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Loại bỏ các tập tin đã chọn" -#: ../src/brasero-project.c:1929 +#: ../src/brasero-project.c:1931 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Giữ các tập tin đã chọn" -#: ../src/brasero-project.c:1944 +#: ../src/brasero-project.c:1946 msgid "_Discard Project" msgstr "_Hủy dự án" -#: ../src/brasero-project.c:2184 +#: ../src/brasero-project.c:2186 msgid "Select Files" msgstr "Chọn tập tin" -#: ../src/brasero-project.c:2297 +#: ../src/brasero-project.c:2299 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Bạn thực sự muốn đổ dự án hiện thời không?" -#: ../src/brasero-project.c:2302 +#: ../src/brasero-project.c:2304 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " @@ -4338,78 +4341,78 @@ "sẽ bị mất hoàn toàn. Ghi chú rằng tập tin không phải được xoá khỏi vị trí " "gốc, chỉ không còn được liệt kê lại ở đây." -#: ../src/brasero-project.c:2364 +#: ../src/brasero-project.c:2366 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: ../src/brasero-project.c:2375 +#: ../src/brasero-project.c:2377 msgid "_Add" msgstr "Thê_m" -#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 msgid "_Remove" msgstr "_Bỏ" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2444 +#: ../src/brasero-project.c:2446 #, c-format msgid "Brasero — %s (Data Disc)" msgstr "Brasero — %s (Đĩa Số liệu)" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2447 +#: ../src/brasero-project.c:2449 #, c-format msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" msgstr "Brasero — %s (Đĩa Nhạc)" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2450 +#: ../src/brasero-project.c:2452 #, c-format msgid "Brasero — %s (Video Disc)" msgstr "Brasero — %s (Đĩa Phim)" -#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Chưa lưu dự án." -#: ../src/brasero-project.c:2634 +#: ../src/brasero-project.c:2636 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Lưu các thay đổi trong dự án hiện thời trước khi đóng lại chứ?" -#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Không lưu thì các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn." -#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 -#: ../src/brasero-project.c:2931 +#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651 +#: ../src/brasero-project.c:2933 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Đóng mà _không lưu" -#: ../src/brasero-project.c:2731 +#: ../src/brasero-project.c:2733 msgid "Save Current Project" msgstr "Lưu dự án hiện thời" -#: ../src/brasero-project.c:2749 +#: ../src/brasero-project.c:2751 msgid "Save project as a Brasero audio project" msgstr "Lưu lại dự án như một dự án nhạc Brasero" -#: ../src/brasero-project.c:2750 +#: ../src/brasero-project.c:2752 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Lưu dự án dạng danh sách nhập thô" -#: ../src/brasero-project.c:2754 +#: ../src/brasero-project.c:2756 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc PLS" -#: ../src/brasero-project.c:2755 +#: ../src/brasero-project.c:2757 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc M3U" -#: ../src/brasero-project.c:2756 +#: ../src/brasero-project.c:2758 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Lưu lại dự án như một danh sách chới XSPF" -#: ../src/brasero-project.c:2757 +#: ../src/brasero-project.c:2759 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Lưu lại dự án như một danh sách chơi iriver" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-05-08 22:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-08-03 13:33:33.000000000 +0000 @@ -7,536 +7,538 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-27 07:14+0000\n" "Last-Translator: Lê Trường An \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: clutter/clutter-actor.c:5415 +#: clutter/clutter-actor.c:6031 msgid "X coordinate" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5416 +#: clutter/clutter-actor.c:6032 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5434 +#: clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Y coordinate" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5435 +#: clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +#: clutter/clutter-actor.c:6091 clutter/clutter-canvas.c:215 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1238 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5454 +#: clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Width of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +#: clutter/clutter-actor.c:6110 clutter/clutter-canvas.c:231 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1245 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5473 +#: clutter/clutter-actor.c:6111 msgid "Height of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5492 +#: clutter/clutter-actor.c:6151 msgid "Fixed X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5493 +#: clutter/clutter-actor.c:6152 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5510 +#: clutter/clutter-actor.c:6169 msgid "Fixed Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5511 +#: clutter/clutter-actor.c:6170 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5526 +#: clutter/clutter-actor.c:6185 msgid "Fixed position set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5527 +#: clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5545 +#: clutter/clutter-actor.c:6204 msgid "Min Width" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5546 +#: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5564 +#: clutter/clutter-actor.c:6223 msgid "Min Height" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5565 +#: clutter/clutter-actor.c:6224 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5583 +#: clutter/clutter-actor.c:6242 msgid "Natural Width" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5584 +#: clutter/clutter-actor.c:6243 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5602 +#: clutter/clutter-actor.c:6261 msgid "Natural Height" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5603 +#: clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5618 +#: clutter/clutter-actor.c:6277 msgid "Minimum width set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5619 +#: clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5633 +#: clutter/clutter-actor.c:6292 msgid "Minimum height set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5634 +#: clutter/clutter-actor.c:6293 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5648 +#: clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "Natural width set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5649 +#: clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5663 +#: clutter/clutter-actor.c:6322 msgid "Natural height set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5664 +#: clutter/clutter-actor.c:6323 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5680 +#: clutter/clutter-actor.c:6339 msgid "Allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5681 +#: clutter/clutter-actor.c:6340 msgid "The actor's allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5736 +#: clutter/clutter-actor.c:6397 msgid "Request Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5737 +#: clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "The actor's request mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5756 +#: clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Depth" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5757 +#: clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Position on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5774 +#: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Opacity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5775 +#: clutter/clutter-actor.c:6469 msgid "Opacity of an actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5795 +#: clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "Offscreen redirect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5796 +#: clutter/clutter-actor.c:6490 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5810 +#: clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "Visible" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5811 +#: clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5825 +#: clutter/clutter-actor.c:6519 msgid "Mapped" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5826 +#: clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5839 +#: clutter/clutter-actor.c:6533 msgid "Realized" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5840 +#: clutter/clutter-actor.c:6534 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5855 +#: clutter/clutter-actor.c:6549 msgid "Reactive" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5856 +#: clutter/clutter-actor.c:6550 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5867 +#: clutter/clutter-actor.c:6561 msgid "Has Clip" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5868 +#: clutter/clutter-actor.c:6562 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5882 +#: clutter/clutter-actor.c:6576 msgid "Clip" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5883 +#: clutter/clutter-actor.c:6577 msgid "The clip region for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-actor.c:6590 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5897 +#: clutter/clutter-actor.c:6591 msgid "Name of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5912 +#: clutter/clutter-actor.c:6650 msgid "Scale X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5913 +#: clutter/clutter-actor.c:6651 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5931 +#: clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Scale Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5932 +#: clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5948 +#: clutter/clutter-actor.c:6707 msgid "Scale Center X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5949 +#: clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Horizontal scale center" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5963 +#: clutter/clutter-actor.c:6726 msgid "Scale Center Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5964 +#: clutter/clutter-actor.c:6727 msgid "Vertical scale center" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5978 +#: clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Scale Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5979 +#: clutter/clutter-actor.c:6746 msgid "The center of scaling" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5995 +#: clutter/clutter-actor.c:6764 msgid "Rotation Angle X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5996 +#: clutter/clutter-actor.c:6765 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6014 +#: clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6015 +#: clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6033 +#: clutter/clutter-actor.c:6802 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6034 +#: clutter/clutter-actor.c:6803 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6050 +#: clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Rotation Center X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6051 +#: clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6064 +#: clutter/clutter-actor.c:6839 msgid "Rotation Center Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6065 +#: clutter/clutter-actor.c:6840 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6078 +#: clutter/clutter-actor.c:6857 msgid "Rotation Center Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6079 +#: clutter/clutter-actor.c:6858 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6092 +#: clutter/clutter-actor.c:6875 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6093 +#: clutter/clutter-actor.c:6876 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6108 +#: clutter/clutter-actor.c:6904 msgid "Anchor X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6109 +#: clutter/clutter-actor.c:6905 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6124 +#: clutter/clutter-actor.c:6933 msgid "Anchor Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6125 +#: clutter/clutter-actor.c:6934 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6139 +#: clutter/clutter-actor.c:6961 msgid "Anchor Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6140 +#: clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6157 +#: clutter/clutter-actor.c:7041 msgid "Show on set parent" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6158 +#: clutter/clutter-actor.c:7042 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6175 +#: clutter/clutter-actor.c:7059 msgid "Clip to Allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6176 +#: clutter/clutter-actor.c:7060 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6189 +#: clutter/clutter-actor.c:7073 msgid "Text Direction" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6190 +#: clutter/clutter-actor.c:7074 msgid "Direction of the text" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6205 +#: clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "Has Pointer" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6206 +#: clutter/clutter-actor.c:7090 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6219 +#: clutter/clutter-actor.c:7103 msgid "Actions" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6220 +#: clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6233 +#: clutter/clutter-actor.c:7117 msgid "Constraints" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6234 +#: clutter/clutter-actor.c:7118 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6247 +#: clutter/clutter-actor.c:7131 msgid "Effect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6248 +#: clutter/clutter-actor.c:7132 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6262 +#: clutter/clutter-actor.c:7146 msgid "Layout Manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6263 +#: clutter/clutter-actor.c:7147 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6278 +#: clutter/clutter-actor.c:7194 msgid "X Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6279 +#: clutter/clutter-actor.c:7195 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6294 +#: clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Y Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6295 +#: clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6312 +#: clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Margin Top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6313 +#: clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Extra space at the top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6330 +#: clutter/clutter-actor.c:7252 msgid "Margin Bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6331 +#: clutter/clutter-actor.c:7253 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6348 +#: clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "Margin Left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6349 +#: clutter/clutter-actor.c:7275 msgid "Extra space at the left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6366 +#: clutter/clutter-actor.c:7296 msgid "Margin Right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6367 +#: clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Extra space at the right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6381 +#: clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Background Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: clutter/clutter-actor.c:7314 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6398 +#: clutter/clutter-actor.c:7330 msgid "Background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6399 +#: clutter/clutter-actor.c:7331 msgid "The actor's background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6414 +#: clutter/clutter-actor.c:7346 msgid "First Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6415 +#: clutter/clutter-actor.c:7347 msgid "The actor's first child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6428 +#: clutter/clutter-actor.c:7360 msgid "Last Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6429 +#: clutter/clutter-actor.c:7361 msgid "The actor's last child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6443 +#: clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6444 +#: clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Content Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6468 +#: clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6488 +#: clutter/clutter-actor.c:7422 msgid "Content Box" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6489 +#: clutter/clutter-actor.c:7423 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6495 +#: clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "Minification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6496 +#: clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6503 +#: clutter/clutter-actor.c:7439 msgid "Magnification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6504 +#: clutter/clutter-actor.c:7440 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" @@ -561,105 +563,109 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 clutter/clutter-clone.c:345 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 -#: clutter/clutter-animator.c:1802 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 msgid "Timeline" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:353 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:368 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:369 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:390 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:506 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:507 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:523 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 -#: clutter/clutter-timeline.c:581 +#: clutter/clutter-timeline.c:584 clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 msgid "Duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:538 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +#: clutter/clutter-timeline.c:553 clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:553 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:567 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:584 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "" -#: clutter/clutter-animator.c:1787 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 msgid "The duration of the animation" msgstr "" -#: clutter/clutter-animator.c:1803 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "The timeline of the animation" msgstr "" @@ -672,24 +678,24 @@ msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:387 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "" @@ -697,122 +703,122 @@ msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:240 clutter/clutter-bin-layout.c:626 +#: clutter/clutter-box-layout.c:373 clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:249 clutter/clutter-bin-layout.c:646 +#: clutter/clutter-box-layout.c:382 clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:627 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:647 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +#: clutter/clutter-box-layout.c:348 msgid "Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +#: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +#: clutter/clutter-box-layout.c:355 clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: clutter/clutter-box-layout.c:356 clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +#: clutter/clutter-box-layout.c:364 clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: clutter/clutter-box-layout.c:365 clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: clutter/clutter-box-layout.c:374 clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1233 msgid "Vertical" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1234 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1268 clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1269 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1284 msgid "Pack Start" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1285 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1298 msgid "Spacing" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1299 msgid "Spacing between children" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1316 clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1317 clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1341 clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1342 clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1362 clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "" @@ -832,35 +838,35 @@ msgid "The contrast change to apply" msgstr "" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-canvas.c:215 +#: clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "" -#: clutter/clutter-canvas.c:231 +#: clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "" @@ -957,99 +963,102 @@ msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +#: clutter/clutter-drag-action.c:692 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +#: clutter/clutter-drag-action.c:693 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +#: clutter/clutter-drag-action.c:720 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +#: clutter/clutter-drag-action.c:721 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +#: clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "Drag Handle" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +#: clutter/clutter-drag-action.c:743 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +#: clutter/clutter-drag-action.c:756 msgid "Drag Axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +#: clutter/clutter-drag-action.c:757 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1251 clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1547 msgid "Orientation" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1252 clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1548 msgid "The orientation of the layout" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:922 clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:939 clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "" -#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +#: clutter/clutter-image.c:248 clutter/clutter-image.c:311 +#: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "" @@ -1113,11 +1122,11 @@ msgid "The backend instance" msgstr "" -#: clutter/clutter-interval.c:381 +#: clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "" -#: clutter/clutter-interval.c:382 +#: clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "" @@ -1129,132 +1138,132 @@ msgid "The manager that created this data" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:763 +#: clutter/clutter-main.c:762 msgid "default:LTR" msgstr "mặc định:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1610 +#: clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Show frames per second" msgstr "Hiển thị số khung hình/giây" -#: clutter/clutter-main.c:1612 +#: clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Default frame rate" msgstr "Tần số khung mặc định" -#: clutter/clutter-main.c:1614 +#: clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" -#: clutter/clutter-main.c:1617 +#: clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Direction for the text" msgstr "Hướng dẫn cho văn bản" -#: clutter/clutter-main.c:1620 +#: clutter/clutter-main.c:1643 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1623 +#: clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1626 +#: clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1628 +#: clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1632 +#: clutter/clutter-main.c:1655 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1634 +#: clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1637 +#: clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Enable accessibility" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1829 +#: clutter/clutter-main.c:1852 msgid "Clutter Options" msgstr "Tùy chọn linh tinh" -#: clutter/clutter-main.c:1830 +#: clutter/clutter-main.c:1853 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Hiện các tùy chọn linh tinh" -#: clutter/clutter-media.c:77 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:78 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:91 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:92 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:106 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:107 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:120 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:121 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:136 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:137 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:151 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:152 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:165 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:166 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:180 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:181 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:195 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "" @@ -1266,35 +1275,35 @@ msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +#: clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +#: clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:464 +#: clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:465 +#: clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +#: clutter/clutter-script.c:481 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:480 +#: clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:497 +#: clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:498 +#: clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "" @@ -1322,7 +1331,7 @@ msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Font Name" msgstr "" @@ -1427,180 +1436,180 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1888 +#: clutter/clutter-stage.c:1894 msgid "Fullscreen Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1889 +#: clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1903 +#: clutter/clutter-stage.c:1909 msgid "Offscreen" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1904 +#: clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 +#: clutter/clutter-stage.c:1922 clutter/clutter-text.c:3473 msgid "Cursor Visible" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1917 +#: clutter/clutter-stage.c:1923 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1931 +#: clutter/clutter-stage.c:1937 msgid "User Resizable" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1932 +#: clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/clutter-stage.c:1953 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1948 +#: clutter/clutter-stage.c:1954 msgid "The color of the stage" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1963 +#: clutter/clutter-stage.c:1969 msgid "Perspective" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1964 +#: clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1979 +#: clutter/clutter-stage.c:1985 msgid "Title" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1980 +#: clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Stage Title" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1997 +#: clutter/clutter-stage.c:2003 msgid "Use Fog" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1998 +#: clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2014 +#: clutter/clutter-stage.c:2020 msgid "Fog" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2015 +#: clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2031 +#: clutter/clutter-stage.c:2037 msgid "Use Alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2032 +#: clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2048 +#: clutter/clutter-stage.c:2054 msgid "Key Focus" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2049 +#: clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "The currently key focused actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2065 +#: clutter/clutter-stage.c:2071 msgid "No Clear Hint" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2066 +#: clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2079 +#: clutter/clutter-stage.c:2085 msgid "Accept Focus" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2080 +#: clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "" -#: clutter/clutter-state.c:1474 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 msgid "State" msgstr "" -#: clutter/clutter-state.c:1475 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" -#: clutter/clutter-state.c:1489 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Default transition duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +#: clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +#: clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +#: clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +#: clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +#: clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +#: clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "" -#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Text" msgstr "" @@ -1624,582 +1633,584 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:2967 +#: clutter/clutter-text.c:3341 msgid "Buffer" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:2968 +#: clutter/clutter-text.c:3342 msgid "The buffer for the text" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:2986 +#: clutter/clutter-text.c:3360 msgid "The font to be used by the text" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3003 +#: clutter/clutter-text.c:3377 msgid "Font Description" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3004 +#: clutter/clutter-text.c:3378 msgid "The font description to be used" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3021 +#: clutter/clutter-text.c:3395 msgid "The text to render" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3035 +#: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Color" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3036 +#: clutter/clutter-text.c:3410 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3050 +#: clutter/clutter-text.c:3425 msgid "Editable" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3051 +#: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Whether the text is editable" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3066 +#: clutter/clutter-text.c:3441 msgid "Selectable" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3067 +#: clutter/clutter-text.c:3442 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3081 +#: clutter/clutter-text.c:3456 msgid "Activatable" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3082 +#: clutter/clutter-text.c:3457 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3099 +#: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 +#: clutter/clutter-text.c:3488 clutter/clutter-text.c:3489 msgid "Cursor Color" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3128 +#: clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Cursor Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3129 +#: clutter/clutter-text.c:3505 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3144 +#: clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Cursor Size" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3145 +#: clutter/clutter-text.c:3521 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3159 +#: clutter/clutter-text.c:3537 clutter/clutter-text.c:3555 msgid "Cursor Position" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3160 +#: clutter/clutter-text.c:3538 clutter/clutter-text.c:3556 msgid "The cursor position" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3175 +#: clutter/clutter-text.c:3571 msgid "Selection-bound" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3176 +#: clutter/clutter-text.c:3572 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 +#: clutter/clutter-text.c:3587 clutter/clutter-text.c:3588 msgid "Selection Color" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3206 +#: clutter/clutter-text.c:3603 msgid "Selection Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3207 +#: clutter/clutter-text.c:3604 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3222 +#: clutter/clutter-text.c:3619 msgid "Attributes" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3223 +#: clutter/clutter-text.c:3620 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3245 +#: clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Use markup" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3246 +#: clutter/clutter-text.c:3643 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3262 +#: clutter/clutter-text.c:3659 msgid "Line wrap" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3263 +#: clutter/clutter-text.c:3660 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3278 +#: clutter/clutter-text.c:3675 msgid "Line wrap mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3279 +#: clutter/clutter-text.c:3676 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3294 +#: clutter/clutter-text.c:3691 msgid "Ellipsize" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3295 +#: clutter/clutter-text.c:3692 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3311 +#: clutter/clutter-text.c:3708 msgid "Line Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3312 +#: clutter/clutter-text.c:3709 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3328 +#: clutter/clutter-text.c:3725 msgid "Justify" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3329 +#: clutter/clutter-text.c:3726 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3344 +#: clutter/clutter-text.c:3741 msgid "Password Character" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3345 +#: clutter/clutter-text.c:3742 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3359 +#: clutter/clutter-text.c:3756 msgid "Max Length" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3360 +#: clutter/clutter-text.c:3757 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3383 +#: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Single Line Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3384 +#: clutter/clutter-text.c:3781 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 +#: clutter/clutter-text.c:3795 clutter/clutter-text.c:3796 msgid "Selected Text Color" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3413 +#: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3414 +#: clutter/clutter-text.c:3812 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:992 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 msgid "Sync size of actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:993 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1000 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 msgid "Disable Slicing" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1001 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1010 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1011 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1019 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1020 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1027 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 msgid "Vertical repeat" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1028 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1035 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 msgid "Filter Quality" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1036 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1044 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 msgid "Pixel Format" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1045 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1061 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1062 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1079 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1086 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1087 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1113 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load asynchronously" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1114 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1130 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Load data asynchronously" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1131 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1155 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Pick With Alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1156 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 -#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 msgid "Failed to load the image data" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1733 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1742 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:551 +#: clutter/clutter-timeline.c:554 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:565 +#: clutter/clutter-timeline.c:568 msgid "Delay" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:566 +#: clutter/clutter-timeline.c:569 msgid "Delay before start" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:582 +#: clutter/clutter-timeline.c:585 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:597 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +#: clutter/clutter-timeline.c:600 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:598 +#: clutter/clutter-timeline.c:601 msgid "Direction of the timeline" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:613 +#: clutter/clutter-timeline.c:616 msgid "Auto Reverse" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:614 +#: clutter/clutter-timeline.c:617 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:632 +#: clutter/clutter-timeline.c:635 msgid "Repeat Count" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:633 +#: clutter/clutter-timeline.c:636 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:647 +#: clutter/clutter-timeline.c:650 msgid "Progress Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:648 +#: clutter/clutter-timeline.c:651 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:249 +#: clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:250 +#: clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:264 +#: clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:265 +#: clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:286 +#: clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:287 +#: clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "" @@ -2296,32 +2307,32 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "" @@ -2345,99 +2356,99 @@ msgid "The Clutter backend" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "" "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-08-03 13:33:42.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: cogl/cogl-debug.c:173 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-05-08 22:41:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-08-03 13:33:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-05-08 22:41:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-08-03 13:33:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 @@ -33,7 +33,7 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89 #: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 #, c-format msgid "Déjà Dup Backup Tool" @@ -197,41 +197,41 @@ "không giới hạn thời gian. Đây là số ngày nhỏ nhất; các tập tin có thể được " "lưu giữ lâu hơn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Nhập vị trí để lưu trữ các bản sao lưu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" "Kiểu vị trí sao lưu. Nếu là 'auto', sẽ tự động chọn dựa trên những gì đã có." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "ID khóa truy cập Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "Khóa nhận diện truy cập Amazon S3, cũng là tên đăng nhập của bạn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Tên thùng trong Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" #. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Thư mục Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -239,29 +239,29 @@ "Một thư mục tùy chọn để lưu các tập tin. Thư mục này sẽ được tạo trong thùng " "đã chọn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Dịch vụ lưu trữ Rackspace Cloud Files" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Tên người dùng Rackspace của bạn" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Đây là tên đăng nhập dịch vụ Rackspace Cloud Files của bạn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "The Ubuntu One folder" msgstr "Thư mục Ubuntu One" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " "folder based on the name of the computer." @@ -269,30 +269,30 @@ "Tên thư mục để lưu trữ các tập tin. Nếu là ‘$HOSTNAME’, nó sẽ mặc định là " "một thư mục dựa trên tên của máy tính." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 msgid "Backup location" msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Nơi lưu trữ các tập tin sao lưu." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Folder type" msgstr "Loại thư mục" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Vị trí lưu bản sao lưu là một ổ đĩa gắn ngoài hay một thư mục bình thường." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Đường dẫn tương đối trong ổ đĩa gắn ngoài" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -300,11 +300,11 @@ "Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là đường dẫn " "đến thư mục trên ổ đĩa đó." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "ID đặc biệt của ổ đĩa gắn ngoài" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -312,11 +312,11 @@ "Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên ổ đĩa gắn ngoài, đây là mã nhận dạng hệ " "thống tập tin duy nhất của nó." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Tên đầy đủ của ổ đĩa gắn ngoài" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -324,11 +324,11 @@ "Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là tên đầy đủ " "của ổ đĩa đó." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Tên viết tắt của ổ đĩa gắn ngoài" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -336,18 +336,18 @@ "Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là tên rút gọn " "của ổ đĩa đó." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Biểu tượng của ổ đĩa gắn ngoài" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" "Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là biểu tượng " "của ổ đĩa đó." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "Obsolete" msgstr "Quá cũ" @@ -359,27 +359,27 @@ msgid "Scanning…" msgstr "Đang quét..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Phục hồi các tập tin bị mất..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Phục hồi các tập tin bị xóa từ sao lưu" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Trở về phiên bản trước..." -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Phục hồi tập tin từ sao lưu" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447 +#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s trên %2$s" @@ -501,18 +501,18 @@ msgstr "Đăng nhập vào Ubuntu One..." #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:498 +#: ../common/CommonUtils.vala:485 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Thư mục chính (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:503 +#: ../common/CommonUtils.vala:490 msgid "Home" msgstr "Thư mục riêng" #. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:508 +#: ../common/CommonUtils.vala:495 msgid "Trash" msgstr "Sọt rác" @@ -548,7 +548,7 @@ msgid "Duplicity’s version is too old" msgstr "Phiên bản duplicity quá cũ" -#: ../common/DuplicityInfo.vala:123 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " @@ -557,40 +557,44 @@ "Công cụ sao lưu Déjà Dup yêu cầu duplicity phiên bản %d.%d.%.2d trở lên, " "nhưng chỉ tìm thấy phiên bản %d.%d.%.2d" -#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:173 msgid "Paused (no network)" msgstr "Tạm dừng (không có mạng)" -#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409 -#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 -#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 +#: ../common/Operation.vala:68 ../common/Operation.vala:100 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:386 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:393 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:412 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:417 msgid "Preparing…" msgstr "Đang chuẩn bị..." #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../common/Duplicity.vala:460 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:444 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Không thể phục hồi '%s': Vị trí tập tin không hợp lệ" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../common/Duplicity.vala:526 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Vị trí lưu bản sao lưu quá nhỏ. Hãy chọn nơi có dung lượng trống lớn hơn." -#: ../common/Duplicity.vala:548 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:532 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu không đủ dung lượng trống." -#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:551 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:565 msgid "Cleaning up…" msgstr "Đang dọn dẹp..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../common/Duplicity.vala:677 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:661 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -599,18 +603,19 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../common/Duplicity.vala:693 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1076 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Thất bại với lỗi không rõ." -#: ../common/Duplicity.vala:940 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:924 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Không thể phục hồi '%s': Không tìm thấy tập tin trong bản sao lưu" @@ -618,16 +623,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044 -#: ../common/Duplicity.vala:1048 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:930 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1032 msgid "Bad encryption password." msgstr "Mật khẩu mã hóa không tốt." -#: ../common/Duplicity.vala:951 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:935 msgid "Computer name changed" msgstr "Đã đổi tên máy tính" -#: ../common/Duplicity.vala:951 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:935 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -637,91 +643,93 @@ "Sao lưu đang tồn tại là của một máy tính có tên %s, nhưng tên máy tính hiện " "tại là %s. Nếu bạn không muốn điều này, bạn nên sao lưu sang vị trí khác." -#: ../common/Duplicity.vala:986 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:970 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Không đủ quyền khi tạo '%s'." #. assume error is on backend side -#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:974 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:978 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Không đủ quyền khi đọc '%s'." -#: ../common/Duplicity.vala:998 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Không đủ quyền khi xóa '%s'." -#: ../common/Duplicity.vala:1005 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:989 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu '%s' không tồn tại." -#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 msgid "No space left." msgstr "Không đủ dung lượng." -#: ../common/Duplicity.vala:1025 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1009 msgid "Invalid ID." msgstr "ID không hợp lệ." -#: ../common/Duplicity.vala:1027 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 msgid "Invalid secret key." msgstr "Khóa bí mật không hợp lệ." -#: ../common/Duplicity.vala:1029 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1013 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Tài khoản dịch vụ Amazon Web của bạn chưa đăng nhập cho dịch vụ S3." -#: ../common/Duplicity.vala:1038 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Tên thùng trên S3 chưa có sẵn." -#: ../common/Duplicity.vala:1052 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1036 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s'." -#: ../common/Duplicity.vala:1054 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Lỗi khi ghi tập tin '%s'." -#: ../common/Duplicity.vala:1065 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Không còn dung lượng trống tại '%s'." -#: ../common/Duplicity.vala:1073 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 msgid "No backup files found" msgstr "Không tìm thấy các tập tin sao lưu" -#: ../common/Duplicity.vala:1123 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107 msgid "Uploading…" msgstr "Đang tải lên..." -#: ../common/OperationRestore.vala:52 +#: ../common/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Đang phục hồi các tập tin..." -#: ../common/Operation.vala:71 +#: ../common/Operation.vala:60 msgid "Backing up…" msgstr "Đang sao lưu..." -#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486 +#: ../common/Operation.vala:62 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 msgid "Restoring…" msgstr "Đang phục hồi..." -#: ../common/Operation.vala:75 +#: ../common/Operation.vala:64 msgid "Checking for backups…" msgstr "Đang kiểm tra để sao lưu..." -#: ../common/Operation.vala:77 +#: ../common/Operation.vala:66 msgid "Listing files…" msgstr "Đang liệt kê các tập tin..." -#: ../common/Operation.vala:281 +#: ../common/Operation.vala:237 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Có một quá trình sao lưu khác đang chạy" @@ -735,11 +743,11 @@ msgid "_Back Up" msgstr "Sao _lưu" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Đang tạo sao lưu đầu tiên. Có thể mất thời gian." -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -749,19 +757,19 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 msgid "Backing up:" msgstr "Sao lưu:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Failed" msgstr "Sao lưu thất bại" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 msgid "Backup Finished" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:100 msgid "Backing Up…" msgstr "Đang sao lưu..." @@ -769,19 +777,19 @@ msgid "Scanning:" msgstr "Đang quét:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256 msgid "_Details" msgstr "_Chi tiết" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Cho phép phục hồi mà không cần mật khẩu" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Mật khẩu-bảo vệ sao lưu của bạn" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 #, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " @@ -789,36 +797,36 @@ msgstr "" "Bạn sẽ cần mật khẩu để phục hồi lại các tập tin. Có lẽ bạn cần ghi nó lại." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 msgid "E_ncryption password" msgstr "Mật _khẩu mã hóa" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "_Xác nhận mật khẩu" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 msgid "_Show password" msgstr "Hiện _mật khẩu" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Nhớ mật khẩu" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730 msgid "Require Password?" msgstr "Yêu cầu mật khẩu?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Cần mật khẩu mã hóa" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778 msgid "Backup encryption password" msgstr "Sao lưu mật khẩu mã hóa" @@ -880,7 +888,7 @@ #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 msgid "Restoring:" msgstr "Đang phục hồi:" @@ -888,37 +896,37 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Không có bản sao lưu để phục hồi" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 msgid "Original location" msgstr "Vị trí gốc" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Tập tin để phục hồi" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 msgid "Restore Failed" msgstr "Phục hồi thất bại" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 msgid "Restore Finished" msgstr "Hoàn tất phục hồi" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Các tập tin của bạn đã được phục hồi." -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Các tập tin của bạn đã được phục hồi." @@ -959,7 +967,7 @@ msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" msgstr[0] "Đang quét các tập tin từ %d năm trước..." -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 msgid "Scanning finished" msgstr "Đã quét xong" @@ -1046,20 +1054,20 @@ msgid "S_how password" msgstr "_Hiện mật khẩu" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 msgid "Location not available" msgstr "Vị trí chưa sẵn sàng" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Kết nối _vô danh" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Kết _nối với tư cách người dùng" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 msgid "_Domain" msgstr "Tê_n miền" @@ -1211,19 +1219,19 @@ msgid "At least three months" msgstr "Ít nhất ba tháng" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Ít nhất sáu tháng" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Ít nhất một năm" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Vô hạn" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1291,7 +1299,7 @@ "Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất ba tháng hoặc cho đến khi vị trí " "lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 msgid "" "Old backups will be kept for at least six months or until the backup " "location is low on space." @@ -1299,7 +1307,7 @@ "Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất sáu tháng hoặc cho đến khi vị trí " "lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 msgid "" "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " "low on space." @@ -1307,13 +1315,13 @@ "Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất một năm hoặc cho đến khi vị trí " "lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." msgstr "" "Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại cho đến khi vị trí lưu bản sao lưu không " "còn đủ dung lượng." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71 #, c-format msgid "" "Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " @@ -1431,7 +1439,7 @@ msgid "Monthly" msgstr "Hàng tháng" -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "Every %d day" msgid_plural "Every %d days" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-05-08 22:41:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-08-03 13:33:10.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) @@ -391,7 +391,8 @@ "Nhóm Việt hóa Gnome \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" lngt https://launchpad.net/~longuyet" #: ../src/dh-window.c:747 msgid "A developers' help browser for GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po 2012-05-08 22:41:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po 2012-08-03 13:33:10.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. This is not an errror #: ../../po/../app/app_procs.c:213 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-08-03 13:33:30.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 05:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-14 00:46+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -838,50 +838,50 @@ msgid "All accounts" msgstr "Mọi tài khoản" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:673 #: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "Tài khoản" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:674 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Máy phục vụ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Cổng" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:808 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1699 msgid "A_pply" msgstr "Á_p dụng" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1728 #| msgid "_Join" msgid "L_og in" msgstr "Đăng _nhập" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1801 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1805 #| msgid "I already have an account I want to use" msgid "Create a new account on the server" msgstr "Tạo tài khoản mới trên máy chủ" @@ -891,7 +891,7 @@ #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2230 #, c-format #| msgid "%s of %s" msgid "%1$s on %2$s" @@ -899,13 +899,13 @@ #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2256 #, c-format #| msgid "Account" msgid "%s Account" msgstr "Tài khoản %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2260 #| msgid "New %s account" msgid "New account" msgstr "Tài khoản mới" @@ -1618,11 +1618,11 @@ msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Gợi ý chính tả" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Lỗi nhận bản ghi gần đây" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format #| msgid "Contact disconnected" msgid "%s has disconnected" @@ -1631,12 +1631,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2751 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s đã đá văng %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s đã bị đá" @@ -1644,17 +1644,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2762 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s đã cấm %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2765 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s đã bị cấm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2769 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s rời phòng" @@ -1664,17 +1664,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s vào phòng" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s bây giờ là %s" @@ -1682,55 +1682,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3015 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1465 +#: ../src/empathy-call-window.c:1515 ../src/empathy-call-window.c:2564 msgid "Disconnected" msgstr "Đã ngắt kết nối" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3679 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Bạn có muốn lưu mật khẩu không?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3685 msgid "Remember" msgstr "Nhớ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3695 msgid "Not now" msgstr "Không phải lúc này" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Thử lại" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3743 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3873 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3900 msgid "Join" msgstr "Vào" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4092 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "Đã kết nối" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4147 msgid "Conversation" msgstr "Cuộc trò chuyện" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4152 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -2210,7 +2210,7 @@ #. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 #| msgid "_Call" msgid "Call" @@ -3165,12 +3165,13 @@ " Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" " Lê Quốc Tuấn https://launchpad.net/~mr.lequoctuan\n" " Nguyễn Hùng Phú https://launchpad.net/~2008p1990\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" +" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" " Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" " RadioActiveRice https://launchpad.net/~radioactiverice\n" " Vncoder https://launchpad.net/~vncoder\n" " Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" " mr.lamthanhphong https://launchpad.net/~mr-lamthanhphong\n" -" ngocngoan https://launchpad.net/~ngocngoan060288\n" " nguyen viet tuong https://launchpad.net/~r-contact-nuvitu-net" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose @@ -3187,8 +3188,8 @@ msgstr "Tài khoản mới của bạn chưa được lưu." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:756 +#: ../src/empathy-call-window.c:1265 msgid "Connecting…" msgstr "Đang kết nối…" @@ -3321,11 +3322,11 @@ msgid "Empathy authentication client" msgstr "Trình xác thực Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:198 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Trình khách thoại/video Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:220 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Trình khách thoại/video Empathy" @@ -3345,81 +3346,81 @@ msgid "Volume" msgstr "Âm lượng" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1096 msgid "_Sidebar" msgstr "Khung _lề" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1116 msgid "Audio input" msgstr "Đầu vào âm thanh" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1120 msgid "Video input" msgstr "Đầu vào video" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1128 msgid "Dialpad" msgstr "Vùng quay số" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1139 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1208 +#: ../src/empathy-call-window.c:1855 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Gọi cho %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Địa chỉ IP máy này nhìn thấy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Địa chỉ IP mà máy chủ trên Internet thấy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Địa chỉ IP của peer mà bên kia thấy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Địa chỉ IP của máy chuyển tiếp" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1449 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Địa chỉ IP của nhóm multicast" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1834 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 #| msgid "Unknown" msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2135 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Đã kết nối - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2196 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 msgid "Technical Details" msgstr "Chi tiết kỹ thuật" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3005 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3427,8 +3428,8 @@ msgstr "" "Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng âm thanh nào mà máy bạn hỗ trợ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2239 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3436,8 +3437,8 @@ msgstr "" "Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng video nào mà máy bạn hỗ trợ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3446,27 +3447,27 @@ "Không thể tạo kết nối đến %s. Có thể một trong số các bạn nằm trong một mạng " "không hỗ trợ kết nối trực tiếp." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Lỗi mạng" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Định dạng âm thanh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Định dạng video cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 +#: ../src/empathy-call-window.c:3041 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please thông báo lỗi này và đính kèm thông tin từ cửa sổ \"Tìm " "lỗi\" trong menu Trợ giúp." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2276 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Lỗi trong hệ thống gọi" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3053 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Đến cuối luồng" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2319 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Không thể tạo luồng âm thanh" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Không thể tạo luồng video" @@ -3610,8 +3611,8 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +#: ../src/empathy-call-window.c:2518 ../src/empathy-call-window.c:2519 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" @@ -3816,13 +3817,13 @@ msgstr "_Chấp nhận" #: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Cuộc gọi video gửi đến từ %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s" @@ -4707,32 +4708,32 @@ msgid "Invite" msgstr "Mời" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Không hiện bất kỳ hộp thoại nào; thực hiện bất kỳ công việc nào (vd, nhập) " "và thoát" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Không hiện bất kỳ hộp thoại nào trừ khi có tài khoản \"Người chung quanh\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "Chọn tài khoản ban đầu (vd, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:194 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 +#: ../src/empathy-accounts.c:199 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Tài khoản Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:242 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Tài khoản Empathy" @@ -4758,13 +4759,13 @@ msgstr "Trả lời" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 +#: ../src/empathy-call-window.c:1492 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 msgid "Answer" msgstr "Trả lời" @@ -4796,43 +4797,43 @@ #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1483 +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 msgid "Incoming call" msgstr "Cuộc gọi gửi đến" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:2862 msgid "On hold" msgstr "Giữ máy" -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 msgid "Mute" msgstr "Câm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +#: ../src/empathy-call-window.c:2867 #| msgid "Location" msgid "Duration" msgstr "Khoảng thời gian" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Cân đối hiện thời là %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Rất tiếc, bạn không đủ tín dụng để gọi." -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 #| msgid "Top Up..." msgid "Top Up" msgstr "Nạp tiền" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-05-08 22:41:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-08-03 13:33:11.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 03:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-28 09:05+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Thanh phân cách" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "Bộ xem ảnh" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Picture;Hình;ảnh;Slideshow;Trình;diễn;Graphics;Đồ;hoạ;họa;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577 msgid "Image Properties" msgstr "Thuộc tính ảnh" @@ -643,14 +643,14 @@ msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Lưu thay đổi vào ảnh \"%s\" trước khi đóng nhé?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trước khi đóng nhé?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:" @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "_Reload" msgstr "_Nạp lại ảnh" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" @@ -758,18 +758,18 @@ msgstr "Nam" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:153 +#: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#: ../src/eog-exif-util.c:251 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (ống kính)" @@ -777,7 +777,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#: ../src/eog-exif-util.c:262 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (phim 35mm)" @@ -818,7 +818,7 @@ #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "điểm ảnh" @@ -870,12 +870,12 @@ msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm để lưu: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp tập tin JPEG" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Kích thước tập tin:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +#: ../src/eog-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Chụp vào" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ẩ_n" @@ -1065,12 +1065,12 @@ msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1539 +#: ../src/eog-window.c:1550 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Đang nạp ảnh \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2202 +#: ../src/eog-window.c:2213 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1079,44 +1079,45 @@ "Gặp lỗi khi in tập tin:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2520 +#: ../src/eog-window.c:2512 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#: ../src/eog-window.c:2523 +#: ../src/eog-window.c:2515 msgid "_Reset to Default" msgstr "Đặt lại _về mặc định" -#: ../src/eog-window.c:2628 +#: ../src/eog-window.c:5715 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" " Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" " Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" +" Phát Trương Tấn https://launchpad.net/~situvn\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" " lngt https://launchpad.net/~longuyet" -#: ../src/eog-window.c:2636 +#: ../src/eog-window.c:5712 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bộ xem ảnh GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Lỗi khởi động thiết lập hệ thống: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2779 +#: ../src/eog-window.c:2727 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Mở Tuỳ thích nền" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:2743 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1125,11 +1126,11 @@ "Ảnh \"%s\" đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n" "Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?" -#: ../src/eog-window.c:3262 +#: ../src/eog-window.c:3210 msgid "Saving image locally…" msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…" -#: ../src/eog-window.c:3342 +#: ../src/eog-window.c:3290 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1138,7 +1139,7 @@ "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "“%s” vào Sọt rác không?" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3293 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy Sọt rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" -#: ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1158,7 +1159,7 @@ "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?" -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3303 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1166,391 +1167,391 @@ "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh " "viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chuyển vào _Sọt rác" -#: ../src/eog-window.c:3374 +#: ../src/eog-window.c:3322 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" -#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Không thể truy cập Sọt rác." -#: ../src/eog-window.c:3441 +#: ../src/eog-window.c:3389 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Không thể xoá tập tin" -#: ../src/eog-window.c:3537 +#: ../src/eog-window.c:3485 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ ảnh %s" -#: ../src/eog-window.c:3784 +#: ../src/eog-window.c:3732 msgid "_Image" msgstr "Ản_h" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:3733 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/eog-window.c:3786 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3735 msgid "_Go" msgstr "Đi đế_n" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3736 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3739 msgid "_Open…" msgstr "_Mở…" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3740 msgid "Open a file" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3742 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3743 msgid "Close window" msgstr "Đóng cửa sổ" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3745 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3746 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Tùy thích" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3749 #| msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Cấu hình Mắt GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3751 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3752 msgid "Help on this application" msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3754 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3755 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:3761 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3764 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Tập hợp ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3767 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung trưng bày ảnh trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3770 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung lề của cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3775 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:3776 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lưu thay đổi trong ảnh đang được chọn" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3778 msgid "Open _with" msgstr "Mở _bằng" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:3779 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Mở ảnh được chọn bằng ứng dụng khác" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3782 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lưu ảnh được chọn với tên khác" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Hiện thư mục _chứa ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Print…" msgstr "_In…" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "Print the selected image" msgstr "In ảnh được chọn" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3790 msgid "Prope_rties" msgstr "Th_uộc tính" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3791 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3793 msgid "_Undo" msgstr "_Hoàn tác" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Huỷ bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3796 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Lật _ngang" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều ngang" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Lật _dọc" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều dọc" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Xoay _xuôi chiều kim đồng hồ" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Xoay _ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3808 #| msgid "As _background" msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Làm nền _màn hình" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3809 #| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Đặt ảnh được chọn làm ảnh nền màn hình" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Chuyển ảnh được chọn vào sọt rác" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3814 #| msgid "_Top:" msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3815 #| msgid "Move the selected item on the toolbar" msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Chép ảnh đã chọn vào khay tạm" -#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Zoom In" msgstr "Phóng _to" -#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 msgid "Enlarge the image" msgstr "Phóng to ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833 msgid "Shrink the image" msgstr "Co ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3823 msgid "_Normal Size" msgstr "_Cỡ thường" -#: ../src/eog-window.c:3876 +#: ../src/eog-window.c:3824 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật" -#: ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Toàn màn hình" -#: ../src/eog-window.c:3894 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Tạm dừng trình chiếu" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Tạm dừng hoặc tiếp tục trình chiếu" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3847 #| msgid "Best _Fit" msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Khít ảnh vào cửa sổ" -#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868 msgid "_Previous Image" msgstr "Ảnh t_rước" -#: ../src/eog-window.c:3906 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "_Next Image" msgstr "Ảnh _tiếp" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871 msgid "_First Image" msgstr "Ảnh đầ_u tiên" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874 msgid "_Last Image" msgstr "Ảnh _cuối cùng" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Đến ảnh cuối trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3917 +#: ../src/eog-window.c:3865 msgid "_Random Image" msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3880 #| msgid "Slideshow" msgid "S_lideshow" msgstr "_Trình chiếu" -#: ../src/eog-window.c:3933 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Bắt đầu trình chiếu ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3999 +#: ../src/eog-window.c:3949 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#: ../src/eog-window.c:4003 +#: ../src/eog-window.c:3953 msgid "Next" msgstr "Tiếp" -#: ../src/eog-window.c:4007 +#: ../src/eog-window.c:3957 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../src/eog-window.c:4010 +#: ../src/eog-window.c:3960 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3963 #| msgid "Open Folder" msgid "Show Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../src/eog-window.c:4016 +#: ../src/eog-window.c:3966 msgid "In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/eog-window.c:4019 +#: ../src/eog-window.c:3969 msgid "Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/eog-window.c:4022 +#: ../src/eog-window.c:3972 msgid "Normal" msgstr "Thường" -#: ../src/eog-window.c:4025 +#: ../src/eog-window.c:3975 msgid "Fit" msgstr "Vừa khít" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:3978 msgid "Gallery" msgstr "Phòng trưng bày" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:3995 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Thùng rác" -#: ../src/eog-window.c:4397 +#: ../src/eog-window.c:4361 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Sửa ảnh đang xem bằng %s" -#: ../src/eog-window.c:4399 +#: ../src/eog-window.c:4363 msgid "Edit Image" msgstr "Sửa ảnh" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-05-08 22:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-08-03 13:33:21.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 21:57+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" @@ -1318,9 +1318,11 @@ "Nhóm Việt hoá Gnome \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Mạnh Hưng https://launchpad.net/~hungle-info\n" " Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai\n" +" Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" " Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-05-08 22:41:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-08-03 13:33:11.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 #| msgid "This addressbook could not be opened." @@ -185,8 +185,8 @@ "Đã có liên lạc với địa chỉ này. Bạn vẫn muốn thêm một thẻ mới với cùng địa " "chỉ chứ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Thêm" @@ -263,7 +263,7 @@ "GroupWise Personal Contacts (liên lạc cá nhân)." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Lỗi xoá liên lạc" @@ -290,9 +290,9 @@ "chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "Bộ sửa liên lạc" @@ -316,6 +316,7 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Loại.." @@ -328,12 +329,11 @@ msgstr "Muốn nhận thư kiểu _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "Thư điện tử" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Tin nhắn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Liên lạc" @@ -356,9 +356,9 @@ msgstr "Trang _chủ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 msgid "_Calendar:" msgstr "_Lịch:" @@ -451,8 +451,8 @@ msgstr "_Kỷ niệm:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" msgstr "Kỷ niệm" @@ -462,9 +462,9 @@ #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" @@ -502,27 +502,27 @@ msgstr "Đị_a chỉ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "Nhà" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:387 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "Chỗ làm" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:389 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564 msgid "Other" msgstr "Khác" @@ -535,75 +535,75 @@ msgstr "Ghi chú" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 #| msgid "Type" msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Gặp lỗi khi thêm liên lạc" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi liên lạc" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên lạc" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Bộ sửa liên lạc — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "Khô_ng có ảnh" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -611,43 +611,43 @@ "Dữ liệu liên lạc không hợp lệ:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "« %s » có định dạng không hợp lệ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s« %s » có định dạng không hợp lệ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s« %s » là rỗng" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Liên lạc không hợp lệ." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Thêm nhanh liên lạc" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Sửa đầy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "_Họ tên" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "_Thư" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "Chọn _Sổ địa chỉ" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "_Hậu tố:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Bộ sửa danh sách liên lạc" @@ -738,27 +738,27 @@ msgstr "Ẩn các địa c_hỉ khi gửi thư tới danh sách này" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "_Chọn..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Thành viên danh sách" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Gặp lỗi khi thêm danh sách" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi danh sách" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ danh sách" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "Thành _viên" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Liên lạc đã đổi:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" msgstr "T_rộn" @@ -808,107 +808,107 @@ msgid "New Contact:" msgstr "Liên lạc mới:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Trộn liên lạc" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060 #| msgid "contains" msgid "Name contains" msgstr "Tên chứa" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053 msgid "Email begins with" msgstr "Địa chỉ thư bắt đầu bằng" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Trường nào chứa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Không có liên lạc" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d liên lạc" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Gập lỗi khi gọi ô xem sổ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 #| msgid "Search Filter" msgid "Search Interrupted" msgstr "Tìm kiếm bị ngắt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi thẻ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 #| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Cắt liên lạc đã chọn vào bảng nháp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 #| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Chép liên lạc đã chọn sang bảng nháp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 #| msgid "Paste tasks from the clipboard" msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Dán liên lạc từ bảng nháp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Xoá các liên lạc đã chọn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 #| msgid "Select all contacts" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Chọn mọi liên lạc hiện diện" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những danh sách liên lạc này không?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này không?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này (%s) không?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những liên lạc này không?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này không?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này (%s) không?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format #| msgid "" #| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -926,11 +926,11 @@ "Mở %d liên lạc sẽ mở %d cửa sổ mới cùng lúc.\n" "Bạn có thật sự muốn hiển thị tất cả liên lạc này không?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "Đừ_ng hiện" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Hiện _mọi liên lạc" @@ -946,8 +946,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Họ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Tên hiệu" @@ -1003,8 +1003,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "Điện thoại ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Điện thoại di động" @@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Công ty" @@ -1060,18 +1060,18 @@ msgstr "Tựa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Vai trò" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Quản lý" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Phụ tá" @@ -1085,23 +1085,23 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Loại" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Vợ/Chồng" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:746 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Ghi chú" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 #| msgid "" #| "\n" #| "\n" @@ -1115,7 +1115,7 @@ "\n" "Đang tìm kiếm các Liên lạc..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1129,7 +1129,7 @@ "\n" "hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1143,7 +1143,7 @@ "\n" "Nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1153,7 +1153,7 @@ "\n" "Tìm kiếm liên lạc." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1163,22 +1163,22 @@ "\n" "Không có mục nào để xem trong khung nhìn này." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Địa chỉ thư ở chỗ làm" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Địa chỉ thư ở nhà" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "Địa chỉ thư khác" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 #| msgid "evolution addressbook" msgid "evolution address book" msgstr "sổ địa chỉ Evolution" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "New Contact List" msgstr "Danh sách liên lạc mới" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1213,125 +1213,109 @@ msgid "evolution minicard" msgstr "thẻ tí tị evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Chép địa chỉ _thư" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 #| msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Chép địa chỉ thư vào bảng nháp" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Gửi thư mới cho..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 #| msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Gửi thư đến địa chỉ này" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:159 #| msgid "Open" msgid "Open map" msgstr "Mở bản đồ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:554 #| msgid "List Members" msgid "List Members:" msgstr "Thành viên danh sách:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Department" msgstr "Phòng ban" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 msgid "Profession" msgstr "Nghề nghiệp" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 msgid "Video Chat" msgstr "Trò chuyện ảnh động" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:626 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Lịch" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Rảnh/Bận" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Fax" msgstr "Điện thư" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 msgid "Home Page" msgstr "Trang chủ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 msgid "Web Log" msgstr "Nhật ký Web" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:722 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Thành viên danh sách" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Tên nghề" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "Trang chủ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "Nhật ký Web" @@ -1379,7 +1363,7 @@ "Phiên bản Evolution này không có hỗ trợ LDAP được biên dịch vào. Để sử dụng " "LDAP trong Evolution, một gói Evolution hiệu lực LDAP phải được cài đặt." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1393,7 +1377,7 @@ msgid "Detailed error message:" msgstr "Thông điệp lỗi chi tiết:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1407,7 +1391,7 @@ "hoặc tăng giới hạn kết quả trong các tùy chọn\n" "phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1421,7 +1405,7 @@ "phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format #| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" @@ -1430,15 +1414,15 @@ "%s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, c-format #| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Hậu phương cho sổ địa chỉ này đã từ chối thực hiện truy vấn này. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format #| msgid "This query did not complete successfully." msgid "This query did not complete successfully. %s" @@ -1446,31 +1430,31 @@ # Filename: do not translate/ tên tập tin: đừng dịch #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Chọn Sổ địa chỉ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "danh sách" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Chuyển liên lạc sang" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Chép liên lạc sang" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Chuyển các liên lạc sang" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Chép các liên lạc sang" @@ -1478,12 +1462,12 @@ msgid "Card View" msgstr "Xem thẻ" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Đang nhập..." @@ -1511,33 +1495,33 @@ msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Định dạng chuyển đổi lẫn nhau dữ liệu LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Bộ nhập LDIF Evolution" # Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Bộ nhập vCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Trang %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Không thể mở tập tin" @@ -1547,53 +1531,55 @@ msgid "Couldn't get list of address books: %s" msgstr "Không thể lấy danh sách sổ địa chỉ: %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi lạ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format #| msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Lỗi mở trình khác '%s': %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Ghi rõ tập tin xuất thay vào thiết bị xuất chuẩn" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "TẬP_TIN_XUẤT" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 #| msgid "List local addressbook folders" msgid "List local address book folders" msgstr "Liệt kê các thư mục sổ địa chỉ cục bộ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" "Hiển thị mọi thẻ kiểu tập tin vCard (thẻ ảo) hoặc .csv (định giới bằng dấu " "phẩy)" # Format name: do not translate/ tên dạng thức: đừng dịch -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Xuất theo chế độ không đồng bộ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1601,30 +1587,30 @@ "Số thẻ trong một tập tin kết xuất riêng lẻ ở chế độ không đồng bộ: kích cỡ " "mặc định là 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "SỐ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Lỗi đối số dòng lệnh, hãy dùng tùy chọn « --help » (trợ giúp) để xem cách sử " "dụng đúng." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Chỉ hỗ trợ định dạng .csv hoặc vCard (thẻ ảo)." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Trong chế độ không đồng bộ, kết xuất phải là tập tin." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Trong chế độ thường, không cần tùy chọn về kích thước." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Lỗi không được quản lý" @@ -1649,7 +1635,7 @@ msgstr "_Gửi thông báo" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?" @@ -1668,7 +1654,7 @@ "nhiệm vụ đã được xoá." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhiệm vụ này không?" @@ -1690,7 +1676,7 @@ "bản ghi nhớ đã được xoá." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ này không?" @@ -1852,7 +1838,8 @@ "Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu nhiệm vụ này, sẽ cũng mất các " "đính kèm này." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3022 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" @@ -2016,36 +2003,36 @@ "« {0} » là một lịch chỉ-đọc thì không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác " "mà có khả năng chấp nhận cuộc hẹn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Error loading task list" msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách nhiệm vụ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Chưa đánh dấu danh sách nhiệm vụ này để sử dụng khi ngoại tuyến." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list" msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách ghi nhớ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 #| msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Danh sách các ghi nhớ không phải đánh dấu để sử dụng ngoại tuyến." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 #| msgid "Error on '{0}'" msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Gặp lỗi với {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -2055,12 +2042,12 @@ "gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng " "cấp trình phục vụ lên một phiên bản được hỗ trợ." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" @@ -2068,92 +2055,94 @@ #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 #| msgid "day" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ngày" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "Thời điểm đầu" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 msgid "Appointments" msgstr "Cuộc hẹn" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Chờ tí" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Hủy" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "_Thời gian chờ ngắn:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "ngày" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 #: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 msgid "hours" msgstr "giờ" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "phút" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 msgid "location of appointment" msgstr "địa điểm cuộc hẹn" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1513 msgid "Location:" msgstr "Địa điểm:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 msgid "Dismiss _All" msgstr "Hủy tất _cả" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 msgid "No summary available." msgstr "Không có tóm tắt" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 msgid "No description available." msgstr "Không có mô tả." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No location information available." msgstr "Không có thông tin về địa điểm." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 #, c-format #| msgid "You have %d alarm" #| msgid_plural "You have %d alarms" @@ -2161,12 +2150,12 @@ msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Bạn có %d nhắc nhở" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2178,7 +2167,7 @@ "cấu hình để gửi thư. Thay vào đó, Evolution\n" "sẽ hiển thị một hộp thoại nhắc nhở thông thường." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2195,25 +2184,25 @@ "\n" "Bạn có chắc muốn chạy chương trình này không?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Đừng hỏi tôi về chương trình này lần nữa." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "Thời gian không hợp lệ" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d giờ" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2222,33 +2211,34 @@ #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d giây" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Xem ngày" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Xem tuần làm việc" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Xem tuần" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Xem tháng" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" @@ -2264,8 +2254,8 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "Description" msgstr "Mô tả" @@ -2281,29 +2271,29 @@ msgstr "Phân loại" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is" msgstr "bằng" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not" msgstr "không phải" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Công cộng" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Riêng tư" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Mật" @@ -2321,9 +2311,9 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:872 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Địa chỉ" @@ -2334,59 +2324,61 @@ msgstr "Loại" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "Exist" msgstr "Tồn tại" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Do Not Exist" msgstr "Không tồn tại" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Định kỳ" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Tóm tắt chứa" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Mô tả chứa" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 #| msgid "Reminder!" msgid "Edit Reminder" msgstr "Sửa nhắc nhở" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Bật lên báo động" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Phát âm thanh" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Chạy chương trình" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Gửi thư" @@ -2424,7 +2416,7 @@ msgstr "Thêm nhắc nhở" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 #| msgid "Reminder!" msgid "Reminder" msgstr "Nhắc nhở" @@ -2443,7 +2435,7 @@ msgid "extra times every" msgstr "lần thêm nữa mỗi" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" @@ -2480,7 +2472,7 @@ msgid "Send To:" msgstr "Gửi cho:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Hành động/Gây ra" @@ -2495,126 +2487,125 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Thêm" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:669 ../widgets/misc/e-source-config.c:673 msgid "Type:" msgstr "Kiểu:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 msgid "_Type:" msgstr "_Kiểu:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Chép nội dung lịch cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Chép nội dung danh sách nhiệm vụ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Chép nội dung danh sách ghi nhớ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #| msgid "Shared Folder Notification" msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "_Hiện thông báo nhắc nhở" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 msgid "Colo_r:" msgstr "Mà_u:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Danh sách nhiệm vụ" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 msgid "Memo List" msgstr "Danh sách Ghi nhớ" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Thuộc tính Lịch" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Lịch mới" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 msgid "Task List Properties" msgstr "Thuộc tính Danh sách Nhiệm vụ" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 msgid "New Task List" msgstr "Danh sách Nhiệm vụ mới" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 msgid "Memo List Properties" msgstr "Thuộc tính Danh sách Ghi nhớ" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 msgid "New Memo List" msgstr "Danh sách Ghi nhớ Mới" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Sự kiện này bị xoá." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Nhiệm vụ này bị xoá." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị xoá." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Bạn đã tạo ra một vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và đóng bộ " "biên soạn sao không?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, đóng bộ sửa không?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Sự kiện này đã được thay đổi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Nhiệm vụ này đã được thay đổi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị sửa đổi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" @@ -2622,152 +2613,152 @@ "%s Bạn đã tạo ra vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và cập nhật bộ " "biên soạn không?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, còn cập nhật bộ sửa không?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Lỗi hợp lệ hoá: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 #| msgid "Save attachments" msgid "Could not save attachments" msgstr "Không thể lưu đính kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Không thể cập nhật đối tượng" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Sửa cuộc hẹn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Cuộc họp - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cuộc hẹn - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Nhiệm vụ đã gán - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Nhiệm vụ - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Ghi nhớ — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 #| msgid "No summary" msgid "No Summary" msgstr "Không có bản tóm tắt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 msgid "Keep original item?" msgstr "Giữ mục gốc ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 #| msgid "Close the current file" msgid "Close the current window" msgstr "Đóng cửa sổhiện thời" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Chép vùng chọn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Cắt vùng chọn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Xoá vùng chọn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 #| msgid "View" msgid "View help" msgstr "Xem trợ giúp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Dán bảng nháp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 #| msgid "Save Current View" msgid "Save current changes" msgstr "Lưu thay đổi hiện thời" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Chọn toàn bộ văn bản" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 msgid "_Classification" msgstr "_Phân loại" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 #| msgid "I_nsert" msgid "_Insert" msgstr "C_hèn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "Tù_y chọn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "Đồ đính _kèm.." @@ -2777,76 +2768,76 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Đính kèm tập tin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "_Categories" msgstr "_Loại" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Bật tắt hiển thị các loại" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Time _Zone" msgstr "_Múi giờ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Bật tắt hiển thị Múi giờ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Pu_blic" msgstr "_Công" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "Classify as public" msgstr "Phân loại là Công" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "_Private" msgstr "_Riêng" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 #| msgid "Classify as Private" msgid "Classify as private" msgstr "Phân loại là Riêng" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "_Confidential" msgstr "_Mật" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "Classify as confidential" msgstr "Phân loại Mật" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "R_ole Field" msgstr "Trường _Vai trò" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Bật tắt hiển thị trường Vai trò" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "_RSVP" msgstr "_Vui lòng hồi âm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Bật tắt hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "_Status Field" msgstr "Trường T_rạng thái" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Bật tắt hiển thị trường Trạng thái" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "_Type Field" msgstr "_Trường Kiểu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 #| msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Bật tắt hiển thị trường Kiểu người dự" @@ -2856,23 +2847,23 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "Tài liệu _vừa mở" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Đính kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2459 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2643 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3647 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Thay đổi trên mục này có thể bị hủy nếu bản cập nhật đến vào." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3611 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "đính kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3679 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Không thể dùng phiên bản hiện thời." @@ -2880,65 +2871,65 @@ msgid "Could not open destination" msgstr "Không thể mở đích." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Đích chỉ cho phép đọc thôi." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 #| msgid "Cannot create a new event" msgid "Cannot create object" msgstr "Không thể tạo đối tượng" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "Không thể mở nguồn." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 #| msgid "P_ercent complete:" msgid "_Retract comment" msgstr "_Rút lại ý kiến" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format #| msgid "The event could not be deleted due to an error" msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format #| msgid "The task could not be deleted due to an error" msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format #| msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format #| msgid "The item could not be deleted due to an error" msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Không thể xoá sự kiện vì không đủ quyền." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Không thể xoá nhiệm vụ vì không đủ quyền." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì không đủ quyền." @@ -2947,28 +2938,28 @@ msgstr "Không thể xoá mục vì không đủ quyền." #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format #| msgid "The event could not be deleted due to an error" msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format #| msgid "The task could not be deleted due to an error" msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format #| msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format #| msgid "The item could not be deleted due to an error" msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" @@ -2986,12 +2977,12 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Liên lạc..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #| msgid "Reminder!" msgid "_Reminders" msgstr "_Nhắc nhở" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 #| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Đặt hoặc bỏ nhắc nhở cho sự kiện này" @@ -3001,7 +2992,7 @@ msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Hiện giờ là _Bận" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Bật tắt hiển thị giờ là bận" @@ -3018,12 +3009,12 @@ msgid "Send Options" msgstr "Tùy chọn Gửi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Chèn tùy chọn gửi cấp cao" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "Sự kiện ng_uyên ngày" @@ -3049,24 +3040,24 @@ msgid "Attendees" msgstr "Người dự" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "In sự kiện này" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Thời điểm bắt đầu sự kiện trong quá khứ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Không thể sửa sự kiện vì lịch được chọn là chỉ đọc" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Không thể sửa hoàn toàn sự kiện vì bạn không phải người tổ chức" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 #| msgid "This event has alarms" msgid "This event has reminders" msgstr "Sự kiện này có nhắc nhở" @@ -3091,7 +3082,7 @@ msgid "Start date is wrong" msgstr "Ngày bắt đầu sai" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 msgid "End date is wrong" msgstr "Ngày kết thúc sai" @@ -3114,7 +3105,7 @@ msgid "At least one attendee is required." msgstr "Cần ít nhất một người dự." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 msgid "_Delegatees" msgstr "Người ủ_y nhiệm" @@ -3122,7 +3113,7 @@ msgid "Atte_ndees" msgstr "Người _dự" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #, c-format #| msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" @@ -3141,7 +3132,7 @@ msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Bạn đang hoạt động thay mặt cho %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3164,7 +3155,7 @@ msgstr "Tùy chỉnh" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 #| msgid "None" msgctxt "cal-reminders" msgid "None" @@ -3202,14 +3193,13 @@ msgstr "1 ngày trước cuộc hẹn" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "Địa điể_m:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Mô tả:" @@ -3232,7 +3222,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Người _dự..." @@ -3307,23 +3297,23 @@ msgid "Memo" msgstr "Ghi nhớ" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "In bản ghi nhớ này" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Ngày bắt đầu bản ghi nhớ trong quá khứ" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Không thể sửa ghi nhớ vì danh sách ghi nhớ được chọn là chỉ đọc" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Không thể sửa hoàn toàn ghi nhớ vì bạn không phải người tổ chức" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format #| msgid "Unable to open memos in '%s'." msgid "Unable to open memos in '%s': %s" @@ -3337,7 +3327,7 @@ msgstr "Cho" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 #| msgid "_Last:" msgid "_List:" @@ -3357,7 +3347,7 @@ msgid "Su_mmary:" msgstr "Tó_m tắt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Bạn đang sửa đổi sự kiện lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?" @@ -3378,19 +3368,19 @@ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Bạn đang sửa đổi bản ghi nhớ lặp: bạn muốn sửa đổi cái nào?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Chỉ lần này" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Lần này và những lần trước" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Lần này và những lần sau này" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Mọi lần" @@ -3402,7 +3392,7 @@ msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Ngày lặp không hợp lệ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Giờ cuối của sự kiện lặp lại nằm trước giờ đầu" @@ -3416,7 +3406,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "first" msgstr "thứ nhắt" @@ -3441,7 +3431,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fourth" msgstr "thứ tư" @@ -3449,7 +3439,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 #| msgid "Width" msgid "fifth" msgstr "thứ năm" @@ -3488,41 +3478,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "21st to 31st" msgstr "ngày 21 đến 31" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Thứ Hai" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ Ba" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ Tư" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Thứ Năm" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Thứ Sáu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Thứ Bảy" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Chủ Nhật" @@ -3534,11 +3524,11 @@ msgid "on the" msgstr "vào" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 msgid "occurrences" msgstr "lần" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 msgid "Add exception" msgstr "Thêm ngoại lệ" @@ -3546,11 +3536,11 @@ msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần sửa đổi." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 msgid "Modify exception" msgstr "Sửa đổi ngoại lệ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần xoá." @@ -3613,16 +3603,16 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Ngoại lệ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 #| msgid "Send my alarms with this event" msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Gửi nhắc nhở với sự kiện này" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 #| msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Chỉ thông báo cho người tham dự _mới" @@ -3632,7 +3622,7 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Ngày hoàn tất sai" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "Trang Web" @@ -3704,13 +3694,11 @@ #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 msgid "Canceled" msgstr "Bị thôi" @@ -3718,10 +3706,10 @@ #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" @@ -3769,24 +3757,24 @@ msgid "Task Details" msgstr "Chi tiết nhiệm vụ" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 #| msgid "Print the list of tasks" msgid "Print this task" msgstr "In tác vụ này" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Ngày bắt đầu tác vụ trong quá khứ" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Ngày đến hạn tác vụ trong quá khứ" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Không thể sửa tác vụ vì danh sách tác vụ được chọn là chỉ đọc" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 #| msgid "" #| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" @@ -3801,7 +3789,7 @@ msgid "Due date is wrong" msgstr "Ngày đến hạn sai" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format #| msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" @@ -3834,7 +3822,7 @@ msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d tuần" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Không biết hành động cần thực hiện." @@ -3898,7 +3886,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Không tên" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 #| msgid "Categories" msgid "Categories:" msgstr "Loại:" @@ -3912,7 +3900,7 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Ngày bắt đầu:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "Ngày đến hạn:" @@ -3943,15 +3931,15 @@ msgid "End Date" msgstr "Ngày kết thúc" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Đã tạo" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #| msgid "Modified" msgid "Last modified" @@ -3978,7 +3966,7 @@ "10.783114,106.699804 (Sài Gòn)" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Không" @@ -4007,7 +3995,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "Lặp lại" @@ -4029,10 +4017,11 @@ msgstr "Ngày bắt đầu" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Kiểu" @@ -4059,22 +4048,22 @@ msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 #| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Cắt sự kiện đã chọn vào bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 #| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Chép sự kiện đã chọn sang bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 #| msgid "Paste text from the clipboard" msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Dán sự kiện từ bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "Xoá các sự kiện đã chọn" @@ -4116,7 +4105,7 @@ msgid "Delegated" msgstr "Ủy nhiệm" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 #| msgid "Needs Action" msgid "Needs action" msgstr "Cần hành vi" @@ -4161,7 +4150,7 @@ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4179,23 +4168,23 @@ msgid "%02i minute divisions" msgstr "lệch %02i phút" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 #| msgid "Show the \"Preview\" pane" msgid "Show the second time zone" msgstr "Hiện múi giờ thứ hai" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Không" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Chọn..." @@ -4216,10 +4205,10 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4228,10 +4217,10 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -4250,7 +4239,7 @@ msgstr "chiều/tối" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 #, c-format #| msgid "Week" msgid "Week %d" @@ -4337,11 +4326,11 @@ msgid "RSVP" msgstr "Vui lòng hồi âm" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "Trong tiến trình" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -4349,17 +4338,15 @@ "Nhập mật khẩu để truy cập thông tin bận/rảnh trên máy chủ %s với tư cách " "người dùng %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 #, c-format #| msgid "Failed to create pipe: %s" msgid "Failure reason: %s" msgstr "Nguyên nhân thất bại: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Gõ mật khẩu" @@ -4409,7 +4396,7 @@ msgid "_Update free/busy" msgstr "Cậ_p nhật Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" @@ -4437,7 +4424,7 @@ msgid "Required people and _one resource" msgstr "Người cần thiết _và một tài nguyên" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "Thời điểm đầ_u:" @@ -4469,12 +4456,11 @@ msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:301 msgid "Memos" msgstr "Ghi nhớ" @@ -4494,27 +4480,27 @@ msgid "Due: " msgstr "Đến hạn: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 #| msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Cắt các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 #| msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Chép các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 #| msgid "Paste memo from the clipboard" msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Dán ghi nhớ từ bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" msgstr "Xoá các ghi nhớ đã chọn" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 #| msgid "Select all visible messages" msgid "Select all visible memos" msgstr "Chọn mọi ghi nhớ đang hiện" @@ -4527,48 +4513,47 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:456 msgid "Tasks" msgstr "Nhiệm vụ" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 #| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cắt tác vụ đã chọn vào bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 #| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Chép tác vụ đã chọn sang bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Dán các nhiệm vụ từ bảng nháp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Xoá các nhiệm vụ đã chọn" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 #| msgid "Select all visible messages" msgid "Select all visible tasks" msgstr "Chọn mọi tác vụ đang hiện" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Chọn múi giờ" @@ -4579,58 +4564,58 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 #| msgid "It has recurrences." msgid "It has reminders." msgstr "Có nhắc nhở." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 msgid "It has recurrences." msgstr "Lặp lại." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 msgid "It is a meeting." msgstr "Là cuộc họp." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Sự kiện lịch: tóm tắt là %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Sự kiện lịch: chưa có tóm tắt." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 msgid "calendar view event" msgstr "sự kiện xem lịch" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 msgid "Grab Focus" msgstr "Bắt tiêu điểm" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 msgid "New Appointment" msgstr "Cuộc hẹn mới" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 msgid "New All Day Event" msgstr "Sự kiện nguyên ngày mới" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 msgid "New Meeting" msgstr "Cuộc họp mới" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 msgid "Go to Today" msgstr "Đi tới ngày hôm nay" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "Go to Date" msgstr "Đi tới ngày" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "một bảng cho phép xem và chọn phạm vi thời gian hiện có" @@ -4670,42 +4655,42 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều ngày" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Lịch Gnome" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 msgid "Jump button" msgstr "Nút nhảy" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Nhấn vào đây để tìm sự kiện thêm nữa" @@ -4736,7 +4721,7 @@ msgid "An organizer must be set." msgstr "Phải chọn một bộ tổ chức." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Cần ít nhất một người dự." @@ -4764,7 +4749,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 #| msgid "Accepted" msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" @@ -4774,7 +4759,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 #| msgid "Tentatively Accepted" msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" @@ -4787,7 +4772,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 #| msgid "Declined" msgctxt "Meeting" msgid "Declined" @@ -4797,7 +4782,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 #| msgid "Delegated" msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" @@ -4806,7 +4791,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 #| msgid "Updated" msgctxt "Meeting" msgid "Updated" @@ -4815,7 +4800,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 #| msgid "Cancel" msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" @@ -4824,7 +4809,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 #| msgid "Refresh" msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" @@ -4833,7 +4818,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 #| msgid "Counter-proposal" msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" @@ -4844,17 +4829,17 @@ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Thông tin Rảnh/Bận (%s đến %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "Thông tin iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Không thể đặt trước tài nguyên, sự kiện mới có thể xung đột với các sự kiện " "khác." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Không thể đặt trước tài nguyên, lỗi: " @@ -4866,11 +4851,11 @@ msgid "1st" msgstr "mồng 1" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "2nd" msgstr "mồng 2" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "3rd" msgstr "mồng 3" @@ -4878,7 +4863,7 @@ msgid "4th" msgstr "mồng 4" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "5th" msgstr "mồng 5" @@ -4934,7 +4919,7 @@ msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "19th" msgstr "19" @@ -4942,11 +4927,11 @@ msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "22nd" msgstr "22" @@ -4991,7 +4976,7 @@ msgid "Su" msgstr "CN" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Mo" msgstr "T2" @@ -5017,33 +5002,33 @@ #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid " to " msgstr " tới " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Completed " msgstr " (Hoàn tất " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3169 msgid "Completed " msgstr "Hoàn tất " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3179 msgid " (Due " msgstr " (Đến hạn " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3186 msgid "Due " msgstr "Đến hạn " @@ -5131,7 +5116,7 @@ msgid "Reminder!" msgstr "Nhắc nhở" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 #| msgid "vCalendar files (.vcf)" msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Tập tin vCalendar (.vcf)" @@ -5148,91 +5133,91 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Bộ nhập lịch thông minh Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 #| msgctxt "New" #| msgid "M_eeting" msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Cuộc họp" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Sự kiện" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 #| msgid "Task" msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tác vụ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Ghi nhớ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 #| msgid "It has recurrences." msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "có lặp lại" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 #| msgid "This and Prior Instances" msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "là một thể hiện" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 #| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "có nhắc nhở" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "có đính kèm" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Công cộng" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Riêng tư" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 #| msgid "Confidential" msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Mật" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Phân loại" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 #| msgid "Location" msgctxt "iCalImp" msgid "Location" @@ -5240,68 +5225,68 @@ #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Bắt đầu" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 #| msgid "Due" msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Đến hạn" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Kết thúc" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 #| msgid "Categories" msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Phân loại" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 #| msgid "Completed" msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Hoàn tất" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 #| msgid "Organizer" msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Tổ chức" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 #| msgid "Attendees" msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Người dự" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Kiểu" @@ -6878,7 +6863,7 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Mở cửa sổ Thư Mới" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" msgstr "Cấu hình Evolution" @@ -6906,7 +6891,7 @@ msgid "Print Pre_view" msgstr "_Xem thử bản in" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 #| msgid "Save as draft" msgid "Save as _Draft" msgstr "Lưu _bản nháp" @@ -6939,11 +6924,11 @@ msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Ký tên vào thư này bằng khoá PGP của bạn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Phòng trưng bày ả_nh" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Hiện bộ sưu tập ảnh bạn có thể kéo thả vào thư của mình" @@ -7003,7 +6988,7 @@ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Bật tắt hiển thị trường Reply-To (Trả lời)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 #| msgid "Save _Draft" msgid "Save Draft" msgstr "Lưu bản nháp" @@ -7028,7 +7013,7 @@ msgid "Fr_om:" msgstr "_Từ:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "T_rả lời cho:" @@ -7052,11 +7037,12 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "C_hủ đề:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "Chữ _ký:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Nhấn đây để xem Sổ địa chỉ" @@ -7064,27 +7050,27 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Nhấn vào đây để chọn thư mục nơi cần gửi" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 #| msgid "Copy the selection" msgid "Undo the last action" msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 #| msgid "Send Latest Information" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Thực hiện lại hành động vừa được hồi lại" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 #| msgid "Search filter" msgid "Search for text" msgstr "Tìm chuỗi" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 #| msgid "Search for an iPod failed" msgid "Search for and replace text" msgstr "Tìm và thay thế văn bản" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:337 #| msgid "Save Draft" msgid "Save draft" msgstr "Lưu bản nháp" @@ -7108,7 +7094,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Viết thư" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4185 #| msgid "" #| "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " #| "edited.)" @@ -7256,7 +7242,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Gặp lỗi trong khi gửi. Bạn muốn tiếp tục thế nào?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:154 #| msgid "Bad regular expression "{0}"." msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Lỗi được thông báo là "{0}"." @@ -7291,11 +7277,11 @@ "Gửi/Nhận trên thanh công cụ Evolution." #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID của socket cần nhúng vào" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 msgid "socket" msgstr "socket" @@ -7318,56 +7304,57 @@ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5471 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5342 ../mail/em-account-editor.c:5399 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 #| msgid "Personal" msgid "Personal details:" msgstr "Chi tiết cá nhân:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484 #| msgid "Email address" msgid "Email address:" msgstr "Địa chỉ thư:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "Details:" msgstr "Chi tiết:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 #| msgid "Receiving Email" msgid "Receiving" msgstr "Nhận Thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 msgid "Server type:" msgstr "Kiểu máy chủ:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "Server address:" msgstr "Địa chỉ máy chủ:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 #| msgid "No encryption" msgid "Use encryption:" msgstr "Không mã hoá" @@ -7377,12 +7364,12 @@ msgid "never" msgstr "không bao giờ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 #| msgid "Ascending" msgid "Sending" msgstr "Gửi thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -7393,7 +7380,7 @@ "còn lại. Nếu không thành công, bạn sẽ cần điền các thông tin chi tiết về máy " "chủ." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -7403,12 +7390,12 @@ "nhập bên dưới. Một số thông tin đã được điền sẵn do bạn đã nhập trước đâu, " "nhưng bạn có thể cần điều chỉnh lại." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 #| msgid "You may only configure a single Exchange account." msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Bạn có thể xác định nhiều tùy chọn để cấu hình tài khoản." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -7416,11 +7403,11 @@ "Bây giờ đến thiết lập gửi thư. Một vài thiết lập đã được dò thử tự động. " "Nhưng bạn nên kiểm tra lại cho chắc chắn." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Bạn có thể xác định các thiết lập mặc định cho tài khoản của bạn." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -7433,105 +7420,108 @@ msgid "Identity" msgstr "Nhận dạng" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Kế tiếp - Nhận thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Receiving mail" msgstr "Nhận thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Kế tiếp - Gửi thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 #| msgid "Identity" msgid "Back - Identity" msgstr "Quay lại - Định danh" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 #| msgid "Receiving Options" msgid "Next - Receiving options" msgstr "Kế tiếp - Tùy chọn nhận" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 #| msgid "Receiving Options" msgid "Receiving options" msgstr "Tùy chọn nhận" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 #| msgid "Receiving Email" msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Quay lại - Nhận thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Sending mail" msgstr "Gửi thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 #| msgid "Delete account?" msgid "Next - Review account" msgstr "Kế tiếp - Kiểm lại tài khoản" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Next - Defaults" msgstr "Kế tiếp - Mặc định" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 #| msgid "Receiving Options" msgid "Back - Receiving options" msgstr "Quay lại - Tuỳ chọn nhận" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 msgid "Defaults" msgstr "Mặc định" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 #| msgid "Sending Email" msgid "Back - Sending mail" msgstr "Quay lại - Gửi thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 #| msgid "Delete account?" msgid "Review account" msgstr "Kiểm lại tài khoản" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 #| msgid "Fiji" msgid "Finish" msgstr "Hoàn tất" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 #| msgid "Ascending" msgid "Back - Sending" msgstr "Quay lại - Gửi thư" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Thiết lập liên lạc Google với Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Thiết lập lịch Google với Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4970 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Bạn cần bật truy cập IMAP." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4947 msgid "Google account settings:" msgstr "Thiết lập tài khoản Google:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Thiết lập lịch Yahoo với Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:5017 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7540,67 +7530,64 @@ "Lịch Yahoo được đặt tên dạng tên_họ. Đã thử tên lịch của bạn theo quy tắc " "này. Vui lòng xác nhận hoặc nhập tên lịch đúng." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Thiết lập tài khoản Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 #| msgid "Calendar Message" msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Tên lịch Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 msgid "Close Tab" msgstr "Đóng thẻ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 #| msgid "Account Editor" msgid "Account Wizard" msgstr "Hỗ trợ thiết lập tài khoản" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 #| msgid "Evolution Account Assistant" msgid "Evolution account assistant" msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "Trên máy này" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 #, c-format #| msgid "Modify" msgid "Modify %s..." msgstr "Đang sửa %s..." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 #| msgid "Add IM Account" msgid "Add a new account" msgstr "Thêm tài khoản mới" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 msgid "Account management" msgstr "Quản lý tài khoản" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" @@ -7615,13 +7602,13 @@ msgstr "Thông tin lịch" # Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Bộ phần mềm nhóm (Groupware)" @@ -7637,13 +7624,9 @@ msgid "Compose New Message" msgstr "Viết thư mới" -#. Create the contacts group #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 msgid "Contacts" msgstr "Liên lạc" @@ -7658,38 +7641,38 @@ msgstr "Cấu hình tài khoản thư" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format #| msgid "Cancelled" msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (bị huỷ)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format #| msgid "%s (%d%% complete)" msgid "%s (completed)" msgstr "%s (hoàn tất)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (đang chờ)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (đang huỷ)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hoàn tất)" @@ -7773,14 +7756,14 @@ #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow" msgstr "Ngày mai" @@ -7865,20 +7848,20 @@ msgid "Format:" msgstr "Định dạng:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 #| msgid "Unknown type" msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Tên tập tin không biết)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Đang ghi \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Đang ghi \"%s\" vào %s" @@ -7930,12 +7913,12 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Không thể mở tập tin « {0} »." -#: ../e-util/e-util.c:117 +#: ../e-util/e-util.c:245 #| msgid "Could not open autosave file" msgid "Could not open the link." msgstr "Không thể mở liên kết." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:290 #| msgid "Could not update folder permissions." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về Evolution." @@ -8013,7 +7996,8 @@ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Không thể phân tích thư S/MIME. Không biết sao." -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Không thể phân tích thư MIME nên hiện thị dạng mã nguồn." @@ -8042,7 +8026,7 @@ msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Gặp lỗi lạ khi xác minh chữ ký." -#: ../em-format/em-format.c:2318 +#: ../em-format/em-format.c:2330 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Không thể phân tích thư PGP: " @@ -8096,7 +8080,7 @@ msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "%d ngày sau" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -8150,7 +8134,7 @@ msgid "Select a time to compare against" msgstr "Chọn thời điểm để đối chiếu" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 #| msgid "Choose a file" msgid "Choose a File" msgstr "Chọn tập tin" @@ -8159,22 +8143,22 @@ msgid "R_ule name:" msgstr "Tên q_uy tắc:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 #| msgid "Find items that meet the following criteria" msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Tìm mục tương ứng với những điều khiển sau" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 #| msgid "If all criteria are met" msgid "If all conditions are met" msgstr "Nếu mọi tiêu chuẩn đều thoả" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 #| msgid "If any criteria are met" msgid "If any conditions are met" msgstr "Nếu tiêu chuẩn nào thoả" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "_Find items:" msgstr "_Tìm mục:" @@ -8200,12 +8184,12 @@ msgid "No reply or parent" msgstr "Không có trả lời hay điều mẹ" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 #| msgid "I_nclude threads" msgid "I_nclude threads:" msgstr "Gồm các _nhánh:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 #| msgid "Add Ac_tion" msgid "A_dd Condition" msgstr "Thêm điề_u kiện" @@ -8342,16 +8326,18 @@ "với thời điểm liên quan lúc lọc." #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Không" -#: ../mail/em-account-editor.c:965 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: ../mail/em-account-editor.c:966 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 msgid "Always" msgstr "Luôn luôn" @@ -8365,20 +8351,20 @@ msgid "None" msgstr "Không" -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +#: ../mail/em-account-editor.c:2936 #| msgid "_File:" msgid "Fil_e:" msgstr "_Tập tin:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Path:" msgstr "Đường _dẫn:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +#: ../mail/em-account-editor.c:2981 msgid "Mail Configuration" msgstr "Cấu hình Thư" -#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 #| msgid "" #| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" #| "\n" @@ -8392,7 +8378,7 @@ "\n" "Hãy nhấn \"Tiếp tục\" để bắt đầu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +#: ../mail/em-account-editor.c:2985 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8406,7 +8392,7 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Nhận Thư" -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +#: ../mail/em-account-editor.c:2988 #| msgid "Please select among the following options" msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Hãy cấu hình các thiết lập tài khoản sau." @@ -8415,7 +8401,7 @@ msgid "Sending Email" msgstr "Gửi Thư" -#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +#: ../mail/em-account-editor.c:2991 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8423,7 +8409,7 @@ "Hãy nhập thông tin về cách bạn sẽ gửi thư. Nếu bạn không chắc, hãy hỏi quản " "trị hệ thống hoặc ISP (nhà cung cấp dịch vụ Internet) của bạn." -#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Account Information" msgstr "Thông tin tài khoản" @@ -8438,11 +8424,11 @@ "Hãy nhập một tên mô tả tài khoản này vào trường bên dưới.\n" "Tên này chỉ được dùng để hiển thị thôi." -#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +#: ../mail/em-account-editor.c:2998 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" -#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +#: ../mail/em-account-editor.c:2999 #| msgid "" #| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" #| "\n" @@ -8493,101 +8479,102 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Đính kèm" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 #| msgid "Month View" msgid "Icon View" msgstr "Khung xem biểu tượng" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 #| msgid "_List View" msgid "List View" msgstr "Khung Xem danh sách" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "Đóng cửa sổ này" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Không chủ đề)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 #| msgid "_Add to Address Book" msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Thêm vào Sổ đị_a chỉ..." -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:75 #| msgid "_To this Address" msgid "_To This Address" msgstr "_Cho địa chỉ này" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:82 #| msgid "_From this Address" msgid "_From This Address" msgstr "_Từ địa chỉ này" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 #| msgid "_Send To..." msgid "Send _Reply To..." msgstr "Gửi _trả lời cho..." -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:144 #| msgid "Send a mail message to this address" msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Gửi thư trả lời đến địa chỉ này" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Tạo thư mục tìm _kiếm" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format #| msgid "Saving message to folder" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Đang lưu thư vào thư mục '%s'" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 msgid "Forwarded messages" msgstr "Thư đã chuyển tiếp" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761 #| msgid "Checks selected messages for duplicates" msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Quét thư tìm trùng lắp" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Đang lấy %d thư..." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 #, c-format #| msgid "Removing folder %s" msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Đang gở bỏ thư mục '%s'" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306 #, c-format #| msgid "All accounts have been removed." msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Tập tin \"%s\" đã được gỡ bỏ." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310 #| msgid "File \"%s\" has been removed." msgid "File has been removed." msgstr "Tập tin đã được gỡ bỏ." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369 #| msgid "Saving attachment" msgid "Removing attachments" msgstr "Đang xoá đính kèm" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 #, c-format #| msgid "Saving %d message" #| msgid_plural "Saving %d messsages" @@ -8595,7 +8582,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Đang lưu %d thư" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609 #, c-format #| msgid "Invalid folder: %s" msgid "Invalid folder URI '%s'" @@ -8607,7 +8594,7 @@ msgid "Junk filtering software:" msgstr "Phần mềm lọc thư rác:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 #| msgid "Label _Name:" msgid "_Label name:" msgstr "Tê_n nhãn:" @@ -8645,7 +8632,7 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Sửa nhãn" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 #| msgid "" #| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgid "" @@ -8657,11 +8644,13 @@ msgid "Color" msgstr "Màu" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -8687,11 +8676,12 @@ msgid "Sent" msgstr "Đã gửi" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 #| msgid "Template:" msgid "Templates" msgstr "Mẫu" @@ -8733,18 +8723,18 @@ "\n" "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution nâng cấp các thư mục của bạn..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 #, c-format #| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Không thể tạo những thư mục thư cục bộ tại '%s': %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 #| msgid "Please select a user." msgid "Please select a folder" msgstr "Hãy chọn một thư mục." -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Chép vào thư mục" @@ -8756,33 +8746,33 @@ msgid "Move to Folder" msgstr "Chuyển vào thư mục" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "Chu_yển" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 #| msgid "Do not ask me again." msgid "_Do not ask me again." msgstr "Đừng _hỏi nữa." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Luôn bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Thêm người gửi vào Sổ địa chỉ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Add sender to address book" msgstr "Thêm người gửi vào sổ địa chỉ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kiểm tra tìm thư _rác" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Lọc các thư đã chọn để quyết định trạng thái thư rác" @@ -8790,185 +8780,185 @@ msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Chép vào thư mục..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Chép các thư đã chọn sang thư mục khác" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "_Delete Message" msgstr "_Xoá thư" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn cần xoá" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "_Lọc theo hộp thư chung..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho hộp thư chung này" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Lọc theo Người _nhận..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho những người nhận này" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Lọc theo Người _gửi..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư từ người gửi này" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Lọc theo _Chủ đề..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư có chủ đề này" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "A_pply Filters" msgstr "Á_p dụng bộ lọc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Áp dụng bộ lọc vào các thư đã chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Tìm trong thư" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Tìm đoạn trong nội dung thư đã hiển thị" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Clear Flag" msgstr "Xó_a cờ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 #| msgid "Undelete the selected messages" msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Bỏ cờ Tiếp-theo khỏi thư được chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Flag Completed" msgstr "Cờ _hoàn tất" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 #| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Đặt cờ tiếp-theo sang hoàn tất cho thư được chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Tiếp theo..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 #| msgid "Flag selected messages for follow-up" msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Đặt cờ tiếp-theo cho thư được chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Attached" msgstr "Gửi _kèm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác như là đính kèm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 #| msgid "_Forward as iCalendar" msgid "Forward As _Attached" msgstr "Chuyển dạng đính _kèm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Inline" msgstr "Trực t_iếp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn trong nội dung thư mới" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 #| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Inline" msgstr "Chuyển dạng _inline" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Quoted" msgstr "Trích _dẫn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn được trích dẫn dạng trả lời" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 #| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Chuyển dạng _trích dẫn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Load Images" msgstr "Tải ả_nh" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Buộc tải ảnh trong thư HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Important" msgstr "_Quan trọng" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Đánh dấu Quan Trọng các thư đã chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Junk" msgstr "_Thư rác" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Đánh dấu thư rác các thư đã chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Not Junk" msgstr "Khô_ng phải rác" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Đánh dấu Không phải thư rác các thư đã chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Read" msgstr "Đọ_c" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Đánh dấu Đã Đọc các thư đã chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Không quan trọng" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Đánh dấu Không Quan Trọng các thư đã chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Unread" msgstr "_Chưa đọc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Đánh dấu Chưa Đọc các thư đã chọn" @@ -8976,23 +8966,23 @@ msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Sửa dạng thư mới..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Mở các thư đã chọn trong bộ soạn thảo để hiệu chỉnh" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Compose _New Message" msgstr "Viết thư _mới" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Mở cửa sổ viết thư" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Open in New Window" msgstr "Mở tr_ong cửa sổ mới" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Mở các thư đã chọn trong cửa sổ mới" @@ -9000,145 +8990,145 @@ msgid "_Move to Folder..." msgstr "Ch_uyển sang thư mục..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Di chuyển các thư đã chọn sang thư mục khác" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 #| msgid "Switch to %s" msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Chuyển sang thư mục" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 #| msgid "Install the shared folder" msgid "Display the parent folder" msgstr "Hiện thư mục cha" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 #| msgid "Switch to %s" msgid "Switch to _next tab" msgstr "Chuyển sang thẻ _kế" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Chuyển sang thẻ kế tiếp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Chuyển sang thẻ _trước" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Chuyển sang thẻ trước đó" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 #| msgid "Close the current file" msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 #| msgid "Close the current file" msgid "Close current tab" msgstr "Đóng thẻ hiện thời" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Next Message" msgstr "Thư _kế" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next message" msgstr "Hiển thị thư kế tiếp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Important Message" msgstr "Thư _quan trọng kế" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next important message" msgstr "Hiển thị thư quan trọng kế tiếp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Thread" msgstr "_Nhánh kế" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next thread" msgstr "Hiển thị nhánh đọc kế tiếp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Thư _chưa đọc kế" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the next unread message" msgstr "Hiển thị thư chưa đọc kế tiếp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Previous Message" msgstr "Thư t_rước" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous message" msgstr "Hiển thị thư trước đó" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Thư quan trọng t_rước" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous important message" msgstr "Hiển thị thư quan trọng trước đó" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 #| msgid "Previous" msgid "Previous T_hread" msgstr "Mạch thư _trước" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 #| msgid "Display the previous message" msgid "Display the previous thread" msgstr "Hiển thị mạch thư trước đó" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Thư chưa đọc t_rước" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Hiển thị thư chưa đọc trước đó" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Print this message" msgstr "In thư này" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Xem thử thư cần in" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Re_direct" msgstr "Chuyển _hướng" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Chuyển hướng (bounce: nảy lên) thư đã chọn tới người khác" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 #| msgid "No Attachment" msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Bỏ đính kèm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 #| msgid "Save attachments" msgid "Remove attachments" msgstr "Lưu đính kèm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 #| msgid "Hide S_elected Messages" msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Xoá các thư trùng lắp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 #| msgid "Mark the selected messages for deletion" msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn là trùng lắp" @@ -9149,7 +9139,7 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "Trả lời _mọi người" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 #| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Soạn thư trả lời cho mọi người nhận thư đã chọn" @@ -9158,7 +9148,7 @@ msgid "Reply to _List" msgstr "Trả lời _Hộp thư chung" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung của thư đã chọn" @@ -9167,127 +9157,127 @@ msgid "_Reply to Sender" msgstr "T_rả lời người gửi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Viết thư trả lời cho người gửi thư đã chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 #| msgid "Save as..." msgid "_Save as mbox..." msgstr "Lưu dạng _mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 #| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Lưu các thư được chọn vào tập tin dạng mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Message Source" msgstr "_Mã nguồn thư" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Hiện thư thô, mã nguồn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Hủy xoá thư" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Hủy xoá những thư đã chọn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Normal Size" msgstr "Cỡ chuẩ_n" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Phục hồi kích cỡ chữ gốc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Zoom In" msgstr "_Phóng to" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Increase the text size" msgstr "Tăng kích cỡ chữ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Decrease the text size" msgstr "Giảm kích cỡ chữ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Create R_ule" msgstr "Tạo q_uy tắc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Bộ _ký tự" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 #| msgid "F_orward As..." msgid "F_orward As" msgstr "Chuyển tiếp _dạng" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 #| msgid "_Reply" msgid "_Group Reply" msgstr "T_rả lời nhóm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "_Go To" msgstr "Đ_i tới" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 #| msgid "Mar_k as" msgid "Mar_k As" msgstr "Đánh _dấu là" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Message" msgstr "_Thư" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Zoom" msgstr "Thu _phóng" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Hộp thư chung..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 #| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho hộp thư chung này" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "_Thư mục tìm kiếm từ Người nhận..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 #| msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho những người nhận này" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Thư mục tìm kiếm trên Người _gửi..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 #| msgid "Create a Search Folder for this sender" msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho người gửi này" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Chủ đề..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 #| msgid "Create a Search Folder for this subject" msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho chủ đề này" @@ -9312,7 +9302,7 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 #| msgid "Mark as Un_important" msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Đánh dấu _Không quan trọng" @@ -9321,23 +9311,23 @@ msgid "Mark as _Unread" msgstr "Đánh dấ_u Chưa đọc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Chế độ con nháy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Hiển thị con chạy nháy trong phần nội dung các thư đã hiển thị" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "All Message _Headers" msgstr "Các dòng đầu t_hư" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Hiển thị thư với mọi dòng đầu thư" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 #, c-format #| msgid "Retrieving message %s" msgid "Retrieving message '%s'" @@ -9358,16 +9348,16 @@ msgid "_Forward" msgstr "Chuyển t_iếp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 #| msgid "Group Items By" msgid "Group Reply" msgstr "Trả lời nhóm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 #| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung, hoặc cho tất cả mọi người" @@ -9376,35 +9366,35 @@ msgid "Delete" msgstr "Xoá" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Kế" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Lùi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Trả lời" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Thư mục '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 #| msgid "Do not ask me again" msgid "Do not warn me again" msgstr "Đừng cảnh báo nữa" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1127 #, c-format #| msgid "" #| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " @@ -9421,7 +9411,7 @@ msgstr[0] "" "Thư mục '%s' chứ %u thư trùng lắp. Bạn có chắc muốn xoá chúng không?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 #| msgid "_Save Message" msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" @@ -9432,62 +9422,64 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 #| msgid "Message" msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Thư" -#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Hãy gõ cụm từ mật khẩu cho %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:880 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu" -#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:888 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Gõ mật khẩu" -#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Người dùng đã thôi thao tác này." -#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Chưa cung cấp địa chỉ đích thì tiến trình chuyển tiếp thư này đã bị thôi." -#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Không tìm thấy tài khoản có thể sử dụng thì tiến trình chuyển tiếp thư này " "đã bị thôi." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 #, c-format #| msgid "Expunging and storing account '%s'" msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Không thể lấy phương tiện vận chuyển cho tài khoản '%s'" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Việc áp dụng bộ lọc gửi đi bị lỗi: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9499,40 +9491,41 @@ "Lỗi nối thêm vào %s: %s\n" "Cho nên nối thêm vào thư mục 'Đã gửi'." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735 #, c-format #| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Lỗi nối thêm vào thư mục cục bộ 'Đã gửi' cục bộ: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 -#: ../mail/mail-ops.c:927 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964 msgid "Sending message" msgstr "Đang gửi thư" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897 #, c-format #| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Đang bỏ đăng ký thư mục '%s'" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Đang ngắt kết nối từ '%s'" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 #, c-format #| msgid "Reconnecting to %s" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Đang tái kết nối tới '%s'" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Đang chuẩn bị tài khoản « %s » để ra ngoại tuyến" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Đặt cờ để theo dõi tiếp" @@ -9554,7 +9547,7 @@ #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Thư gửi cho %s về \"%s\" vào %s đã được đọc." @@ -9565,11 +9558,11 @@ msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Xác nhận gửi/nhận thư cho: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2577 msgid "an unknown sender" msgstr "người gửi lạ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2995 msgid "Posting destination" msgstr "Đích gửi đến" @@ -9634,44 +9627,44 @@ msgid "does not return" msgstr "không trả gửi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "không giống với" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "không bắt đầu bằng" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Nháp" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "kết thúc bằng" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "tồn tại" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Biểu thức" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Theo dõi tiếp" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 #| msgid "Forward" msgid "Forward to" msgstr "Chuyển đến" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Quan trọng" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "có sau" @@ -9731,7 +9724,7 @@ msgid "Message is not Junk" msgstr "Thư không phải rác" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 #| msgid "Message contains" msgid "Message Location" msgstr "Vị trí thư" @@ -9785,12 +9778,12 @@ msgid "Sender" msgstr "Người gửi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 #| msgid "Send Receipt" msgid "Sender or Recipients" msgstr "Người gửi hay Người nhận" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Đặt nhãn" @@ -9831,7 +9824,7 @@ msgid "Then" msgstr "Rồi" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:646 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Thêm _hành động" @@ -9876,7 +9869,7 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Tên thư mục không thể chứa ký tự sổ chéo." -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" @@ -9927,17 +9920,17 @@ msgid "Loading..." msgstr "Đang nạp..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 #| msgid "_Move Folder To..." msgid "Move Folder To" msgstr "Chuyển thư mục đến" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 #| msgid "_Copy Folder To..." msgid "Copy Folder To" msgstr "Chép thư mục vào" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:586 msgid "Create Folder" msgstr "Tạo thư mục" @@ -9953,7 +9946,7 @@ msgid "Formatting Message..." msgstr "Đang định dạng thư..." -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-html.c:1660 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Đang nhận '%s'" @@ -9994,7 +9987,7 @@ msgid "Encrypted, strong" msgstr "Mật mã mạnh" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 +#: ../mail/em-format-html.c:2245 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Phần external-body lạ." @@ -10029,18 +10022,19 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#: ../mail/em-format-html.c:3043 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Từ: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 #| msgid "(No Subject)" msgid "(no subject)" msgstr "(không chủ đề)" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#: ../mail/em-format-html.c:3141 #, c-format #| msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" @@ -10067,7 +10061,7 @@ msgstr "" "Không thể xác minh chữ ký của thư này: có lẽ nó bị giả trong khi truyền." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10130,23 +10124,23 @@ "có khả năng xem nó không có định dạng, hoặc trong trình soạn thảo văn bản " "bên ngoài." -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +#: ../mail/e-mail-reader.c:357 #| msgid "Save Message" #| msgid_plural "Save Messages" msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/e-mail-display.c:161 #| msgid "Save Message..." msgid "Save _Image..." msgstr "Lưu ả_nh..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +#: ../mail/e-mail-display.c:163 #| msgid "Save the current file" msgid "Save the image to a file" msgstr "Lưu ảnh vào tập tin" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 #| msgid "Completed On" msgid "Completed on" msgstr "Hoàn tất vào" @@ -10155,7 +10149,7 @@ msgid "Overdue:" msgstr "Quá hạn:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 msgid "by" msgstr "vào" @@ -10183,71 +10177,71 @@ msgid "No HTML stream available" msgstr "Không có luồng HTML" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Đăng ký thư mục" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 msgid "_Account:" msgstr "Tài _khoản:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 #| msgid "Save Search" msgid "Clear Search" msgstr "Xoá tìm kiếm" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 #| msgid "does not contain" msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Hiện mục chứa:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 #| msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Đăng ký thư mục được chọn" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 #| msgid "Subscribed" msgid "Su_bscribe" msgstr "Đăng _ký" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 #| msgid "Rename the selected folder" msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Bỏ đăng ký thư mục được chọn" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Hủ_y đăng ký" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 #| msgid "All local folders" msgid "Collapse all folders" msgstr "Thu gọn mọi thư mục" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 #| msgid "Collapse All _Threads" msgid "C_ollapse All" msgstr "_Thu gọn hết" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 #| msgid "E_xpand All Threads" msgid "Expand all folders" msgstr "_Mở mọi thư mục" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 #| msgid "E_xpand All Threads" msgid "E_xpand All" msgstr "_Mở bung hết" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 #| msgid "Refresh the folder" msgid "Refresh the folder list" msgstr "Cập nhật danh sách thư mục" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 #| msgid "Cancel the current mail operation" msgid "Stop the current operation" msgstr "Hủy thao tác hiện thời" @@ -10256,19 +10250,19 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format #| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở cả %d thư cùng lúc không?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa." -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Bộ lọc thư" @@ -10277,22 +10271,23 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Thừ từ %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "_Thư mục tìm kiếm" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 msgid "Add Folder" msgstr "Thêm thư mục" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Kiểm tra trực tiếp chính tả" @@ -10305,6 +10300,7 @@ msgid "Automatic link recognition" msgstr "Tự động nhận dạng liên kết" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng." @@ -10313,14 +10309,16 @@ msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Tự động nhận dạng biểu tượng xúc cảm" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Nhận dạng hình cười trong văn bản và thay thế bằng ảnh." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Phản Hồi Nhóm phản hồi vào danh sách" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " @@ -10332,12 +10330,14 @@ "tạo một nút công cụ 'Phản hồi nhóm' để cố chỉ trả lời cho danh sách gửi thư " "qua nơi bạn đã nhận bản sao của tin nhắn mà bạn đang định trả lời." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 #| msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Đặt con trỏ ở phần cuối của trả lời" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -10351,42 +10351,49 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "Luôn luôn yêu cầu thông báo đã đọc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Mặc định là có nên thêm vào mỗi thư một yêu cầu thông báo đã đọc, hay không." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Màu kiểm tra chính tả" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Màu gạch dưới cho từ sai chính tả khi dùng chức năng chính tả trực tiếp." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ từ điển được dùng để kiểm tra chính tả." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Hiện trường \"Bcc\" khi gửi thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10394,11 +10401,13 @@ "Hiện ô \"Bcc\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua trình đơn " "Xem khi một tài khoản thư được chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Hiện trường \"Cc\" khi gửi thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10406,12 +10415,13 @@ "Hiện ô \"Cc\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua trình đơn " "Xem khi một tài khoản thư được chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 #| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Hiện trường \"Reply To\" khi gửi thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10419,11 +10429,13 @@ "Hiện ô \"Trả lời cho\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua " "trình đơn Xem khi một tài khoản thư được chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Hiện trường \"From\" (từ) khi gửi thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10431,11 +10443,13 @@ "Hiện ô \"Từ\" khi gửi tới một nhóm tin. Điều này được điều khiển qua trình " "đơn Xem khi một tài khoản tin tức được chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Hiện trường \"Reply To\" (trả lời cho) khi gửi thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10463,11 +10477,13 @@ "gửi, vì tập tin như vậy không tùy theo RFC 2231, chỉ dùng tiêu chuẩn RFC " "2047 không đúng." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -10477,12 +10493,14 @@ "một tin nhắn. Cái này quyết định nơi chữ ký đặt ở đâu (đầu hoặc cuối tin " "nhắn)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 #| msgid "Could not save signature file." msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Không thêm phân cách chữ ký" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10506,11 +10524,13 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Soạn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Bỏ qua danh sách Trả lời cho:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10529,55 +10549,57 @@ "Điều này làm việc bằng cách so sánh phần đầu Reply-To: với một phần đầu List-" "Post: nếu có." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Attribute message." msgstr "Thông điệp thuộc tính." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 #| msgid "Forwarded message" msgid "Forward message." msgstr "Chuyển thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 #| msgid "-----Original Message-----" msgid "Original message." msgstr "Thư gốc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 #| msgid "_Show image animations" msgid "Show image animations" msgstr "Hiện hoạt cảnh ảnh" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10589,20 +10611,23 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Bật/tắt tính năng tìm kiếm gõ trước" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "Bật thanh tìm kiếm bên để cho phép tìm tương tác với tên thư mục." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 #| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" "Bật hay tắt thay thế phần tên thư mục bị cắt ngắn trong khung lề bằng dấu " "chấm lửng" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 #| msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" @@ -10621,13 +10646,15 @@ "Bật tùy chọn này để sử dụng phím dài để cuộn qua ô xem thử thư, danh sách " "thư và các thư mục." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Bật để sử dụng một thiết lập xem danh sách tin nhắn tương tự cho tất cả thư " "mục" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Bật để sử dụng một thiết lập xem danh sách tin nhắn tương " @@ -10657,7 +10684,7 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Bật chế độ con nháy, để bạn xem con chạy khi đọc thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." @@ -10665,12 +10692,14 @@ msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 #| msgid "Load images for HTML messages over http" msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Nạp qua HTTP các ảnh cho thư HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 #| msgid "" #| "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - " #| "Never load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. " @@ -10685,20 +10714,23 @@ "1 - tải ảnh trong thư đến tử liên lạc\n" "2 - lúc nào cũng tải ảnh từ Internet (không an toàn)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Hiện hoạt cảnh" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Hiện ảnh đã hoạt cảnh kiểu hoạt cảnh." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 #| msgid "Collapse all message threads" msgid "Show all message headers" msgstr "Hiện hết dòng đầu thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 #| msgid "Select all the text in a message" msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Hiện hết tất cả dòng đầu khi xem thư." @@ -10707,7 +10739,8 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Danh sách các dòng đầu tự chọn và nếu bật chưa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10719,30 +10752,36 @@ "<header enabled>\n" "(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong ô xem thư)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Hiện ảnh chụp của người gửi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Hiển thị ảnh chụp của người gửi trong ô cửa sổ đọc thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 #| msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Tìm kiếm ảnh chụp người gửi trong các sổ địa chỉ cục bộ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Tùy chọn này sẽ tăng tốc độ lấy thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 #| msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Danh sách các dạng MIME cần kiểm tra đối với bộ xem thành phần Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 #| msgid "" #| "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside " #| "Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-" @@ -10766,11 +10805,13 @@ msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Cột địa chỉ thư cua người gửi trong danh sách thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -10793,11 +10834,13 @@ msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Hiển thị thư bị xoá trong danh sách các thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Hiển thị mọi thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư." @@ -10813,7 +10856,8 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Ẩn ô xem thử từng thư mục và gỡ bỏ vùng chọn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 #| msgid "" #| "This key is read only once and reset to false after read. This unselects " #| "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -10833,20 +10877,24 @@ msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Độ rộng ô cửa sổ danh sách thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Độ rộng của ô cửa sổ danh sách thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 #| msgid "Mayotte" msgid "Layout style" msgstr "Kiểu bố cục" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10857,27 +10905,33 @@ "sách tin nhắn. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem bên dưới danh sách tin " "nhắn. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách tin nhắn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Variable width font" msgstr "Phông chữ rộng biến" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Phông chữ độ rộng biến đổi để hiển thị thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Terminal font" msgstr "Phông chữ thiết bị cuối" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Phông chữ thiết bị cuối để hiển thị thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Use custom fonts" msgstr "Dùng phông chữ tự chọn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Dùng phông chữ tự chọn để hiển thị thư." @@ -10893,11 +10947,13 @@ "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác " "định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Chỉ hiện thư không vượt quá kích thước nhất định" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -10905,11 +10961,13 @@ "Bật để chỉ hiện các văn bản tin nhắn không vượt quá kích thước được đặt " "trong khoá 'message_text_part_limit'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Message text limit for display" msgstr "Giới hạn chữ tin nhắn cho hiển thị" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 #| msgid "" #| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " #| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -10922,11 +10980,12 @@ "Giá trị mặc định là 4096 (4MB). Giá trị này chỉ được dùng khi khoá " "'force_message_limit' được bật." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Số địa chỉ cần hiển thị trong Cho/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -10934,11 +10993,13 @@ "Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, " "ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư, theo Chủ đề" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10950,7 +11011,7 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Giá trị mặc định cho tình trạng dãn ra nhánh" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 #| msgid "" #| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " #| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -10961,11 +11022,13 @@ "Thiết lập này xác định các nhánh nên được giãn ra hay co lại theo mặc định. " "Evolution cần thiết khởi chạy lại." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Có nên sắp xếp nhánh dựa vào thư mới nhất trong nhánh, hay không" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -10974,11 +11037,11 @@ "Thiết lập này xác định các nhánh nên được sắp xếp dựa vào thư mới nhất trong " "mỗi nhánh, hơn là theo ngày tháng nhận thư. Cần phải khởi chạy lại Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" @@ -10986,39 +11049,39 @@ "Mô tả dòng đầu thông điệp trong khung xem mặc định thu nhỏ hay bung ra. " "\"0\" là bung, \"1\" là thu nhỏ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Mail browser width" msgstr "Độ rộng trình duyệt thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 #| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Độ rộng mặc định của cửa sổ soạn thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Mail browser height" msgstr "Chiều cao trình duyệt thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 #| msgid "Default height of the Composer Window." msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ xem thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Trình duyệt thư to tối đa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 #| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Tình trạng phóng to mặc định của cửa sổ xem thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 #| msgid "Folder Subscriptions" msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "Chiều cao cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 #| msgid "" #| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " #| "as the user resizes the window vertically." @@ -11029,12 +11092,12 @@ "Chiều cao ban đầu của cửa \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập nhật " "khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 #| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "Trạng thái mở tối đa của cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 #| msgid "" #| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " #| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11052,12 +11115,12 @@ "trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » " "không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 #| msgid "Folder Subscriptions" msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "Chiều rộng cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 #| msgid "" #| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " #| "as the user resizes the window horizontally." @@ -11080,15 +11143,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Xoá hộp thư gửi sau khi lọc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -11165,7 +11229,8 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Nhắc khi đánh dấu nhiều thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 #| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Bật/tắt dấu nhắc trong khi đánh dấu nhiều thư." @@ -11174,7 +11239,7 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Nhắc khi xoá thư khỏi thư mục tìm kiếm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -11184,12 +11249,14 @@ "kiếm sẽ xoá hoàn toàn thư đó, không phải đơn giản gỡ bỏ nó khỏi kết quả tìm " "kiếm." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 #| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Hỏi khi trả lời riêng cho hộp thư chung" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 #| msgid "" #| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " #| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " @@ -11201,12 +11268,14 @@ "Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời riêng tư cho " "một thông điệp đến từ hộp thư chung." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 #| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Hỏi khi có trả lời riêng trong hộp thư chung" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -11216,12 +11285,13 @@ "tư cho một tin nhắn đến qua danh sách gửi thư, nhưng danh sách đặt một phần " "đầu \"Trả lời cho:\" nên sẽ điều hướng trả lời của bạn trở lại danh sách" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 #| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Hỏi khi trả lời cho nhiều người" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 #| msgid "" #| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " #| "required before going into offline mode." @@ -11232,7 +11302,7 @@ "Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho nhiều " "người/" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -11240,20 +11310,20 @@ "Hỏi có đóng cửa sổ thư khi người dùng chuyển thư hoặc trả lời thư của thư " "trong cửa sổ đang xem không." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 #| msgid "" #| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" #| "{0}" msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Hỏi trước khi gửi đến người nhận không được nhập vào như địa chỉ thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 #| msgid "" #| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " #| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " @@ -11281,12 +11351,13 @@ msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần sổ rác khi thoát, theo ngày." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 #| msgid "Last time empty trash was run" msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Lần cuối cùng đổ rác" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 #| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." @@ -11304,7 +11375,8 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Mức quá đó thư nên được ghi lưu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11314,11 +11386,13 @@ " 1\t\tcảnh báo\n" " 2\t\tthông điệp gỡ lỗi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Hiện giá trị phần đầu: \"Ngày\" gốc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -11344,7 +11418,8 @@ msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kiểm thư mới nhận là thư rác" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Chạy phép thử thư rác khi thư gửi đến" @@ -11352,7 +11427,7 @@ msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát khỏi trình Evolution." @@ -11364,22 +11439,25 @@ msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát, theo ngày." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 #| msgid "Last time empty junk was run" msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Lần cuối cùng đổ thư mục thư rác" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 #| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Lần cuối cùng xoá thư rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Phần bổ sung mặc định cho móc Thư rác" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11425,7 +11503,8 @@ "Quyết định có nên tra tìm địa chỉ để lọc ra thư rác chỉ trong sổ địa chỉ cục " "bộ hay không" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 #| msgid "" #| "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " #| "determine whether to look up addresses in local addressbook only to " @@ -11461,7 +11540,7 @@ msgstr "" "Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -11469,7 +11548,8 @@ "Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không. Những " "mục danh sách là chuỗi theo định dạng « tên_dòng_đầu=giá_trị »." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "UID string of the default account." msgstr "Chuỗi UID của tài khoản mặc định." @@ -11494,11 +11574,12 @@ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Danh sách các tên giao thức có quyền đã chấp nhận." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "Save directory" msgstr "Thư mục lưu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các tập tin thành phần thư." @@ -11510,12 +11591,12 @@ msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Thư mục từ đó cần nạp/đính tập tin vào bộ cấu tạo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 #| msgid "Default window height" msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "Độ cao cửa sổ \"Filter Editor\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 #| msgid "" #| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " #| "as the user resizes the window vertically." @@ -11526,12 +11607,12 @@ "Chiều cao đầu tiên của cửa sổ \"Bộ điều chỉnh bộ lọc\". Giá trị này cứ cập " "nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 #| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Filter Editor\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 #| msgid "" #| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " #| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11549,12 +11630,12 @@ "thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không " "phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 #| msgid "Default window width" msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Filter Editor\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 #| msgid "" #| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " #| "as the user resizes the window horizontally." @@ -11565,23 +11646,23 @@ "Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ cập nhật " "khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kiểm tra thư mới lúc khởi động" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kiểm tra thư mới cho mọi tài khoản hoạt động" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11629,12 +11710,12 @@ "Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật " "khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 #| msgid "Default window height" msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "Độ cao cửa sổ \"Search Folder Editor\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 #| msgid "" #| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " #| "as the user resizes the window vertically." @@ -11645,12 +11726,12 @@ "Chiều cao ban đầu của cửa \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập nhật " "khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 #| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Search Folder Editor\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 #| msgid "" #| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " #| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11668,12 +11749,12 @@ "trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » " "không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 #| msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Search Folder Editor\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 #| msgid "" #| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " #| "as the user resizes the window horizontally." @@ -11684,11 +11765,11 @@ "Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập " "nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Khoảng đợi đồng bộ máy chủ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11706,58 +11787,58 @@ msgid "Mail" msgstr "Thư tín" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Đang nhập thư từ Elm" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Thư mục đích:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Chọn thư mục để nhập vào" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Chủ đề" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Từ" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Bộ nhập thư mục dạng Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Đang nhập hộp thư..." #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Đang nhập '%s'" @@ -11767,44 +11848,43 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "Đang quét %s..." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" msgstr "Đang nhập dữ liệu Pine..." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Sổ địa chỉ" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Bộ nhập Pine vào Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Nhập thư từ Pine" -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Gửi thư chơ %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Thừ từ %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Chủ để là %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Hộp thư chung %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Thêm quy tắc lọc" @@ -11813,7 +11893,7 @@ #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11890,7 +11970,7 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "Bộ _ký tự:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 #| msgid "Replies and parents" msgid "Replies and Forwards" msgstr "Trả lời và chuyển tiếp" @@ -11907,7 +11987,7 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Khi đáp ứng, bắt đầu gõ bên _dưới (khuyến khích)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 #| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Hiện chữ _ký bên trên thư gốc khi trả lời" @@ -11920,20 +12000,20 @@ msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Trả lời nhóm đến hộp thư chung thôi, nếu có thể" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 #| msgid "Signatures" msgid "Sig_natures" msgstr "Chữ _ký" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Signatures" msgstr "Chữ ký" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Languages" msgstr "_Ngôn ngữ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11941,28 +12021,28 @@ "Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ " "điển." -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Languages Table" msgstr "Bảng Ngôn ngữ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kiểm tra chính _tả khi đang gõ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Màu từ gõ sai:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Chọn màu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Spell Checking" msgstr "Kiểm tra chính tả" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11971,65 +12051,65 @@ "hành động được đánh dấu sau:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 #| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Gửi thư với dòng chủ đề để _trống" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 #| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Gửi thư chỉ đến địa chỉ trong _Bcc" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 #| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Gửi trả lời _riêng cho một thư từ hộp thư chung" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Gửi thư đến rất _nhiều người nhận" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "Cho phép _hộp thư chung chuyển hướng trả lời riêng sang hộp thư" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 #| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Gửi thư đến người nhận không xác định trong phần địa chỉ thư" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 #| msgid "Configuration" msgid "Confirmations" msgstr "Xác nhận" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" @@ -12049,281 +12129,283 @@ msgid "Inline" msgstr "Trực tiếp" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Proxy Settings" msgstr "Thiết lập uỷ nhiệm" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Dùng giá trị mặc định của hệ thống" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Kết nối trực tiếp tới Int_ernet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Cấu hình ủy nhiệ_m thủ công:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Ủy nhiệm H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Ủy nhiệm HTTP _bảo mật:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Không đặt ủ_y nhiệm cho:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Port:" msgstr "Cổng:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "_Xác thực" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Tên n_gười dùng:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Pass_word:" msgstr "Mật k_hẩu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 #| msgid "Start: " msgid "Start up" msgstr "Khởi động" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new _messages on start" msgstr "_Kiểm tra có thư mới lúc khởi động" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "_Kiểm tra có thư mới trong tất cả tài khoản hoạt động" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 #| msgid "Messages" msgid "Message Display" msgstr "Hiển thị thư" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Dùng cùng những phông chữ với các ứng dụng khác" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Phông chữ _chuẩn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Chọn phông chữ độ rộng biến HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 #| msgid "Fix_ed width Font:" msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Phông độ rộng cố định:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Tô _sang trích dẫn bằng" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "color" msgstr "màu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Bộ ký tự mặc đị_nh:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Dùng _cùng thiết lập cho mọi thư mục" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Trở _về tạo nhánh thư theo chủ đề" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Delete Mail" msgstr "Xoá thư" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Làm sạch thư mục _rác khi thoát" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Xác nhận khi xoá hẳn thư mục" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 #| msgid "Show animated images as animations." msgid "_Show animated images" msgstr "_Hiện ảnh hoạt cảnh" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 #| msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Nhắc khi gửi thư dạng _HTML cho liên lạc nào không muốn nhận thư HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 #| msgid "_Load Images" msgid "Loading Images" msgstr "Đang nạp ảnh" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Khô_ng bao giờ tải ảnh từ Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 #| msgid "_Load images in messages from contacts" msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Chỉ tải ảnh trong thư gửi từ _liên lạc đã biết" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Luôn tải ảnh xuống Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "HTML Messages" msgstr "Thư HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Nhãn" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Sender Photograph" msgstr "Ảnh người gửi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Hiện ảnh chụp người gửi trong ô xem thử thư" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 #| msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Tìm kiếm ảnh chụ_p người gửi chỉ trong các sổ địa chỉ cục bộ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 #| msgid "All Message _Headers" msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Dòng đầu thư được hiện" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Bảng dòng đầu thư" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 #| msgid "Date/Time" msgid "Date/Time Format" msgstr "Định dạng thời gian" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Headers" msgstr "Dòng đầu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kiểm tra thư gửi đến là thư _rác" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "_Xoá thư rác khi thoát" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Kiểm tra dòng đầ_u tự chọn tìm thư rác" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 #| msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook" msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Đừng đánh dấu thư là thư rác nếu người gửi nằm trong _sổ địa chỉ của tôi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 #| msgid "_Lookup in local addressbook only" msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Tr_a tìm chỉ trong sổ địa chỉ cục bộ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 #| msgid "" #| "This option will be overridden if a match for custom junk headers is " #| "found." msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "Tùy chọn này bị bỏ qua nếu tìm thấy dòng đầu thư rác riêng." -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160 msgid "No encryption" msgstr "Không mã hoá" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "Mật mã TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "Mật mã SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 #| msgid "Local Folders" msgid "Special Folders" msgstr "Thư mục đặc biệt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Hộp _Nháp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Thư _mục thư Đã gửi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 #| msgid "Drafts _Folder:" msgid "_Trash Folder:" msgstr "Thư mục _rác:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 #| msgid "Current Folder" msgid "_Junk Folder:" msgstr "Thư mục thư _rác:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Composing Messages" msgstr "Viết thư" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Luôn _Bí mật Chép Cho (Bcc) tới:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Luôn _Chép Cho (Cc) tới:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 #| msgid "Message Retract" msgid "Message Receipts" msgstr "Người nhận thư" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Gửi thông báo đã đọc thư:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12331,187 +12413,191 @@ "Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n" "Ví dụ: « Chỗ làm » hoặc « Cá nhân »." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 #| msgid "Server Information" msgid "Required Information" msgstr "Thông tin bắt buộc" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Email _Address:" msgstr "Đị_a chỉ thư:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Họ tên:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 #| msgid "Personal Information" msgid "Optional Information" msgstr "Thông tin tuỳ chọn" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "Chữ _ký:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Thêm chữ _ký mới..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Or_ganization:" msgstr "Tổ _chức:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Re_ply-To:" msgstr "T_rả lời cho:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Make this my default account" msgstr "Đặt tài khoản này _mặc định" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Đừ_ng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 #| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Mã số _khoá PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 #| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Thuật toán ký tên:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Luôn ký tên lên các thư cần gửi đi khi dùng tài khoản này" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Luôn luôn mật _mã hoá cho chính bạn khi gửi thư đã mật mã" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Luôn _tin khoá trong dây khoá tôi khi mã hoá" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Cũng mật mã hoá ch_o chính bạn khi gửi thư đã mật mã" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Mật mã mọi thư cần _gửi đi (theo mặc định)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Ký _số lên các thư gửi đi (theo mặc định)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Chứng nhận _mã hoá:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Chứ_ng nhận ký tên:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "S_elect..." msgstr "_Chọn..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "Clea_r" msgstr "X_oá" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 #| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Thuật toán ký tên:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "Cle_ar" msgstr "Xó_a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "Server _Type:" msgstr "_Kiểu máy chủ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "description" msgstr "mô tả" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Máy chủ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 #| msgid "User_name:" msgid "User _Name:" msgstr "Tê_n người dùng:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "Mailbox location" msgstr "Địa điểm hộp thư" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 #| msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Bản Evolution này không hỗ trợ SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Authentication Type" msgstr "Kiểu _xác thực" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "Re_member password" msgstr "Nhớ _mật khẩu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "Server Configuration" msgstr "Cấu hình máy chủ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112 msgid "_Port:" msgstr "_Cổng:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Máy phục _vụ cần thiết xác thực" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181 msgid "Authentication" msgstr "Xác thực" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 #| msgid "T_ype: " msgid "T_ype:" msgstr "Kiể_u:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "Remember _password" msgstr "Nhớ _mật khẩu" @@ -12524,7 +12610,7 @@ msgid "All local folders" msgstr "Mọi thư mục cục bộ" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557 msgid "All active remote folders" msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa" @@ -12557,7 +12643,7 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "_Hoàn tất" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Gọi" @@ -12565,7 +12651,7 @@ msgid "Do Not Forward" msgstr "Đừng chuyển tiếp" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Theo dõi tiếp" @@ -12585,7 +12671,7 @@ msgid "Reply to All" msgstr "Trả lời tất cả" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Xem lại" @@ -12617,20 +12703,20 @@ msgid "Encryption" msgstr "Mật mã hoá" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Đang « ping » %s..." -#: ../mail/mail-ops.c:86 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Đang lọc các thư đã chọn" -#: ../mail/mail-ops.c:206 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Đang lấy thư..." -#: ../mail/mail-ops.c:842 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Đang gửi thư %d trên %d..." @@ -12640,111 +12726,111 @@ msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Việc gửi %d trên %d thư bị lỗi." -#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886 msgid "Canceled." msgstr "Bị thôi." -#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888 msgid "Complete." msgstr "Hoàn tất." -#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 #, c-format #| msgid "Moving messages to %s" msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Đang chuyển thư tới '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 #, c-format #| msgid "Copying messages to %s" msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Đang chép thư vào '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Đang cất giữ thư mục %s..." -#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Đang xoá hẳn và cất giữ tài khoản %s..." -#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Đang cất giữ tài khoản %s..." -#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1299 #, c-format #| msgid "Refreshing folder" msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Đang cập nhật thư mục '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1517 #, c-format #| msgid "Expunging folder" msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Đang xoá dọn thư mục '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Đang đổ rác trong « %s »..." -#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 #, c-format #| msgid "Disconnecting from %s" msgid "Disconnecting %s" msgstr "Đang ngắt kết nối từ %s" -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +#: ../mail/mail-send-recv.c:208 msgid "Canceling..." msgstr "Đang thôi..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +#: ../mail/mail-send-recv.c:535 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Gửi và Nhận Thư" -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Cancel _All" msgstr "Thôi _tất cả" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 msgid "Updating..." msgstr "Đang cập nhật..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Đang chờ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#: ../mail/mail-send-recv.c:975 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới..." -#: ../mail/mail-tools.c:72 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format #| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Không thể tạo thư mục lưu (spool) '%s': %s" -#: ../mail/mail-tools.c:106 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 #, c-format #| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Đang cố movemail (di chuyển thư) một nguồn không dạng mbox '%s'" -#: ../mail/mail-tools.c:215 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Thư đã chuyển tiếp - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:217 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 msgid "Forwarded message" msgstr "Thư đã chuyển tiếp" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Đang thiết lập thư mục tìm kiếm: %s" @@ -12760,7 +12846,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12774,11 +12860,11 @@ "Thư mục tìm \"%s\" đã thay đổi vì thư mục bị xoá\n" "\"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Sửa thư mục tìm kiếm" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 msgid "New Search Folder" msgstr "Thư mục tìm kiếm mới" @@ -13104,12 +13190,12 @@ "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó sẽ bị xoá vĩnh viễn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 #| msgid "Text message part limit" msgid "These messages are not copies." msgstr "Nhưng thư này không phải bản sao." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 #| msgid "" #| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " #| "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13123,7 +13209,7 @@ "thư mục tìm kiếm nghĩa là xoá thư gốc. Bạn có thật sự muốn xoá những thư này " "không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Không thay đổi được tên thư mục « {0} » sang « {1} »." @@ -13131,7 +13217,7 @@ msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Một thư mục tên « {1} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Không thể di chuyển thư mục « {0} » sang « {1} »." @@ -13175,7 +13261,7 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản sẽ bị xoá hoàn toàn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tài khoản này và các ủy nhiệm của nó không?" @@ -13202,7 +13288,7 @@ msgstr "Đừng _tắt" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 msgid "_Disable" msgstr "_Tắt" @@ -13309,11 +13395,11 @@ msgid "_Append" msgstr "_Nối thêm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 #| msgid "" #| "Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you " #| "want to migrate now ?\n" @@ -13339,12 +13425,12 @@ "vùng đĩa trống trước khi chuyển đổi." # Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 #| msgid "Evolution" msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Thoát Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 #| msgid "Migration" msgid "_Migrate Now" msgstr "_Chuyển đổi bây giờ" @@ -13369,7 +13455,7 @@ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Đang truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 #| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." @@ -13405,11 +13491,11 @@ msgid "_Send Receipt" msgstr "_Gửi biên nhận" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Đồng bộ cục bộ các thư mục để sử dụng khi ngoại tuyến không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -13417,27 +13503,27 @@ "Bạn có muốn đồng bộ cục bộ những thư mục có nhãn cần sử dụng ngoại tuyến " "không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 #| msgid "_Do not Synchronize" msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Đừ_ng đồng bộ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Synchronize" msgstr "Đồng _bộ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Bạn có muốn đánh dấu mọi thư Đã Đọc không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 #| msgid "" #| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " #| "subfolders." msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư 'đã đọc' trong thư mục đã chọn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -13445,62 +13531,62 @@ "Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư Đã Đọc trong thư mục đã chọn, cũng trong " "mọi thư mục con của nó." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 #| msgid "Close this window" msgid "Close message window." msgstr "Đóng cửa sổ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 #| msgid "Would you like to accept it?" msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Bạn có muốn đóng cửa sổ thư không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 #| msgid "Yes" msgid "_Yes" msgstr "_Có" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 #| msgid "No" msgid "_No" msgstr "_Không" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 #| msgid "Always" msgid "_Always" msgstr "_Luôn luôn" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 #| msgid "Never" msgid "N_ever" msgstr "_Không bao giờ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Chữ ký đã có" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "Một chữ ký tên « {0} » đã có. Hãy gõ tên khác." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Blank Signature" msgstr "Chữ ký trống" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Hãy cung cấp tên duy nhất để nhận diện chữ ký này." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Không thể gửi thư này vì bạn đang gửi nó bằng một tài khoản chưa được bật" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gửi bằng tài khoản khác." @@ -13512,118 +13598,118 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Bạn không có quyền xoá thư này." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 #| msgid "Check Junk Failed" msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Lỗi kiểm tra thư rác" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 #| msgid "Report Junk Failed" msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Lỗi thông báo thư rác" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 #| msgid "Report Not Junk Failed" msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Lỗi thông báo không phải thư rác" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 #| msgid "Remove the delegate %s?" msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Xoá thư trùng lắp chứ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 #| msgid "Unfinished messages found" msgid "No duplicate messages found." msgstr "Không thấy thư trùng lắp." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 #| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Thư mục '{0}' không chứa thư trùng lắp." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 #| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Lỗi bỏ đăng ký thư mục." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 #| msgid "Unable to retrieve message" msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Không thể nhận thư." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 #| msgid "failed to open book" msgid "Failed to open folder." msgstr "Lỗi mở thư mục." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 #| msgid "Remove duplicate messages?" msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Lỗi tìm thư trùng lắp." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 #| msgid "Unable to retrieve message" msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Lỗi nhận thư." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 #| msgid "View image attachments directly in mail messages." msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Lỗi bỏ đính kèm khỏi thư." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 #| msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Lỗi tải thư về để đọc ngoại tuyến." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 #| msgid "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Lỗi lưu thư vào đĩa." -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Chưa xem" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Đã xem" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Đã trả lời" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Đã chuyển tiếp" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Nhiều thư chưa xem" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Nhiều thư" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Thấp nhất" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Thấp hơn" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Cao hơn" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "Cao nhất" @@ -13633,7 +13719,7 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hôm nay %l:%M %p" @@ -13657,22 +13743,22 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Chọn mọi thư hiện rõ" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Thư" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4132 #| msgid "Follow-Up" msgid "Follow-up" msgstr "Tiếp-theo" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064 msgid "Generating message list" msgstr "Đang tạo danh sách thư..." -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4881 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13680,7 +13766,7 @@ "Không có thư nào tương ứng với tiêu chuẩn tìm kiếm của bạn. Hoặc xoá sạch " "trường tìm kiếm dùng mục trình đơn « Tìm kiếm > Dọn », hoặc sửa đổi chuỗi đó." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4883 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Không có thư trong thư mục này." @@ -13693,7 +13779,7 @@ msgstr "Đã nhận" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 msgid "Size" msgstr "Cỡ" @@ -13723,31 +13809,31 @@ msgstr "Chủ đề hay địa chỉ chứa" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Recipients contain" msgstr "Người nhận chứa" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "Message contains" msgstr "Thư chứa" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Subject contains" msgstr "Chủ đề chứa" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "Sender contains" msgstr "Người gửi chứa" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Body contains" msgstr "Nội dung chứa" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13755,7 +13841,7 @@ "Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn " "nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13763,7 +13849,7 @@ "Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn " "nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13773,16 +13859,16 @@ "trợ TLS. Như thế thì kết nối của bạn không an toàn, có thể bị lỗ hổng bảo " "mật." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 #| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Dùng _lịch Sinh nhật và Kỷ niệm" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Sao chép cục bộ nội dung sổ để thao tác ngoại tuyến" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13792,7 +13878,7 @@ "danh sách các cổng chuẩn đã được cung cấp. Hãy hỏi quản trị hệ thống của bạn " "để biết dùng cổng nào." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13802,7 +13888,7 @@ "pháp này thành « Địa chỉ thư » cũng yêu cầu truy cập nặc danh đến máy chủ " "LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13813,29 +13899,29 @@ "kiếm «con» sẽ bao gồm mọi mục dưới cơ sở tìm. Phạm vi tìm kiếm «một» sẽ chỉ " "tìm những mục nằm một mức độ dưới trong cơ sở tìm thôi." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 msgid "Server Information" msgstr "Thông tin máy chủ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 msgid "Downloading" msgstr "Tải về" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192 msgid "Address Book Properties" msgstr "Thuộc tính Sổ địa chỉ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119 msgid "New Address Book" msgstr "Sổ địa chỉ mới" @@ -13851,20 +13937,22 @@ "XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ " "xong." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Độ dài tự động gõ xong" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "Số ký tự cần gõ trước khi trình Evolution sẽ cố tự động hoàn tất." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Hiện tên tự động điền nốt cùng với địa chỉ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " @@ -13873,19 +13961,21 @@ "Có nê ép buộc hiển thị trong mục nhập địa chỉ thư cùng với tên của liên lạc " "tự động điền nốt, hay không." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 #| msgid "Contact Print Test" msgid "Contact layout style" msgstr "Kiểu bố cục liên lạc" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " @@ -13898,7 +13988,7 @@ "danh sách liên lạc. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách " "liên lạc." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 #| msgid "Save in address book" msgid "Primary address book" msgstr "Sổ địa chỉ chính" @@ -13909,32 +13999,35 @@ "\"Contacts\" view." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Vị trí khung xem trước liên lạc (ngang)" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "Vị trí của khung xem liên lạc khi được định hướng ngang." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 #| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Vị trí (dọc) khung xem trước liên lạc" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "Vị trí của khung xem liên lạc khi được định hướng dọc." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "Hiện ô Xem thử" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Có nên hiển thị ô cửa sổ xem thử hay không." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 #| msgid "Show Animations" msgid "Show maps" msgstr "Hiện bản đồ" @@ -13946,375 +14039,376 @@ #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 #| msgid "Table model" msgid "_Table column:" msgstr "_Cột bảng:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "Tự động gõ xong" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Lúc nà_o cũng hiện địa chỉ của liên lạc tự động điền nốt" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Trên máy chủ LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 #| msgid "_Contact" msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "Liên lạ_c" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 msgid "Create a new contact" msgstr "Tạo liên lạc mới" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 #| msgid "Contact _List" msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Danh sách _liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "Create a new contact list" msgstr "Tạo một danh sách liên lạc mới" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 #| msgid "Address _Book" msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Sổ địa chỉ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822 msgid "Create a new address book" msgstr "Tạo một sổ địa chỉ mới" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Chứng nhận" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Lưu dạng vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ché_p các liên lạc sang..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 #| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Chép các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 #| msgid "Del_ete Address Book" msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Xoá sổ địa chỉ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 #| msgid "Delete the selected folder" msgid "Delete the selected address book" msgstr "Xoá sổ địa chỉ đã chọn" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Chu_yển các liên lạc sang..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 #| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Chuyển các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "_New Address Book" msgstr "Sổ địa chỉ _mới" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Thuộc tính _Sổ địa chỉ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 #| msgid "Change the properties of the selected folder" msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Thay đổi thuộc tính của sổ địa chỉ đã chọn" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 #| msgid "Address Book" msgid "Address Book _Map" msgstr "_Bản đồ sổ địa chỉ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836 #| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Hiện bản đồ với mọi liên lạc từ sổ địa chỉ được chọn" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "_Rename..." msgstr "Đổ_i tên..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 #| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected address book" msgstr "Đổi tên sổ địa chỉ đã chọn" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 #| msgid "Stop Loading" msgid "Stop loading" msgstr "Ngưng nạp" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 #| msgid "_Copy Contact to..." msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Chép liên lạc sang..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 #| msgid "Copy selected contacts to another folder" msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Chép các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Xoá Liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #| msgid "_Forward Contact..." msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Tìm liên lạc..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 #| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Tìm nội dung trong liên lạc đang xem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Ch_uyển tiếp liên lạc..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 #| msgid "Send selected contacts to another person." msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Gửi các liên lạc đã chọn cho một người khác" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 #| msgid "_Move Contact to..." msgid "_Move Contact To..." msgstr "Chu_yển liên lạc sang..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 #| msgid "Move selected contacts to another folder" msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Chuyển các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "_New Contact..." msgstr "Liê_n lạc mới..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "New Contact _List..." msgstr "Danh sách _liên lạc mới..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 #| msgctxt "New" #| msgid "_Contact" msgid "_Open Contact" msgstr "Mở liên lạ_c" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Xem liên lạc hiện thời" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Gửi thư tới liên lạc..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 #| msgid "Send a message to the selected contacts." msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "_Hành động" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "_Preview" msgstr "_Xem thử" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "_Xoá" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "_Properties" msgstr "_Thuộc tính" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #| msgid "Address Book" msgid "Address Book Map" msgstr "Bản đồ sổ địa chỉ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Xem thử liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Hiện ô xem thử liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 #| msgid "Show as list" msgid "Show _Maps" msgstr "Hiện _bản đồ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 #| msgid "Show contact preview window" msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Hiện bản đồ trong ô xem thử liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "_Classic View" msgstr "Trình bày _cổ điển" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 #| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên dưới danh sách liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Vertical View" msgstr "Trình bày theo chiều _dọc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 #| msgid "Show contact preview window" msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên cạnh danh sách liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Any Category" msgstr "Loại nào" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "Không khớp" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Tìm kiếm cấp cao" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 #| msgid "Print selected contacts" msgid "Print all shown contacts" msgstr "In mọi liên lạc đang xem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 #| msgid "Previews the contacts to be printed" msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Xem thử trước khi in liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "In các liên lạc đã chọn" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 #| msgid "S_ave Address Book As VCard" msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Lưu sổ đị_a chỉ dạng vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 #| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Lưu các liên lạc của sổ địa chỉ đã chọn dạng vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "Lưu dạng _vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 #| msgid "Save selected contacts as a VCard" msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Lưu các liên lạc đã chọn theo dạng vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Chuyển tiếp các liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Chuyển tiếp liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 #| msgid "Send _Message to Contacts" msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Gửi thư cho các liên lạc" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 #| msgid "Send _Message to List" msgid "_Send Message to List" msgstr "_Gửi thư cho danh sách" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 #| msgid "Send _Message to Contact" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Gửi thư cho liên lạc" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Nhiều vCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard cho %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Thông tin liên lạc" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Thông tin liên lạc cho %s" @@ -14324,10 +14418,12 @@ msgstr "Nặc danh" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 msgid "Using email address" msgstr "Dùng địa chỉ thư" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Dùng tên phân biệt (TP)" @@ -14412,37 +14508,39 @@ msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "Du_yệt qua quyển này đến khi tới giới hạn" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 #, c-format #| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Lỗi chạy Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Lỗi truyền nội dung thư cho Bogofilter: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter hoặc đổ vỡ hoặc thất bại trong việc xử lý thư" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Tùy chọn Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Chuyển đổi văn bản thư sang _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 #| msgid "Bogofilter Options" msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Chuyển đổi thư sang Unicode" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " @@ -14484,7 +14582,7 @@ msgstr "05 phút" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Giờ" @@ -14516,7 +14614,7 @@ msgstr "_24 giờ" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Work Week" msgstr "Tuần làm việc" @@ -14675,6 +14773,7 @@ msgid "Publishing Information" msgstr "Thông tin công bố" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Lịch chính" @@ -14685,7 +14784,7 @@ "\"Calendar\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Múi giờ" @@ -14697,6 +14796,7 @@ "Múi giờ mặc định cần dùng cho ngày và giờ trong lịch, là ví trị cơ sở dữ " "liệu kiểu Olsen chưa dịch như « Asia/Hanoi » (Châu Á/Hà nội)." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 #| msgid "_Use system defaults" msgid "Use system timezone" @@ -14707,6 +14807,7 @@ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "Sử dụng múi giờ hệ thống thay cho múi giờ đã chọn trong Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Múi giờ thứ hai cho một ô Xem Ngày" @@ -14719,6 +14820,7 @@ "Bật tùy chọn này thì hiển thị múi giờ thứ hai trong một ô Xem Ngày. Giá trị " "này tương tự với giá trị dùng trong một khoá « timezone » (múi giờ)." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Múi giờ thứ hai vừa dùng trong một ô Xem Ngày" @@ -14739,7 +14841,7 @@ "Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần giữ lại trong một danh sách « " "day_second_zones »." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Định dạng thời gian 24 giờ" @@ -14750,64 +14852,64 @@ "Có nên hiển thị giờ dạng 24-giờ thay vào dùng am/pm (buổi sáng/buổi chiều-" "tối) hay không." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Hiện trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Có nên hiển thị trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện hay " "không" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Hiện trường Trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Có nên hiển thị trường trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/dữ kiện hay " "không" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Hiện trường Kiểu trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Có nên hiển thị trường kiểu trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện hay không" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Hiện trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Có nên hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm " "vụ/sự kiện hay không" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Hiện trường Múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Có nên hiển thị trường múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Hiện trường Hạng trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Có nên hiển thị trường loại trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "Tuần bắt đầu" @@ -14815,23 +14917,23 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Hôm bắt đầu tuần, từ Chủ Nhật (0) đến Thứ Bảy (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc, 0-59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc" @@ -14839,15 +14941,15 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc, 0-59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Chia thời gian" @@ -14856,7 +14958,7 @@ msgstr "" "Hộp thời gian được hiển thị trong ô xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Ví trị ô cửa sổ ngang" @@ -14880,7 +14982,7 @@ "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách nhiệm vụ khi " "không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong ô xem tháng" @@ -14892,7 +14994,7 @@ "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách nhiệm " "vụ khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong ô xem tháng" @@ -14910,6 +15012,7 @@ "navigator calendar." msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa các danh sách lịch và lịch duyệt ngày." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Kiểu bố trí bản ghi nhớ" @@ -14924,6 +15027,7 @@ "bản ghi nhớ. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem trước bên dưới danh sách bản " "ghi nhớ. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem trước kế bên danh sách bản ghi nhớ." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Hiện khung xem trước bản ghi nhớ" @@ -14932,6 +15036,7 @@ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "Nếu \"true\" sẽ hiện khung xem trước bản ghi nhớ trong cửa sổ chính." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ (ngang)" @@ -14940,6 +15045,7 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Vị trí của khung xem trước bản ghi nhớ khi được định hướng ngang." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ (dọc)" @@ -14948,6 +15054,7 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ khi được định hướng dọc." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "Kiểu bố trí nhiệm vụ" @@ -14962,6 +15069,7 @@ "sách nhiệm vụ. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem bên dưới danh sách nhiệm " "vụ. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách nhiệm vụ." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Hiện khung xem trước nhiệm vụ" @@ -14970,11 +15078,13 @@ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "Nếu \"true\" sẽ hiện khung xem trước nhiệm vụ trong cửa sổ chính." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 #| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (ngang)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 #| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Task preview pane position (vertical)" @@ -14984,7 +15094,7 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Vị trí của khung xem trước nhiệm vụ khi được định hướng dọc." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Nén các ngày cuối tuần trong ô xem tháng" @@ -14996,7 +15106,7 @@ "Có nên nén những ngày cuối tuần trong ô xem tháng, mà hiển thị hai ngày Thứ " "Bảy và Chủ Nhật đều là cùng cách của một ngày tuần." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều" @@ -15007,7 +15117,7 @@ "Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong ô xem tuần và tháng đều hay " "không." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "Ngày làm việc" @@ -15015,7 +15125,7 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Ngày cần ngụ ý giờ bắt đầu và kết thúc đều làm việc." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Dòng Marcus Bains" @@ -15025,7 +15135,7 @@ msgstr "" "Có nên vẽ Dòng Marcus Bains (dòng tại giờ hiện có) trong lịch hay không." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Xem ngày" @@ -15033,7 +15143,7 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong ô xem Ngày" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Thanh thời gian" @@ -15043,7 +15153,7 @@ msgstr "" "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong thanh Thời gian (bỏ rỗng để chọn mặc định)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 #| msgid "Recurrence date is invalid" msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Sự kiện lặp lại chữ nghiêng" @@ -15053,6 +15163,7 @@ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Danh sách ghi nhớ chính" @@ -15063,6 +15174,7 @@ "\"Memos\" view." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 #| msgid "New task list" msgid "Primary task list" @@ -15074,7 +15186,7 @@ "\"Tasks\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ẩn mọi nhiệm vụ hoàn tất" @@ -15082,7 +15194,7 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Có nên ẩn mọi nhiệm vụ đã hoàn tất trong ô xem nhiệm vụ hay không." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" msgstr "Ẩn đơn vị nhiệm vụ" @@ -15093,7 +15205,7 @@ "Đơn vị để quyết định lúc nào ẩn cộng việc, \"minutes\" (phút), \"hours\" " "(giờ) hoặc \"days\" (ngày)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" msgstr "Ẩn giá trị nhiệm vụ" @@ -15101,7 +15213,7 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nên ẩn cộng việc." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Màu của nhiệm vụ hết hạn vào hôm nay" @@ -15109,7 +15221,7 @@ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Màu nền của mọi nhiệm vụ hết hạn hôm nay, có dạng « #rrggbb »" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Màu của nhiệm vụ quá hạn" @@ -15117,7 +15229,7 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Màu nền của mọi nhiệm vụ quá hạn, có dạng « #rrggbb »" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Hỏi xác nhận trước khi xoá mục" @@ -15125,7 +15237,7 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá cuộc hẹn hay nhiệm vụ hay không." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Xác nhận khi xoá hẳn" @@ -15134,7 +15246,7 @@ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá hắn cuộc hẹn và nhiệm vụ hay không." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Bộ nhắc nhở cuộc hẹn mặc định" @@ -15142,7 +15254,7 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Có nên lập bộ nhắc nhở mặc định cho mọi cuộc hẹn hay không." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default reminder value" msgstr "Giá trị nhắc nhở mặc định" @@ -15150,7 +15262,7 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nhắc nhở mặc định." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default reminder units" msgstr "Đơn vị nhắc nhở mặc định" @@ -15160,7 +15272,7 @@ "Đơn vị cho bộ nhắc nhở mặc định, \"minutes\" (phút), \"hours\" (giờ) hoặc " "\"days\" (ngày)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 #| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" @@ -15170,7 +15282,7 @@ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "Có nên đặt nhắc nhở cho ngày sinh và kỷ niệm ngày cưới không." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 #| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Giá trị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" @@ -15181,7 +15293,7 @@ msgstr "" "Tổng số đơn vị để quyết địnhk nhắc nhở ngày sinh hoặc kỷ niệm ngày cưới." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 #| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Đơn vị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" @@ -15195,6 +15307,7 @@ "Đơn vị cho nhắc nhở ngày sinh và kỉ niệm ngày cưới, \"minutes\" (phút), " "\"hours\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 #| msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" @@ -15213,7 +15326,7 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Để cuộn qua khung Xem tháng theo tuần, không phải theo tháng." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 #| msgid "Last alarm time" msgid "Last reminder time" msgstr "Lần nhắc cuối" @@ -15228,7 +15341,7 @@ msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Lịch cần được nhắc nhở" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 #| msgid "Reminder Notes" msgid "Reminder programs" msgstr "Chương trình nhắc nhở" @@ -15238,7 +15351,7 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Chương trình được phép chạy để nhắc nhở." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 #| msgid "Show display alarms in notification tray" msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Hiển thị nhắc nhở trong khay thông báo" @@ -15256,7 +15369,7 @@ msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Danh sách các địa chỉ mạng máy chủ để công bố thông tin Rảnh/Bận." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Địa chỉ mạng mẫu Rảnh/Bận" @@ -15270,12 +15383,12 @@ "bằng phần người dùng của địa chỉ thư, và « %d » được thay thế bằng miền của " "địa chỉ." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 #| msgid "Save directory for alarm audio" msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Thư mục lưu âm thanh nhắc nhở" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 #| msgid "Directory for saving alarm audio files" msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Thư mục lưu các tập tin âm thanh nhắc nhở" @@ -15290,136 +15403,137 @@ " 1\t\tcảnh báo\n" " 2\t\tthông điệp gỡ lỗi." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "_Nhập" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 #| msgid "Select Calendar" msgid "Select a Calendar" msgstr "Chọn Lịch" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 #| msgid "Select Task List" msgid "Select a Task List" msgstr "Chọn Danh sách tác vụ" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "_Nhập vào Lịch" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 #| msgid "_Import to Tasks" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Nhập vào Tác vụ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 #| msgid "Selected Calendars for Alarms" msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Lịch được chọn cho nhắc nhở" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 #| msgid "D_ue date:" msgid "Ti_me and date:" msgstr "N_gày giờ:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 msgid "_Date only:" msgstr "Chỉ _ngày:" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Trên Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Thời tiết" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Sinh nhật và Kỷ niệm" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 #| msgid "_Appointment" msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Cuộc _hẹn" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 msgid "Create a new appointment" msgstr "Tạo cuộc hẹn mới" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 #| msgid "All Day A_ppointment" msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Cuộc hẹn ngu_yên ngày" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Tạo cuộc hẹn nguyên ngày mới" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 #| msgid "M_eeting" msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Cuộc họ_p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Tạo yêu cầu cuộc họp mới" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 #| msgid "Cale_ndar" msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Lịc_h" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "Create a new calendar" msgstr "Tạo lịch mới" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Nhiệm vụ và Lịch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 #| msgid "Loading Calendar" msgid "Loading calendars" msgstr "Đang nạp lịch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 #| msgid "_New Calendar" msgid "_New Calendar..." msgstr "Lịch _mới<..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Bộ chọn lịch" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Đang mở lịch tại %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../mail/e-mail-printer.c:520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -15430,7 +15544,7 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Tẩy mọi sự kiện trước" @@ -15446,7 +15560,7 @@ #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 msgid "event" msgstr "sự kiện" @@ -15459,8 +15573,8 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "_Lưu dạng iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "_Chép..." @@ -15492,7 +15606,7 @@ msgid "Select a specific date" msgstr "Chọn ngày xác định" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "_New Calendar" msgstr "Lịch _mới" @@ -15505,9 +15619,9 @@ msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Tẩy các cuộc hẹn và cuộc họp cũ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "Cậ_p nhật" @@ -15610,7 +15724,7 @@ msgid "View the current appointment" msgstr "Xem cuộc hẹn hiện thời" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "_Reply" msgstr "T_rả lời" @@ -15633,82 +15747,82 @@ msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Chuyển cuộc họp thành cuộc hẹn" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" msgstr "Ngày" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one day" msgstr "Xem một ngày" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" msgstr "Danh sách" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show as list" msgstr "Xem dạng danh sách" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Tháng" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" msgstr "Xem một tháng" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" msgstr "Tuần" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "Xem một tuần" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 #| msgid "Show one week" msgid "Show one work week" msgstr "Xem một tuần làm việc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Active Appointments" msgstr "Cuộc hẹn hoạt động" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Cuộc hẹn 7 ngày kế" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Mô tả chứa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "Tóm tắt chứa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "In lịch này" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 #| msgid "Previews the calendar to be printed" msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Xem thử lịch trước khi in" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 #| msgid "_Forward as iCalendar..." msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "Lưu dạng _iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Đi tới" @@ -15732,8 +15846,8 @@ msgid "Create a new memo" msgstr "Tạo ghi nhớ mới" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 msgid "_Open Memo" msgstr "_Mở ghi nhớ" @@ -15769,8 +15883,8 @@ msgid "_Assign Task" msgstr "_Gán Nhiệm vụ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Đánh dấu _hoàn tất" @@ -15789,8 +15903,8 @@ msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa hoàn tất" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "New _Task" msgstr "_Nhiệm vụ mới" @@ -15822,26 +15936,26 @@ msgid "Mem_o" msgstr "_Ghi nhớ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 #| msgctxt "New" #| msgid "_Shared memo" msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Ghi nhớ ch_ung" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 #| msgid "Create a shared new memo" msgid "Create a new shared memo" msgstr "Tạo ghi nhớ chung mới" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 #| msgid "Memo List" msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Danh sách ghi nhớ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "Tạo danh sách ghi nhớ mới" @@ -15849,7 +15963,7 @@ msgid "Loading memos" msgstr "Đang nạp ghi nhớ..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 msgid "Memo List Selector" msgstr "Bộ chọn danh sách ghi nhớ" @@ -15890,7 +16004,7 @@ msgid "_New Memo List" msgstr "Danh sách ghi _nhớ mới" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 #| msgid "Delete selected memos" msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Cập nhật danh sách ghi nhớ đã chọn" @@ -15939,7 +16053,7 @@ msgid "Delete Memos" msgstr "Xoá ghi nhớ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:235 #| msgid "Delegate To" msgid "Delete Memo" msgstr "Xoá ghi nhớ" @@ -15951,7 +16065,7 @@ msgstr[0] "%d ghi nhớ" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format #| msgid ", %d selected" #| msgid_plural ", %d selected" @@ -15974,7 +16088,7 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "Tạo nhiệm vụ đã gán mới" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 #| msgid "Task List" msgctxt "New" msgid "Tas_k List" @@ -15989,7 +16103,7 @@ msgid "Loading tasks" msgstr "Đang nạp nhiệm vụ..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 #| msgid "Task Source Selector" msgid "Task List Selector" msgstr "Bộ chọn danh sách tác vụ" @@ -16066,7 +16180,7 @@ msgid "Rename the selected task list" msgstr "Đổi tên danh sách tác vụ đã chọn" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 #| msgid "Show _only this Task List" msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Chỉ hiện danh sách tác vụ _này" @@ -16084,7 +16198,7 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "_Xem thử nhiệm vụ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 #| msgid "Show preview pane" msgid "Show task preview pane" msgstr "Hiện khung xem trước" @@ -16099,23 +16213,23 @@ msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên cạnh danh sách công việc" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Active Tasks" msgstr "Nhiệm vụ hoạt động" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Completed Tasks" msgstr "Nhiệm vụ hoàn tất" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Nhiệm vụ 7 ngày kế" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Nhiệm vụ quá hạn" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Nhiệm vụ có đồ đính kèm" @@ -16164,23 +16278,23 @@ msgid "%d attached messages" msgstr "%d thư đính kèm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 #| msgid "_Mail Message" msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "Bài _thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Viết thư mới" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 #| msgid "Mail _Folder" msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Thư _mục thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Tạo hộp thư mới" @@ -16200,25 +16314,25 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Tùy thích Mạng" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Tắt tài khoản" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Disable this account" msgstr "Tắt tài khoản này" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 #| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá ra khỏi mọi thư mục" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Tải _về thư để đọc ngoại tuyến" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 #| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Tải về các thư của tài khoản và thư mục có đánh dấu ngoại tuyến" @@ -16227,83 +16341,83 @@ msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Xoá _sạch hộp thư gửi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Chép thư mục vào..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Sao chép thư mục đã chọn sang thư mục khác" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn thư mục này" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "E_xpunge" msgstr "_Xoá hẳn" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong thư mục này" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọ_c" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Chu_yển thư mục sang..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Chuyển thư mục đã chọn vào thư mục khác" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "_New..." msgstr "_Mới..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Tạo thư mục mới để lưu thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục này" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Refresh the folder" msgstr "Cập nhật thư mục" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Thay đổi tên thư mục này" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Chọn nhánh _thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Chọn tất cả nhưng thư trong cùng nhánh với thư đã chọn" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Chọn nhánh _phụ thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Chọn mọi trả lời thư được chọn hiện thời" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Empty _Trash" msgstr "Đổ _rác" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 #| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Gỡ bỏ vĩnh viễn mọi thư đã xoá ở mọi tài khoản" @@ -16312,44 +16426,44 @@ msgid "_New Label" msgstr "_Nhãn mới" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "N_one" msgstr "_Không" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 #| msgid "_Subscriptions..." msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Quản lý đăng ký" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký thư mục trên máy chủ từ xa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Send / _Receive" msgstr "Gửi / _Nhận" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Gửi các mục đang đợi gửi và nhận các mục mới" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 #| msgid "R_eceive all" msgid "R_eceive All" msgstr "_Nhận hết" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Nhận mục mới từ mọi tài khoản" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 #| msgid "_Send all" msgid "_Send All" msgstr "_Gửi hết" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 #| msgid "Send queued items and retrieve new items" msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Gửi thư trong hàng đợi gửi ở mọi tài khoản" @@ -16359,40 +16473,40 @@ msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Hủy thao tác thư tín hiện thời" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Thu gọn mọi nhánh" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Thu gọn mọi nhánh thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Dãn ra mọi nhánh" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "Expand all message threads" msgstr "Dãn ra mọi nhánh thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "_Message Filters" msgstr "Bộ _lọc thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Tạo hoặc sửa đổi quy tắc lọc thư mới" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 #| msgid "_Subscriptions" msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Sự đăng ký..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "F_older" msgstr "Thư _mục" @@ -16404,52 +16518,52 @@ msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Tạ_o thư mục tìm kiếm từ kết quả tìm kiếm..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 msgid "Search F_olders" msgstr "Tìm kiếm tr_ong thư mục" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 #| msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Tạo hoặc sửa đổi lời định nghĩa thư mục tìm kiếm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_New Folder..." msgstr "Thư mục _mới..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Hiện ô _xem thử thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 #| msgid "Show message preview window" msgid "Show message preview pane" msgstr "Hiện khung xem thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 #| msgid "Hide _Deleted Messages" msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Hiện các thư đã _xoá" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 #| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Hiển thị thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Group By Threads" msgstr "Nhóm lại theo _nhánh" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 #| msgid "Threaded Message list" msgid "Threaded message list" msgstr "Danh sách thư theo nhánh" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên dưới danh sách thư" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 #| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên cạnh danh sách thư" @@ -16490,24 +16604,24 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "Thư chưa đọc" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 #| msgid "Subject or Sender contains" msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Chủ đề hoặc địa chỉ chứa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "All Accounts" msgstr "Mọi tài khoản" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Current Account" msgstr "Tài khoản hiện thời" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Current Folder" msgstr "Thư mục hiện thời" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "Tìm trong mọi tài khoản" @@ -16515,65 +16629,65 @@ msgid "Account Search" msgstr "Tìm trong tài khoản" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Đăng _xuất ủy nhiệm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d đã chọn, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d bị xoá" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d thư rác" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d nháp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d chưa gửi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d đã gửi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d chưa đọc, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d tổng cộng" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 #| msgid "Task" msgid "Trash" msgstr "Sọt rác" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1386 msgid "Send / Receive" msgstr "Gửi / Nhận" @@ -16588,7 +16702,7 @@ msgid "Language(s)" msgstr "Ngôn ngữ" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "Mọi lần" @@ -16604,7 +16718,7 @@ msgid "Once per month" msgstr "Một lần mỗi tháng" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 msgid "Header" msgstr "Đầu trang" @@ -16613,20 +16727,22 @@ msgstr "Chứa giá trị" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 #| msgid "Table header" msgid "_Date header:" msgstr "Dòng dầu _Date:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 #| msgid "Show _Original Size" msgid "Show _original header value" msgstr "Hiện giá trị dòng đầu _gốc" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." @@ -16649,20 +16765,20 @@ msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Nhấn Trực tuyến' để trở về trực tuyến." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 #| msgid "" #| "Evolution is currently offline.\n" #| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì đứt mạng." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "Evolution sẽ quay lại trực tuyến ngay khi có kết nối mạng." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16670,44 +16786,44 @@ "Không tìm thấy tài khoản tương ứng trong dịch vụ org.gnome.OnlineAccounts để " "lấy thẻ xác thực." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 #| msgid "Other" msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "Tuỳ chọn này sẽ kết nối đến dịch vụ Tài khoản trực tuyến GNOME" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Tác giả" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Bộ quản lý phần bổ sung" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Ghi chú: một số thay đổi sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi động lại" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Toàn cảnh" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Phần bổ sung" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Bật và tắt phần bổ sung" @@ -16729,78 +16845,82 @@ msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Lỗi chạy SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 #| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Lỗi chuyển nội dung thư (dạng luồng) qua SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format #| msgid "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Lỗi ghi '%s' vào SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Lỗi đọc kết quả từ SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin hoặc đổ vỡ hoặc thất bại trong việc xử lý thư" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 #| msgid "Spamassassin Options" msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Tùy chọn SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Bao gồm các phép thử từ xa" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 #| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Việc này làm SpamAssasin đáng tin hơn, nhưng chậm hơn." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 #| msgid "SpamAssassin Options" msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ (không có DNS)." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Hãy chọn thông tin bạn muốn nhập:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Từ %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 #| msgid "Importing files" msgid "Importing Files" msgstr "Nhập tập tin" @@ -16813,11 +16933,11 @@ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Nhập hoàn tất. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Trợ tá thiết lập Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 msgid "Welcome" msgstr "Chào mừng" @@ -16834,7 +16954,7 @@ "\n" "Vui lòng nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 #| msgid "Loading..." msgid "Loading accounts..." msgstr "Đang nạp tài khoản..." @@ -16848,6 +16968,7 @@ msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Thêm sổ địa chỉ cục bộ vào Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " @@ -16860,7 +16981,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Từ khoá" @@ -16903,23 +17024,23 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Phát đính kèm âm thanh trực tiếp khi xem thư." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi sao lưu" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution cần phục hồi" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi phục hồi" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 #| msgid "" #| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " #| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" @@ -16933,43 +17054,43 @@ "tất cả các Thư, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ và Liên lạc. Cũng phục hồi các thiết " "lập cá nhân, bộ lọc thư v.v." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Chọn kho lưu Evolution cần phục hồi:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Chọn tập tin cần phục hồi" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 msgid "Restore from backup" msgstr "Phục hồi từ bản sao lưu" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 #| msgid "Backing up Evolution Data" msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Sao lưu Dữ liệu Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 #| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Sao lưu dữ liệu và thiết lập Evolution vào tập tin" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 #| msgid "Restoring Evolution Data" msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Phục hồi Dữ liệu Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 #| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Phục hồi dữ liệu và thiết lập Evolution từ tập tin" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 #| msgid "Backup Evolution directory" msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Thư mục sao lưu Evolution" @@ -16978,7 +17099,7 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Thư mục phục hồi Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 #| msgid "Check Evolution Backup" msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Kiểm tra bản sao Evolution" @@ -16992,59 +17113,59 @@ msgstr "Bằng giao diện người dùng đồ họa" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Đang tắt trình Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Đang sao lưu các tài khoản và thiết lập đều của trình Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Đang sao lưu dữ liệu Evolution (Thư, Liên lạc, Lịch, Nhiệm vụ, Ghi nhớ)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354 #| msgid "Backup complete" msgid "Back up complete" msgstr "Sao lưu hoàn tất" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Đang khởi chạy lại Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 #| msgid "Backup current Evolution data" msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Sao lưu dữ liệu Evolution hiện thời" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455 #| msgid "Extracting files from backup" msgid "Extracting files from back up" msgstr "Đang trích các tập tin từ kho sao lưu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Đang nạp thiết lập Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578 #| msgid "Removing temporary backup files" msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin sao lưu tạm thời" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Đang đảm bảo có các nguồn cục bộ" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Đang sao lưu vào thư mục %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Đang phục hồi từ thư mục %s" @@ -17055,29 +17176,29 @@ msgid "Evolution Back up" msgstr "Sao lưu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820 msgid "Evolution Restore" msgstr "Phục hồi Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 #| msgid "Backup current Evolution data" msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Sao lưu Dữ liệu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution sao lưu dữ liệu của bạn." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892 #| msgid "Restarting Evolution" msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Phục hồi Dữ liệu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution phục hồi dữ liệu của bạn." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -17109,7 +17230,7 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng Evolution không?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -17117,7 +17238,7 @@ "Để sao lưu dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ " "liệu trước khi tiếp tục." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 #| msgid "Backing up Evolution Data" msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Đóng và sao lưu Evolution" @@ -17141,7 +17262,7 @@ "liệu trước khi tiếp tục. Hành động này sẽ xoá tất cả dữ liệu và thiết lập " "hiện tại và phục hồi từ bản sao lưu." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Đóng và phục hồi Evolution" @@ -17154,37 +17275,37 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Bạn đã chọn một thư mục không cho phép ghi vào." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Liên lạc Tự động" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 #| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Tạo mục mới trong _sổ địa chỉ khi gửi thư" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho Liên Lạc Tự Động" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Liên lạc Tin nhắn tức khắc" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 #| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "Đồ_ng bộ hoá thông tin liên lạc và ảnh từ danh sách bạn bè Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho danh sách bạn bè Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Đồng bộ hoá với danh sách người _bạn ngay bây giờ" @@ -17210,15 +17331,15 @@ "Tự động điền vào sổ địa chỉ các tên và địa chỉ thư khi bạn hồi âm thư. Cũng " "điền thông tin liên lặc IM từ các danh sách bạn bè của bạn." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Xác thực thất bại. Máy chủ đòi đăng nhập đúng." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Không tìm thấy URL đã cho." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -17227,29 +17348,29 @@ "Máy chủ trả về dữ liệu bất thường.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 #| msgid "Failed to update delegates:" msgid "Failed to parse server response." msgstr "Lỗi phân tích phản hồi từ máy chủ." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Sự kiện" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Lịch người dùng" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 #| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgid "Failed to get server URL." msgstr "Lỗi lấy URL máy chủ." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 #| msgid "" #| "\n" #| "\n" @@ -17257,28 +17378,28 @@ msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Đang tìm kiếm lịc của người dùng..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 #| msgid "Unable to find any calendars" msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Không tìm thấy lịch người dùng." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Lần thử trước thất bại: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Lần thử trước thất bại với mã lỗi %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format #| msgid "Enter password for %s (user %s)" msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho người dùng %s (trên máy chủ %s)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot create output file: %s:\n" @@ -17287,7 +17408,7 @@ msgstr "Không thể tạo thông điệp soup cho URL '%s'" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 #| msgid "" #| "\n" #| "\n" @@ -17295,70 +17416,71 @@ msgid "Searching folder content..." msgstr "Đang tìm kiếm nội dung thư mục..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Máy chủ _xử lý thư mời họp" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 #| msgid "Local Calendars" msgid "List of available calendars:" msgstr "Danh sách lịch có thể dùng:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Hỗ trợ" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 #| msgid "New email" msgid "User e_mail:" msgstr "E_mail người dùng:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #, c-format #| msgid "Failed to create pipe: %s" msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Lỗi tạo nhánh: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "URL của máy chủ '%s' không hợp lệ" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Duyệt tìm lịch CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 #| msgid "_Use secure connection:" msgid "Use _secure connection" msgstr "Dùng kết nối _bảo mật" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 msgid "User_name:" msgstr "Tê_n người dùng:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "_Duyệt tìm lịch trên máy chủ" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 msgid "Re_fresh:" msgstr "Cậ_p nhật:" @@ -17380,24 +17502,27 @@ msgid "File _name:" msgstr "_Tên tập tin:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 msgid "Choose calendar file" msgstr "Chọn tập tin lịch" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 #| msgid "Open" msgid "On open" msgstr "Lúc mở" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 msgid "On file change" msgstr "Lúc tập tin thay đổi" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Periodically" msgstr "Định kỳ" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 msgid "Force read _only" msgstr "Buộc là _chỉ đọc" @@ -17409,7 +17534,7 @@ msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "Thêm lịch cục bộ vào Evolution." -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 msgid "Userna_me:" msgstr "Tê_n người dùng:" @@ -17493,7 +17618,7 @@ msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "Thêm lịch thời tiết vào Evolution." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook Express" @@ -17512,24 +17637,24 @@ msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Nhập thư Outlook Express từ tập tin DBX" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Đánh _dấu là sổ địa chỉ mặc định" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 #| msgid "Show autocompleted name with an address" msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "_Tự động điền sổ địa chỉ" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Đánh _dấu là lịch mặc định" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Đánh _dấu là danh sách nhiệm vụ mặc định" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Đánh _dấu là danh sách ghi nhớ mặc định" @@ -17541,11 +17666,12 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Đánh dấu sổ địa chỉ và lịch yêu thích làm mặc định." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 #| msgid "List of Custom Header" msgid "List of Custom Headers" msgstr "Danh sách Dòng đầu Riêng" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " @@ -17557,59 +17683,59 @@ "của dòng đầu tự chọn với một dấu bằng « = » theo sau, và các giá trị định " "giới bằng dấu chấm phẩy « ; »." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 #| msgid "Security:" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Bảo mật:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 #| msgid "Personal" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 #| msgid "Unclassified" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Chưa phân loại" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 #| msgid "Protected" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Được bảo vệ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 #| msgid "Confidential" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Mật" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 #| msgid "Secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Mật" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 #| msgid "Top secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Tối mật" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Không" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 msgid "_Custom Header" msgstr "Dòng đầu tự _chọn" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17618,13 +17744,13 @@ "(Custom Header) là danh sách các tên giá trị khoá\n" "Phần Đầu Riêng định giới bằng dấu chấm phẩy « ; »." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 #| msgid "Kenya" msgid "Key" msgstr "Khoá" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Values" msgstr "Giá trị" @@ -17642,16 +17768,17 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "Gửi dòng đầu tự chọn" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài mặc định" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Câu lệnh mặc định cần dùng làm trình soạn thảo." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Tự động chạy khi sửa thư mới" @@ -17659,7 +17786,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "Tự động chạy trình biên soạn khi nhấn phím trong trình soạn thư" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Câu lệnh cần chạy để khởi chạy trình soạn thảo: " @@ -17674,8 +17801,8 @@ "Đối với Emacs, dùng \"xemacs\"\n" "Đối với VI, dùng \"gvim -f\"." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 #| msgid "Compose in _External Editor" msgid "Compose in External Editor" msgstr "Soạn thảo bằng trình biên tập bên ngoài" @@ -17727,10 +17854,12 @@ "Trình biên soạn ngoại vẫn đang chạy. Trình soạn thư không thể đóng khi trình " "biên soạn vẫn hoạt động." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Chèn ảnh chân dung mặc định" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " @@ -17748,15 +17877,15 @@ msgid "Image files" msgstr "Tập tin ảnh" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Mặc định _chèn ảnh chân dung" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "_Nạp ảnh chân dung" -#: ../plugins/face/face.c:429 +#: ../plugins/face/face.c:435 #| msgid "Include:" msgid "Include _Face" msgstr "_Gồm ảnh chân dung" @@ -17796,17 +17925,17 @@ msgstr "Tập tin bạn chọn không giống như ảnh .png hợp lệ. Lỗi: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 msgid "Server" msgstr "Máy chủ" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Nhập mật khẩu cho người dùng %s truy cập đến danh sách các lịch đã đăng ký." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17815,18 +17944,18 @@ "Không thể đọc dữ liệu từ máy chủ Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 msgid "Unknown error." msgstr "Lỗi lạ." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 #| msgid "_Calendar:" msgid "Cal_endar:" msgstr "_Lịch:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 #| msgid "Retrieve _list" msgid "Retrieve _List" msgstr "_Lấy danh sách" @@ -17848,12 +17977,12 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Xem ảnh đính kèm trực tiếp trong thư." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Dòng đầu tự chọn" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "Dòng đầu IMAP" @@ -17905,99 +18034,99 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format #| msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Lỗi nạp lịch '%s' (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Có cuộc hẹn trong lịch « %s » xung đột với cuộc họp này." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Tìm thấy cuộc hẹn trong lịch « %s »" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Không tìm thấy lịch nào" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Không tìm thấy cuộc họp này trong lịch nào" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ này trong danh sách nhiệm vụ nào" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Không tìm thấy bản ghi nhớ này trong bất cứ danh sách ghi nhớ nào" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 #| msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Đang mở lịch. Vui lòng chờ..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Đang tìm kiếm một phiên bản hiện thời của cuộc hẹn này" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 msgid "Unable to parse item" msgstr "Không thể phân tích mục" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Không gửi được mục cho lịch « %s ». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như đã chấp nhận" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như dự định" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như bị từ chối" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » với trạng thái « bị thôi »" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Bộ tổ chức đã gỡ bỏ người ủy nhiệm %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Đã gửi một thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Không thể gửi thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Không cập nhật được người dự. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 msgid "Attendee status updated" msgstr "Trạng thái người dự đã được cập nhật." @@ -18005,47 +18134,47 @@ msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì không còn có lại mục ấy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 msgid "Meeting information sent" msgstr "Tin tức cuộc họp đã được gửi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 msgid "Task information sent" msgstr "Thông tin nhiệm vụ đã được gửi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Memo information sent" msgstr "Thông tin ghi nhớ đã được gửi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Không thể gửi thông tin về cuộc họp vì cuộc họp không tồn tại" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Không thể gửi thông tin về nhiệm vụ vì nhiệm vụ không tồn tại" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Không thể gửi thông tin về bản ghi nhớ vì bản ghi nhớ không tồn tại" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 #| msgid "Calendars" msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Save Calendar" msgstr "Lưu lịch" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5287 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Lịch đã đính kèm không hợp lệ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18053,15 +18182,15 @@ "Thư này tuyên bố chứa một lịch, nhưng mà lịch đó không phải là một iCalendar " "hợp lệ." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Mục trong lịch không hợp lệ." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18069,17 +18198,17 @@ "Thư ấy có phải chứa một lịch, nhưng mà lịch ấy không chứa sự kiện nào, nhiệm " "vụ nào hay thông tin rảnh/bận nào." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Lịch đã đính kèm chứa nhiều mục" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "Để xử lý mọi mục này thì nên lưu tập tin này và nhập lịch đó." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Không" @@ -18088,169 +18217,167 @@ msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Tạm đã chấp nhận" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 msgid "This meeting recurs" msgstr "Cuộc họp này lặp lại" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 msgid "This task recurs" msgstr "Nhiệm vụ này lặp lại" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 msgid "This memo recurs" msgstr "Bản ghi nhớ này lặp lại" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 #| msgid "Meeting Information" msgid "Meeting Invitations" msgstr "Thư mời họp" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Xoá thư sau hành động" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 msgid "Conflict Search" msgstr "Tìm kiếm xung đột" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Chọn những lịch cần tìm kiệm cuộc họp có xung đột với nhau" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hôm nay %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hôm nay %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hôm nay %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Ngày mai %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Ngày mai %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Ngày mai %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Ngày mai %l:%M:%S %p" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" @@ -18262,67 +18389,67 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Người lạ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format #| msgid "Please respond on behalf of %s" msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Vui lòng hồi đáp thay mặt cho %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format #| msgid "Received on behalf of %s" msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Nhận thay mặt cho %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format #| msgid "" #| "%s through %s has published the following meeting information:" msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s thông qua %s đã công bố tin tức cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format #| msgid "%s has published the following meeting information:" msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s đã công bố tin tức cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format #| msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s đã ủy nhiệm cuộc họp sau cho bạn:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format #| msgid "" #| "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s thông qua %s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format #| msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format #| msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format #| msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format #| msgid "" #| "%s through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -18332,7 +18459,7 @@ "meeting:" msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format #| msgid "" #| "%s wishes to receive the latest information for the following " @@ -18341,19 +18468,19 @@ "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s> muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format #| msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s thông qua %s đã trả lời về cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format #| msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s đã trả lời về cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format #| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" @@ -18365,7 +18492,7 @@ msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s đã hủy bỏ cuộc họp sau." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format #| msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." @@ -18377,7 +18504,7 @@ msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s> đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format #| msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" @@ -18389,49 +18516,49 @@ msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s> đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format #| msgid "%s through %s has published the following task:" msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s thông qua %s đã công bố tác vụ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format #| msgid "%s has published the following task:" msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s đã công bố tác vụ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format #| msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s yêu cầu phân công %s cho tác vụ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format #| msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s thông qua %s đã phân công bạn cho tác vụ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format #| msgid "%s has assigned you a task:" msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s đã phân công bạn cho tác vụ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format #| msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào tác vụ đã có:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format #| msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s muốn thêm vào tác vụ đã có:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format #| msgid "" #| "%s through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -18441,7 +18568,7 @@ "assigned task:" msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format #| msgid "" #| "%s wishes to receive the latest information for the following " @@ -18450,208 +18577,206 @@ "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format #| msgid "" #| "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s thông qua %s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format #| msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format #| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format #| msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format #| msgid "" #| "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format #| msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format #| msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s thông qua %s đã từ chối tác vụ được phân công sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format #| msgid "%s has declined the following assigned task:" msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s đã từ chối tác vụ được phân công sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format #| msgid "%s through %s has published the following memo:" msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s thông qua %s đã công bố bản ghi nhớ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format #| msgid "%s has published the following memo:" msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s đã công bố bản ghi nhớ sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format #| msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format #| msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format #| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format #| msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" msgstr "Trọn ngày:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 msgid "Start day:" msgstr "Ngày bắt đầu:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 msgid "Start time:" msgstr "Thời điểm đầu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 msgid "End day:" msgstr "Ngày kết thúc:" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1415 msgid "End time:" msgstr "Thời điểm kết thúc:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Mở Lịch" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 msgid "_Decline" msgstr "_Từ chối" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 msgid "A_ccept" msgstr "_Chấp nhận" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 msgid "_Decline all" msgstr "_Từ chối tất cả" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative all" msgstr "Tạ_m chấp nhận tất cả" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "_Tentative" msgstr "Tạm chấp _nhận" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 #| msgid "_Accept all" msgid "A_ccept all" msgstr "C_hấp nhận tất cả" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Send Information" msgstr "_Gửi thông tin" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Cập nhật trạng thái người dự" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Update" msgstr "_Cập nhật" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 msgid "Comment:" msgstr "Ghi chú:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _reply to sender" msgstr "T_rả lời người gửi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Gửi bản cậ_p nhật cho các người dự" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Á_p dụng cho mọi lần" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "Show time as _free" msgstr "Hiện giờ là _rảnh" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bảo tồn lời nhắc nhở mình" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 #| msgid "Attachment Reminder" msgid "_Inherit reminder" msgstr "Kế thừa gh_i nhớ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "_Nhiệm vụ :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 #| msgid "_Memos" msgid "_Memos:" msgstr "Ghi _nhớ:" @@ -18685,34 +18810,38 @@ msgstr "" "'{0}' đã ủy nhiệm cuộc họp này. Bạn có muốn thêm người ủy nhiệm '{1}' không?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Thông báo về thư mới chỉ trong hộp thư nhận." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Có nên thông báo chỉ về thư mới trong hộp thư nhận, hay không." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Hiển thị biểu tượng trong vùng thông báo." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Hiển thị biểu tượng thư mới trong vùng thông báo khi nhận thư mớ." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Phát âm thanh khi nhận thư mới" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Có nên phát âm thanh hay kêu bíp khi nhận thư mới." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Kêu bíp hay phát tập tin âm thanh." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 #| msgid "" #| "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages " @@ -18728,17 +18857,20 @@ msgid "Sound file name to be played." msgstr "Tên của tập tin âm thanh cần phát." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Tập tin âm thanh cần phát khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 #| msgid "Use underline" msgid "Use sound theme" msgstr "Dùng âm thanh chủ đề" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 #| msgid "" #| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." @@ -18746,7 +18878,7 @@ msgstr "" "Tập tin âm thanh chủ đề khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18760,58 +18892,58 @@ #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Chủ đề: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Bạn đã nhận %d thư mới." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Thư mới" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format #| msgid "Show Fields" msgid "Show %s" msgstr "Hiện %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 #| msgid "_Play sound when new messages arrive" msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Phát âm thanh khi nhận thư mới" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "Kêu _bíp" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 #| msgid "Use underline" msgid "Use sound _theme" msgstr "Dùng âm thanh _chủ đề" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "Phát _tập tin:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Chọn tập tin âm thanh" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Thông báo về thư mớ_i chỉ trong hộp thư nhận" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "_Hiển thị thông báo khi nhận thư mới" @@ -18826,12 +18958,12 @@ msgstr "Thông báo bạn khi nhận thư mới." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Tạo từ thư bởi %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18839,7 +18971,7 @@ msgstr "" "Lịch được chọn đã chứa sự kiện '%s' rồi. Bạn có muốn sửa sự kiện cũ không?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18848,7 +18980,7 @@ "Danh sách tác vụ được chọn đã chứa tác vụ '%s' rồi. Bạn có muốn sửa tác vụ " "cũ không?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18884,32 +19016,32 @@ "Bạn đã chọn %d thư để chuyển sang ghi nhớ. Bạn có thực sự muốn chuyển hết " "không?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 #| msgid "Do you wish to overwrite it?" msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chuyển đổi phần còn lại không?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 #| msgid "No Summary" msgid "[No Summary]" msgstr "[Không tóm tắt]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Máy chủ trả về đối tượng không hợp lệ." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format #| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Không thể mở lịch: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 #| msgid "" #| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " #| "source, please." @@ -18920,7 +19052,7 @@ "Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo sự kiện ở đó. Hãy chọn nguồn " "khác." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18928,7 +19060,7 @@ "Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo nhiệm vụ ở đó. Hãy chọn nguồn " "khác." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 #| msgid "" #| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " #| "source, please." @@ -18939,52 +19071,52 @@ "Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo bản ghi nhớ ở đó. Hãy chọn nguồn " "khác." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Không thể lấy danh sách nguồn. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 #| msgid "No description available." msgid "No writable calendar is available." msgstr "Không có lịch ghi được." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 #| msgid "_Create new view" msgid "Create an _Event" msgstr "Tạo _sự kiện mới" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Tạo sự kiện mới từ thư được chọn" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 #| msgid "Create a new memo" msgid "Create a Mem_o" msgstr "Tạo _ghi nhớ mới" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Tạo ghi nhớ mới từ thư được chọn" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 #| msgid "Create a new task" msgid "Create a _Task" msgstr "Tạo _tác vụ mới" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Tạo tác vụ mới từ thư được chọn" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 #| msgid "New _Meeting" msgid "Create a _Meeting" msgstr "Tạo cuộc _họp mới" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 #| msgid "Create a new meeting request" msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Tạo cuộc họp mới từ thư được chọn" @@ -18994,56 +19126,56 @@ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Chuyển đổi thư sang tác vụ." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 msgid "Get List _Archive" msgstr "Lấy _kho hộp" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Lấy kho của hộp thư chung của thư này" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Gọi thông tin về cách sử _dụng hộp" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Lấy thông tin về cách sử dụng hộp thư chung của thư này" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộ" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Liên lạc với người chủ hộp thư chung của thư này." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Gửi thư cho hộp" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung của thư này" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" msgstr "Đăng _ký với hộp" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Đăng ký với hộp thư chung của thư này" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Bỏ đăng ký khỏi hộp" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 #| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Bỏ đăng ký với hộp thư chung của thư này" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" msgstr "_Hộp thư chung" @@ -19137,12 +19269,12 @@ "\n" "Dòng đầu: {0}" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 #| msgid "Moving messages into folder %s" msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Cũng đánh dấu thư trong thư mục con ?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 #| msgid "" #| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " #| "subfolders." @@ -19153,17 +19285,17 @@ "Muốn đánh dấu các thư đã đọc chỉ trong thư mục hiện thời, hoặc trong thư mục " "hiện thời cũng như tất cả các thư mục con ?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 #| msgid "Current Folder and _Subfolders" msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Thư mục hiện thời và các thư mục c_on" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 #| msgid "Current _Folder Only" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Chỉ thư _mục hiện thời" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Đánh dấ_u thư Đã đọc" @@ -19190,37 +19322,38 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Xem thư dạng văn bản thô thậm chí khi chứa HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Hiển thị HTML nếu có" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Để Evolution tự chọn cái gì tốt nhất." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 #| msgid "Show HTML if present" msgid "Show plain text if present" msgstr "Hiện văn bản thô nếu có" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "Hiện văn bản thô nếu có, không thì để Evolution tự chọn." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 #| msgid "Only ever show PLAIN" msgid "Only ever show plain text" msgstr "Luôn luôn chỉ hiện văn bản thô" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "Luôn hiện phần văn bản thô và coi phần khác là đính kèm nếu yêu cầu." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Hiện _nội dung HTML dạng đính kèm" @@ -19242,34 +19375,34 @@ msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Nhập các thư Outlook từ tập tin PST" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "_Thư tín" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Destination folder:" msgstr "Thư mục đích:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 #| msgid "Address Book" msgid "_Address Book" msgstr "Sổ đị_a chỉ" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 #| msgid "Appointments" msgid "A_ppointments" msgstr "C_uộc hẹn" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Nhiệm vụ" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 #| msgid "Journal" msgid "_Journal entries" msgstr "Mục nhập Nhật _ký" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 #| msgid "Importing Elm data" msgid "Importing Outlook data" msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook" @@ -19290,39 +19423,39 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Cho phép công bố lịch trên web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Không thể mở %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 #, c-format #| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Không thể mở %s: lỗi lạ" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Lỗi công bố đến %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Hoàn tất tốt đẹp công bố đến %s" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Lỗi gắn kết %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Bật" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 #| msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ địa chỉ này không?" @@ -19432,18 +19565,18 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Địa điểm công bố" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Không thể công bố lịch: Backend lịch không còn tồn tại" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 #| msgid "Location" msgid "New Location" msgstr "Địa chỉ mới" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 #| msgid "Location" msgid "Edit Location" msgstr "Sửa địa chỉ" @@ -19451,7 +19584,7 @@ #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" @@ -19528,12 +19661,12 @@ msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Bao giá trị bằng:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 #| msgid "Comma separated value format (.csv)" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Giá trị cách nhau bằng dấu phẩy (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -19551,11 +19684,11 @@ #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 #| msgid "RDF format (.rdf)" msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -19583,6 +19716,7 @@ msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Lưu danh sách tác vụ đã chọn vào đĩa." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " @@ -19601,16 +19735,16 @@ "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] hoặc $ORIG[body], những biến này sẽ " "được thay thế bằng giá trị từ thư bạn định gửi trả lời." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 #| msgid "No title" msgid "No Title" msgstr "Không tên" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 msgid "Save as _Template" msgstr "Lưu dạng _mẫu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 msgid "Save as Template" msgstr "Lưu làm mẫu" @@ -19631,28 +19765,28 @@ msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Hiện vCard trực tiếp trong thư." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Hiện toàn vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Hiện vCard tóm gọn" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 #| msgid "There is one other contact." #| msgid_plural "There are %d other contacts." msgid "There is one other contact." msgstr "Có %d liên lạc khác." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Có %d liên lạc khác." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 #| msgid "Save in address book" msgid "Save in Address Book" msgstr "Lưu vào sổ địa chỉ" @@ -19666,7 +19800,7 @@ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "Thêm liên lạc WebDAV vào Evolution." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" @@ -19675,14 +19809,16 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Tránh dùng I_fMatch (yêu cầu trên Apache < 2.2.8)" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Phiên bản cấu hình" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " @@ -19691,10 +19827,11 @@ "Phiên bản cấu hình của trình Evolution, với mức độ cấu hình lớn/nhỏ (v.d. « " "2.6.0 »)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with " @@ -19703,10 +19840,12 @@ "Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng, với mức độ cấu hình " "lớn/nhỏ (v.d. « 2.6.0 »)." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Bỏ qua hộp thoại cảnh báo phát triển" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." @@ -19714,11 +19853,12 @@ "Có nên bỏ qua hộp thoại cảnh báo trong phiên bản phát triển Evolution hay " "không." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 #| msgid "Insert Attachment" msgid "Initial attachment view" msgstr "Khung xem đinh kèm ban đầu" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " @@ -19727,88 +19867,92 @@ "Kiểu xem ban đầu cho các widget thanh đính kèm. \"0\" là Xem biểu tượng, " "\"1\" là Xem danh sách." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 #| msgid "Install the shared folder" msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Thư mục bộ chọn tập tin ban đầu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Thư mục ban đầu cho hộp thoại GtkFileChooser." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Khởi chạy trong chế độ ngoại tuyến" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Có nên khỏi chạy trình Evolution trong chế độ ngoại tuyến thay vào chế độ " "trực tuyến hay không." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Danh sách đường dẫn cho những thư mục sẽ được đồng bộ với đĩa để sử dụng " "ngoại tuyến." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "Toạ độ Y mặc định của cửa sổ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 #| msgid "The default width for the main window, in pixels." msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Toạ độ Y mặc định cửa của sổ chính." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Toạ độ X mặc định của cửa sổ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 #| msgid "The default width for the main window, in pixels." msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Toạ độ X mặc định cửa của sổ chính." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Default window width" msgstr "Độ rộng cửa sổ mặc định" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Độ rộng mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Default window height" msgstr "Độ cao cửa sổ mặc định" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Độ cao mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Default window state" msgstr "Tình trạng cửa sổ mặc định" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Hiển thị nút cửa sổ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Có nên hiển thị mọi cái nút trên cửa sổ hay không." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "Kiểu nút cửa sổ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -19818,47 +19962,56 @@ "\"both\" (cả hai) hay \"toolbar\" (thanh công cụ). Nếu lập « thanh công cụ » " "thì thiết lập thanh công cụ GNOME sẽ quyết định kiểu dạng các cái nút này." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Hiện thanh công cụ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Có nên hiển thị thanh công cụ hay không." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Hiện khung lề" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Có nên hiển thị khung lề hay không." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Hiện khung lề" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Mặc định là hiển thị ID hay biệt hiệu của thành phần khi khởi động." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Độ rộng khung lề mặc định" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Độ rộng mặc định của thanh nách, theo điểm ảnh." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Chế độ cấu hình ủy nhiệm" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19871,11 +20024,11 @@ " 2\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm thủ công\n" " 3\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm được cung cấp trong URL tự động cấu hình." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." @@ -19884,19 +20037,19 @@ "/apps/evolution/shell/network_config/http_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy " "nhiệm." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP ủy nhiệm." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP bảo mật" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." @@ -19905,19 +20058,19 @@ "/apps/evolution/shell/network_config/secure_host » qua đó bạn chạy kết nối " "ủy nhiệm." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP bảo mật" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP bảo mật ủy nhiệm." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Cổng ủy nhiệm SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." @@ -19926,28 +20079,28 @@ "/apps/evolution/shell/network_config/socks_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy " "nhiệm." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Tên máy ủy nhiệm SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối SOCKS ủy nhiệm." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Dùng ủy nhiệm HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "Hiệu lực thiết lập ủy nhiệm khi truy cập HTTP(S) qua Internet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Xác thực kết nối qua máy chủ ủy nhiệm" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the " @@ -19961,29 +20114,29 @@ "lấy từ hoặc vòng khoá GNOME (gnome-keyring) hoặc tập tin mật khẩu « " "~/.gnome2_private/Evolution »." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 #| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" "Tên người dùng cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Mật khẩu cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Máy khác ủy nhiệm" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19996,28 +20149,30 @@ "(cả hai IPv4 và IPv6) và địa chỉ mạng có mặt nạ mạng (tương tự với « " "192.168.0.0/24 »)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "URL tự động cấu hình máy chủ ủy nhiệm" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Địa chỉ URL cung cấp các giá trị cấu hình ủy nhiệm." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 #| msgid "Enable search folders" msgid "Enable express mode" msgstr "Bật tìm nhanh" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Cờ dùng để bật một giao diện người dùng đơn giản hoá hơn nhiều." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Việc tìm kiếm" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Lưu việc tìm kiếm" @@ -20025,40 +20180,40 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "_Hiện:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 #| msgid "Sear_ch: " msgid "Sear_ch:" msgstr "Tìm _kiếm:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr "tro_ng" -#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 #| msgid "All files" msgid "All Files (*)" msgstr "Mọi tập tin (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" msgstr "Lưu trạng thái giao diện người dùng" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hoá Gnome \n" @@ -20066,287 +20221,290 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" le chien https://launchpad.net/~linux-9x" +" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" +" le chien https://launchpad.net/~linux-9x\n" +" zeratulbk https://launchpad.net/~congtumotsach" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Trang Web Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 #| msgid "Categories List" msgid "Categories Editor" msgstr "Trình điều chỉnh phân loại" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 #| msgid "Bug buddy is not installed." msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Chưa cài đặt trình Bug Buddy (thông báo lỗi)." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 #| msgid "Bug buddy could not be run." msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Không thể chạy trình Bug buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Hiện thông tin về Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "Đóng _cửa sổ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #| msgid "Open Other User's Folder" msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Mở hướng dẫn sử dụng Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Quên các mật khẩu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 #| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Quên hết tất cả mật khẩu đã nhớ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "_Nhập..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Nhập dữ liệu từ chương trình khác" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Cửa sổ _mới" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 #| msgid "Create a new window displaying this folder" msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Tạo cửa sổ mới hiển thị khung xem này" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 #| msgid "_Available Categories:" msgid "Available Cate_gories" msgstr "_Phân loại hiện có" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 #| msgid "_Available Categories:" msgid "Manage available categories" msgstr "Quản lý phân loại hiện có" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "Tham khảo _nhanh" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 #| msgid "Change Evolution's settings" msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Hiện phím tắt Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "Thoát khỏi chương trình" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Tìm kiếm cấp c_ao..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Thực hiện tìm kiếm nâng cao" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 #| msgid "Cancel the current mail operation" msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Huỷ tham số tìm kiếm hiện tại" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Sửa việc tìm kiếm đã lưu..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #| msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgid "Manage your saved searches" msgstr "Quản lý tìm kiếm đã lưu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Nhấn vào đây để sửa đổi kiểu tìm kiếm" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "Tìm n_gay" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 #| msgid "Cancel the current mail operation" msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Thực hiện tham số tìm kiếm hiện tại" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "_Lưu việc tìm kiếm..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 #| msgid "Save the current file" msgid "Save the current search parameters" msgstr "Lưu thm số tìm kiếm hiện tại" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Gửi _báo cáo lỗi..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Báo cáo lỗi bằng Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "_Ngoại tuyến" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Đặt Evolution vào chế độ ngoại tuyến" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "_Trực tuyến" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 #| msgid "Start in online mode" msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Đưa Evolution trở lại chế độ trực tuyến" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "_Bố trí" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "Mớ_i" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "Tìm _kiếm" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Hình thức bộ _chuyển đổi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_Cửa sổ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Hiện khung _lề" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 #| msgid "Show Side _Bar" msgid "Show the side bar" msgstr "Hiện khung lề" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 #| msgid "Show Animations" msgid "Show _Buttons" msgstr "Hiện _nút" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 #| msgid "Show the second time zone" msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Hiện nút chuyển" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Hiện thanh t_rạng thái" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Hiện thanh trạng thái" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 #| msgid "Show _Toolbar" msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Hiện thanh công cụ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Hiện thanh công cụ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Chỉ _hình" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ ảnh thôi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Chỉ _nhãn" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ văn bản thuầni" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "Hình _và nhãn" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng ảnh và chữ đều" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Kiểu thanh công cụ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng thiết lập thanh công cụ của màn hình nền" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Xác định ô xem..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Tạo hay sửa ô xem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Lưu ô xem tự chọn..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Lưu ô xem riêng hiện thời" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "Ô _xem hiện thời" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Ô xem tự chọn" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Ô xem hiện thời là ô xem đã tùy chỉnh" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 #| msgid "Set up the page settings for your current printer" msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Thay đổi thiết lập trang cho máy in hiện thời tại" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Chuyển sang %s" @@ -20357,31 +20515,31 @@ # Name: do not translate/ tên: đừng dịch #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 +#: ../shell/e-shell-window.c:494 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../shell/e-shell.c:361 +#: ../shell/e-shell.c:312 #| msgid "Preparing account '%s' for offline" msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Đang chuẩn bị ngoại tuyến..." -#: ../shell/e-shell.c:414 +#: ../shell/e-shell.c:365 #| msgid "Preparing account '%s' for offline" msgid "Preparing to go online..." msgstr "Đang chuẩn bị trực tuyến..." -#: ../shell/e-shell.c:476 +#: ../shell/e-shell.c:436 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Đang chuẩn bị thoát..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20417,7 +20575,7 @@ "Chúng tôi hy vọng bạn thích kết quả của quá trình làm việc của chúng tôi,\n" "và chúng tôi háo hức chờ đời sự đóng góp của bạn!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20425,13 +20583,13 @@ "Xin cám ơn\n" "Nhóm Evolution\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:221 msgid "Do not tell me again" msgstr "Đừng nhắc lại lần nữa" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:308 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20440,24 +20598,24 @@ "(thư), 'calendar' (lịch), 'contacts' (sổ địa chỉ), 'tasks' (tác vụ) và " "'memos' (ghi nhớ)" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Áp dụng toạ độ cho cửa sổ chính" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" msgstr "Khởi chạy trong chế độ trực tuyến" -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Ignore network availability" msgstr "Không quan tâm tình trạng mạng" -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:320 #| msgid "Start in online mode" msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Bắt đầu chế độ \"tốc hành\"" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:327 #| msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Buộc kết thúc Evolution" @@ -20466,11 +20624,11 @@ msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Gửi thông tin gỡ lỗi của mọi thành phần vào tập tin." -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Tắt nạp phần bổ sung." -#: ../shell/main.c:341 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Tắt ô cửa sổ xem thử của Thư, Liên lạc và Nhiệm vụ." @@ -20478,16 +20636,16 @@ msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "URI hoặc tên tập tin nhập làm phần còn lại của đối số." -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:338 #| msgid "Restarting Evolution" msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Yêu cầu tiến trình Evolution đang chạy phải thoát" -#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Ứng dụng thư điện tử và quản lý thông tin cá nhân Evolution" -#: ../shell/main.c:594 +#: ../shell/main.c:581 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20500,7 +20658,7 @@ "được dùng chung.\n" " Hãy dùng lệnh %s --help (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n" -#: ../shell/main.c:600 +#: ../shell/main.c:587 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20574,23 +20732,23 @@ msgid "_Forget" msgstr "_Quên" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 #| msgctxt "New" #| msgid "_Test" msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "Mục _kiểm thử" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Tạo mục kiểm tra mới" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "_Nguồn kiểm tra" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 #| msgid "Create a new test item" msgid "Create a new test source" msgstr "Tạo mục kiểm tra mới" @@ -20632,32 +20790,32 @@ msgid "Not a launchable item" msgstr "Mục không thể chạy" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 #| msgid "Set up Pilot configuration" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Xác định tập tin chứ cấu hình được lưu" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" msgstr "TẬP-TIN" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Chỉ định ID quản lý phiên làm việc" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Tuỳ chọn quản lý phiên làm việc:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 #| msgid "_Show image animations" msgid "Show session management options" msgstr "Hiện mọi tuỳ chọn quản lý phiên làm việc" @@ -20673,7 +20831,7 @@ "\n" "Sửa đổi thiết lập tin cậy:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -20682,7 +20840,7 @@ "Vì bạn tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn tin cậy " "xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -20691,107 +20849,111 @@ "Vì bạn không tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn " "không tin cậy xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Tên chứng nhận" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 #| msgid "Or_ganization:" msgid "Issued To Organization" msgstr "Phát hành cho tổ chức" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 #| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Đơn vị tổ chức (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Serial Number" msgstr "Số sản xuất" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Mục đích" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Phát hành bởi" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 #| msgid "Or_ganization:" msgid "Issued By Organization" msgstr "Phát hành bởi tổ chức" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 #| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Phát hành bởi đơn vị tổ chức (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 #| msgid "Issuer" msgid "Issued" msgstr "Phát hành lúc" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Hết hạn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Vân tay SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Vân tay MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 #| msgid "Email _Address:" msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ thư" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Hãy chọn chứng nhận cần nhập..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 #| msgid "Failed to authenticate.\n" msgid "Failed to import certificate" msgstr "Lỗi nhập chứng nhận" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Mọi tập tin PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 msgid "All email certificate files" msgstr "Mọi tập tin chứng nhận thư điện tử" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 msgid "All CA certificate files" msgstr "Mọi tập tin chứng nhận Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Bộ xem chứng nhận: %s" @@ -20806,12 +20968,12 @@ msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới cho cơ sở dữ liệu chứng nhận" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20820,7 +20982,7 @@ "Phát hành cho:\n" " Chủ đề: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20829,15 +20991,15 @@ "Phát hành bởi:\n" " Chủ đề: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Chọn chứng nhận" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Chứng nhận khách SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Chứng nhận máy chủ SSL" @@ -20974,7 +21136,7 @@ "Trước khi tin cậy nhà cầm quyền này để làm gì thì bạn nên kiểm tra chứng " "nhận của nó, và chính thức và thủ tục của nó (nếu công bố)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 msgid "Certificate" msgstr "Chứng nhận" @@ -20998,160 +21160,160 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Sửa tính tin cậy CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 msgid "Certificate already exists" msgstr "Chứng nhận này đã có" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Sign" msgstr "Ký nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Encrypt" msgstr "Mật mã hoá" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 msgid "Version 1" msgstr "Phiên bản 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 msgid "Version 2" msgstr "Phiên bản 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 msgid "Version 3" msgstr "Phiên bản 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PCKS #1 MD2 với mã hoá RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PCKS #1 MD5 với mã hoá RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PCKS #1 SHA-1 với mã hoá RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 #| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PCKS #1 SHA-256 với mã hoá RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 #| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PCKS #1 SHA-384 với mã hoá RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 #| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PCKS #1 SHA-512 với mã hoá RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Mật mã RSA PKCS #1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Cách dùng khoá chứng nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Kiểu chứng nhận Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Bộ nhận diện khoá nhà cầm quyền chứng nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Bộ nhận diện đối tượng (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Bộ nhận diện thuật toán" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Tham số thuật toán" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Thông tin khoá công nhà nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Thuật toán khoá công nhà nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Khoá công nhà nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Lỗi: không thể xử lý phần mở rộng" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Object Signer" msgstr "Bộ ký nhận đối tượng" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận thư điện tử" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Signing" msgstr "Ký nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Non-repudiation" msgstr "Không từ chối" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Key Encipherment" msgstr "Mật mã hoá khoá" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Data Encipherment" msgstr "Mật mã hoá dữ liệu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Key Agreement" msgstr "Chấp thuận khoá" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Certificate Signer" msgstr "Người ký chứng nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "CRL Signer" msgstr "Người ký CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Critical" msgstr "Nghiêm trọng" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 msgid "Not Critical" msgstr "Không nghiêm trọng" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Extensions" msgstr "Phần mở rộng" @@ -21164,40 +21326,40 @@ #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Thuật toán chữ ký chứng nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 msgid "Issuer" msgstr "Nhà phát hành" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà phát hành" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà nhận" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Giá trị chữ ký chứng nhận" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Mật khẩu tập tin PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Gõ mật khẩu cho tập tin PCKS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 msgid "Imported Certificate" msgstr "Chứng nhận đã nhập" @@ -21274,11 +21436,11 @@ msgstr "Với t_rạng thái" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "Giờ thế giới" @@ -21299,23 +21461,23 @@ msgid "Time Zones" msgstr "Múi giờ" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 #| msgid "Selection Mode" msgid "_Selection" msgstr "_Chọn" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống múi giờ" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Định nghĩa ô xem cho %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 msgid "Define Views" msgstr "Định nghĩa ô xem" @@ -21324,11 +21486,11 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Định nghĩa ô xem cho « %s »" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "Bảng" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "Lưu ô xem hiện thời" @@ -21340,7 +21502,7 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "Tha_y thế ô xem hiện có" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "Xác định ô xem mới" @@ -21356,11 +21518,11 @@ msgid "Type of View" msgstr "Kiểu ô xem" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 msgid "De_fault" msgstr "_Mặc định" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 msgid "Account Name" msgstr "Tên tài khoản" @@ -21368,7 +21530,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Giao thức" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Thuộc tính đính kèm" @@ -21377,17 +21539,17 @@ msgid "_Filename:" msgstr "Tên tập t_in:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 #| msgid "MIME Type" msgid "MIME Type:" msgstr "Dạng MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Đề nghị _hiển thị tự động đồ đính kèm" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 #| msgid "Set as _Background" msgid "Could not set as background" msgstr "Không thể đặt làm nền" @@ -21411,28 +21573,28 @@ msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Gửi đính kèm được chọn đến đâu đó" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 #| msgid "Loading..." msgid "Loading" msgstr "Nạp" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 #| msgid "Shading" msgid "Saving" msgstr "Lưu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ẩn thanh đính _kèm" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Hiện thanh đính _kèm" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" msgstr "Thêm đính kèm" @@ -21440,19 +21602,19 @@ msgid "A_ttach" msgstr "Đính _kèm" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Lưu đính kèm" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 #| msgid "attachment" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Mở bằng ứng dụng khác..." @@ -21460,7 +21622,7 @@ msgid "S_ave All" msgstr "Lư_u tất cả" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Thêm đính kèm..." @@ -21468,7 +21630,7 @@ msgid "_Hide" msgstr "Ẩ_n" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 #| msgid "S_ave All" msgid "Hid_e All" msgstr "Ẩ_n tất cả" @@ -21477,18 +21639,18 @@ msgid "_View Inline" msgstr "_Xem trực tiếp" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 #| msgid "_View Inline" msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Xem trực tiếp tất cả" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format #| msgid "Open in %s..." msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Mở bằng \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format #| msgid "Save attachment as" msgid "Open this attachment in %s" @@ -21498,137 +21660,137 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 #| msgid "Attached message" #| msgid_plural "%d attached messages" msgid "Attached message" msgstr "Thư đính kèm" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Thao tác nạp đang thực hiện" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Thao tác lưu đang thực hiện" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 #, c-format #| msgid "Could not load address book" msgid "Could not load '%s'" msgstr "Không thể nạp '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 #, c-format #| msgid "Could not open the link." msgid "Could not load the attachment" msgstr "Không thể nạp đồ đính kèm." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Không thể mở '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 #, c-format #| msgid "Could not open the link." msgid "Could not open the attachment" msgstr "Không thể mở đồ đính kèm" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 #| msgid "Attachment Reminder" msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Nhắc nhở đính kèm" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Không thể lưu '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 #, c-format #| msgid "Select folder to save all attachments" msgid "Could not save the attachment" msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 #| msgid "Click to open %s" msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Nhấn giữ Ctrl để mở liên kết" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" msgstr "Lịch tháng" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Bảng mã Ký tự" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Hãy gõ bộ ký tự cần dùng" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Khác..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 #| msgid "Contacts map" msgid "Contacts Map" msgstr "Bản đồ liên lạc" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Ngày và Giờ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Trường nhập ngày" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Nhắp vào cái nút này để hiển thị một lịch" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống để chọn thời gian" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "Bâ_y giờ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "Hô_m nay" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 msgid "_None" msgstr "_Không có" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Không" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Giá trị ngày tháng không hợp lệ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Giá trị giờ không hợp lệ" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 #| msgid "" #| "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what " #| "type of file it is from the list.\n" @@ -21641,37 +21803,39 @@ msgstr "" "Hãy chọn tập tin muốn nhập vào Evolution, và chọn dạng tập tin từ danh sách." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "Tên tập t_in:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Chọn tập tin" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "Kiểu _tập tin:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Hãy chọn nhập vào đích nào" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Chọn kiểu bộ nhập cần chạy:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Nhập dữ liệu và thiết lập từ chương trình _cũ" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Nhập _một tập tin riêng lẻ" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 #| msgid "" #| "Evolution checked for settings to import from the following\n" #| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -21687,38 +21851,38 @@ "bạn muốn thử lại, hãy nhắp vào cái nút \"Lùi\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Huỷ nhập" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 #| msgid "Preview the message to be printed" msgid "Preview data to be imported" msgstr "Xem thử trước khi nhập" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Nhập dữ liệu" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Chọn loại tập tin bạn muốn nhập từ danh sách." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Trợ tá nhập Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Địa điểm nhập" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 #| msgid "" #| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" #| "With this assistant you will be guided through the process of\n" @@ -21732,29 +21896,29 @@ "Với trợ tá này, bạn sẽ được hướng dẫn thông qua tiến trình nhập các tập tin " "bên ngoài vào Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Kiểu bộ nhập" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 #| msgid "Select folder to import into" msgid "Select Information to Import" msgstr "Chọn thông tin cần nhập vào" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Chọn tập tin" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 #| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Nhấn \"Áp dụng\" để bắt đầu nhập tập tin này vào Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Bản đồ Thế giới" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21763,7 +21927,7 @@ "dùng bàn phím thì nên chọn múi giờ trong hộp tổ hợp thả xuống bên dưới thay " "vào đó." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 #| msgid "" #| "Evolution is currently online.\n" #| "Click on this button to work offline." @@ -21771,7 +21935,7 @@ msgstr "" "Evolution hiện thời đang trực tuyến. Nhấn nút này để chuyển sang ngoại tuyến." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 #| msgid "" #| "Evolution is currently offline.\n" #| "Click on this button to work online." @@ -21779,14 +21943,14 @@ msgstr "" "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến. Nhấn nút này để trở lại trực tuyến." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 #| msgid "" #| "Evolution is currently offline.\n" #| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì mạng không sẵn sàng." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Tùy thích Evolution" @@ -21795,16 +21959,16 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Khớp: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 #| msgid "Close this window" msgid "Close the find bar" msgstr "Đóng thanh tìm kiếm" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "Tì_m:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "Xoá tìm kiếm" @@ -21812,7 +21976,7 @@ msgid "_Previous" msgstr "_Lùi" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Tìm cái trước đó" @@ -21820,24 +21984,24 @@ msgid "_Next" msgstr "_Kế" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Tìm cái kế tiếp" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 #| msgid "M_atch case" msgid "Mat_ch case" msgstr "_Phân biệt hoa/thường" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Đã đến trang cuối, quay lại trang đầu" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Đã đến trang đầu, quay lại trang cuối" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Khi đã _xoá:" @@ -21986,33 +22150,33 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 msgid "_Save and Close" msgstr "_Lưu và Đóng" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 msgid "Edit Signature" msgstr "Sửa chữ ký" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 msgid "_Signature Name:" msgstr "Tên chữ _ký:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 #| msgid "Add signature script" msgid "Add Signature Script" msgstr "Thêm script chữ ký" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 #| msgid "Edit Signature" msgid "Edit Signature Script" msgstr "Sửa script chữ ký" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 msgid "Add _Script" msgstr "Thêm _Script" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 #| msgid "" #| "The output of this script will be used as your\n" #| "signature. The name you specify will be used\n" @@ -22027,12 +22191,12 @@ "Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n" "chỉ cho mục đích hiển thị." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 #| msgid "_Script:" msgid "S_cript:" msgstr "S_cript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 #| msgid "The script file must exist and be executable." msgid "Script file must be executable." msgstr "Tập tin văn lệnh phải chạy được." @@ -22041,7 +22205,7 @@ msgid "Click here to go to URL" msgstr "Nhấn đây để đi tới địa chỉ mạng" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" @@ -22050,7 +22214,7 @@ msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Sao chép liên kết sang bảng nháp" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Mở liên kết bằng trình duyệt" @@ -22064,12 +22228,12 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "Chép địa chỉ _thư" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 #| msgid "_No image" msgid "_Copy Image" msgstr "_Chép ảnh" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 #| msgid "Copy the link to the clipboard" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Chép ảnh sang bảng nháp" @@ -22089,22 +22253,22 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Nhấn để (bỏ) ẩn địa chỉ" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Nhấn để mở %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Lịch: từ %s đến %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 msgid "evolution calendar item" msgstr "mục lịch evolution" @@ -22116,17 +22280,18 @@ msgid "Now" msgstr "Bây giờ" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Không" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Thời gian phải có định dạng: %s" @@ -22135,7 +22300,7 @@ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Giá trị phần trăm phải nằm giữa 0 và 100, kể cả hai số đó" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -22191,12 +22356,12 @@ msgstr "_Hiện trường trong ô xem" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 msgid "Ascending" msgstr "Tăng dần" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 msgid "Descending" msgstr "Giảm dần" @@ -22248,7 +22413,7 @@ msgid "_Fields Shown..." msgstr "T_rường đã hiện..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 #| msgid "Add a C_olumn..." msgid "Add a Column" msgstr "Thêm cột" @@ -22268,7 +22433,7 @@ #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -22280,66 +22445,66 @@ #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d mục)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Customize Current View" msgstr "Tùy chỉnh ô xem hiện thời" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sắp xếp _tăng dần" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sắp xếp _giảm dần" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "_Hủy sắp xếp" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "Nhóm lại theo t_rường này" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "Nhóm lại theo _hộp" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "Bỏ _cột này" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Thê_m cột..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "Chỉnh c_anh" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "_Vừa nhất" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "Định _dạng cột..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Tùy chỉnh ô xe_m hiện thời..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "_Sắp xếp theo" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 msgid "_Custom" msgstr "Tự _chọn" @@ -22371,15 +22536,15 @@ msgid "click" msgstr "nhấn" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "sắp" -#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" -#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "Cách nhập" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-05-08 22:41:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-08-03 13:33:11.000000000 +0000 @@ -17,68 +17,66 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508 msgid "Loading..." msgstr "Đang nạp..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Đang truy vấn cho liên lạc được cập nhật…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1557 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1558 #| msgid "Favorites" msgid "Friends" msgstr "Bạn bè" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1559 #| msgid "Family Name" msgid "Family" msgstr "Gia đình" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1560 msgid "Coworkers" msgstr "Đồng nghiệp" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Truy vấn nhóm đã cập nhật…" #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1307 msgid "Creating new contact…" msgstr "Tạo liên lạc mới…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424 msgid "Deleting contact…" msgstr "Xoá liên lạc…" #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1712 msgid "Modifying contact…" msgstr "Sửa liên lạc…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1895 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Đang nạp…" @@ -89,68 +87,68 @@ msgstr "Đang xác thực với máy chủ…" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 msgid "Not connected" msgstr "Chưa kết nối" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Dùng tên phân biệt (TB)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796 msgid "Using Email Address" msgstr "Dùng địa chỉ thư" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Đang tái kết nối tới máy phục vụ LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Cú pháp DN không hợp lệ" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Đang thêm liên lạc vào máy phục vụ LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc khỏi máy phục vụ LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Đang sửa đổi liên lạc từ máy phục vụ LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Đang nhận kết quả tìm kiếm LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907 msgid "Error performing search" msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Đang tải về các liên lạc (%d)... " +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:566 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:596 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 +#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:521 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464 +#: ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Unknown error" msgstr "Không biết lỗi" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "Lỗi tạo tài nguyên '%s' với mã trạng thái HTTP: %d (%s)" @@ -166,40 +164,38 @@ msgid "On This Computer" msgstr "Trên máy này" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 msgid "Address book does not exist" msgstr "Sổ địa chỉ không tồn tại" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 #| msgid "No such folder %s" msgid "No such book" msgstr "Không có sổ như vậy" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 msgid "Contact not found" msgstr "Không tìm thấy liên lạc" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 #| msgid "Object ID already exists" msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID liên lạc đã có rồi" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101 #| msgid "No such message" msgid "No such source" msgstr "Không có nguồn như vậy" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 #| msgid "Namespace" msgid "No space" msgstr "Hết chỗ chứa" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488 msgid "Failed to run book factory" msgstr "" @@ -230,20 +226,22 @@ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." msgstr "Không có nguồn với UID '%s' lưu trong danh sách nguồn." -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2282 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4640 #| msgid "Connection to Server" msgid "Cannot get connection to view" msgstr "Không thể lấy kết nối để xem" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 msgid "Unique ID" msgstr "ID duy nhất" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "File Under" msgstr "Ghi lưu là" @@ -256,439 +254,447 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Full Name" msgstr "Tên đầy đủ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Given Name" msgstr "Tên" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Family Name" msgstr "Họ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Nickname" msgstr "Tên hiệu" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Email 1" msgstr "Thư điện tử 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Email 2" msgstr "Thư điện tử 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Email 3" msgstr "Thư điện tử 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Email 4" msgstr "Thư điện tử 4" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Mailer" msgstr "Trình thư" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Home Address Label" msgstr "Nhãn địa chỉ nhà" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Work Address Label" msgstr "Nhãn địa chỉ làm việc" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Other Address Label" msgstr "Nhãn địa chỉ khác" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Assistant Phone" msgstr "Điện thoại phụ tá" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Business Phone" msgstr "Điện thoại kinh doanh" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Business Phone 2" msgstr "Điện thoại kinh doanh 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Business Fax" msgstr "Điện thư kinh doanh" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Callback Phone" msgstr "Số gọi lại" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Car Phone" msgstr "Điện thoại xe" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Company Phone" msgstr "Điện thoại công ty" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại nhà" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 msgid "Home Phone 2" msgstr "Điện thoại nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "Home Fax" msgstr "Điện thư ở nhà" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "Mobile Phone" msgstr "Điện thoại di động" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Other Phone" msgstr "Điện thoại khác" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Other Fax" msgstr "Điện thư khác" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Pager" msgstr "Số nhắn tin" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Primary Phone" msgstr "Điện thoại chính" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Radio" msgstr "Rađiô" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "Organization" msgstr "Tổ chức" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "Organizational Unit" msgstr "Đơn vị tổ chức" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "Office" msgstr "Văn phòng" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "Role" msgstr "Vai trò" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "Manager" msgstr "Quản lý" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Assistant" msgstr "Phụ tá" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Homepage URL" msgstr "Địa chỉ trang chủ Mạng" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Weblog URL" msgstr "Địa chỉ sổ ký sự Mạng" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 msgid "Categories" msgstr "Phân loại" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "Calendar URI" msgstr "URI lịch" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Rảnh/Bận" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "ICS Calendar" msgstr "Lịch ICS" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Địa chỉ hội thảo trực tuyến" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "Spouse's Name" msgstr "Tên vợ/chồng" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "Note" msgstr "Ghi chú" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Tên màn hình Groupwise ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 #| msgid "Jabber Home Id 1" msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabber ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 #| msgid "Jabber Home Id 2" msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabber ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 #| msgid "Jabber Home Id 3" msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabber ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 #| msgid "Jabber Work Id 1" msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 #| msgid "Jabber Work Id 2" msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 #| msgid "Jabber Work Id 3" msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 #| msgid "ICQ Home Id 1" msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 #| msgid "ICQ Home Id 2" msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 #| msgid "ICQ Home Id 3" msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 #| msgid "ICQ Work Id 1" msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 #| msgid "ICQ Work Id 2" msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 #| msgid "ICQ Work Id 3" msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Last Revision" msgstr "Sửa đổi mới nhất" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization +#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 msgid "Name or Org" msgstr "Tên hoặc Tổ chức" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 msgid "Address List" msgstr "Danh sách địa chỉ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 msgid "Home Address" msgstr "Địa chỉ nhà" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 msgid "Work Address" msgstr "Địa chỉ làm việc" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "Other Address" msgstr "Địa chỉ khác" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 msgid "Category List" msgstr "Danh sách phân loại" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 msgid "Photo" msgstr "Ảnh" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "Logo" msgstr "Biểu hình" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name +#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 msgid "Email List" msgstr "Danh sách thư điện từ" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Danh sách tên màn hình AIM" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Danh sách ID GroupWise" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 msgid "Jabber ID List" msgstr "Danh sách ID Jabber" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Danh sách tên màn hình Yahoo" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Danh sách tên màn hình MSN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 msgid "ICQ ID List" msgstr "Danh sách ID ICQ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Muốn thư dạng HTML" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a +#. * regular contact for one person/organization/... +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "List" msgstr "Danh sách" @@ -696,313 +702,313 @@ msgid "List Show Addresses" msgstr "Danh sách: hiện địa chỉ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 msgid "Birth Date" msgstr "Ngày sinh" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919 msgid "Anniversary" msgstr "Kỷ niệm" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Chứng nhận X.509" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Danh sách ID Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 msgid "Geographic Information" msgstr "Thông tin Địa lý" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 msgid "Telephone" msgstr "Điện thoại" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 #| msgid "MSN Home Screen Name 1" msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Tên Skype ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 #| msgid "MSN Home Screen Name 2" msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Tên Skype ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 #| msgid "MSN Home Screen Name 3" msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Tên Skype ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 #| msgid "MSN Work Screen Name 1" msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 #| msgid "MSN Work Screen Name 2" msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 #| msgid "MSN Work Screen Name 3" msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 #| msgid "AIM Screen Name List" msgid "Skype Name List" msgstr "Danh sách tên Skype" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 msgid "SIP address" msgstr "Địa chỉ SIP" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 #| msgid "Skype Home Name 1" msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Google Talk ở nhà 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 #| msgid "Skype Home Name 2" msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Google Talk ở nhà 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 #| msgid "Skype Home Name 3" msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Google Talk ở nhà 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 #| msgid "Skype Work Name 1" msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Google Talk ở chỗ làm 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 #| msgid "Skype Work Name 2" msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Google Talk ở chỗ làm 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 #| msgid "Skype Work Name 3" msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Google Talk ở chỗ làm 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 #| msgid "Skype Name List" msgid "Google Talk Name List" msgstr "Danh sách tên Google Talk" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879 msgid "Unnamed List" msgstr "Danh sách vô danh" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17 msgid "Cannot process, book backend is opening" msgstr "Không thể xử lý, hậu phương sổ đang mở" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Thuộc tính sổ lạ '%s'" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 #, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính sổ '%s'" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 -#: ../camel/camel-db.c:481 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500 +#: ../camel/camel-db.c:503 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Không đủ bộ nhớ" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 #| msgid "Invalid query" msgid "Invalid query: " msgstr "Truy vấn không hợp lệ: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Success" msgstr "Thành công" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../libedataserver/e-client.c:122 msgid "Backend is busy" msgstr "Hậu phương quá bận" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 msgid "Repository offline" msgstr "Kho ngoại tuyến" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 msgid "Permission denied" msgstr "Không đủ quyền truy cập" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 #| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication Failed" msgstr "Xác thực thất bại" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 #| msgid "Authentication required" msgid "Authentication Required" msgstr "Cần xác thực" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 #| msgid "Unsupported security layer." msgid "Unsupported field" msgstr "Trường không được hỗ trợ" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 #| msgid "No support for authentication type %s" msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 #| msgid "SSL unavailable" msgid "TLS not available" msgstr "TLS không sẵn sàng" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 msgid "Book removed" msgstr "Đã bỏ sổ" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 #| msgid "This message is not available in offline mode." msgid "Not available in offline mode" msgstr "Không hoạt động ngoại tuyến" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 #| msgid "Path length exceeded" msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tìm kiếm" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 #| msgid "Path length exceeded" msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Vượt quá thời hạn tìm kiếm" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 #| msgid "Invalid purpose" msgid "Invalid query" msgstr "Truy vấn không hợp lệ" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Query refused" msgstr "Truy vấn bị từ chối" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 #| msgid "%s: could not cancel" msgid "Could not cancel" msgstr "Không thể huỷ" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 #| msgid "Invalid server URI" msgid "Invalid server version" msgstr "Phiên bản trình phục vụ không hợp lệ" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 +#: ../libedataserver/e-client.c:120 msgid "Invalid argument" msgstr "Đối số không hợp lệ" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 #| msgid "Protocol not supported" msgid "Not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 #| msgid "Backend is busy" msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Hậu phương chưa mở" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Other error" msgstr "Lỗi khác" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 #| msgid "Cannot get folder container %s" msgid "Cannot get contact: " msgstr "Không thể lấy liên lạc: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592 msgid "Empty query: " msgstr "Truy vấn rỗng: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007 #| msgid "Cannot add encryption certificate" msgid "Cannot add contact: " msgstr "Không thể thêm liên lạc: " @@ -1022,46 +1028,46 @@ msgstr "Không thể xác thực người dùng: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 #| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgid "Cannot open book: " msgstr "Không thể mở sổ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812 msgid "Cannot remove book: " msgstr "Không thể bỏ sổ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Không thể cập nhật sổ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865 msgid "Cannot get backend property: " msgstr "Không thể lấy thuộc tính hậu phương: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016 msgid "Cannot set backend property: " msgstr "Không thể đặt thuộc tính hậu phương: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927 #| msgid "Cannot get folder container %s" msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Không thể lấy danh sách liên lạc: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961 #| msgid "Cannot get folder container %s" msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Không thể lấy UID danh sách liên lạc: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066 #| msgid "Cannot create encoder context" msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Không thể bỏ liên lạc: " @@ -1073,12 +1079,12 @@ msgid "Empty URI" msgstr "URI rỗng" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:564 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 #, c-format #| msgid "" #| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1087,8 +1093,8 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Nhận được mã trạng thái HTTP không mong đợi %d (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2334 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2691 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2302 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1097,96 +1103,99 @@ "Không thể tiếp cận máy chủ, lịch mở trong chế độ chỉ đọc.\n" "Thông báo lỗi: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4627 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4597 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Lịch không hỗ trợ Bận/Rảnh" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921 msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Ngày sinh: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Kỷ niệm: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch: URI dạng sai." +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:542 +#, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Tái định hướng đến URI không hợp lệ" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:579 +#, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Định dạng tập tin sai." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:589 +#, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Không phải lịch." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:934 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:938 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511 msgid "Could not create cache file" msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Không thể gọi dữ liệu thơi tiết: %s" +msgstr "Không thể lấy dữ liệu thời tiết: %s" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276 msgid "Weather: Fog" msgstr "Thời tiết: sương mù" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 #| msgid "Weather: Cloudy" msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Thời tiết: đầy mây" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 #| msgid "Weather: Thunderstorms" msgid "Weather: Overcast" msgstr "Thời tiết: u ám" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 #| msgid "Weather: Snow" msgid "Weather: Showers" msgstr "Thời tiết: mưa rào" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Snow" msgstr "Thời tiết: tuyết" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 #| msgid "Weather: Rain" msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Thời tiết: đêm rõ" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Thời tiết: trời nắng" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408 msgid "Forecast" msgstr "Dự báo" @@ -1206,85 +1215,85 @@ msgstr "" "Hãy nhập mật khẩu cho « %s » để hiệu lực ủy nhiệm cho người dùng « %s »." -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002 msgid "Repository is offline" msgstr "Kho ngoại tuyến" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 msgid "No such calendar" msgstr "Không có lịch như vậy." -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Object not found" msgstr "Không tìm thấy đối tượng" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 msgid "Invalid object" msgstr "Đối tượng không hợp lệ" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010 msgid "URI not loaded" msgstr "URI chưa được tải" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012 msgid "URI already loaded" msgstr "URI đã được tải" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016 msgid "Unknown User" msgstr "Không biết người dùng" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 msgid "Object ID already exists" msgstr "ID đối tượng đã tồn tại" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020 msgid "Protocol not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Thao tác bị hủy bỏ" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Không thể hủy bỏ tác vụ" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 ../libedataserver/e-client.c:128 msgid "Authentication failed" msgstr "Xác thực thất bại" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845 +#: ../libedataserver/e-client.c:130 msgid "Authentication required" msgstr "Cần thiết xác thực" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030 #| msgid "A CORBA exception has occurred" msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Một lỗi ngoại lệ D-Bus đã xảy ra" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 #| msgid "Unknown User" msgid "Unknown user" msgstr "Người dùng lạ" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 #| msgid "Invalid argument" msgid "Invalid range" msgstr "Phạm vi không hợp lệ" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 msgid "Failed to run calendar factory" msgstr "" @@ -1293,8 +1302,7 @@ msgid "Failed to find system calendar" msgstr "Lỗi tìm lịch hệ thống" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Lịch không tồn tại" @@ -1303,257 +1311,259 @@ msgid "Invalid source type" msgstr "Loại nguồn không hợp lệ" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339 msgid "Untitled appointment" msgstr "Cuộc hẹn không tên" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 msgid "1st" msgstr "Ngày 1" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 msgid "2nd" msgstr "Ngày 2" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 msgid "3rd" msgstr "Ngày 3" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 msgid "4th" msgstr "Ngày 4" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 msgid "5th" msgstr "Ngày 5" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 msgid "6th" msgstr "Ngày 6" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 msgid "7th" msgstr "Ngày 7" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 msgid "8th" msgstr "Ngày 8" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 msgid "9th" msgstr "Ngày 9" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 msgid "10th" msgstr "Ngày 10" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 msgid "11th" msgstr "Ngày 11" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 msgid "12th" msgstr "Ngày 12" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 msgid "13th" msgstr "Ngày 13" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 msgid "14th" msgstr "Ngày 14" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 msgid "15th" msgstr "Ngày 15" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 msgid "16th" msgstr "Ngày 16" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 msgid "17th" msgstr "Ngày 17" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 msgid "18th" msgstr "Ngày 18" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 msgid "19th" msgstr "Ngày 19" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 msgid "20th" msgstr "Ngày 20" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 msgid "21st" msgstr "Ngày 21" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 msgid "22nd" msgstr "Ngày 22" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 msgid "23rd" msgstr "Ngày 23" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 msgid "24th" msgstr "Ngày 24" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 msgid "25th" msgstr "Ngày 25" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 msgid "26th" msgstr "Ngày 26" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 msgid "27th" msgstr "Ngày 27" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 msgid "28th" msgstr "Ngày 28" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 msgid "29th" msgstr "Ngày 29" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 msgid "30th" msgstr "Ngày 30" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 msgid "31st" msgstr "Ngày 31" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723 #| msgid "High" msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Cao" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725 #| msgid "Normal" msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727 #| msgid "Low" msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Thấp" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721 #| msgid "Undefined" msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Chưa định nghĩa" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36 msgid "Cannot process, calendar backend is opening" msgstr "Không thể xử lý, hậu phương lịch đang mở" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Thuộc tính lịch lạ '%s'" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152 #, c-format #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Không thể thay đổi giá trị thuộc tính lịch '%s'" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" không cần đến có tham số" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" cần đến một tham số" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi ngày/giờ theo ISO 8601" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" cần đến hai tham số" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là số nguyên" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "\"%s\" cần hai hoặc ba tham số" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "\"%s\" cần tham số thứ ba là chuỗi" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là chuỗi" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1564,12 +1574,12 @@ "description » (mô tả), « location » (vị trí), « attendee » (người tham dự), " "« organizer » (người tổ chức) hoặc « classification » (phân loại)." -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" cần đến ít nhất một tham số" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1578,114 +1588,114 @@ "\"%s\" cần đến mọi đối số đều là chuỗi hoặc chỉ có một đối số và đối số đó " "là boolean không thật (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 #| msgid "Unsupported security layer." msgid "Unsupported method" msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Không thể mở lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot remove calendar: " msgstr "Không thể bỏ lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Không thể cập nhật lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 #| msgid "Cannot create encoder context" msgid "Cannot retrieve backend property: " msgstr "Không thể nhận thuộc tính hậu phương: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Không thể nhận đường dẫn đối tượng lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Không thể nhận danh sách đường dẫn đối tượng lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Không thể nhận danh sách bận/rảnh: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142 #| msgid "Cannot create encoder context" msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Không thể tạo đối tượng lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Không thể thay đổi đối tượng lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Không thể bỏ đối tượng lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Không thể nhận đối tượng lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Không thể lưu đối tượng lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317 #| msgid "Could not retrieve weather data" msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Không thể nhận URI đồ đính kèm: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345 #| msgid "Could not store folder: %s" msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Không thể huỷ nhắc nhở: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374 #| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not get calendar view path: " msgstr "Không thể lấy đường dẫn khung xem lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404 #| msgid "Could not retrieve weather data" msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Không thể lấy múi giờ lịch: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430 #| msgid "Could not rename folder: %s" msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Không thể thêm múi giờ lịch: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220 #, c-format #| msgid "Invalid range" msgid "Invalid call" @@ -1707,54 +1717,54 @@ msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Không thể tạo hậu phương" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:206 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Loại mã này không hỗ trợ ký tên" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:219 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Loại mã này không hỗ trợ xác minh" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:235 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Loại mã này không hỗ trợ mã hóa" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:249 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Loại mã này không hỗ trợ giải mã" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:262 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Bạn không thể nập khóa bằng loại mã này" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:276 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Bạn không thể xuất khóa bằng loại mã này" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:817 msgid "Signing message" msgstr "Đang ký thư" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058 msgid "Encrypting message" msgstr "Đang mã hóa thư" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185 msgid "Decrypting message" msgstr "Đang giải mã thư" -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#: ../camel/camel-data-cache.c:181 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Không thể tạo đường dẫn nhớ tạm" -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#: ../camel/camel-data-cache.c:509 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Không thể loại bỏ mục nhớ tạm: %s: %s" @@ -1786,11 +1796,11 @@ msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Đang tái đồng bộ với máy phục vụ" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Đang tải về các thư cho chế độ ngoại tuyến" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:417 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Đang chuẩn bị thư mục '%s' để dùng ngoại tuyến" @@ -1801,22 +1811,23 @@ "Sao chép nội dung thư mục về máy địa phương để phục vụ các thao tác ngoại " "tuyến" -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#: ../camel/camel-disco-store.c:466 ../camel/camel-imapx-folder.c:410 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:443 ../camel/camel-imapx-folder.c:479 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:535 ../camel/camel-imapx-folder.c:611 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:645 ../camel/camel-imapx-folder.c:685 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:721 ../camel/camel-imapx-store.c:273 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1363 ../camel/camel-imapx-store.c:1451 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1246 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2469 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bạn phải đang hoạt động trực tuyến mới có thể hoàn tất thao tác này." @@ -1826,64 +1837,64 @@ msgid "Canceled" msgstr "Bị thôi" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Lỗi tạo tiến trình con '%s': %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:943 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Nhận luồng thư không hợp lệ từ %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146 msgid "Syncing folders" msgstr "Đang đồng bộ những thư mục" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Lỗi phân tích bộ lọc: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Lỗi thực hiện bộ lọc: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1347 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Không thể mở thư mục hàng đợi" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Không thể xử lý thư mục hàng đợi" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Đang lấy thông diệp %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Lỗi trên thư %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527 msgid "Syncing folder" msgstr "Đang đồng bộ thư mục" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533 msgid "Complete" msgstr "Hoàn tất" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1485 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Đang lấy thư %d trên %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1503 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Lỗi tại thư %d trên %d" @@ -1892,67 +1903,66 @@ msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Lỗi nhận thư" -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +#: ../camel/camel-filter-search.c:512 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (system-flag: cờ hệ thống)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +#: ../camel/camel-filter-search.c:530 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (user-tag: thẻ người dùng)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Lỗi thực hiện tìm kiếm bộ lọc: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:243 +#: ../camel/camel-folder.c:270 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Học thư rác mới trong '%s'" -#: ../camel/camel-folder.c:283 +#: ../camel/camel-folder.c:310 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Đang học các thư không phải rác trong '%s'" +msgstr[0] "Học thư tốt mới trong '%s'" -#: ../camel/camel-folder.c:331 +#: ../camel/camel-folder.c:358 #, c-format #| msgid "Filtering new message(s)" msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Lọc thư mới trong '%s'" -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +#: ../camel/camel-folder.c:930 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322 msgid "Moving messages" msgstr "Đang di chuyển thư" -#: ../camel/camel-folder.c:905 +#: ../camel/camel-folder.c:933 msgid "Copying messages" msgstr "Đang chép thư" -#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#: ../camel/camel-folder.c:1253 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Không hỗ trợ thông tin chỉ tiêu cho thư mục '%s'" -#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#: ../camel/camel-folder.c:3603 #, c-format #| msgid "Retrieving POP message %d" msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Đang nhận thư '%s' trong %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#: ../camel/camel-folder.c:3753 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Đang lấy thông tin chỉ tiêu cho '%s'" -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 -#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#: ../camel/camel-folder-search.c:417 ../camel/camel-folder-search.c:581 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1961,8 +1971,7 @@ "Không thể phân tích biểu thức tìm kiếm: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 -#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#: ../camel/camel-folder-search.c:429 ../camel/camel-folder-search.c:593 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1972,47 +1981,47 @@ "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#: ../camel/camel-folder-search.c:811 ../camel/camel-folder-search.c:854 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) cần thiết một kết quả đúng/sai riêng lẻ" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#: ../camel/camel-folder-search.c:921 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) không được phép bên trong %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#: ../camel/camel-folder-search.c:928 ../camel/camel-folder-search.c:936 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) cần thiết một chuỗi khớp kiểu (match type)" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#: ../camel/camel-folder-search.c:964 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) mong đợi một kết quả mảng" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#: ../camel/camel-folder-search.c:974 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) cần thiết đặt thư mục" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Lỗi thực hiện GPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:668 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2023,17 +2032,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Lỗi phân tích chỉ dẫn GPG UserID." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Lỗi phân tích yêu cầu cụm từ mật khẩu của GPG." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2042,7 +2051,7 @@ "Bạn cần một mã PIN để mở khóa cho\n" "thẻ thông minh của bạn: « %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2051,87 +2060,84 @@ "Bạn cần một cụm từ mật khẩu để mở khóa\n" "cho người dùng: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:840 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Nhận yêu cầu không mong đợi từ GnuPG cho « %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382 +#: ../libedataserver/e-client.c:140 #, c-format #| msgid "Canceled" msgid "Cancelled" msgstr "Bị thôi" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:900 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Lỗi mở khóa bí mật: đã cho 3 cụm từ mật khẩu sai." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:913 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Lỗi mã hóa: chưa xác định người nhận." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831 #| msgid "Could not generate signing data: %s" msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu ký nhận: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Lỗi thực hiện GPG." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755 +#: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971 +#: ../camel/camel-smime-context.c:980 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: dạng thức thư không đúng" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797 #| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920 #| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu mật mã hóa: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Đây là một phần thư có mật mã hóa số" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Không thể giải mật mã thư: dạng thức thư không đúng" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Lỗi giải mật mã phần MIME: lỗi giao thức" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268 msgid "Encrypted content" msgstr "Nội dung bị mật mã hóa" -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +#: ../camel/camel-stream-null.c:78 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelHttpStream" @@ -2256,7 +2262,7 @@ msgid "SSL unavailable" msgstr "Không có SSL" -#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#: ../camel/camel-network-service.c:112 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Không thể kết nối tới %s: " @@ -2288,12 +2294,12 @@ msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ tên: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:207 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Đang đồng bộ thư trong thư mục `%s' vào đĩa" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s" @@ -2306,22 +2312,22 @@ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Để đọc thư như là một truy vấn của một tập các thư mục khác" -#: ../camel/camel-provider.c:192 +#: ../camel/camel-provider.c:193 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Không thể tải %s: hệ thống này chưa hỗ trợ tính năng tải mô đun." -#: ../camel/camel-provider.c:201 +#: ../camel/camel-provider.c:202 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Không thể tải %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:210 +#: ../camel/camel-provider.c:211 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Không thể tải %s: không có mã khởi động trong mô đun" -#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#: ../camel/camel-provider.c:410 ../camel/camel-session.c:398 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Không có bên nào cung cấp giao thức `%s'" @@ -2366,11 +2372,11 @@ "Thông tin truy tìm không hợp lệ:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2378,11 +2384,11 @@ "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dùng mật khẩu an toàn CRAM-MD5, nếu " "máy chủ có hỗ trợ." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2390,48 +2396,48 @@ "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu an toàn DIGEST-MD5, " "nếu máy phục vụ có hỗ trợ." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ quá dài (trên 2048 octet)." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ không hợp lệ.\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "Lệnh thách thức máy phục vụ chứa hiệu bài « Quality of Protection » (mức bảo " "vệ) không hợp lệ." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không chứa dữ liệu để xác thực." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ chứa dữ liệu xác thực không hoàn chỉnh." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không khớp." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy chu bằng cơ chế xác minh Kerberos 5." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2439,18 +2445,18 @@ "Cơ chế xác định không được hỗ trợ do thông tin xác thực đã cung cấp, hoặc " "không được chấp nhận do cách thực hiện." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Tham số target_name (tên đích) được cung cập có dạng thức sai." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Tham số target_name (tên đích) chứa loại tên không hỗ trợ hoặc không hợp lệ." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2458,7 +2464,7 @@ "Tham số input-token (hiệu bài gõ) chứa thẻ đóng kết kênh khác với điều do " "tham số input-chan-bindings (thẻ đóng kết kênh gõ) xác định." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2466,7 +2472,7 @@ "Tham số input_token (hiệu bài gõ chứa chữ ký không hợp lệ, hoặc chữ ký không " "được xác nhận." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2474,85 +2480,85 @@ "Thông tin xác thực không hợp lệ để khởi động ngữ cảnh, hoặc móc nó không " "tham chiếu đến thông tin xác thực nào." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Móc ngữ cảnh được cung cấp không tham chiếu đến một ngữ cảnh hợp lệ." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" "Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên input_token (hiệu bài gõ) đã " "thất bại." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" "Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên thông tin xác thực đã thất bại." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Đã tham chiếu đến thông tin xác thực đã hết hạn." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Trả lời xác thực sai từ máy phục vụ." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Tầng bảo mật chưa được hỗ trợ." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu đơn giản." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Trạng thái xác thực lạ." -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dựa vào Windows dùng NTLM / SPA" -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 msgid "PLAIN" msgstr "THÔ" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP trước SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Tùy chọn này sẽ xác thực kết nối POP trước khi thử SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 #| msgid "POP Source URI" msgid "POP Source UID" msgstr "UID nguồn POP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 #, c-format #| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "Xác thực POP trước SMTP dùng truyền tải lạ" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "Đã thử xác thực POP trước SMTP với dịch vụ %s" @@ -2578,262 +2584,262 @@ msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' cần phần đường dẫn" -#: ../camel/camel-session.c:361 +#: ../camel/camel-session.c:407 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-session.c:944 +#: ../camel/camel-session.c:1239 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "%sHãy gõ mật khẩu POP cho %s trên máy %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Không thể tìm chứng nhận cho '%s'" -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +#: ../camel/camel-smime-context.c:379 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Không thể tạo thư CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +#: ../camel/camel-smime-context.c:384 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Không thể tạo dữ liệu có chữ ký CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +#: ../camel/camel-smime-context.c:390 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu có chữ ký CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +#: ../camel/camel-smime-context.c:397 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +#: ../camel/camel-smime-context.c:403 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Không thể tạo thông tin Chữ ký CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +#: ../camel/camel-smime-context.c:409 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Không thể tìm dây chứng nhận" -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +#: ../camel/camel-smime-context.c:415 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Không thể thêm thời gian ký nhận CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Chứng nhận mã hóa cho \"%s\" không tồn tại" -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +#: ../camel/camel-smime-context.c:461 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" "Không thể thêm thuộc tính SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME)" -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +#: ../camel/camel-smime-context.c:466 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" "Không thể thêm thuộc tính MS SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME " "MS)" -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +#: ../camel/camel-smime-context.c:471 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Không thể thêm chứng nhận mã hóa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +#: ../camel/camel-smime-context.c:477 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Không thể thêm thông tin Chữ ký CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Unverified" msgstr "Chưa thẩm tra" -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Good signature" msgstr "Chữ ký tốt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Bad signature" msgstr "Chữ ký sai" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Nội dung bị giả mạo hay bị thay đổi trong khi truyền" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Không tìm thấy chứng nhận ký tên" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Chứng nhận ký tên không đáng tin" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Không biết thuật toán chữ ký" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Không hỗ trợ thuật toán chữ ký" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Malformed signature" msgstr "Chữ ký dạng thức sai" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Processing error" msgstr "Lỗi xử lý" -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +#: ../camel/camel-smime-context.c:573 msgid "No signed data in signature" msgstr "Không có dữ liệu có ký tên trong chữ ký" -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +#: ../camel/camel-smime-context.c:578 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Thiếu điều tóm tắt thư trong dữ liệu được bao" -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Không thể tính những điều tóm tắt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Không thể đặt những điều tóm tắt thư" -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate import failed" msgstr "Lỗi nạp chứng nhận" -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Chứng nhận là toàn thư; không thể thẩm tra chứng nhận" -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Chứng nhận là toàn thư; các chứng nhận được nạp và được thẩm tra" -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +#: ../camel/camel-smime-context.c:645 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Không tìm thấy điều tóm tắt chữ ký" -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#: ../camel/camel-smime-context.c:661 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Ký tên do : %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Không thể tạo ngũ cảnh bộ biên mã" -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-smime-context.c:848 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +#: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147 msgid "Failed to encode data" msgstr "Lỗi biên mã dữ liệu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +#: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243 msgid "Decoder failed" msgstr "Lỗi bộ giải mã" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1065 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Không tìm thấy thuật toán mã hóa hàng loạt chung" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1073 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Không thể gán vị trí cho khóa hàng loạt mã hóa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Không thể tạo thư CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Không thể tạo dữ liệu được bao CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1096 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Không đính kèm dữ liệu được bao CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Không thể đính kèm đối tượng dữ liệu CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1111 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Không thể tạo thông tin người nhận CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1116 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Không thể thêm thông tin người nhận CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1141 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1250 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME giải mã: không tìm thấy nội dung được mã hóa" -#: ../camel/camel-store.c:1815 +#: ../camel/camel-store.c:1838 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': thư mục đã có" -#: ../camel/camel-store.c:1858 +#: ../camel/camel-store.c:1881 #, c-format #| msgid "Syncing folders" msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Mở thư mục '%s'" -#: ../camel/camel-store.c:2043 +#: ../camel/camel-store.c:2066 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Đang quét thư mục trong '%s'" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Rác" #. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Thư rác" -#: ../camel/camel-store.c:2520 +#: ../camel/camel-store.c:2540 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: thư mục đã có" -#: ../camel/camel-store.c:2534 +#: ../camel/camel-store.c:2554 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Đang tạo thư mục '%s'" -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Không thể xoá thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +#: ../camel/camel-stream-filter.c:334 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelStreamFilter" @@ -2847,85 +2853,85 @@ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Không thể kết nối bằng lệnh \"%s\": %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "Máu uỷ nhiệm không hỗ trợ SOCKS4" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "Máy uỷ nhiệm từ chối yêu cầu của ta: mã %d" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "Máy chủ không hỗ trợ SOCKS5" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777 #, c-format #| msgid "No support for authentication type %s" msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "Không tìm thấy loại xác thực phù hợp: mã 0x%x" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Lỗi máy chủ SOCKS chung" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "Các quy tắc của máy chủ SOCKS không cho phép tạo kết nối" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793 msgid "Connection refused" msgstr "Kết nối bị từ chối" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794 msgid "Time-to-live expired" msgstr "Hết hạn Time-to-live (TTL)" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795 #| msgid "STLS not supported by server" msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ lệnh này" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796 #| msgid "STLS not supported by server" msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ loại địa chỉ này" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797 #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Lỗi lạ từ máy chủ SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "Nhận loại địa chỉ lạ từ máy chủ SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848 #, c-format #| msgid "Invalid response from server" msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "Hồi đáp không hoàn chỉnh từ máy chủ SOCKS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Tên máy quá dài (tối đa 255 ký tự)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910 #, c-format #| msgid "Invalid response from server" msgid "Invalid reply from proxy server" @@ -2944,11 +2950,11 @@ "Dấu điểm chỉ: %s\n" "Chữ ký: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508 msgid "GOOD" msgstr "TỐT" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508 msgid "BAD" msgstr "SAI" @@ -2968,7 +2974,7 @@ "\n" "Bạn có muốn chấp nhận không?" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" @@ -2977,7 +2983,7 @@ "Vấn đề chứng nhận: %s\n" "Nhà phát hành: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" @@ -2986,7 +2992,7 @@ "Vùng chứng nhận sai: %s\n" "Nhà phát hành: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" @@ -2995,7 +3001,7 @@ "Chứng nhận quá hạn: %s\n" "Nhà phát hành: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" @@ -3004,22 +3010,22 @@ "Danh sách hủy bỏ chứng nhận quá hạn: %s\n" "Nhà phát hành: %s" -#: ../camel/camel-url.c:333 +#: ../camel/camel-url.c:330 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Không thể phân tích URL '%s'" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:843 ../camel/camel-vee-folder.c:953 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Không thể sao chép hoặc di chuyển thư vào thư mục Ảo" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:876 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Không có thư %s trong %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:929 #, c-format #| msgid "Error storing '%s': %s" msgid "Error storing '%s': " @@ -3027,16 +3033,16 @@ #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +#: ../camel/camel-vee-store.c:38 msgid "Unmatched" msgstr "Không khớp" -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Không thể xóa bỏ thư mục: %s: không có thư mục như vậy" -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#: ../camel/camel-vee-store.c:470 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: không có thư mục như vậy" @@ -3049,24 +3055,24 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Thư rác" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299 #, c-format msgid "No output stream" msgstr "Không có luồng kết xuất" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307 #, c-format msgid "No input stream" msgstr "Không có luồng nhập liệu" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Máy chủ đã ngắt kết nối bất ngờ: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:426 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" @@ -3075,27 +3081,27 @@ "Báo động từ máy phục vụ IMAP %s@%s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Tính hiệu trả lời không mong đợi từ máy phục vụ IMAP: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:520 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Lỗi lệnh IMAP: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:603 #, c-format msgid "Server response ended too soon." msgstr "Tính hiệu trả lời của máy phục vụ kết thúc quá sớm." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:818 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Tín hiệu trả lời của máy phục vụ IMAP không chứa thông tin %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:856 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Tín hiệu trả lời «Đồng ý» không mong đợi từ máy phục vụ IMAP: %s" @@ -3104,105 +3110,102 @@ msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Luôn luôn kiểm tra tìm thư mới trong thư mục này" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:439 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:460 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Không thể tải tóm tắt cho %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Đang quét tìm các thư thay đổi trong %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3436 #| msgid "Unable to retrieve message: %s" msgid "Unable to retrieve message: " msgstr "Không thể lấy thư: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473 #, c-format #| msgid "Cannot get message %s: %s" msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Không thể lấy thư có mã số thư %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6120 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3474 #| msgid "No such message" msgid "No such message available." msgstr "Không có thư như vậy." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3547 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4417 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Thư này hiện thời chưa sẵn sàng" +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Đang lấy thông tin tóm tắt cho các thư mới trong %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4216 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "Tín hiệu trả lời chưa hoàn tắt: chưa nhận thông tin cho thư %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4226 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Tín hiệu trả lời chưa hoàn tắt: chưa nhận UID cho thư %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4454 #, c-format msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Không thể tìm thấy phần thân thư trong tín hiệu trả lời FETCH (gọi)" +msgstr "Không thể tìm thấy phần thân thư trong tín hiệu trả lời FETCH (lấy)" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 #| msgid "Could not open cache directory: %s" msgid "Could not open cache directory: " msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm (cache): " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Lỗi lưu tạm thư %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397 #, c-format #| msgid "Failed to cache message %s: %s" msgid "Failed to cache message %s: " msgstr "Lỗi lưu tạm thư %s: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539 #, c-format #| msgid "Failed to cache %s: %s" msgid "Failed to cache %s: " msgstr "Lỗi lưu tạm %s: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kiểm tra tìm thư mới" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Kiểm tra tìm thư mới trên mọi thư mục" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 #| msgid "C_heck for new messages in all folders" msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "Kiểm tr_a tìm thư mới trên mọi thư mục đã đăng ký" @@ -3222,37 +3225,38 @@ msgid "Co_mmand:" msgstr "_Lệnh:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Chỉ _hiện những thư mục đăng ký" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Có quyền cao hơn bộ tên độc nhất thư mục do máy phục vụ cung cấp" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 #| msgid "Namespace:" msgid "Names_pace:" msgstr "_Miền tên:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "Á_p dụng bộ lọc cho những thư mới nằm trong thư mục INBOX (hộp Đến) trên máy " @@ -3263,44 +3267,44 @@ msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "_Kiểm tra thư mới tìm nội dung rác" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Chỉ kiểm tra thư rác trong thư mục IN_BOX (hộp Đến)" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "_Tự động đồng bộ hóa thư từ xa một cách địa phương" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71 msgid "IMAP default port" msgstr "Cổng IMAP mặc định" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 #| msgid "IMAP server %s" msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP qua SSL" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Để đọc và lưu thư trên máy phục vụ IMAP." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:249 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:251 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" @@ -3308,35 +3312,33 @@ "mã)." #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:838 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2640 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:474 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387 msgid "Inbox" msgstr "Hộp nhận" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3297 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3298 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ STARTTLS" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3337 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 #, c-format #| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " @@ -3384,76 +3386,76 @@ "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:155 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:810 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Máy phục vụ IMAP %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:158 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:813 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Dịch vụ IMAP cho %s trên %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:342 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2227 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Không có thư mục %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1384 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2484 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Tên thư mục « %s » không hợp lệ vì chứa ký tự « %c »." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1405 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2109 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2548 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Thư mục mẹ không được phép chứa các thư mục con" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2158 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: thư mục đã có." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1395 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2497 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Thư mục cha lạ: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3263 #, c-format #| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngờ" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3266 msgid "Server unexpectedly disconnected: " msgstr "Máy chủ đã ngắt kết nối bất ngờ: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:101 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Không thể tạo tóm tắt thư mục cho %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:109 #, c-format #| msgid "Could not create cache file" msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Không thể tạo vùng lưu trữ tạm (cache) cho %s: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Dùng Đồng bộ _nhanh nếu máy chủ hỗ trợ" @@ -3469,24 +3471,24 @@ msgid "Numbe_r of cached connections to use" msgstr "_Số kết nối tạm có thể mở" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "Namespace:" msgstr "Miền tên:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 msgid "Default IMAP port" msgstr "Cổng IMAP mặc định" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1457 #| msgid "Error writing mail temp file: %s" msgid "Error writing to cache stream: " msgstr "Lỗi ghi vào luồng trữ tạm (cache): " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2384 #, c-format #| msgid "Failed to authenticate.\n" msgid "Not authenticated" @@ -3497,41 +3499,40 @@ msgid "Closing tmp stream failed: " msgstr "Lỗi đóng luồng tmp: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6275 ../camel/camel-imapx-server.c:6290 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Không thể tạo tập tin lưu trữ tạm: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1171 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1749 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Không có thư mục như vậy: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:72 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Dòng nguồn không trả lại dữ liệu" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:81 #, c-format #| msgid "service unavailable" msgid "Source stream unavailable" msgstr "Luồng nguồn không sẵn sàng" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210 #, c-format #| msgid "mailbox:%s (%s)" msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "hộp thư: %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3540,7 +3541,7 @@ msgid "Index message body data" msgstr "Chỉ mục các dữ liệu trong phần thân thư" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:726 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot get message: %s from folder %s\n" @@ -3552,23 +3553,23 @@ "Không thể lấy thư: %s từ thư mục %s\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "_Dùng tập tin tóm tắt thư mục « .folders » (exmh)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Thự mục thư với dạng thức MH" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục dạng MH." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 msgid "Local delivery" msgstr "Gửi cục bộ" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3581,24 +3582,24 @@ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Á_p dụng bộ lọc vào thư mới trong hộp Thư Đến" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Thư mục thư dạng thức Maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Lưu dòng đầu trạng thái theo định dạng Elm/Pine/Mutt" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Tập tin hàng đợi mbox UNIX chuẩn" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3607,88 +3608,88 @@ "định dạng mbox.\n" "Cũng có thể được dùng để đọc một cây các thư mục kiểu Elm, Pine, hay Mutt." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Thư mục hàng đợi mbox UNIX chuẩn" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Không thể đổi tên thư mục %s thành %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Tập tin thư cục bộ %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Gốc lưu %s không phải là đường dẫn tuyệt đối" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Gốc lưu %s không phải là thư mục bình thường" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Không thể lấy thư mục: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Bộ lưu trữ cục bộ chưa có thư mục Hộp nhận" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Không thể xoá tập tin chỉ mục thư mục « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Không thể xoá siêu tập tin của thư mục « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Không thể đổi tên '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Không thể thêm thư vào bảng tóm tắt: không biết sao" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160 msgid "No such message" msgstr "Không có thư như vậy" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226 #, c-format #| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Không thể nối thư vào cuối thư mục maildir: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot get message: %s from folder %s\n" @@ -3696,7 +3697,7 @@ msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Không thể lấy thư %s từ thư mục %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 #, c-format #| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" @@ -3708,137 +3709,136 @@ msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" msgstr "Không thể tạo thư mục: %s : tên thư mục không được chứa dấu chấm" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786 #, c-format #| msgid "Folder already exists" msgid "Folder %s already exists" msgstr "Thư mục %s đã có" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: thư mục không tồn tại." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải thư mục maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Không thể xoá thư mục « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 msgid "not a maildir directory" msgstr "không phải là thư mục dạng Maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Không thể quét thư mục « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777 #, c-format -#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: tên thư mục không được chứa dấu chấm" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng Maildir: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán của thư mục" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 msgid "Checking for new messages" msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130 msgid "Storing folder" msgstr "Đang lưu thư mục" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 #, c-format #| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Không thể mở hộp thư: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 #, c-format #| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Không thể nối thư vào đuôi tập tin mbox: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Thư mục này có vẽ đã bị hư và không thể được phục hồi." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Không thể tạo khóa thư mục trên %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Không thể tạo thư mục với tên đó" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải là tập tin bình thường." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593 msgid "Folder already exists" msgstr "Thư mục đã có" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" @@ -3847,132 +3847,132 @@ "Không thể xoá thư mục « %s »:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Thư mục « %s » không rỗng nên chưa xoá." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Không thể xoá tập tin tóm tắt thư mục « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Tên thư mục mới không được phép" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Không thể đổi tên « %s »: « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Không thể đổi tên « %s » thành %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Không thể mở thư mục: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 #, c-format #| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi phân tích thư gần vị trí %s trong thư mục %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Không thể kiểm tra thư mục: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Không thể mở tập tin: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Không thể mở hộp thư tạm: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Không thể đóng thư mục nguồn %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Không thể đóng thư mục tạm: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Không thể lưu thư mục: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "Tập tin MBOX bị hư, vui lòng sửa lại. (Cần dòng From nhưng không có)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" "Bản tóm tắt và thư mục không tương ứng với nhau, ngay cả sau khi đồng bộ" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Lỗi không rõ : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 #, c-format #| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Không thể nối thư vào đuôi thư mục dạng mh: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải là thư mục." @@ -3982,22 +3982,22 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng MH: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Tập tin thư tín hàng đợi ghi %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Cây thư mục hàng đợi ghi %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Thư mục « %s/%s » không tồn tại" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -4006,12 +4006,12 @@ "Không thể mở thư mục « %s »:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Thư mục « %s » không tồn tại." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -4020,52 +4020,52 @@ "Không thể tạo thư mục « %s »\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "« %s » không phải là tập tin hộp thư." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Store không hỗ trợ hộp Thư Đến" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Không thể xoá thư mục hàng đợi ghi" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục hàng đợi ghi" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Không thể mở hàng đợi ghi « %s »: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Hàng đợi ghi « %s » không phải là tập tin hay thư mục bình thường" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Không thể đồng bộ thư mục tạm %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210 #, c-format #| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Không thể đồng bộ thư mục hàng đợi ghi: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format #| msgid "" #| "Could not sync spool folder %s: %s\n" @@ -4077,78 +4077,78 @@ "Không thể đồng bộ hoá thư mục hàng đợi ghi %s: %s\n" "Có lẽ thư mục bị hư; bản sao được lưu trong '%s'" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Lỗi nội bộ : UID có định dạng không hợp lệ: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Không thể lấy thư %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 #, c-format #| msgid "Cannot get message %s: %s" msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Không thể lấy thư %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Gửi thất bại: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 msgid "Posting failed: " msgstr "Gửi thất bại: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Bạn không thể gởi thư NNTP (nhóm tin Mạng) khi ngoại tuyến." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Không thể sao chép thư từ thư mục NNTP (nhóm tin Mạng)." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "_Hiện thư mục kiểu ngắn gọn (v.d. c.o.linux thay vì comp.os.linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "Trong hộp thoại đăng _ký, hiển thị tên thư mục tương đối" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 msgid "Default NNTP port" msgstr "Cổng NNTP mặc định" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP qua SSL" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "USENET news" msgstr "Tin tức USENET" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Đây là bộ cung cấp đọc từ và gửi thư tới các nhóm tin USENET." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4166,23 +4166,23 @@ msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:283 #, c-format #| msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Không thể đọc lời chào mừng từ %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Máy phục vụ NNTP %s trả về mã lỗi %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:458 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Tin tức USENET thông qua %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1044 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4193,24 +4193,24 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Bạn không thể tạo thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Không thể đổi tên thư mục trong kho tin tức." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1175 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Không thể loại bỏ thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1371 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4221,7 +4221,7 @@ "\n" "Không có nhóm tin như vậy. Mục được chọn có lẽ là thư mục mẹ." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4232,66 +4232,66 @@ "\n" "Không có nhóm tin như vậy!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1606 #| msgid "NNTP Command failed: %s" msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Lỗi lệnh NNTP: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1691 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Chưa kết nối." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Đang quét tìm thư mới" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ xover: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ đầu (head): %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Thao tác thất bại: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Không có thư vời UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Đang lấy thư POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612 msgid "Unknown reason" msgstr "Không biết sao" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Đang gọi bản tóm tắt POP" +msgstr "Đang lấy tóm tắt POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711 #| msgid "Cannot get POP summary: %s" msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Không thể lấy bản tóm tắt POP: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823 msgid "Expunging old messages" msgstr "Đang xóa hẳn các thư cũ" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Đang xóa hẳn các thư bị xóa bỏ" @@ -4312,7 +4312,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "" +msgstr "Xoá _hẳn khỏi hộp thư đến nội bộ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Để kết nối và tải thư về từ máy phục vụ POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4342,7 +4342,7 @@ "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu thô (không mã " "hóa). Đây là tùy chọn duy nhất được hỗ trợ bởi nhiều máy phục vụ POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4357,29 +4357,28 @@ msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Lỗi đọc lời chào mừng hợp lệ từ máy phục vụ POP %s." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ STLS" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185 #, c-format #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " @@ -4406,18 +4405,18 @@ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" msgstr "Đăng nhập SASL '%s' thất bại với máy phục vụ POP %s%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Không thể đăng nhập vào máy phục vụ POP %s: lỗi giao thức SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310 #, c-format #| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Không thể xác thực tại máy phục vụ POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4427,7 +4426,7 @@ "hợp lệ: có thể bị tấn công kiểu mạo nhận là người dùng hợp lệ. Hãy liên lạc " "với quản trị." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579 #, c-format #| msgid "" #| "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4439,8 +4438,9 @@ "Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" "Lỗi gửi mật khẩu: " -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#. Translators: Last %s is an optional explanation +#. * beginning with ": " separator. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:594 #, c-format #| msgid "" #| "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4465,29 +4465,29 @@ "Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" "Lỗi gửi mật khẩu%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format #| msgid "IMAP server %s" msgid "POP3 server %s" msgstr "Máy phục vụ POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 #, c-format #| msgid "IMAP service for %s on %s" msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Máy chủ IMAP cho %s trên %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Không có thư mục như vậy « %s »." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Kho POP3 không hỗ trợ thư mục phân cấp" @@ -4527,22 +4527,22 @@ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Không thể tạo tiến trình sendmail mới: %s: chưa gửi thư" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184 #| msgid "Could not send message: %s" msgid "Could not send message: " msgstr "Không thể gửi thư: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Trình sendmail đã thoát với tín hiệu %s: chưa gửi thư." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Không thể thực hiện %s: chưa gửi thư." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "Trình sendmail đã thoát với trạng thái %d: chưa gửi thư." @@ -4569,37 +4569,36 @@ msgstr "" "Để gửi thư bằng cách kết nối tới thiết bị trung tâm mạng thư từ xa dùng SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 #| msgid "Welcome response error" msgid "Welcome response error: " msgstr "Lỗi hồi đáp chào mừng: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 #| msgid "STARTTLS command failed: %s" msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Lỗi lệnh STARTTLS: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236 #, c-format #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Máy phục vụ SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Gửi thư (SMTP) thông qua %s" @@ -4620,133 +4619,133 @@ "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Không thể gửi thư: chưa kết nối dịch vụ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Không thể gửi thư: địa chỉ người gửi không hợp lệ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 msgid "Sending message" msgstr "Đang gửi thư" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Không thể gửi thư: chưa gõ người nhận." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Không thể gửi thư: có một hoặc vài người nhận không hợp lệ" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:795 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Lỗi cú pháp, không nhận ra lệnh" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Lỗi cú pháp trong tham số hoặc đối số" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799 msgid "Command not implemented" msgstr "Lệnh chưa được thi công" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Tham số lệnh chưa được thi công" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Trạng thái hệ thống, hoặc trả lời trợ giúp hệ thống" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805 msgid "Help message" msgstr "Thư trợ giúp" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807 msgid "Service ready" msgstr "Dịch vụ sẵn sàng" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Dịch vụ đang đóng kênh truyền" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Dịch vụ chưa sẵn sàng, đang đóng kênh truyền thông" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Hành động thư tín yêu cầu đã xong" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Không phải người dùng cục bộ; đang chuyển tiếp tới " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Đã ngừng hành động yêu cầu: lỗi khi thực hiện" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 msgid "User not local; please try " msgstr "Không phải người dùng cục bộ; hãy thử " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không đủ chỗ chứa" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: quá hạn sức chứa được gán" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không cho phép tên hộp thư ấy" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Bắt đầu gõ thư; kết thúc bằng ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833 msgid "Transaction failed" msgstr "Giao dịch thất bại" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 msgid "A password transition is needed" msgstr "Cần chuyển tiếp mật khẩu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Cơ chế xác thực quá yếu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Cơ chế xác thực yêu cầu cần phải được mã hoá" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Lỗi xác thực tạm" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Chào hỏi của SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 #| msgid "HELO command failed: %s" msgid "HELO command failed: " msgstr "Lỗi lệnh HELO: " @@ -4755,206 +4754,208 @@ msgid "SMTP Authentication" msgstr "Xác thực SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:503 #| msgid "AUTH command failed: %s" msgid "AUTH command failed: " msgstr "Lỗi lệnh AUTH: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 #| msgid "MAIL FROM command failed" msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Lỗi lệnh MAIL FROM: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1274 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Lỗi lệnh RCPT TO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> thất bại: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1343 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467 #| msgid "DATA command failed" msgid "DATA command failed: " msgstr "Lỗi lệnh DATA: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RSET command failed: " msgstr "Lỗi lệnh RSET: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562 #| msgid "QUIT command failed: %s" msgid "QUIT command failed: " msgstr "Lỗi lệnh QUIT: " -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +#: ../libedataserver/e-categories.c:46 #| msgid "Anniversary" msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Kỷ niệm" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 #| msgid "Birthday" msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 #| msgid "Business" msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Kinh doanh" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 #| msgid "Competition" msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Tranh đua" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 #| msgid "Favorites" msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Ưa thích" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 #| msgid "Gifts" msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Quà" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 #| msgid "Goals/Objectives" msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Đích/Mục tiêu" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 #| msgid "Holiday" msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Ngày nghỉ" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 #| msgid "Holiday Cards" msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Thẻ ngày nghỉ" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 #| msgid "Hot Contacts" msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Liên lạc quan trọng" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 #| msgid "Ideas" msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Ý tưởng" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 #| msgid "International" msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Quốc tế" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 #| msgid "Key Customer" msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Khách hàng chính" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 #| msgid "Miscellaneous" msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 #| msgid "Personal" msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 #| msgid "Phone Calls" msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Điện thoại" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 #| msgid "Status" msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 #| msgid "Strategies" msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Chiến lược" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 #| msgid "Suppliers" msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Nhà cung cấp" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 #| msgid "Time & Expenses" msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Giờ và phụ phí" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 #| msgid "VIP" msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 #| msgid "Waiting" msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Đang chờ" -#: ../libedataserver/e-client.c:120 +#: ../libedataserver/e-client.c:124 #| msgid "URI not loaded" msgid "Source not loaded" msgstr "Nguồn chưa được tải" -#: ../libedataserver/e-client.c:122 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 #| msgid "URI already loaded" msgid "Source already loaded" msgstr "Nguồn đã tải rồi" -#: ../libedataserver/e-client.c:130 +#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or +#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. +#: ../libedataserver/e-client.c:136 #| msgid "Offline mode unavailable" msgid "Offline unavailable" msgstr "Chế độ ngoại tuyến không sẵn sàng" -#: ../libedataserver/e-client.c:152 +#: ../libedataserver/e-client.c:158 #| msgid "parse error" msgid "D-Bus error" msgstr "lỗi D-Bus" @@ -4963,7 +4964,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %I:%M:%S %p %d/%m/%Y" @@ -4971,7 +4972,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %H:%M:%S %d/%m/%Y" @@ -4979,7 +4980,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p %d/%m/%Y" @@ -4987,78 +4988,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %H:%M %d/%m/%Y" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %I %p %d/%m/%Y" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %H %d/%m/%Y" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%I:%M %p %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%H:%M %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%I %p %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%H %d/%m/%Y" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1989 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1981 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5066,24 +5067,24 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1986 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 msgid "%H%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -5097,49 +5098,49 @@ msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Lỗi xác thực.\n" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Phân loại hiện đang _dùng:" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239 msgid "_Available Categories:" msgstr "Loại _sẵn sằng:" -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:324 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:329 msgid "Category" msgstr "Loại:" -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300 #, c-format #| msgid "Category List" msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Tạo loại « %s »" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137 msgid "Category Icon" msgstr "Biểu tượng loại" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141 msgid "_No Image" msgstr "_Không ảnh" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178 msgid "Category _Name" msgstr "Tê_n loại" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186 msgid "Category _Icon" msgstr "_Biểu tượng loại" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226 msgid "Category Properties" msgstr "Thuộc tính loại" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " @@ -5220,12 +5221,12 @@ msgid "Enter Password" msgstr "Nhập mật khẩu" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 #| msgid "Hot Contacts" msgid "Show Contacts" msgstr "Hiện liên lạc" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Sổ địa chỉ:" @@ -5233,75 +5234,76 @@ msgid "Cate_gory:" msgstr "L_oại:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:326 msgid "_Search:" msgstr "_Tìm:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:344 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1141 msgid "Any Category" msgstr "Bất kỳ Loại" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:346 #| msgid "Contacts" msgid "Co_ntacts" msgstr "_Liên lạc" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:401 msgid "Search" msgstr "Tìm" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:404 msgid "Address Book" msgstr "Sổ địa chỉ:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:407 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183 msgid "Contacts" msgstr "Liên lạc" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:522 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Chọn liên lạc từ sổ địa chỉ" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:880 msgid "_Add" msgstr "T_hêm" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:884 msgid "_Remove" msgstr "_Loại bỏ" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1056 #, c-format #| msgid "Error reading mail file: %s" msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Lỗi nạp sổ địa chỉ: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2959 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Mở _rộng %s trực tiếp" #. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2974 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Ché_p %s" #. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2984 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "Cắ_t %s" #. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3001 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Sửa %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:521 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Xóa bỏ %s" @@ -5336,11 +5338,10 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Nhớ mật khẩu này trong khi phiên này" -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326 msgid "Select destination" msgstr "Chọn đích" -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224 msgid "_Destination" msgstr "Đí_ch" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-05-08 22:41:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-08-03 13:33:25.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." @@ -33,35 +33,35 @@ "GAL." msgstr "" -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139 #, c-format msgid "Operation failed with status %d" msgstr "" -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1835 -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2503 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2350 -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2029 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340 -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:363 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Đang kết nối lại tới máy phục vụ LDAP..." -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Đang nhận kết quả tìm kiếm LDAP..." -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2060 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078 msgid "Error performing search" msgstr "Lỗi thực hiện tìm kiếm" -#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2235 +#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2254 #, c-format msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." msgstr "Nguồn « %s » bận trong khoảng thời gian đã chọn." @@ -80,44 +80,44 @@ msgid "You cannot expunge in offline mode." msgstr "Không thể xoá hẳn trong chế độ ngoại tuyến." -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:592 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:609 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:648 msgid "Could not get new messages" msgstr "Không thể lấy thư mới" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696 msgid "Moving messages" msgstr "Đang di chuyển thư..." -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696 msgid "Copying messages" msgstr "Đang sao chép thư..." -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1123 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1108 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục %s: %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1134 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1117 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Không thể tải bản tóm tắt cho %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1141 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1152 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1135 #, c-format msgid "Could not create journal for %s" msgstr "Không thể tạo nhật ký cho %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1200 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1185 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Đang quét tìm thư đã thay đổi" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1228 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1213 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Đang lấy thông tin tóm tắt về các thư mới" @@ -126,21 +126,21 @@ msgid "No folder name found" msgstr "" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3310 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3374 ../camel/camel-exchange-utils.c:3492 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3523 ../camel/camel-exchange-utils.c:3575 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3596 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3339 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3403 ../camel/camel-exchange-utils.c:3521 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3552 ../camel/camel-exchange-utils.c:3604 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3625 #, c-format msgid "Folder doesn't exist" msgstr "Thư mục không tồn tại" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "" "Không thể phụ thêm thư trong chế độ ngoại tuyến: không có sẵn bộ nhớ tạm" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:446 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:445 msgid "Cannot append message in offline mode: " msgstr "" @@ -260,12 +260,12 @@ "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ Exchange sử dụng việc xác thực với " "mật khẩu nhập thô chuẩn." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:286 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:338 #, c-format msgid "Exchange server %s" msgstr "Máy phục vụ Exchange %s" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:290 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:341 #, c-format msgid "Exchange account for %s on %s" msgstr "Tài khoản Exchange cho %s trên %s" @@ -275,32 +275,32 @@ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)" msgstr "" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:462 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:493 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Không có thư mục như vậy %s" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:617 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:648 #, c-format msgid "Cannot create folder in offline mode." msgstr "Không thể tạo thư mục trong chế độ ngoại tuyến." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:648 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:679 #, c-format msgid "Cannot delete folder in offline mode." msgstr "Không thể xoá bỏ thư mục trong chế độ ngoại tuyến." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:675 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:706 #, c-format msgid "Cannot rename folder in offline mode." msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục trong chế độ ngoại tuyến." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:757 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:788 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." msgstr "Không thể đăng ký thư mục trong chế độ ngoại tuyến." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:777 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:808 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." msgstr "Không thể hủy đăng ký thư mục trong chế độ ngoại tuyến." @@ -315,79 +315,79 @@ msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Không tìm thấy địa chỉ « Từ » trong thư" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1147 ../camel/camel-exchange-utils.c:1303 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1164 ../camel/camel-exchange-utils.c:1320 msgid "Could not open folder" msgstr "Không thể mở thư mục" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1299 ../camel/camel-exchange-utils.c:1317 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1316 ../camel/camel-exchange-utils.c:1334 msgid "Could not open folder: Permission denied" msgstr "Không thể mở thư mục: không đủ quyền" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1371 ../camel/camel-exchange-utils.c:2360 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1388 ../camel/camel-exchange-utils.c:2389 msgid "No such folder" msgstr "Không có thư mục như vậy" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3284 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3327 ../camel/camel-exchange-utils.c:3496 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3549 ../camel/camel-exchange-utils.c:3611 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1410 ../camel/camel-exchange-utils.c:3313 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3356 ../camel/camel-exchange-utils.c:3525 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3578 ../camel/camel-exchange-utils.c:3640 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #: ../server/storage/e-storage.c:574 msgid "Permission denied" msgstr "Không đủ quyền" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2369 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398 msgid "Could not create folder." msgstr "Không thể tạo thư mục." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2457 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2486 msgid "Could not open Deleted Items folder" msgstr "Không thể mở thư mục Đã xoá bỏ" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2615 msgid "Could not empty Deleted Items folder" msgstr "Không thể đổ thư mục Đã xoá bỏ" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2588 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2617 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." msgstr "Không đủ quyền truy cập. Không thể xoá một số thư nào đó." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2634 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2663 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" msgstr "Không thể phụ thêm thư; hộp thư vượt quá giới hạn" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2664 msgid "Could not append message" msgstr "Không thể phụ thêm thư" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2822 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2851 msgid "No such message" msgstr "Không có thư như vậy" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2923 msgid "Message has been deleted" msgstr "Thư đã bị xoá bỏ" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2896 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2925 msgid "Error retrieving message" msgstr "Lỗi lấy thư" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2945 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2974 msgid "Mailbox does not support full-text searching" msgstr "Hộp thư không hỗ trợ khả năng tìm kiếm kiểu đoạn chữ đầy đủ" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3086 msgid "Unable to move/copy messages" msgstr "Không thể di chuyển/sao chép thư" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3189 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3218 msgid "No mail submission URI for this mailbox" msgstr "Không có địa chỉ URI đệ trình thư dành cho hộp thư này" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3251 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" msgstr "Máy phục vụ không chấp nhận thư qua truyền tải Exchange" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3224 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3253 #, c-format msgid "" "Your account does not have permission to use <%s>\n" @@ -396,7 +396,7 @@ "Tài khoản của bạn không có quyền sử dụng <%s>\n" "làm địa chỉ « Từ »." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3236 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3265 msgid "" "Could not send message.\n" "This might mean that your account is over quota." @@ -404,163 +404,163 @@ "Không thể gửi thư.\n" "Có thể tài khoản của bạn vượt quá giới hạn." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3240 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3269 msgid "Could not send message" msgstr "Không thể gửi thư" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3276 ../camel/camel-exchange-utils.c:3332 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3500 ../camel/camel-exchange-utils.c:3553 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3617 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3305 ../camel/camel-exchange-utils.c:3361 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3529 ../camel/camel-exchange-utils.c:3582 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3646 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 #: ../server/storage/e-storage.c:558 msgid "Generic error" msgstr "Lỗi giống loài" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3280 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3309 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "Folder already exists" msgstr "Thư mục đã có" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266 msgid "Out of Office" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278 msgid "Status:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290 msgid "I am out of the office" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289 msgid "I am in the office" msgstr "" #. Security settings -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325 msgid "Security" msgstr "" #. Change Password -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347 -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89 msgid "Change Password" msgstr "Đổi mật khẩu" #. Delegation Assistant -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 msgid "Delegation Assistant" msgstr "" #. Miscelleneous settings -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Folder Size -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188 msgid "Folder Size" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Settings" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:670 msgid "_OWA URL:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:696 msgid "A_uthenticate" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:718 msgid "Mailbox name is _different from username" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734 msgid "_Mailbox:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:923 msgid "_Authentication Type" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:937 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1052 ../eplugin/exchange-contacts.c:225 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1054 ../eplugin/exchange-contacts.c:227 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "" #. FIXME: Take care of i18n -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238 -#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1059 ../eplugin/exchange-calendar.c:244 +#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172 +#: ../eplugin/exchange-calendar.c:204 ../eplugin/exchange-contacts.c:178 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241 +#: ../eplugin/exchange-calendar.c:255 ../eplugin/exchange-contacts.c:247 msgid "_Location:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" "Mật khẩu hiện thời của bạn đã hết hạn sử dụng. Hãy thay đổi mật khẩu ngay " "bây giờ." -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114 msgid "Current _Password:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121 msgid "_New Password:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128 msgid "_Confirm Password:" msgstr "" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" @@ -568,153 +568,153 @@ "Bạn đã nhập một mật khẩu không trùng với mật khẩu tồn tại của tài khoản bạn. " "Hãy nhập mật khẩu đúng." -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau. Hãy nhập lại mật khẩu." #. Translators: The %d is replaced with the actual number of days -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d day" msgid_plural "Your password will expire in the next %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "Cảnh báo hết hạn dùng mật khẩu..." -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681 msgid "_Change Password" msgstr "Đổi _mật khẩu" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Trợ lý ngoài văn phòng" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780 msgid "_No, Don't Change Status" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801 msgid "_Yes, Change Status" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Calendar" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273 msgid "Tasks" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 msgid "Inbox" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Contacts" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550 -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917 msgid "Custom" msgstr "" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Người sửa (đọc, tạo, sửa)" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362 msgid "Author (read, create)" msgstr "Tác giả (đọc, tạo)" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Người xem lại (chỉ đọc)" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346 -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902 msgid "None" msgstr "Không có" #. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders #. * that the delegatee would receive -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Quyền hạn ủy nhiệm" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278 msgid "Permissions for" msgstr "Quyền hạn cho" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290 msgid "C_alendar:" msgstr "_Lịch" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tác vụ:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308 msgid "_Inbox:" msgstr "Thư Đế_n:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 msgid "Co_ntacts:" msgstr "Liê_n lạc:" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365 msgid "_Summarize permissions" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "Cho phép người ủ_y nhiệm xem các mục riêng" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "" @@ -722,7 +722,7 @@ #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. * summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -730,68 +730,68 @@ #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508 msgid "However, you are not permitted to see my private items." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418 msgid "Delegate To:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418 msgid "Delegate To" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942 msgid "Delegates" msgstr "Người ủy nhiệm" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." @@ -799,61 +799,61 @@ "Những người dùng này sẽ có khả năng gởi thư thay mặt cho bạn,\n" "cũng truy cập các thư mục của bạn với quyền truy cập bạn đã cho họ." -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926 msgid "Name" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037 msgid "Error reading delegates list." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602 msgid "Permissions..." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248 msgid "Check folder permissions" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609 msgid "Subscribe to Other User's Folder..." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610 -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534 msgid "Check calendar permissions" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569 msgid "Check tasks permissions" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604 msgid "Check address book permissions" msgstr "" @@ -871,187 +871,187 @@ msgstr "" #. FIXME Limit to one user -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79 msgid "User" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335 msgid "_Account:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342 msgid "_Folder Name:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355 msgid "_User:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406 +#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419 +#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226 +#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231 msgid "_Send Options" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228 +#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233 msgid "Insert Send options" msgstr "" #. FIXME: Don't hardcode this -#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177 -#: ../server/storage/exchange-account.c:1308 +#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1310 msgid "Personal Folders" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278 msgid "(Permission denied.)" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389 msgid "Add User:" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478 msgid "Add User" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802 msgid "Permissions" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819 msgid "Role: " msgstr "Vai trò : " -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845 msgid "Create items" msgstr "Tạo mục" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849 msgid "Read items" msgstr "Đọc mục" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853 msgid "Create subfolders" msgstr "Tạo thư mục con" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861 msgid "Cannot Edit" msgstr "Không thể sửa" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867 msgid "Edit Own Items" msgstr "Sửa mục của mình" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873 msgid "Edit Any Items" msgstr "Sửa mọi mục" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887 msgid "Folder owner" msgstr "Sở hữu thư mục" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891 msgid "Folder contact" msgstr "Liên lạc thư mục" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895 msgid "Folder visible" msgstr "Hiện thư mục" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903 msgid "Cannot Delete" msgstr "Không thể xoá bỏ" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910 msgid "Delete Own Items" msgstr "Xoá bỏ mục của mình" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916 msgid "Delete Any Items" msgstr "Xoá bỏ mọi mục" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930 msgid "Role" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346 msgid "Exchange - Send Options" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367 msgid "Message Settings" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381 msgid "I_mportance: " msgstr "" #. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange #. * one of Normal, Personal, Private, Confidential. -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390 msgid "_Sensitivity: " msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400 -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 msgid "Personal" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404 msgid "Private" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405 msgid "Confidential" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413 msgid "High" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414 msgid "Low" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416 msgid "Send as Delegate" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433 msgid "_User" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441 msgid "Tracking Options" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454 msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138 +#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140 msgid "Select User" msgstr "" -#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177 +#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179 msgid "Address Book..." msgstr "" @@ -1362,48 +1362,48 @@ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726 -#: ../server/storage/exchange-account.c:986 +#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734 +#: ../server/storage/exchange-account.c:988 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727 -#: ../server/storage/exchange-account.c:991 +#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1735 +#: ../server/storage/exchange-account.c:993 msgid "Enter password" msgstr "" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. * the folder permissions dialog. -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858 msgid "Owner" msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868 msgid "Publishing Editor" msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876 msgid "Editor" msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Publishing Author" msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889 msgid "Author" msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894 msgid "Non-editing Author" msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898 msgid "Reviewer" msgstr "" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900 msgid "Contributor" msgstr "" @@ -1469,54 +1469,54 @@ #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". -#: ../server/storage/exchange-account.c:663 +#: ../server/storage/exchange-account.c:665 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "" -#: ../server/storage/exchange-account.c:1323 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1325 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "" #. i18n: Outlookism -#: ../server/storage/exchange-account.c:1340 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1342 msgid "All Public Folders" msgstr "" #. i18n: Outlookism -#: ../server/storage/exchange-account.c:1354 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1356 msgid "Global Address List" msgstr "" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 msgid "Deleted Items" msgstr "" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Drafts" msgstr "" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Journal" msgstr "" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270 msgid "Notes" msgstr "" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271 msgid "Outbox" msgstr "" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272 msgid "Sent Items" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193 msgid "Welcome" msgstr "Chào mừng" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193 msgid "" "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" "The next few screens will help you configure Evolution\n" @@ -1530,13 +1530,13 @@ "\n" "Hãy nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477 msgid "Exchange Configuration" msgstr "Cấu hình Exchange" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" @@ -1551,23 +1551,23 @@ "Hãy nhập địa chỉ URL trang OWA của bạn, tên người dùng và mật khẩu, rồi nhấn " "nút « Tiếp ».\n" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216 msgid "OWA _URL:" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220 msgid "User_name:" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229 msgid "_Remember this password" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302 #, c-format msgid "" "Could not connect to the Exchange server.\n" @@ -1577,7 +1577,7 @@ "Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ đúng địa chỉ URL (thử « %s » thay cho « %s » ?) " "rồi thử lại." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310 msgid "" "Could not locate Exchange server.\n" "Make sure the server name is spelled correctly and try again." @@ -1585,7 +1585,7 @@ "Không thể định vị máy phục vụ Exchange.\n" "Hãy kiểm tra xem tên máy phục vụ có chính tả đúng rồi thử lại." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319 msgid "" "Could not authenticate to the Exchange server.\n" "Make sure the username and password are correct and try again." @@ -1594,7 +1594,7 @@ "Hãy kiểm tra xem tên người dùng và mật khẩu đều có chính tả đúng, rồi thử " "lại." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326 #, c-format msgid "" "Could not authenticate to the Exchange server.\n" @@ -1610,7 +1610,7 @@ "Có thể bạn cần phải xác định tên miền Windows là phần của tên người dùng của " "bạn :(v.d. \"MIỀN_TÔI\\%s\")." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338 msgid "" "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" "Make sure the URL is correct and try again." @@ -1618,7 +1618,7 @@ "Không tìm thấy dữ liệu OWA tại địa chỉ URL chỉ ra.\n" "Hãy kiểm tra xem địa chỉ URL đã được gõ đúng và thử lại." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. " @@ -1637,7 +1637,7 @@ "Để tìm thông tin cần cung cấp cho nhà quản trị Exchange của bạn, hãy theo " "liên kết này:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357 msgid "" "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " @@ -1647,7 +1647,7 @@ "Exchange phiên bản 5.5. Bộ Kết Nối Evolution cho Microsoft Exchange hỗ trợ " "chỉ Microsoft Exchange 2000 và 2003." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365 msgid "" "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " "Check the URL, username, and password, and try again." @@ -1655,18 +1655,18 @@ "Không thể cấu hình tài khoản Exchange vì gặp lỗi không rõ. Hãy kiểm tra lại " "địa chỉ URL, tên người dùng và mật khẩu, rồi thử lại." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " "You may need to ask your system administrator for the correct value." msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392 msgid "GC _Server:" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425 #, c-format msgid "" "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back " @@ -1677,7 +1677,7 @@ "lại và chỉ rõ tên miền Windows là phần của tên người dùng (v.d. \"MIỀN_TÔI\\" "%s\")." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432 msgid "" "Could not connect to specified server.\n" "Please check the server name and try again." @@ -1685,50 +1685,50 @@ "Không thể kết nối tới máy phục vụ đã xác định\n" "Hãy kiểm tra lại tên máy phục vụ rồi thử lại." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447 msgid "Configuration Failed" msgstr "Lỗi cấu hình" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " "configuring your Exchange account." msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477 msgid "" "Your account information is as follows. Please correct any errors, then " "click \"Forward\"." msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485 msgid "Full _Name:" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489 msgid "_Email Address:" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493 msgid "Make this my _default account" msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540 msgid "" "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " "save your settings." msgstr "" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589 msgid "" "Configuration system error.\n" "Unable to create new account." @@ -1736,11 +1736,11 @@ "Lỗi cấu hình hệ thống.\n" "Không thể tạo tài khoản mới." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604 msgid "You may only configure a single Exchange account" msgstr "Bạn có khả năng cấu hình chỉ một tài khoản Exchange đơn." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" msgstr "Cấu Hình Bộ Kết Nối Evolution cho Microsoft Exchange" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-05-08 22:41:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-08-03 13:33:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." @@ -34,51 +34,51 @@ msgid "Show new message count in the message indicator applet." msgstr "Hiển thị tổng số thư mới với trình thông báo thư." -#: ../src/evolution-indicator.c:306 +#: ../src/evolution-indicator.c:303 #, c-format msgid "%d New Message" msgid_plural "%d New Messages" msgstr[0] "%d Thư mới" -#: ../src/evolution-indicator.c:656 ../src/evolution-indicator.c:939 -#: ../src/evolution-indicator.c:944 +#: ../src/evolution-indicator.c:653 ../src/evolution-indicator.c:936 +#: ../src/evolution-indicator.c:941 msgid "Inbox" msgstr "Hộp thư đến" -#: ../src/evolution-indicator.c:772 +#: ../src/evolution-indicator.c:769 msgid "Compose New Message" msgstr "Viết thư mới" -#: ../src/evolution-indicator.c:777 +#: ../src/evolution-indicator.c:774 msgid "Contacts" msgstr "Các liên lạc" -#: ../src/evolution-indicator.c:930 +#: ../src/evolution-indicator.c:927 msgid "When new mail arri_ves in" msgstr "Khi có thư _mới đến" -#: ../src/evolution-indicator.c:939 ../src/evolution-indicator.c:944 +#: ../src/evolution-indicator.c:936 ../src/evolution-indicator.c:941 msgid "any Inbox" msgstr "bất kỳ hộp thư đến" -#: ../src/evolution-indicator.c:940 ../src/evolution-indicator.c:945 +#: ../src/evolution-indicator.c:937 ../src/evolution-indicator.c:942 msgid "any Folder" msgstr "Thư mục bất kỳ." #. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) -#: ../src/evolution-indicator.c:953 +#: ../src/evolution-indicator.c:950 msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/evolution-indicator.c:982 +#: ../src/evolution-indicator.c:979 msgid "Pla_y a sound" msgstr "Phát âm _thanh" -#: ../src/evolution-indicator.c:987 +#: ../src/evolution-indicator.c:984 msgid "_Display a notification" msgstr "_Hiển thị thông báo" -#: ../src/evolution-indicator.c:992 +#: ../src/evolution-indicator.c:989 msgid "_Indicate new messages in the panel" msgstr "_Hiển thị thư mới trong bảng điều khiển" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-05-08 22:41:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-08-03 13:33:11.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-05-08 22:41:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-08-03 13:33:11.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Hiển thị các tùy chọn quản lý phiên làm việc" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 -#: ../src/fr-window.c:5454 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1949 +#: ../src/fr-window.c:5322 msgid "Archive Manager" msgstr "Bộ quản lý kho" @@ -270,50 +270,50 @@ msgid "The default size for volumes." msgstr "Cỡ mặc định cho kho." -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Nạp tùy chọn" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../src/main.c:384 ../src/main.c:733 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 #| msgid "Compression ratio:" msgid "Compress" msgstr "Nén" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 #| msgid "_Files:" msgid "_Filename:" msgstr "_Tên tập tin:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +#: ../src/fr-window.c:5749 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "_Location:" msgstr "_Vị trí:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Mã hoá cả danh sách tập tin" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3 #| msgid "Split in _volumes of" msgid "Split into _volumes of" msgstr "Chia thành nhiều _phần" #. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "Tùy chọn _khác" @@ -321,31 +321,31 @@ msgid "Password required" msgstr "Cần nhập mật khẩu" -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_Files:" msgstr "_Tập tin:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "_All files" msgstr "_Mọi tập tin" -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Selected files" msgstr "Tập tin đã _chọn" -#: ../data/ui/password.ui.h:1 +#: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" -#: ../data/ui/password.ui.h:2 +#: ../src/ui/password.ui.h:2 #| msgid "_Encrypt the file list too" msgid "_Encrypt the file list" msgstr "_Mã hoá danh sách tập tin" @@ -361,7 +361,7 @@ "chúng.Khi đóng kho, mật khẩu sẽ được xoá." #. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#: ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " @@ -373,11 +373,11 @@ "Có %d tập tin đã bị ứng dụng ngoài sửa đổi. Nếu bạn không cập nhật phiên bản " "trong kho lưu thì mọi thay đổi đều bị mất." -#: ../data/ui/update.ui.h:2 +#: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "Cậ_p nhật" -#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:" @@ -408,13 +408,13 @@ msgstr "Tạo một kho nén chứa những đối tượng được chọn" #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 -#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 -#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +#: ../src/dlg-batch-add.c:150 ../src/dlg-batch-add.c:166 +#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-batch-add.c:240 +#: ../src/dlg-batch-add.c:286 ../src/fr-window.c:2874 msgid "Could not create the archive" msgstr "Không thể tạo kho" -#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:152 ../src/dlg-batch-add.c:288 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Cần phải đặt tên cho kho." @@ -422,9 +422,9 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này" -#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 -#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:269 +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 +#: ../src/fr-archive.c:1131 ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:6110 msgid "Archive type not supported." msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó." @@ -432,11 +432,11 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Không thể xóa kho cũ." -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5671 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5151 msgid "All archives" msgstr "Mọi kho" @@ -444,16 +444,16 @@ msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/actions.c:844 +#: ../src/actions.c:859 #| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Tác quyền © năm 2001-2010 của Tổ chức Phần mềm Tự do." -#: ../src/actions.c:845 +#: ../src/actions.c:860 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Trình quản lý kho của GNOME." -#: ../src/actions.c:848 +#: ../src/actions.c:863 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" @@ -461,75 +461,75 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Hung Tran https://launchpad.net/~hungtran\n" +" Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung\n" " Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" " lusiads https://launchpad.net/~lusiads" -#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:130 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho" -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#: ../src/dlg-add-files.c:102 ../src/dlg-add-folder.c:131 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin nằm trong thư mục « %s »" -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +#: ../src/dlg-add-files.c:150 ../src/ui.h:46 msgid "Add Files" msgstr "Thêm tập tin" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +#: ../src/dlg-add-files.c:166 ../src/dlg-add-folder.c:231 msgid "Add only if _newer" msgstr "Chỉ thê_m tập tin mới hơn" -#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 msgid "Add a Folder" msgstr "Thêm thư mục" -#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Gồm cả thư mục con" -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Bỏ qua các liên kết _tượng trưng" -#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 -#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "ví dụ: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Include _files:" msgstr "_Gồm các tập tin:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 msgid "E_xclude files:" msgstr "Bỏ _qua các tập tin:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Bỏ qua các thư _mục:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 msgid "_Load Options" msgstr "Nạp tùy _chọn" -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Lưu tùy chọn" -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "_Reset Options" msgstr "Đặt lạ_i các tuỳ chọn" -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 msgid "Save Options" msgstr "Lưu tùy chọn" -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 #| msgid "Options Name:" msgid "_Options Name:" msgstr "Tên _tùy chọn:" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Xác định mật khẩu cho kho '%s'." -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#: ../src/dlg-batch-add.c:167 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -550,17 +550,17 @@ "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471 msgid "Please use a different name." msgstr "Hãy chọn tên khác." -#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +#: ../src/dlg-batch-add.c:197 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "Bạn không có đủ quyền để tạo kho trong thư mục đích." -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6690 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -571,74 +571,74 @@ "\n" "Bạn có muốn tạo nó không?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6699 msgid "Create _Folder" msgstr "Tạo thư _mục" -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6716 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +#: ../src/dlg-batch-add.c:258 msgid "Archive not created" msgstr "Chưa tạo kho." -#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +#: ../src/dlg-batch-add.c:306 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Kho đã có. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +#: ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ghi đè" -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 -#: ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 +#: ../src/fr-window.c:4099 ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 +#: ../src/fr-window.c:6744 msgid "Extraction not performed" msgstr "Chưa giải nén" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4262 ../src/fr-window.c:4342 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho nằm trong thư mục « %s »" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Giải nén" -#: ../src/dlg-extract.c:380 +#: ../src/dlg-extract.c:382 msgid "Actions" msgstr "Hành động" -#: ../src/dlg-extract.c:396 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Tạ_o lại thư mục" -#: ../src/dlg-extract.c:400 +#: ../src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "Ghi đè _lên tập tin đã có" -#: ../src/dlg-extract.c:404 +#: ../src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Không _giải nén tập tin cũ hơn" -#: ../src/dlg-new.c:427 +#: ../src/dlg-new.c:428 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/dlg-new.c:440 +#: ../src/dlg-new.c:441 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#: ../src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -647,49 +647,49 @@ "Không có lệnh nào được cài đặt để xử lý tập tin dạng %s.\n" "Bạn có muốn tìm kiếm một lệnh có khả năng mở tập tin này không?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +#: ../src/dlg-package-installer.c:293 #| msgid "Could not rename the file" msgid "Could not open this file type" msgstr "Không thể mở tập tin kiểu này" -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "_Lệnh tìm kiếm" -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:106 +#. after the colon there is a folder name. +#: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" -#: ../src/dlg-prop.c:118 +#: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../src/dlg-prop.c:124 +#: ../src/dlg-prop.c:88 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính của %s" -#: ../src/dlg-prop.c:133 +#: ../src/ui/properties.ui.h:6 #| msgctxt "File" #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Ngày sửa đổi:" -#: ../src/dlg-prop.c:143 +#: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "Kích thước kho:" -#: ../src/dlg-prop.c:154 +#: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "Kích thước nội dung:" -#: ../src/dlg-prop.c:174 +#: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "Tỷ lệ nén:" -#: ../src/dlg-prop.c:189 +#: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Số tập tin:" @@ -745,26 +745,26 @@ msgid "File format not recognized" msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" -#: ../src/fr-archive.c:1158 +#: ../src/fr-archive.c:1111 #| msgid "Command not found." msgid "File not found." msgstr "Không tìm thấy tập tin." -#: ../src/fr-archive.c:1261 +#: ../src/fr-archive.c:1217 #, c-format #| msgid "File not found." msgid "Archive not found" msgstr "Không tìm thấy kho lưu" -#: ../src/fr-archive.c:2427 +#: ../src/fr-archive.c:2398 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Bạn không có đủ quyền truy cập." -#: ../src/fr-archive.c:2427 +#: ../src/fr-archive.c:2398 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Kho loại này không thể bị thay đổi" -#: ../src/fr-archive.c:2439 +#: ../src/fr-archive.c:2410 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính nó." @@ -785,138 +785,138 @@ msgid "Removing file: " msgstr "Đang gỡ bỏ tập tin: " -#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#: ../src/fr-command-rar.c:583 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Không tìm thấy khối: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +#: ../src/fr-command-tar.c:376 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Đang xóa bỏ tập tin khỏi kho" -#: ../src/fr-command-tar.c:485 +#: ../src/fr-command-tar.c:480 msgid "Recompressing archive" msgstr "Đang nén lại kho" -#: ../src/fr-command-tar.c:736 +#: ../src/fr-command-tar.c:721 msgid "Decompressing archive" msgstr "Đang giải nén kho" -#: ../src/fr-init.c:58 +#: ../src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" -#: ../src/fr-init.c:59 +#: ../src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar nén bằng 7z (.tar.7z)" -#: ../src/fr-init.c:60 +#: ../src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" -#: ../src/fr-init.c:62 +#: ../src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/fr-init.c:63 +#: ../src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/fr-init.c:65 +#: ../src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar nén bằng bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/fr-init.c:67 +#: ../src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar nén bằng bzip (.tar.bz)" -#: ../src/fr-init.c:68 +#: ../src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/fr-init.c:69 +#: ../src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:70 +#: ../src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -#: ../src/fr-init.c:73 +#: ../src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar nén bằng gzip (.tar.gz)" -#: ../src/fr-init.c:76 +#: ../src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:77 +#: ../src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip tự giải nén (.exe)" -#: ../src/fr-init.c:79 +#: ../src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/fr-init.c:80 +#: ../src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/fr-init.c:81 +#: ../src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar nén bằng lrzip (.tar.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:84 +#: ../src/fr-init.c:87 #| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)" -#: ../src/fr-init.c:86 +#: ../src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar nén bằng lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/fr-init.c:88 +#: ../src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar nén bằng lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/fr-init.c:89 +#: ../src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:90 +#: ../src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/fr-init.c:93 +#: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar chưa nén (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:94 +#: ../src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar nén bằng compress (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:96 +#: ../src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:97 +#: ../src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:98 +#: ../src/fr-init.c:101 #| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar nén bằng xz (.tar.xz)" -#: ../src/fr-init.c:99 +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:100 +#: ../src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" @@ -932,144 +932,144 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Giải nén" -#: ../src/fr-window.c:1519 +#: ../src/fr-window.c:1485 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d đối tượng (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1524 +#: ../src/fr-window.c:1490 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d đối tượng đã chọn (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1594 +#: ../src/fr-window.c:1560 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#: ../src/fr-window.c:1991 +#: ../src/fr-window.c:1957 msgid "[read only]" msgstr "[chỉ đọc]" -#: ../src/fr-window.c:2240 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Không thể hiển thị thư mục « %s »" -#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336 msgid "Creating archive" msgstr "Đang tạo kho" -#: ../src/fr-window.c:2311 +#: ../src/fr-window.c:2309 msgid "Loading archive" msgstr "Đang nạp kho" -#: ../src/fr-window.c:2314 +#: ../src/fr-window.c:2312 msgid "Reading archive" msgstr "Đang đọc kho" -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2318 msgid "Testing archive" msgstr "Đang kiểm tra kho" -#: ../src/fr-window.c:2323 +#: ../src/fr-window.c:2299 msgid "Getting the file list" msgstr "Đang lấy danh sách tập tin" -#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333 msgid "Copying the file list" msgstr "Đang sao chép danh sách tập tin" -#: ../src/fr-window.c:2329 +#: ../src/fr-window.c:2327 msgid "Adding files to archive" msgstr "Đang thêm tập tin vào kho" -#: ../src/fr-window.c:2332 +#: ../src/fr-window.c:2330 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Đang giải nén tập tin khỏi kho" -#: ../src/fr-window.c:2341 +#: ../src/fr-window.c:2339 msgid "Saving archive" msgstr "Đang lưu kho" -#: ../src/fr-window.c:2511 +#: ../src/fr-window.c:2470 msgid "_Open the Archive" msgstr "Mở kh_o" -#: ../src/fr-window.c:2512 +#: ../src/fr-window.c:2471 #| msgid "_Selected files" msgid "_Show the Files" msgstr "_Hiện các tập tin" -#: ../src/fr-window.c:2567 +#: ../src/fr-window.c:2565 msgid "Archive:" msgstr "Kho:" -#: ../src/fr-window.c:2738 +#: ../src/fr-window.c:2636 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Hoàn tất giải nén" -#: ../src/fr-window.c:2761 +#: ../src/fr-window.c:2659 msgid "Archive created successfully" msgstr "Đã tạo kho thành công" -#: ../src/fr-window.c:2809 +#: ../src/fr-window.c:2807 #| msgid "please wait..." msgid "please wait…" msgstr "vui lòng đợi…" -#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +#: ../src/fr-window.c:2783 ../src/fr-window.c:2921 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường." -#: ../src/fr-window.c:2987 +#: ../src/fr-window.c:2879 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin." -#: ../src/fr-window.c:2993 +#: ../src/fr-window.c:2885 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Không thể mở « %s »" -#: ../src/fr-window.c:2998 +#: ../src/fr-window.c:2890 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Gặp lỗi khi nạp kho." -#: ../src/fr-window.c:3002 +#: ../src/fr-window.c:2894 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin khỏi kho." -#: ../src/fr-window.c:3008 +#: ../src/fr-window.c:2900 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Gặp lỗi khi thêm tập tin vào kho." -#: ../src/fr-window.c:3012 +#: ../src/fr-window.c:2904 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra kho." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:2908 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Gặp lỗi khi lưu kho." -#: ../src/fr-window.c:3020 +#: ../src/fr-window.c:2912 msgid "An error occurred." msgstr "Gặp lỗi." -#: ../src/fr-window.c:3026 +#: ../src/fr-window.c:2918 msgid "Command not found." msgstr "Không tìm thấy lệnh." -#: ../src/fr-window.c:3228 +#: ../src/fr-window.c:3121 msgid "Test Result" msgstr "Kết quả kiểm tra" -#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 -#: ../src/fr-window.c:8483 +#: ../src/fr-window.c:3942 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054 +#: ../src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Không thể thực hiện thao tác" -#: ../src/fr-window.c:4076 +#: ../src/fr-window.c:3968 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1077,72 +1077,72 @@ "Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho " "mới không?" -#: ../src/fr-window.c:4106 +#: ../src/fr-window.c:3998 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?" -#: ../src/fr-window.c:4109 +#: ../src/fr-window.c:4001 msgid "Create _Archive" msgstr "Tạo _kho" -#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +#: ../src/fr-window.c:4594 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" -#: ../src/fr-window.c:4740 +#: ../src/fr-window.c:4632 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: ../src/fr-window.c:4741 +#: ../src/fr-window.c:4633 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: ../src/fr-window.c:4742 +#: ../src/fr-window.c:4634 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Ngày sửa đổi" -#: ../src/fr-window.c:4743 +#: ../src/fr-window.c:4635 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../src/fr-window.c:4752 +#: ../src/fr-window.c:4644 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5564 msgid "Find:" msgstr "Tìm:" -#: ../src/fr-window.c:5784 +#: ../src/fr-window.c:5782 msgid "Close the folders pane" msgstr "Đóng ô cửa sổ thư mục" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5815 +#: ../src/fr-window.c:5659 msgid "Open _Recent" msgstr "Mở _gần đây" -#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +#: ../src/fr-window.c:5660 ../src/fr-window.c:5672 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Mở kho đã dùng gần đây" -#: ../src/fr-window.c:6260 +#: ../src/fr-window.c:6102 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Không thể lưu kho « %s »" -#: ../src/fr-window.c:6776 +#: ../src/fr-window.c:6599 #, c-format #| msgid "_Selected files" msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Thay thế tập tin \"%s\" chứ?" -#: ../src/fr-window.c:6779 +#: ../src/fr-window.c:6602 #, c-format #| msgid "" #| "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1151,35 +1151,35 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Tập tin tên \"%s\" đã có." -#: ../src/fr-window.c:6786 +#: ../src/fr-window.c:6609 msgid "Replace _All" msgstr "Thay thế _tất cả" -#: ../src/fr-window.c:6787 +#: ../src/fr-window.c:6610 msgid "_Skip" msgstr "_Bỏ qua" -#: ../src/fr-window.c:6788 +#: ../src/fr-window.c:6611 #| msgid "_Rename" msgid "_Replace" msgstr "Th_ay thế" -#: ../src/fr-window.c:7295 +#: ../src/fr-window.c:7118 msgid "Last Output" msgstr "Kết xuất cuối" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7600 +#: ../src/fr-window.c:7423 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Tên không hợp lệ, vui lòng nhập lại." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7605 +#: ../src/fr-window.c:7428 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Tên mới trùng với tên cũ, vui lòng nhập tên khác." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7610 +#: ../src/fr-window.c:7433 #, c-format #| msgid "" #| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: " @@ -1193,7 +1193,7 @@ "Tên \"%s\" không hợp lệ vì chứa ký tự không cho phép sau: %s, vui lòng nhập " "tên khác." -#: ../src/fr-window.c:7646 +#: ../src/fr-window.c:7469 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1204,7 +1204,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7648 +#: ../src/fr-window.c:7471 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1215,53 +1215,54 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7718 +#: ../src/fr-window.c:7541 msgid "Rename" msgstr "Thay tên" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:7542 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" msgstr "Tên thư mục _mới:" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:7542 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" msgstr "Tên tập tin _mới:" -#: ../src/fr-window.c:7723 +#: ../src/fr-window.c:7546 msgid "_Rename" msgstr "Th_ay tên" -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7582 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục" -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7582 msgid "Could not rename the file" msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin" -#: ../src/fr-window.c:8160 +#: ../src/fr-window.c:7981 msgid "Paste Selection" msgstr "Dán vùng chọn" -#: ../src/fr-window.c:8161 +#: ../src/fr-window.c:7982 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" msgstr "Thư mục đí_ch:" -#: ../src/fr-window.c:8762 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Add files to an archive" msgstr "Thêm tập tin vào kho" -#: ../src/fr-window.c:8806 +#: ../src/fr-window.c:8627 ../src/main.c:415 ../src/main.c:438 +#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:754 msgid "Extract archive" msgstr "Giải nén kho" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 +#: ../src/glib-utils.c:699 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" @@ -1270,35 +1271,35 @@ msgid "Command _Line Output" msgstr "Kết xuất dòng _lệnh" -#: ../src/gtk-utils.c:750 +#: ../src/gtk-utils.c:561 msgid "Could not display help" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:64 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Thêm tập tin vào kho đã xác định rồi thoát khỏi chương trình" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:65 msgid "ARCHIVE" msgstr "KHO" -#: ../src/main.c:55 +#: ../src/main.c:68 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Thêm tập tin yêu cầu đặt tên cho kho rồi thoát khỏi chương trình" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:72 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Giải nén kho vào thư mục đã xác định rồi thoát khỏi chương trình" -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:73 ../src/main.c:85 msgid "FOLDER" msgstr "THƯ MỤC" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:76 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thư mục đích, rồi thoát khỏi chương trình" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:80 #| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " @@ -1307,20 +1308,21 @@ "Giải nén nội dung của kho nén vào thư mục chứa kho nén, sau đó thoát khỏi " "chương trình" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:84 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Thư mục mặc định dùng cho lệnh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:88 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Tạo thư mục đích, không yêu cầu phải xác nhận" -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +#: ../src/main.c:602 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Tạo và sửa kho" -#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +#. manually set name and icon +#: ../src/main.c:576 msgid "File Roller" msgstr "Trình quản lí kho File Roller" @@ -1336,7 +1338,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-05-08 22:41:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-08-03 13:33:13.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 @@ -430,6 +430,7 @@ #. Title of preferences dialog #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../src/math-window.c:369 msgid "Preferences" msgstr "Tùy chỉnh" @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "_Hiện dấu cách hàng nghìn" #. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493 msgid "Calculator" msgstr "Bàn tính" @@ -1265,71 +1266,72 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:235 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Độ" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Rađian" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Građian" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#: ../src/math-preferences.c:263 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:267 msgid "Fixed" msgstr "Cố định" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:271 msgid "Scientific" msgstr "Khoa học" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:275 msgid "Engineering" msgstr "Kỹ thuật" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:286 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Hiện %d chữ số _phần thập phân" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:173 +#: ../src/math-window.c:171 msgid "Unable to open help file" msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:205 +#: ../src/math-window.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Hai Lang https://launchpad.net/~hailangvn\n" " Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" " Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" " Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:208 +#: ../src/math-window.c:207 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -1361,17 +1363,17 @@ "USA." #. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 +#: ../src/math-window.c:224 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 +#: ../src/math-window.c:228 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986–2010 Các tác giả Gcalctool" #. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:233 +#: ../src/math-window.c:232 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Máy tính với chế độ tài chính và khoa học." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-05-08 22:41:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-08-03 13:33:13.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-05-08 22:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-08-03 13:33:33.000000000 +0000 @@ -16,27 +16,27 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1111 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:804 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1076 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Máy chủ trả lời không đúng định dạng." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:663 ../gdata/gdata-service.c:320 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:321 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ của dịch vụ." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:668 ../gdata/gdata-service.c:325 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:326 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Không thể kết nối đến máy uỷ nhiệm." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:674 ../gdata/gdata-service.c:331 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:332 #, c-format msgid "" "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" @@ -45,58 +45,58 @@ "được hỗ trợ: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:680 ../gdata/gdata-service.c:337 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:338 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Cần xác thực: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:685 ../gdata/gdata-service.c:342 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:343 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Không tìm thấy tài nguyên yêu cầu: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:691 ../gdata/gdata-service.c:348 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:349 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Mục nhập đã bị sửa đổi từ lần tải về cuối cùng: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:703 ../gdata/gdata-service.c:362 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:363 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Mã lỗi %u khi xác thực: %s" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:798 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:752 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Phải điền CAPTCHA trước khi đăng nhập." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:836 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:790 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Tài khoản này cần mật khẩu riêng của ứng dụng. (%s)" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:797 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu không đúng." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:864 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:818 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Địa chỉ e-mail của tài khoản của bạn chưa được xác minh. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:869 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:823 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Bạn chưa đồng ý với các điều khoản của dịch vụ. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:829 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " @@ -106,25 +106,25 @@ "và mật khẩu mới. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:834 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Tài khoản này đã bị xoá. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:839 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Tài khoản này đã bị tắt. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:890 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:844 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Truy cập vào dịch vụ của tài khoản này đã bị tắt. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:895 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:849 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Dịch vụ tạm thời không sẵn sàng. (%s)" @@ -147,17 +147,17 @@ msgstr "Bình luận không thể bị xoá." #. Tried to seek too far -#: ../gdata/gdata-download-stream.c:816 +#: ../gdata/gdata-download-stream.c:752 msgid "Invalid seek request" msgstr "Yêu cầu di chuyển (seek) không hợp lệ." -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:779 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Máy chủ từ chối yêu cầu giấy uỷ nhiệm tạm thời." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1050 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Truy cập bị từ chối bởi máy chủ hoặc người dùng." @@ -176,7 +176,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:66 +#: ../gdata/gdata-parser.c:67 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Thẻ %s thiếu nội dung cần có." @@ -186,7 +186,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:82 +#: ../gdata/gdata-parser.c:83 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Nội dung của thẻ %s (\"%s\") không theo định dạng ISO 8601." @@ -196,7 +196,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:102 +#: ../gdata/gdata-parser.c:103 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Giá trị của thuộc tính %s, thẻ %s (\"%s\") không được hỗ trợ." @@ -206,7 +206,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:120 +#: ../gdata/gdata-parser.c:121 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Nội dung của thẻ %s (\"%s\") không được hỗ trợ." @@ -216,7 +216,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:140 +#: ../gdata/gdata-parser.c:141 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Thuộc tính bắt buộc %s của thẻ (%s) không có." @@ -227,7 +227,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:163 +#: ../gdata/gdata-parser.c:164 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -240,7 +240,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:182 +#: ../gdata/gdata-parser.c:183 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Thẻ (%s) bắt buộc nhưng lại không có." @@ -249,73 +249,73 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:197 +#: ../gdata/gdata-parser.c:198 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "The duy nhất (%s) bị trùng lắp." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:368 +#: ../gdata/gdata-service.c:369 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Mã lỗi %u khi truy vấn: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:374 +#: ../gdata/gdata-service.c:375 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Mã lỗi %u khi thêm một mục: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:380 +#: ../gdata/gdata-service.c:381 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Mã lỗi %u khi cập nhật một mục: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:386 +#: ../gdata/gdata-service.c:387 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Mã lỗi %u khi xoá một mục: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:392 +#: ../gdata/gdata-service.c:393 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Mã lỗi %u khi tải về: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:398 +#: ../gdata/gdata-service.c:399 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Mã lỗi %u khi tải lên: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:404 +#: ../gdata/gdata-service.c:405 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Mã lỗi %u khi thực hiện hành động theo gói: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:711 +#: ../gdata/gdata-service.c:686 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "URI tái định hướng không hợp lệ: %s" -#: ../gdata/gdata-service.c:1363 +#: ../gdata/gdata-service.c:1338 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Mục này đã được thêm rồi." -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:889 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:892 msgid "Stream is already closed" msgstr "Luồng đã đóng" @@ -366,35 +366,35 @@ msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Bạn phải xác thực để thêm một nhóm." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Bạn phải xác thực để tải tài liệu về." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:397 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:452 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:460 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:510 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn tài liệu." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:531 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:555 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Bạn phải xác thực để tải tài liệu lên." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:537 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:561 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Tài liệu đã được đưa lên rồi." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:592 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:705 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Bạn phải xác thực để cập nhật tài liệu." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:655 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:885 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "Nội dung tài liệu bổ sung ('%s') không nhận dạng được." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:704 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:889 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1087 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1270 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Bạn phải xác thực để di chuyển tài liệu và thư mục." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-05-08 22:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-05-08 22:41:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-08-03 13:33:13.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin bạn đang lưu không?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283 msgid "_Replace" msgstr "T_hay thế" @@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "Tài liệu chưa có tên %d" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 -#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 +#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404 msgid "Read-Only" msgstr "Chỉ đọc" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" @@ -1395,15 +1395,15 @@ msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn có thể làm hỏng tài liệu. Vẫn lưu chứ?" #. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140 msgid "_Move to New Window" msgstr "Chu_yển vào cửa sổ mới" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78 msgid "Save _As..." msgstr "Lư_u dạng..." -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84 msgid "_Print..." msgstr "_In..." @@ -1716,12 +1716,12 @@ msgstr "Khung xem thử trang trong tài liệu cần in" #. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 #: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282 msgid "Replace _All" msgstr "Thay thế _tất cả" @@ -1854,304 +1854,304 @@ msgstr "Đóng tài liệu" #. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +#: ../gedit/gedit-ui.h:43 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +#: ../gedit/gedit-ui.h:44 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +#: ../gedit/gedit-ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../gedit/gedit-ui.h:46 msgid "_Search" msgstr "_Tìm kiếm" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 msgid "_Documents" msgstr "Tài _liệu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 msgid "Create a new document" msgstr "Tạo tài liệu mới" -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486 msgid "Open a file" msgstr "Mở một tập tin" #. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 msgid "Pr_eferences" msgstr "Tù_y thích" -#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 msgid "Configure the application" msgstr "Cấu hình ứng dụng" #. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 msgid "_Contents" msgstr "_Chi tiết" -#: ../gedit/gedit-ui.h:64 +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 msgid "Open the gedit manual" msgstr "Mở hướng dẫn gedit" -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +#: ../gedit/gedit-ui.h:65 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ra khỏi chế độ toàn màn hình" -#: ../gedit/gedit-ui.h:78 +#: ../gedit/gedit-ui.h:77 msgid "Save the current file" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +#: ../gedit/gedit-ui.h:79 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác" -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Hoàn lại phiên bản đã lưu của tập tin" -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Xem thử bản in" -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 msgid "Print preview" msgstr "Xem trước khi in" -#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 msgid "Print the current page" msgstr "In trang hiện có" -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +#: ../gedit/gedit-ui.h:89 msgid "Undo the last action" msgstr "Hủy bước cuối cùng" -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Làm lại hành động mới hủy bước" -#: ../gedit/gedit-ui.h:94 +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Cắt vùng được chọn" -#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 msgid "Copy the selection" msgstr "Sao chép vùng đã chọn" -#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +#: ../gedit/gedit-ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Dán bảng lưu tạm" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 msgid "Delete the selected text" msgstr "Xóa bỏ đoạn đã chọn" -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +#: ../gedit/gedit-ui.h:100 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _tất cả" -#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 msgid "Select the entire document" msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu" #. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +#: ../gedit/gedit-ui.h:104 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Chế độ tô sáng" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 msgid "Search for text" msgstr "Tìm đoạn" -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm tiế_p" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Tìm tới trong cùng đoạn" -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _ngược" -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Tìm ngược cùng đoạn" -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117 msgid "_Replace..." msgstr "Thay t_hế..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" msgstr "Tìm và thay thế đoạn" -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Xoá tô sáng" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Xoá tô sáng khi khớp chuỗi cần tìm" -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 msgid "Go to _Line..." msgstr "Đi tới _dòng..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 msgid "Go to a specific line" msgstr "Đi đến dòng xác định" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 msgid "_Save All" msgstr "_Lưu tất cả" -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 msgid "Save all open files" msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 msgid "_Close All" msgstr "_Đóng tất cả" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 msgid "Close all open files" msgstr "Đóng tất cả các tập tin đang mở" -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 msgid "_New Tab Group" msgstr "_Nhóm thẻ mới" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 msgid "Create a new tab group" msgstr "Tạo nhóm thẻ mới" -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "Nhóm thẻ t_rước" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "Chuyển sang nhóm thẻ trước" -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "Nhóm thẻ _kế" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Switch to the next tab group" msgstr "Chuyển sang nhóm thẻ kế tiếp" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 msgid "_Previous Document" msgstr "Tài liệu _trước" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "Activate previous document" msgstr "Kích hoạt tài liệu trước đó" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 msgid "N_ext Document" msgstr "Tài liệu _kế" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 msgid "Activate next document" msgstr "Kích hoạt tài liệu kế tiếp" -#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Chuyển tài liệu hiện thời vào cửa sổ mới" -#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +#: ../gedit/gedit-ui.h:148 msgid "Close the current file" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: ../gedit/gedit-ui.h:156 +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 msgid "Quit the program" msgstr "Thoát chương trình" -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +#: ../gedit/gedit-ui.h:160 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../gedit/gedit-ui.h:162 +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời" -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +#: ../gedit/gedit-ui.h:163 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "" "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" -#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +#: ../gedit/gedit-ui.h:167 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Soạn thảo văn bản ở chế độ toàn màn hình" -#: ../gedit/gedit-ui.h:175 +#: ../gedit/gedit-ui.h:174 msgid "Side _Panel" msgstr "Khung _lề" -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#: ../gedit/gedit-ui.h:175 msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "Hiện/Ẩn khung lề trên cửa sổ hiện thời" -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +#: ../gedit/gedit-ui.h:177 msgid "_Bottom Panel" msgstr "Khung đá_y" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../gedit/gedit-ui.h:178 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "Hiện/Ẩn khung đáy trong cửa sổ hiện thời" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1033 msgid "Please check your installation." msgstr "Hãy kiểm tra bản cài đặt." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1091 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Không thể mở tập tin UI %s. Lỗi: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1110 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Không tìm thấy đối tượng '%s' trong tập tin %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1332 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ trên %s" @@ -2187,7 +2187,7 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 +#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 @@ -2226,29 +2226,29 @@ msgstr "Tìm" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1720 +#: ../gedit/gedit-window.c:1715 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Kích hoạt \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:2077 +#: ../gedit/gedit-window.c:2072 #| msgid "Insert spaces" msgid "Use Spaces" msgstr "Chèn dấu cách" -#: ../gedit/gedit-window.c:2150 +#: ../gedit/gedit-window.c:2145 msgid "Tab Width" msgstr "Bề rộng Tab" -#: ../gedit/gedit-window.c:2259 +#: ../gedit/gedit-window.c:2254 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Khớp dấu ngoặc ngoài phạm vi" -#: ../gedit/gedit-window.c:2264 +#: ../gedit/gedit-window.c:2259 msgid "Bracket match not found" msgstr "Không tìm thấy dấu ngoặc khớp" -#: ../gedit/gedit-window.c:2269 +#: ../gedit/gedit-window.c:2264 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Tìm thấy dấu ngoặc khớp trên dòng: %d" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-08-03 13:33:13.000000000 +0000 @@ -14,108 +14,118 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1068 +#: ../libgimp/gimp.c:1077 msgid "success" -msgstr "" +msgstr "thành công" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1072 +#: ../libgimp/gimp.c:1081 msgid "execution error" -msgstr "" +msgstr "lỗi thực thi" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1076 +#: ../libgimp/gimp.c:1085 msgid "calling error" -msgstr "" +msgstr "lỗi gọi" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1080 +#: ../libgimp/gimp.c:1089 msgid "cancelled" -msgstr "" +msgstr "bị huỷ" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#| msgid "_Selection" msgid "Brush Selection" -msgstr "" +msgstr "Vùng chọn chỗi vẽ" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." -msgstr "_Duyệt..." +msgstr "_Duyệt" -#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format +#| msgid "%s can't handle layers" msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý lớp" -#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Trộn các lớp hiển thị" -#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format +#| msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" +"Phần bổ sung %s không thể xử lý các độ dịch, kích cỡ hay độ đục của lớp" -#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format +#| msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý các lớp chỉ như là các khung hoạt cảnh" -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" msgstr "Lưu dạng hoạt cảnh" -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 -#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" msgstr "Làm phẳng ảnh" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format +#| msgid "%s can't handle transparency" msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý độ trong suốt" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format +#| msgid "%s can't handle layer masks" msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý mặt nạ lớp" -#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format +#| msgid "%s can only handle RGB images" msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ các ảnh kiểu RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Chuyển đổi sang RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format +#| msgid "%s can only handle grayscale images" msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu mức xám" -#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Chuyển đổi sang mức xám" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format +#| msgid "%s can only handle indexed images" msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục" -#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -123,12 +133,13 @@ "Chuyển đổi thành Phụ Lục bằng các thiết\n" "lập mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format +#| msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục kiểu mảng ảnh (hai màu)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -136,52 +147,56 @@ "Chuyển đổi thành Phụ Lục bằng các thiết\n" "lập mảng ảnh mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format +#| msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý ảnh kiểu RGB hay mức xám" -#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format +#| msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu RGB hay phụ lục" -#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format +#| msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục hay mức xám" -#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format +#| msgid "%s needs an alpha channel" msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Phần bổ sung %s cần một kênh anfa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Thêm kênh anfa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 msgid "Confirm Save" msgstr "Xác nhận Lưu" -#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 msgid "Export File" msgstr "Xuất ra tập tin" -#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "_Ignore" msgstr "Bỏ _qua" -#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -190,11 +205,11 @@ "Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu dạng %s, vì những lý do sau :" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Việc chuyển đổi khi xuất ra sẽ không sửa đổi ảnh gốc của bạn." -#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -203,7 +218,7 @@ "Bạn sắp lưu một mặt nạ lớp dạng %s.\n" "Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị." -#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -212,136 +227,142 @@ "Bạn sắp lưu một kênh (vùng chọn được lưu) dạng %s.\n" "Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị." -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn phông" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 msgid "Sans" msgstr "Không chân" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#| msgid "Font Selection" msgid "Gradient Selection" -msgstr "" +msgstr "Chọn gradient" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 msgid "(Empty)" msgstr "(Rỗng)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 msgid "Palette Selection" msgstr "" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#| msgid "Font Selection" msgid "Pattern Selection" -msgstr "" +msgstr "Chọn mẫu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 msgid "by name" msgstr "theo tên" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by description" msgstr "theo mô tả" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by help" msgstr "theo trợ giúp" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by author" msgstr "theo tác giả" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by copyright" msgstr "theo tác quyền" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by date" msgstr "theo ngày" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by type" msgstr "theo kiểu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 msgid "Searching" msgstr "Đang tìm kiếm" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 msgid "Searching by name" msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 msgid "Searching by description" msgstr "Đang tìm kiếm theo mô tả" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 msgid "Searching by help" msgstr "Đang tìm kiếm theo trợ giúp" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 msgid "Searching by author" msgstr "Đang tìm kiếm theo tác giả" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 msgid "Searching by copyright" msgstr "Đang tìm kiếm theo tác quyền" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 msgid "Searching by date" msgstr "Đang tìm kiếm theo ngày" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 msgid "Searching by type" msgstr "Đang tìm kiếm theo kiểu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "Thủ tục %d" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 msgid "No matches for your query" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d thủ tục khớp với truy vấn của bạn" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 msgid "Parameters" msgstr "Tham số" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 msgid "Return Values" msgstr "Giá trị trả lại" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 msgid "Additional Information" msgstr "Thông tin thêm" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 msgid "Copyright:" msgstr "Tác quyền:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "phần trăm" @@ -417,15 +438,15 @@ msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Cắt chéo với vùng chọn hiện thời" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Red" msgstr "Đỏ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "Blue" msgstr "Xanh dương" @@ -437,7 +458,7 @@ msgid "Indexed" msgstr "Phụ lục" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Alpha" msgstr "Anfa" @@ -634,7 +655,7 @@ msgid "Incremental" msgstr "Dần dần" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -742,51 +763,68 @@ msgid "Filled" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Hồ sơ màu của màn hình (chính) của bạn." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#| msgid "" +#| "When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the " +#| "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +#| "fallback." msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" +"Khi bật, GIMP sẽ thử dùng hồ sơ màu bộ trình bày từ hệ thống cửa sổ. Hồ sơ " +"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#| msgid "The default RGB workspace color profile." msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ màu vùng làm việc RGB mặc định." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "Hồ sơ màu CMYK dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Hồ sơ dùng để mô phỏng phiên bản đã in (xem thử mềm)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#| msgid "" +#| "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation " +#| "device." msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." -msgstr "" +msgstr "Đặt cách chuyển đổi màu từ vùng làm việc sang thiết bị mô phỏng in." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." @@ -794,7 +832,7 @@ "Bật tùy chọn này thì tiến trình mô phỏng in sẽ đánh dấu mỗi màu không đại " "diện được trong vùng màu đích." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Màu cần dùng để đánh dấu màu ở ngoại phạm vi." @@ -826,63 +864,63 @@ msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Đo màu tuyệt đối" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "ngờ « có » (yes) hay « không » (no) cho hiệu bài luận lý %s, còn nhận « %s »" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho hiệu bài %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho hiệu bài %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "trong khi phân tách hiệu bài « %s »: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Không thể mở rộng ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào « %s »: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời cho « %s »: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -891,7 +929,7 @@ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho « %s »: %s\n" "Tập tin gốc chưa được đụng." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -900,45 +938,45 @@ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho « %s »: %s\n" "Chưa tạo tập tin nào." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Không thể tạo « %s »: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách « %s » trên dòng %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Lỗi tải mô-đun « %s »: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Module error" msgstr "Lỗi mô-đun" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Loaded" msgstr "Đã tải" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Load failed" msgstr "Lỗi tải" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 msgid "Not loaded" msgstr "Chưa tải" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -948,63 +986,64 @@ "Nư thế thì chác hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm thời " "(%s) thay thế." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ « %s »." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Ảnh mẫu không chứa thẻ « Thumb::URI »" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" msgstr "Tìm _kiếm:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 msgid "_Foreground Color" msgstr "Màu cảnh _gần" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 msgid "_Background Color" msgstr "Màu _nền" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 msgid "Blac_k" msgstr "Đ_en" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 msgid "_White" msgstr "T_rắng" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Chọn hồ sơ màu sắc từ đĩa..." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +#| msgid "None" msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Không có" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 msgid "Scales" msgstr "Tỷ lệ" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 msgid "Current:" msgstr "Hiện thời:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 msgid "Old:" msgstr "Cũ :" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -1012,90 +1051,90 @@ "Cách ghi màu thập lục như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận tên " "màu kiểu CSS." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 msgid "HTML _notation:" msgstr "Cách _ghi HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 msgid "Press F1 for more help" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các thư mục của bạn" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các tập tin của bạn" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 msgid "Select File" msgstr "Chọn tập tin" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilo-byte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 msgid "Megabytes" msgstr "Mega-byte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 msgid "Gigabytes" msgstr "Giga-byte" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 msgid "Nothing selected" msgstr "Chưa chọn gì" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _hết" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 msgid "Select _range:" msgstr "Chọn _phạm vị:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 msgid "Open _pages as" msgstr "Mở t_rang dạng" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 msgid "Page 000" msgstr "Trang 000" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Trang %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 msgid "One page selected" msgstr "Một trang đã chọn" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d trang đã chọn" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 msgid "Writable" msgstr "Có thể ghi" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1103,114 +1142,115 @@ "Hãy nhấn vào ống nhỏ giọt, rồi nhấn vào bất cứ nơi nào trên màn hình, để " "chọn màu đó." -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 msgid "Check Size" msgstr "Kiểm tra cỡ" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 msgid "Check Style" msgstr "Kiểm trả kiểu dáng" #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 msgid "_Preview" msgstr "_Xem thử" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Trường nhập chữ này có hạn chế là %d ký tự." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 msgid "Anchor" msgstr "Neo" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 msgid "C_enter" msgstr "G_iữa" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 msgid "_Duplicate" msgstr "_Nhân đôi" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 msgid "Linked" msgstr "Đã nối kết" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 msgid "Paste as New" msgstr "Dán làm mới" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 msgid "Paste Into" msgstr "Dán vào" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 msgid "Visible" msgstr "Hiển thị" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "_Nét" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Kh_oảng cách chữ" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Khoảng cách _dòng" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 msgid "_Resize" msgstr "Đổ_i cỡ" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Scale" msgstr "_Co dãn" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#| msgid "Crop" msgid "Cr_op" -msgstr "" +msgstr "_Xén" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 msgid "_Transform" msgstr "Chu_yển dạng" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 msgid "_Rotate" msgstr "_Xoay" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 msgid "_Shear" msgstr "_Kéo cắt" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 msgid "More..." msgstr "Thêm..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" msgstr "Chọn đơn vị" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 msgid "Factor" msgstr "Hệ số" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -1218,15 +1258,15 @@ "Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — điều này cho bạn có " "khả năng nhắc lại hoạt động « ngẫu nhiên » đưa ra." -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 msgid "_New Seed" msgstr "Hạt _mới" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo ra" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 msgid "_Randomize" msgstr "Để ngẫ_u nhiên" @@ -1242,7 +1282,7 @@ msgid "_H" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" msgstr "Sắc màu" @@ -1250,7 +1290,7 @@ msgid "_S" msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" @@ -1258,7 +1298,7 @@ msgid "_V" msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "Giá trị" @@ -1306,506 +1346,514 @@ msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Không nhạy cảm màu xanh dương" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Bộ lọc mô phỏng không nhạy cảm màu (thuật toán Brettel-Vienot-Mollon)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Nhìn thiếu màu" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Kiể_u thiếu màu :" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 msgid "Gamma" msgstr "Gamma (γ)" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma (γ):" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Bộ lọc hiển thị màu có độ tương phản cao" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 msgid "Contrast" msgstr "Độ tương phản" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "Ch_u kỳ tương phản:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 msgid "Color Management" msgstr "Quản lý màu" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Bộ lọc này bắt cấu hình từ phần Quản Lý Màu trong hộp thoại « Tùy thích »." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 msgid "Mode of operation:" msgstr "Chế độ thao tác:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 +#| msgid "Image file" msgid "Image profile:" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ ảnh:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 msgid "Monitor profile:" msgstr "Xác lập bộ trình bày:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Hồ sơ mô phỏng in:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:97 +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Bộ lọc xem thử màu dùng hồ sơ màu ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:145 +#: ../modules/display-filter-proof.c:141 msgid "Color Proof" msgstr "Xem thử màu" -#: ../modules/display-filter-proof.c:311 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Chọn hồ sơ màu ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +#: ../modules/display-filter-proof.c:365 msgid "All files (*.*)" msgstr "Mọi tập tin (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:343 +#: ../modules/display-filter-proof.c:370 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Tập tin hồ sơ ICC (*.icc; *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:401 +#: ../modules/display-filter-proof.c:428 msgid "_Profile:" -msgstr "Hồ _sơ :" +msgstr "Hồ _sơ:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:407 +#: ../modules/display-filter-proof.c:434 msgid "_Intent:" msgstr "Địn_h:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:412 +#: ../modules/display-filter-proof.c:439 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Bù điểm đen" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "Bộ chọn màu CMYK" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "_X" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "_T" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "_V" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "_MĐ" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" msgstr "Xanh lông mòng" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" msgstr "Đỏ tươi" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "Đen" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 msgid "Black _pullout:" msgstr "Kéo _ra đen:" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu." -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#| msgid "_Profile:" msgid "Profile: (none)" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ: (không có)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 #, c-format +#| msgid "_Profile:" msgid "Profile: %s" -msgstr "Hồ sơ : %s" +msgstr "Hồ sơ: %s" -#: ../modules/color-selector-water.c:82 +#: ../modules/color-selector-water.c:81 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng màu nước" -#: ../modules/color-selector-water.c:118 +#: ../modules/color-selector-water.c:117 msgid "Watercolor" msgstr "Màu nước" -#: ../modules/color-selector-water.c:186 +#: ../modules/color-selector-water.c:185 msgid "Pressure" msgstr "Áp lực" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 msgid "HSV color wheel" msgstr "" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 msgid "Wheel" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 msgid "Button 0" msgstr "Nút 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 1" msgstr "Nút 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 2" msgstr "Nút 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 3" msgstr "Nút 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 4" msgstr "Nút 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 5" msgstr "Nút 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 6" msgstr "Nút 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 7" msgstr "Nút 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 8" msgstr "Nút 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 9" msgstr "Nút 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button Mouse" msgstr "Chuột nút" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Left" msgstr "Nút trái" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Right" msgstr "Nút phải" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Middle" msgstr "Nút giữa" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Side" msgstr "Nút bên" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Extra" msgstr "Nút nữa" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Forward" msgstr "Nút tới" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#| msgid "Button 0" msgid "Button Back" -msgstr "" +msgstr "Nút lùi" -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#| msgid "Button 0" msgid "Button Task" -msgstr "" +msgstr "Nút tác vụ" -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 msgid "Button Wheel" msgstr "Bánh xe nút" -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 msgid "Button Gear Down" msgstr "Cơ chế nút Xuống" -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 msgid "Button Gear Up" msgstr "Cơ chế nút Lên" -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 msgid "X Move Left" msgstr "Chuyển X sang trái" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Right" msgstr "Chuyển X sang phải" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "Y Move Forward" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Back" msgstr "Chuyển Y ngược" -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Z Move Up" msgstr "Đem lên 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:95 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Down" msgstr "Đem xuống 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "Trục X nghiêng tiếp" -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "Trục X nghiêng ngược" -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Trục Y nghiêng sang phải" -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Trục Y nghiêng sang trái" -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Bánh xe nằm ngang xoay ngược" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Bánh xe nằm ngang xoay tiếp" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Dial Turn Left" msgstr "La bàn quay trái" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Right" msgstr "La bàn quay phải" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Bánh xe quay trái" -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Bánh xe quay phải" -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 msgid "Linux input event controller" msgstr "Bộ điều khiển sự kiện nhập Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 msgid "Device:" msgstr "Thiết bị:" -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện Nhập Linux." -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 msgid "Linux Input" msgstr "Nhập Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 msgid "Linux Input Events" msgstr "Sự Kiện Nhập Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" msgstr "Chưa cấu hình thiết bị nào" -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Đang đọc từ %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Thiết bị không sẵn sàng: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#| msgid "Device not available: %s" msgid "Device not available" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị không sẵn sàng" -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 msgid "End of file" msgstr "Kết thúc tập tin" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#| msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "" +msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện nhập." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Nút %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 #, c-format +#| msgid "Button Side" msgid "Button %d Press" -msgstr "Bấm nút %d" +msgstr "Nhấn nút %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Nhả nút %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 msgid "Y Move Away" msgstr "Y chuyển ra" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 msgid "Y Move Near" msgstr "Y chuyển vào" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "Trục X nghiêng ra" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Trục X nghiêng vào" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Tăng con trượt %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Giảm con trượt %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "Điểm nhìn %d xem theo X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "Điểm nhìn %d xem theo Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "Điểm nhìn %d trả về" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:164 +#: ../modules/controller-midi.c:163 msgid "MIDI event controller" msgstr "Bộ điều khiển sự kiện MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:203 +#: ../modules/controller-midi.c:202 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Tên của thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:206 +#: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Hãy nhập « alsa » để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA." -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" msgstr "Kênh:" -#: ../modules/controller-midi.c:222 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -1814,33 +1862,34 @@ "MIDI." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../modules/controller-midi.c:226 +#: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:355 +#: ../modules/controller-midi.c:354 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Ghi chú %02x bật" -#: ../modules/controller-midi.c:358 +#: ../modules/controller-midi.c:357 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Ghi chú %02x tắt" -#: ../modules/controller-midi.c:361 +#: ../modules/controller-midi.c:360 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Bộ điều khiển %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:408 +#: ../modules/controller-midi.c:407 msgid "MIDI Events" msgstr "Sự Kiện MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:426 +#: ../modules/controller-midi.c:425 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller-midi.c:428 +#: ../modules/controller-midi.c:427 +#| msgid "MIDI event controller" msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "" +msgstr "Bộ điều khiển nhận MIDI" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-08-03 13:33:13.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../app/about.h:24 +#: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:27 +#: ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Chương Trình Thao Tác Ảnh GNU" @@ -65,7 +65,7 @@ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA." -#: ../app/app.c:214 +#: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Bộ thông dịch bó « %s » không sẵn sàng nên chế độ bó bị tất." -#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:60 +#: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát." @@ -102,11 +102,11 @@ #: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Chạy một thực thể GIMP mới" +msgstr "Mở cửa sổ GIMP mới" #: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" -msgstr "Mở hình ảnh như mới" +msgstr "Mở ảnh mới" #: ../app/main.c:173 msgid "Run without a user interface" @@ -186,11 +186,11 @@ msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Xuất một tập tin « gimprc » (tài nguyên GIMP) có thiết lập mặc định" -#: ../app/main.c:383 +#: ../app/main.c:389 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[TẬP_TIN|URI...]" -#: ../app/main.c:401 +#: ../app/main.c:407 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -198,24 +198,24 @@ "GIMP không thể khởi tạo giao diện người dùng đồ họa.\n" "Hãy đảm bảo thiết lập đúng cho môi trường hiển thị đang có." -#: ../app/main.c:420 +#: ../app/main.c:426 msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Một tiến trình GIMP khác đang chạy." +msgstr "Một cửa sổ GIMP khác đang chạy" -#: ../app/main.c:490 +#: ../app/main.c:496 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "Kết xuất GIMP. Gõ bất cứ ký tự nào để đóng cửa sổ này." +msgstr "Đầu ra GIMP. Nhấn phím bất kỳ để đóng cửa sổ này." -#: ../app/main.c:491 +#: ../app/main.c:497 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Gõ bất cứ ký tự nào để đóng cửa sổ này.)\n" +msgstr "(Gõ phím bất kỳ để đóng cửa sổ này)\n" -#: ../app/main.c:508 +#: ../app/main.c:514 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "Kết xuất GIMP. Bạn có thể thu nhỏ cửa sổ này, nhưng đừng đóng nó." +msgstr "Đầu ra GIMP. Bạn có thể thu nhỏ nó, nhưng đừng đóng hẳn." -#: ../app/sanity.c:365 +#: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" @@ -228,7 +228,7 @@ "Hãy kiểm tra giá trị của biến môi trường « G_FILENAME_ENCODING » [G bảng mã " "tên tập tin]." -#: ../app/sanity.c:384 +#: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " @@ -246,188 +246,188 @@ "G_FILENAME_ENCODING » (bảng mã tên tập tin G)." #. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:64 +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "sử dụng %s phiên bản %s (biên dịch với phiên bản %s)" +msgstr "dùng phiên bản %s %s (trình biên dịch %s)" -#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 +#: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s phiên bản %s" -#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" -msgstr "Bộ sửa bút vẽ" +msgstr "Bộ sửa chổi" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Brushes" -msgstr "Bút vẽ" +msgstr "Chổi" -#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169 +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" msgstr "Bộ đệm" -#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182 +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "Kênh" -#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:190 +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" -msgstr "Bố trí màu" +msgstr "Bảng màu" -#: ../app/actions/actions.c:116 +#: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" -#: ../app/actions/actions.c:119 +#: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Ngữ cảnh" -#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "Thông tin con trỏ" -#: ../app/actions/actions.c:125 +#: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "Gỡ lỗi" -#: ../app/actions/actions.c:128 +#: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "Hộp thoại" -#: ../app/actions/actions.c:131 +#: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "Neo" -#: ../app/actions/actions.c:134 +#: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "Cụ neo được" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Lược sử Tài liệu" -#: ../app/actions/actions.c:140 +#: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "Vẽ được" -#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300 +#: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Hiệu chỉnh" -#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "Bàn giao tiếp Lỗi" -#: ../app/actions/actions.c:149 +#: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "Tập tin" -#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" -#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "Bộ sửa độ dốc" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradients" msgstr "Độ dốc" -#: ../app/actions/actions.c:161 +#: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:242 +#: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Lớp" -#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" msgstr "Bộ sửa bảng chọn" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palettes" msgstr "Bảng chọn" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Patterns" msgstr "Mẫu" -#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Plug-Ins" msgstr "bổ sung" -#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860 -#: ../app/core/gimpchannel.c:362 +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Quick Mask" msgstr "Mặt nạ nhanh" -#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206 +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "Điểm mẫu" -#: ../app/actions/actions.c:191 +#: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "Chọn" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#: ../app/actions/actions.c:197 +#: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Bộ sửa chữ" -#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429 +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "Tùy chọn công cụ" -#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167 +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186 +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Đường dẫn" -#: ../app/actions/actions.c:209 +#: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "Xem" -#: ../app/actions/actions.c:212 +#: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Cắt chéo kênh này với vùng chọn hiện có" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 -#: ../app/actions/channels-commands.c:393 +#: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Thuộc tính kênh" @@ -666,11 +666,9 @@ msgid "_Fill opacity:" msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 -#: ../app/actions/channels-commands.c:163 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Kênh mới" @@ -682,13 +680,13 @@ msgid "New Channel Color" msgstr "Màu kênh mới" -#: ../app/actions/channels-commands.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:603 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" -msgstr "%s Kênh Chép" +msgstr "Bản sao kênh %s" #: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 @@ -762,13 +760,11 @@ msgid "_Tool" msgstr "_Công cụ" -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" -msgstr "_Bút vẽ" +msgstr "_Chổi" -#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "_Mẫu" @@ -776,9 +772,8 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Bảng chọn" -#: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "Độ _dốc" @@ -830,9 +825,7 @@ msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Trình đơn thông tin con trỏ" -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Mẫu đã trộn" @@ -841,46 +834,47 @@ msgid "Sample Merged" msgstr "Mẫu đã trộn" -#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273 +#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Việc mở « %s » thất bại:\n" +"Mở '%s' thất bại:\n" "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222 -#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 +#: ../app/actions/data-commands.c:118 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1523 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Không tên" -#: ../app/actions/data-commands.c:231 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" msgstr "Xoá bỏ đối tượng" -#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 #, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Xoá « %s » ?" +msgstr "Xóa '%s'?" -#: ../app/actions/data-commands.c:257 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ '%s' khỏi danh sách và ra đĩa không?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Tool _Options" @@ -962,7 +956,7 @@ msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Mở hộp thoại lập lược sử các bước bị hủy" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" msgstr "Con trỏ" @@ -1122,8 +1116,7 @@ msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -#: ../app/gui/gui.c:479 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493 msgid "About GIMP" msgstr "Giới thiệu GIMP" @@ -1329,13 +1322,13 @@ msgid "Remove dangling entries" msgstr "Gỡ bỏ các mục nhập còn lủng lẳng" -#: ../app/actions/documents-commands.c:198 +#: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "Xóa lược sử tài liệu" -#: ../app/actions/documents-commands.c:221 +#: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Xoá danh sách Tài liệu gần đây?" +msgstr "Xóa lược sử của tài liệu gần đây chứ?" #: ../app/actions/documents-commands.c:224 msgid "" @@ -1433,15 +1426,15 @@ msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Xoay 90° sang trái" -#: ../app/actions/drawable-commands.c:62 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Việc làm bằng không hoạt động trên lớp đã phụ lục." -#: ../app/actions/drawable-commands.c:85 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Việc đảo không hoạt động trên lớp đã phụ lục." -#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Việc cân bằng trắng hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." @@ -1461,7 +1454,7 @@ msgid "Undo History Menu" msgstr "Trình đơn Lược sử Hủy bước" -#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313 +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "_Hủy bước" @@ -1469,7 +1462,7 @@ msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước thao tác cuối cùng" -#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314 +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "Bước _lại" @@ -1502,9 +1495,9 @@ msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Gỡ bỏ mọi thao tác ra lược sử hủy bước" -#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315 +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." -msgstr "_Mờ dần..." +msgstr "Làm _mờ..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" @@ -1636,79 +1629,79 @@ msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng mẫu hoạt động" -#: ../app/actions/edit-actions.c:279 +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Hủy bước %s" -#: ../app/actions/edit-actions.c:286 +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Bước _lại %s" -#: ../app/actions/edit-actions.c:301 +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Mờ dần %s..." +msgstr "_Làm mờ %s..." -#: ../app/actions/edit-commands.c:134 +#: ../app/actions/edit-commands.c:137 msgid "Clear Undo History" msgstr "Xóa lược sử Hủy bước" -#: ../app/actions/edit-commands.c:160 +#: ../app/actions/edit-commands.c:163 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Thật sự xóa lược sử hủy bước của ảnh này không?" -#: ../app/actions/edit-commands.c:172 +#: ../app/actions/edit-commands.c:176 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Việc xóa lược sử hủy bước của ảnh này sẽ giải phóng thêm bộ nhớ %s." -#: ../app/actions/edit-commands.c:201 +#: ../app/actions/edit-commands.c:206 msgid "Cut pixels to the clipboard" -msgstr "Cắt điểm ảnh cho hội đồng quản trị" +msgstr "Chép điểm ảnh vào bảng tạm" -#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 +#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 msgid "Copied pixels to the clipboard" -msgstr "Đã sao chép các địa điểm sang bảng nháp" +msgstr "Chép điểm ảnh vào vùng tạm" -#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 -#: ../app/actions/edit-commands.c:525 +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 +#: ../app/actions/edit-commands.c:543 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Không có dữ liệu ảnh trong bảng tạm để dán." +msgstr "Không có ảnh trong bảng nháp để dán." -#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 +#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Bảng tạm" -#: ../app/actions/edit-commands.c:363 +#: ../app/actions/edit-commands.c:374 msgid "Cut Named" msgstr "Cắt có tên" -#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 -#: ../app/actions/edit-commands.c:427 +#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 +#: ../app/actions/edit-commands.c:438 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Hãy nhập tên cho bộ đệm này." -#: ../app/actions/edit-commands.c:404 +#: ../app/actions/edit-commands.c:415 msgid "Copy Named" msgstr "Chép có tên" -#: ../app/actions/edit-commands.c:424 +#: ../app/actions/edit-commands.c:435 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Chép hiển thị có tên " -#: ../app/actions/edit-commands.c:542 +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào từ đó cần cắt." -#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 -#: ../app/actions/edit-commands.c:603 +#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 +#: ../app/actions/edit-commands.c:621 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Bộ đệm không tên)" -#: ../app/actions/edit-commands.c:574 +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào từ đó cần sao chép." @@ -1756,7 +1749,7 @@ msgid "Save Error Log to File" msgstr "Lưu bản ghi lỗi vào tập tin" -#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" @@ -1865,21 +1858,20 @@ msgid "Save this image and close its window" msgstr "Lưu ảnh này và đóng cửa sổ chứa nó" -#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Mở ảnh" -#: ../app/actions/file-commands.c:125 +#: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Mở ảnh dạng lớp" +msgstr "Mở dạng dạng lớp" -#: ../app/actions/file-commands.c:266 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660 msgid "Saving canceled" -msgstr "Tiết kiệm hủy" +msgstr "Hủy lưu" -#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -1890,41 +1882,41 @@ "\n" "%s." -#: ../app/actions/file-commands.c:300 +#: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Không có thay đổi cần phải được lưu" +msgstr "Không có thay đổi mới" -#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 +#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: ../app/actions/file-commands.c:313 +#: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Lưu một bản sao của ảnh" -#: ../app/actions/file-commands.c:333 +#: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Create New Template" msgstr "Tạo biểu mẫu mới" -#: ../app/actions/file-commands.c:337 +#: ../app/actions/file-commands.c:360 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Hãy n.hập tên cho biểu mẫu này" -#: ../app/actions/file-commands.c:363 +#: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Việc hoàn nguyên thất bại vì chưa liên quan tên tập tin nào với ảnh này." -#: ../app/actions/file-commands.c:376 +#: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" msgstr "Hoàn nguyên ảnh" -#: ../app/actions/file-commands.c:402 +#: ../app/actions/file-commands.c:438 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Hoàn nguyên « %s » thành « %s » không?" -#: ../app/actions/file-commands.c:408 +#: ../app/actions/file-commands.c:444 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." @@ -1932,11 +1924,11 @@ "Bằng cách hoàn nguyên ảnh này thành tính trạng được lưu trên đĩa, bạn sẽ mất " "toàn bộ các thay đổi đã làm cũng như thông tin hoàn tác." -#: ../app/actions/file-commands.c:563 +#: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Biểu mẫu không tên)" -#: ../app/actions/file-commands.c:611 +#: ../app/actions/file-commands.c:706 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -2093,146 +2085,142 @@ msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (sắc độ xuôi c_hiều)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 -#: ../app/actions/view-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: ../app/actions/view-actions.c:267 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Phóng hết" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Phóng hết" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Hàm _hợp nhau cho đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Kiểu phối màu cho đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Lật đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Sao lại đoạn..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Chia đoạn ra tại điể_m giữa" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Chia đoạn ra cùng kiể_u..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Xóa bỏ đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "G_iữa lại điểm tâm của đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "P_hân phối lại các móc trong đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Hàm _hợp nhau cho đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kiểu _tô màu cho đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Lật vùng chọn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Sao lại vùng chọn..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Chia các đoạn ra tại điể_m giữa" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Chia các đoạn ra cùng kiể_u..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Xóa bỏ vùng chọn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Giữa lại điểm tâm trong vùng _chọn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "P_hân phối lại các móc trong vùng chọn" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Màu điểm cuối trái" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Màu của điểm cuối bên trái của đoạn dốc." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Màu điểm cuối phải" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Màu của điểm cuối bên phải của đoạn dốc." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "Sao lại đoạn" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Sao lại đoạn dốc" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "Sao lại vùng chọn" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Sao lại vùng chọn dốc" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "Sao lại" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." @@ -2240,7 +2228,7 @@ "Hãy chọn số lần cần sao lại\n" "đoạn được chọn." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." @@ -2248,23 +2236,23 @@ "Hãy chọn số lần cần sao lại\n" "Vùng chọn." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Chia đoạn ra cùng kiểu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Chia đoạn ra dốc cùng kiểu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Chia các đoạn ra cùng kiểu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Chia các đoạn ra dốc cùng kiểu" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Chia ra" @@ -2344,7 +2332,7 @@ msgid "Edit gradient" msgstr "Sửa đổi độ dốc này." -#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Lưu « %s » dạng POV-Ray" @@ -2390,8 +2378,7 @@ msgid "I_nfo" msgstr "Thô_ng tin" -#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Tự động" @@ -2539,52 +2526,54 @@ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Xoay ảnh 90 độ sang trái" -#: ../app/actions/image-commands.c:235 +#: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Đặt cỡ vùng vẽ ảnh" -#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 -#: ../app/actions/image-commands.c:559 +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:583 msgid "Resizing" msgstr "Đang đổi kích cỡ" -#: ../app/actions/image-commands.c:306 +#: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Đặt độ phân giải in ảnh" -#: ../app/actions/image-commands.c:362 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 +#: ../app/actions/image-commands.c:379 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 msgid "Flipping" msgstr "Đang lật" -#: ../app/actions/image-commands.c:383 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 +#: ../app/actions/image-commands.c:403 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:533 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "Đang xoay" -#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642 +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Không thể xén gì vì hiện có vùng chọn rỗng." -#: ../app/actions/image-commands.c:606 +#: ../app/actions/image-commands.c:630 msgid "Change Print Size" msgstr "Đổi cỡ in" -#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 +#: ../app/actions/image-commands.c:671 msgid "Scale Image" msgstr "Co dãn ảnh" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:405 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "Đang tỷ lệ" @@ -2976,18 +2965,17 @@ msgid "Set Opacity" msgstr "Đặt độ mờ đục" -#: ../app/actions/layers-commands.c:204 +#: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Thuộc tính lớp" -#: ../app/actions/layers-commands.c:207 +#: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Sửa thuộc tính lớp" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 -#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" msgstr "Lớp mới" @@ -2995,19 +2983,19 @@ msgid "Create a New Layer" msgstr "Tạo lớp mới" -#: ../app/actions/layers-commands.c:355 +#: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" -msgstr "Hiện rõ" +msgstr "Nhìn thấy" -#: ../app/actions/layers-commands.c:574 +#: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Đặt cỡ ranh giới lớp" -#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251 +#: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "Co dãn lớp" -#: ../app/actions/layers-commands.c:652 +#: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "Xén lớp" @@ -3015,12 +3003,12 @@ msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Mặt nạ lớp khớp vùng chọn" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1039 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "Hãy chọn kênh trước" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Thêm mặt nạ lớp" @@ -3056,25 +3044,23 @@ msgid "New color from background color" msgstr "Màu mới dựa vào màu nền" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#: ../app/actions/view-actions.c:261 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng _to" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#: ../app/actions/view-actions.c:255 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Phóng _hết" -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Sửa màu bảng chọn" -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Sửa mục nhập bảng chọn màu" @@ -3146,13 +3132,13 @@ msgid "Edit palette" msgstr "Sửa đổi bảng chọn đó." -#: ../app/actions/palettes-commands.c:74 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" -msgstr "Trộn bảng chọn" +msgstr "Trộn bảng màu" -#: ../app/actions/palettes-commands.c:78 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Hãy nhập tên cho bảng chọn đã trộn này." +msgstr "Hãy nhập tên cho bảng màu đã trộn này" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" @@ -3306,23 +3292,23 @@ msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Hiện lại hộp thoại bổ sung vừa dùng" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Lậ_p lại « %s »" +msgstr "Lặ_p lại \"%s\"" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "H_iện lại « %s »" +msgstr "H_iện lại \"%s\"" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 msgid "Repeat Last" -msgstr "Lập lại điều trước" +msgstr "Lặp lại" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 msgid "Re-Show Last" -msgstr "HIện lại điều trước" +msgstr "Hiện lại" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" @@ -3330,7 +3316,7 @@ #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Bạn thật sự muốn đặt lại mọi bộ lọc là giá trị mặc định không?" +msgstr "Bạn thật sự muốn đặt lại mọi bộ lọc là giá trị mặc định?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" @@ -3344,8 +3330,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Bật/tắt _Mặt nạ Nhanh" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Bật/tắt mặt nạ nhanh" @@ -3371,7 +3356,7 @@ #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" -msgstr "Độ mờ đục _mặt nạ" +msgstr "Độ mờ đục _mặt nạ:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" @@ -3481,59 +3466,59 @@ msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Chọn nét vùng chọn với các giá trị cuối cùng" -#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 +#: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" -msgstr "Làm vùng chọn hình lông" +msgstr "Vùng chọn hình lông" -#: ../app/actions/select-commands.c:157 +#: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" -msgstr "Làm vùng chọn hình lông bằng" +msgstr "Vùng chọn hình lông bằng" -#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 +#: ../app/actions/select-commands.c:197 msgid "Shrink Selection" msgstr "Thu nhỏ vùng chọn" -#: ../app/actions/select-commands.c:195 +#: ../app/actions/select-commands.c:201 msgid "Shrink selection by" msgstr "Thu nhỏ vùng chọn bằng" -#: ../app/actions/select-commands.c:203 +#: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "_Shrink from image border" msgstr "Th_u nhỏ từ viền ảnh" -#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 +#: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Grow Selection" msgstr "Nới vùng chọn" -#: ../app/actions/select-commands.c:232 +#: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow selection by" msgstr "Nới vùng chọn bằng" -#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 +#: ../app/actions/select-commands.c:267 msgid "Border Selection" msgstr "Chọn viền" -#: ../app/actions/select-commands.c:259 +#: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border selection by" msgstr "Chọn viền bằng" #. Feather button -#: ../app/actions/select-commands.c:268 +#: ../app/actions/select-commands.c:280 msgid "_Feather border" msgstr "Làm hình _lông viền" #. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:281 +#: ../app/actions/select-commands.c:293 msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "_Khóa lựa chọn để hình ảnh cạnh" +msgstr "_Khóa vùng chọn vào viền ảnh" -#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 +#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "Không có lớp hoặc kênh hoạt động nào cần nét đến nó." +msgstr "Không có lớp hoặc kênh kích hoạt nào cần nét đến nó." -#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 +#: ../app/actions/select-commands.c:351 msgid "Stroke Selection" msgstr "Chọn nét" @@ -3581,29 +3566,28 @@ msgid "Delete the selected template" msgstr "Xóa bỏ biểu mẫu được chọn." -#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +#: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" msgstr "Biểu mẫu mới" -#: ../app/actions/templates-commands.c:116 +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "Create a New Template" msgstr "Tạo biểu mẫu mới" -#: ../app/actions/templates-commands.c:175 -#: ../app/actions/templates-commands.c:178 +#: ../app/actions/templates-commands.c:173 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 msgid "Edit Template" msgstr "Sửa biểu mẫu" -#: ../app/actions/templates-commands.c:213 +#: ../app/actions/templates-commands.c:211 msgid "Delete Template" -msgstr "Xóa bỏ biểu mẫu" +msgstr "Xóa biểu mẫu" -#: ../app/actions/templates-commands.c:239 +#: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn xóa bỏ biểu mẫu « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ biểu mẫu '%s' ra danh sách và ra đĩa không?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" @@ -3637,23 +3621,25 @@ msgid "From right to left" msgstr "Từ phải sang trái" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Mở tập tin văn bản (UTF-8)" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:424 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s" +msgstr "Không thể mở '%s' để đọc: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" @@ -3721,7 +3707,7 @@ msgid "Reset Tool Options" msgstr "Đặt lại tùy chọn công cụ" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Bạn thật sự muốn xóa bỏ mọi tùy chọn công cụ là giá trị mặc định không?" @@ -3786,7 +3772,7 @@ msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Đặt _lại thứ tự và cách hiển thị" -#: ../app/actions/tools-actions.c:82 +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Đặt lại thứ tự các công cụ và cách hiển thị chúng." @@ -3970,20 +3956,19 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "Thuộc tính đường dẫn" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:188 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Đường dẫn mới" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "Tùy chọn đường dẫn mới" @@ -3992,16 +3977,16 @@ msgid "Path to Selection" msgstr "Đường dẫn đến vùng chọn" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 msgid "Stroke Path" -msgstr "Đường dấn nét" +msgstr "Đường dẫn nét" #: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../app/actions/view-actions.c:68 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "_Zoom" msgstr "Thu _phóng" @@ -4041,9 +4026,9 @@ msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Điều chỉnh tỷ lệ để phóng to cửa sổ toàn bộ được sử dụng" -#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 +#: ../app/actions/view-actions.c:626 msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "H_oàn nguyên thu phóng" +msgstr "Phóng _ngược" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgid "Restore the previous zoom level" @@ -4313,38 +4298,38 @@ msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Đặt lại màu đệm thành màu được cấu hình trong tùy thích" -#: ../app/actions/view-actions.c:571 +#: ../app/actions/view-actions.c:618 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "Hoàn ngu_yên hệ số thu phóng (%d%%)" +msgstr "_Phóng ngược (%d%%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:708 +#: ../app/actions/view-actions.c:761 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "_Khác (%s) ..." +msgstr "_Khác (%s)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:717 +#: ../app/actions/view-actions.c:770 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Phóng (%s)" -#: ../app/actions/view-commands.c:613 +#: ../app/actions/view-commands.c:585 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ" -#: ../app/actions/view-commands.c:615 +#: ../app/actions/view-commands.c:587 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ riêng" +msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ tự chọn" -#: ../app/actions/window-actions.c:168 +#: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Màn hình %s" -#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Chuyển cửa sổ này sang màn hình %s" +msgstr "Chuyển sang màn hình %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:79 msgid "_Windows" @@ -4362,9 +4347,9 @@ msgid "Tool_box" msgstr "_Hộp công cụ" -#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Nâng hộp công cụ lên" +msgstr "Nâng hộp công cụ" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" @@ -4379,21 +4364,18 @@ msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "Đỏ" -#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" -#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "Xanh dương" @@ -4502,50 +4484,50 @@ msgid "Anti erase" msgstr "Chống xoá" -#: ../app/base/tile-swap.c:553 +#: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" -"Không thể mở tập tin trao đổi. Trình GIMP tràn bộ nhớ thì không thể sử dụng " -"tập tin trao đổi. Vì thế một số phần ảnh của bạn có thể bị hỏng. Hãy thử lưu " -"tập tin dưới tên tập tin khác, sau đó khởi chạy lại GIMP và kiểm tra vị trí " -"của thư mục trao đổi trong Tùy thích." +"Không thể mở tập tin trao đổi. Trình GIMP hết bộ nhớ thì không thể sử dụng " +"tập tin trao đổi. Như thế thì một số phần ảnh của bạn có thể bị hỏng. Bạn " +"hãy cố lưu việc mình bằng một số tên tập tin khác nhau, rồi khởi chạy lại " +"GIMP và kiểm tra xem có địa điểm đúng cho thư mục trao đổi trong Tùy thích." -#: ../app/base/tile-swap.c:568 +#: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" -msgstr "Lỗi thay đổi kích cỡ tập tin trao đổi: %s" +msgstr "Lỗi đổi cỡ tập tin tráo đổi: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi « %s »: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s »: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" -"Gặp lỗi khi phân tách tập tin « %s » của bạn. Như thế thì sẽ sử dụng các giá " +"Gặp lỗi khi phân tích tập tin « %s » của bạn. Như thế thì sẽ sử dụng các giá " "trị mặc định. Đã tạo một bản sao dự trữ của cấu hình bạn tại « %s »." #. Not all strings defined here are used in the user interface @@ -4561,33 +4543,33 @@ "Khi bật thì ảnh sẽ trở thành ảnh hoạt động khi cửa sổ nó nhận tiêu điểm. Có " "ích cho bộ quản lý cửa sổ sử dụng khả năng « nhắp để tiêu điểm »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "Đặt màu đệm vùng vẻ được dùng nếu có đặt chế độ đệm là màu riêng." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Xác định vẽ vùng quanh ảnh như thế nào." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Phương pháp quản lý hồ sơ màu nhúng khi mở tập tin." +msgstr "Xử lý hồ sơ màu nhúng khi mở tập tin." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Hỏi xác thực trước khi đóng ảnh mà chưa lưu." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Đặt dạng thức điểm ảnh của các con trỏ chuột." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Đặt kiểu con trỏ chuột cần dùng." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." @@ -4595,7 +4577,7 @@ "Con trỏ chuột phụ thuộc vào ngữ cảnh là trơ tráo. Mặc định là bật con trỏ " "kiểu này, nhưng chúng cần thiết tiềm năng thêm." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." @@ -4603,14 +4585,14 @@ "Khi bật thì tính năng này sẽ đảm bảo mọi điểm ảnh của một ảnh nào đó sẽ được " "ánh xạ tới một điểm ảnh trên màn hình." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Giá trị này là bao nhiêu điểm ảnh đến vị trí sẽ hoạt hóa khả năng Dính nét " "dẫn và Dính lưới." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -4632,31 +4614,31 @@ "động tới cách nào bộ quản lý cửa sổ của bạn có trang trí và quản lý cửa sổ " "Neo." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng bút vẽ được chọn cho mọi công cụ." +msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng chổi được chọn cho mọi công cụ." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng độ dốc được chọn cho mọi công cụ." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng mẫu được chọn cho mọi công cụ." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Đặt bộ duyệt hệ thống trợ giúp." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Đặt chuỗi sẽ xuất hiện trong thanh trạng thái cửa sổ ảnh." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Đặt chuỗi sẽ xuất hiện trong tựa đề cửa sổ ảnh." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." @@ -4671,19 +4653,19 @@ "Cài đặt một bố trí màu riêng; có thể có ích trên bộ trình bày 8-bit (chỉ có " "256 màu)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Đặt mức nội suy được dùng cho việc co dãn và nhiều việc chuyển dạng khác." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Giá trị này là bao nhiêu tên tập tin ảnh đã mở gần đầy sẽ xuất hiện trong " "trình đơn Tập tin." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." @@ -4691,7 +4673,7 @@ "Giá trị này là tốc độ các con kiến có bước đi trong khung vùng chọn, theo " "mili giây (thời gian nhỏ hơn ngụ ý tốc độ bước đi nhanh hơn)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." @@ -4711,25 +4693,25 @@ "Thường chỉ quan trọng cho bộ trình bày 8-bit, giá trị này đặt số tối thiểu " "các màu sắc hệ thống được cấp cho trình GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -"Đặt độ phân giải ngang cho màn hình, theo điểm/insơ². Nếu đặt là số 0 thì ép " +"Đặt độ phân giải ngang cho màn hình, theo điểm/inch². Nếu đặt là số 0 thì ép " "buộc trình phục vụ X nhận truy vấn về thông tin cả ngang lẫn dọc đều." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -"Đặt độ phân giải dọc cho màn hình, theo điểm/insơ². Nếu đặt là số 0 thì ép " +"Đặt độ phân giải dọc cho màn hình, theo điểm/inch². Nếu đặt là số 0 thì ép " "buộc trình phục vụ X nhận truy vấn về thông tin cả ngang lẫn dọc đều." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." @@ -4737,7 +4719,7 @@ "Nếu bật thì công cụ di chuyển đặt lớp hay đường dẫn đã hiệu chỉnh là hoạt " "động. Trong phiên bản cũ hơn, khả năng này là ứng xử mặc định." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." @@ -4745,7 +4727,7 @@ "Đặt kích thước của khung xem thử duyệt sẵn sàng trong góc dưới phải của cửa " "sổ ảnh." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Đặt số bộ xử lý GIMP nên thử dùng đồng thời." @@ -4762,7 +4744,7 @@ "sơn bằng bút vẽ lớn nên là chính xác hơn, mà chậm hơn. Tuy nhiên, trên một " "số máy chạy trình phục vụ X, bật tùy chọn này gây ra việc sơn nhanh hơn." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " @@ -4772,7 +4754,7 @@ "khung xem thử này có thể có ích, nhưng cũng có thể làm cho trình chạy chậm " "hơn khi thao tác ảnh lớn." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." @@ -4780,7 +4762,7 @@ "Tùy chọn này đặt kích thước của khung xem thử lớp và kênh trong thoại mới " "tạo." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." @@ -4788,7 +4770,7 @@ "Khi bật thì tùy chọn này cho phép cửa sổ ảnh có tự động thay đổi kích thước " "chính nó, khi nào kích thước vật lý có thay đổi." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." @@ -4796,42 +4778,40 @@ "Khi bật thì tùy chọn này cho phép cửa sổ ảnh có tự động thay đổi kích thước " "chính nó, khi phóng to và thu nhỏ ảnh." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Cho phép GIMP cố phục hồi phiên chạy đã lưu trước vào mỗi lúc khởi chạy." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" -"Nhớ công cụ, mẫu, màu và bút vẽ hiện thời qua nhiều phiên chạy GIMP khác." +"Nhớ công cụ, mẫu, màu và chổi hiện thời qua nhiều phiên chạy GIMP khác." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." -msgstr "" -"Giữ một bản ghi thường trực của tất cả các mở và lưu ảnh trong danh sách Tài " -"liệu gần đây." +msgstr "Thêm mọi tập tin đã mở và đã lưu vào lược sử tài liệu." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "Lưu vị trí và kích cỡ của các hộp thoại chính khi GIMP thoát." +msgstr "Lưu các vị trí và kích thước của những thoại chính, khi GIMP thoát." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Khi GIMP thoát, cũng lưu các tùy chọn về công cụ." +msgstr "Lưu các tùy chọn công cụ, khi GIMP thoát." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" -"Khi bật thì mọi công cụ sơn sẽ hiển thị khung xem thử phác thảo của bút vẽ " +"Khi bật thì mọi công cụ sơn sẽ hiển thị khung xem thử phác thảo của chổi " "hiện thời." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " @@ -4841,13 +4821,13 @@ "trang trợ giúp thích hợp. Nếu không có cái nút này, vấn còn có thể tới trang " "trợ giúp bằng cách bấm phím F1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "Khi bật thì hiển thị con trỏ ở trên ảnh khi sử dụng một công cụ sơn." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." @@ -4855,7 +4835,7 @@ "Khi bật thì hiển thị thanh trình đơn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh trình đơn »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." @@ -4863,7 +4843,7 @@ "Khi bật thì hiển thị những thước đo theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thước đo »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." @@ -4871,7 +4851,7 @@ "Khi bật thì hiển thị những thanh cuộn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh cuộn »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." @@ -4879,7 +4859,7 @@ "Khi bật thì hiển thị thanh trạng thái theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh trạng thái »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." @@ -4887,7 +4867,7 @@ "Khi bật thì hiển thị vùng chọn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả năng " "này bằng lệnh « Xem → Hiện vùng chọn »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." @@ -4895,7 +4875,7 @@ "Khi bật thì hiển thị ranh giới lớp theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện ranh giới lớp »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." @@ -4903,7 +4883,7 @@ "Khi bật thì hiển thị những nét dẫn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện nét dẫn »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." @@ -4911,7 +4891,7 @@ "Khi bật thì hiển thị lưới theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả năng này " "bằng lệnh « Xem → Hiện lưới »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." @@ -4919,15 +4899,15 @@ "Khi bật thì hiển thị những điểm mẫu theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện điểm mẫu »." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Hiện mẹo công cụ khi con trỏ di chuyển ở trên mục." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "Ứng xử khi bấm phím dài trong cửa sổ ảnh." +msgstr "Làm gì khi nhấn phím cách." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -4944,7 +4924,7 @@ "qua NFS. Vì những lý do này, đề nghị bạn để tập tin trao đổi vào thư mục " "</tmp>." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Khi bật thì có thể tách trình đơn rời." @@ -4958,7 +4938,7 @@ "cửa sổ ảnh hoạt động. Như thế thì, phần lớn bộ quản lý cửa sổ sẽ giữ các cửa " "sổ neo ở trên cửa sổ ảnh, nhưng tùy chọn này có thể làm gì khác." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." @@ -4966,30 +4946,30 @@ "Khi bật thì bạn có thể thay đổi phím tắt cho mục trình đơn, bằng cách gõ tổ " "hợp phím khi mục trình đơn được tô sáng." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Khi GIMP thoát, cũng lưu các phím tắt đã thay đổi." +msgstr "Lưu các phím tắt đã thay đổi khi GIMP thoát." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Phục hồi các phím tắt đã lưu vào mỗi lúc khởi chạy GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" -"Đặt thư mục cất giữ tạm thời. Một số tập tin sẽ xuất hiện ở đây trong khi " -"chạy GIMP. Phần lớn tập tin sẽ biến mất khi GIMP thoát, nhưng một số tập tin " -"có thể còn lại, vậy khuyên bạn không chia sẻ thư mục này với người dùng khác." +"Đặt thư mục cất giữ tạm thời. Một số tập tin sẽ xuất hiện trong đó trong khi " +"chạy GIMP. Phần lớn tập tin sẽ biến mất khi GIMP thoát, nhưng một số điều có " +"thể còn lại, vậy đề nghị người khác không sử dụng thư mục này." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Đặt kích cỡ của ảnh mẫu được hiển thị trong hộp thoại Mở." +msgstr "Đặt kích thước của khung xem thử trong hợp thoại Mở tập tin." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." @@ -4997,7 +4977,7 @@ "Hình thu nhỏ trong thoại Mở sẽ tự động được cập nhật nếu tập tin đang được " "xem thử là nhỏ hơn kích thước được đặt vào đây." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " @@ -5010,19 +4990,18 @@ "nhiều bộ nhớ. Nếu bạn có rất nhiều bộ nhớ RAM, bạn có thể đặt giá trị này là " "cao hơn." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "Hiển thị các tiền cảnh hiện tại và màu nền trong hộp công cụ." +msgstr "Hiện màu nền và tiền cảnh trong hộp công cụ hiện tại." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "" -"Hiển thị các brush đang được chọn, hoa văn và gradient trong hộp công cụ." +msgstr "Hiện _chổi, mẫu và độ dốc hoạt động trong hộp công cụ." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "Hiển thị hình ảnh hiện đang hoạt động trong hộp công cụ." +msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại trong hộp công cụ." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" @@ -5032,22 +5011,23 @@ "Lời gợi ý kiểu cửa sổ được đặt trên hộp công cụ. Giá trị này có thể tác động " "tới cách nào bộ quản lý trang trí và quản lý cửa sổ hộp công cụ." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Đặt cách hiển thị độ trong suốt trong ảnh." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Đặt kích thước của bảng ô được dùng để hiển thị độ trong suốt." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì GIMP sẽ không lưu một ảnh chưa thay đổi kể từ lúc mở." +"Khi bật, GIMP sẽ không lưu một ảnh nào đó nếu nó chưa được thay đổi kể từ " +"việc mở nó." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." @@ -5055,7 +5035,7 @@ "Giá trị này đặt số thao tác tối thiểu có thể được hủy bước. Có mức hủy bước " "thêm nữa sẵn sàng đến khi tới giới hạn trên của kích thước hủy bước." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -5065,11 +5045,11 @@ "đống hủy bước. Bất chấp thiết lập này, có thể hủy bước ít nhất số mức hủy " "bước đã cấu hình." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Đặt kích thước của khung xem thử trong Lược sử Hủy bước." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Khi bật thì bấm phím F1 sẽ mở bộ duyệt trợ giúp." @@ -5087,11 +5067,11 @@ "thay thế bằng địa chỉ Mạng, nếu không thì địa chỉ Mạng sẽ được phụ thêm vào " "lệnh đó, với một dấu cách phân cách cả hai điều." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 -#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" -msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng" +msgstr "lỗi phân tích nghiêm trọng" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format @@ -5099,9 +5079,7 @@ msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" #. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 -#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -5137,8 +5115,7 @@ msgid "First item" msgstr "Mục đầu" -#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 -#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" @@ -5167,7 +5144,7 @@ msgstr "Trắng" #. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Transparency" msgstr "Độ trong suốt" @@ -5259,11 +5236,11 @@ msgid "Diamond" msgstr "Kim cương" -#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" -#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" @@ -5383,9 +5360,7 @@ msgid "Merge paths" msgstr "Hợp nhất đường dẫn" -#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 -#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Lưới" @@ -5469,8 +5444,7 @@ msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Text" msgstr "Chữ" @@ -5479,8 +5453,7 @@ msgid "Transform" msgstr "Chuyển dạng" -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 msgid "Paint" msgstr "Sơn" @@ -5496,7 +5469,7 @@ msgid "Import paths" msgstr "Nhập đường dẫn" -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "bổ sung" @@ -5596,8 +5569,7 @@ msgid "Relax floating selection" msgstr "Thư giãn nổi lựa chọn" -#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 -#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Mực" @@ -5637,14 +5609,14 @@ msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Chuyển đổi sang vùng làm việc RGB" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 -#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 +#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Xóa bỏ « %s » thất bại: %s." -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 +#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "Lớp đã dán" @@ -5668,27 +5640,27 @@ msgid "Fill with Pattern" msgstr "Tô bằng mẫu" -#: ../app/core/gimp-edit.c:573 +#: ../app/core/gimp-edit.c:515 msgid "Global Buffer" msgstr "Bộ đệm toàn cục" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:61 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Cảnh gần tới nền (RGB)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:66 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Cảnh gần tới nền (HSV chiều ngược)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Cảnh gần tới nền (HSV chiều thường)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:76 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "Cảnh gần tới trong suốt" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:153 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " @@ -5697,7 +5669,7 @@ "Có vẻ là bạn đã sử dụng GIMP %s lần trước. Như thế thì GIMP sẽ chuyển thiết " "lập người dùng của bạn sang « %s »." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:158 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:164 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " @@ -5706,46 +5678,46 @@ "Có vẻ là bạn đang sử dụng GIMP lần đầu tiên. Như thế thì GIMP sẽ tạo một thư " "mục tên « %s » và sao chép một số tập tin vào nó." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:309 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:316 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Đang sao chép tập tin « %s » từ « %s » ..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Đang tạo thư mục « %s » ..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" -#: ../app/core/gimp.c:543 +#: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "Cách khởi động" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:618 +#: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "Thủ tục Nội bộ" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:834 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "Đang tìm tập tin dữ liệu" -#: ../app/core/gimp.c:834 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "Bộ bám" #. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:854 +#: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" -msgstr "Phông chữ (có thể hơi lâu)" +msgstr "Phông (hơi mất thời gian)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" @@ -5754,102 +5726,98 @@ msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Không thể đọc %d byte từ « %s »: %s" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ rộng = 0." +msgstr "Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': độ rộng = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ cao = 0." +msgstr "Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': độ cao = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:218 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: số byte = 0." +msgstr "Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': số byte = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ sâu không rõ %d." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': độ sâu không rõ %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: phiên bản không rõ " -"%d." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': phiên bản không rõ %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:725 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: hình như tập tin bị " -"cụt." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': hình như tập tin bị cụt." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bút vẽ « %s »." +msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin chổi '%s'." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: không hỗ trợ độ sâu " -"bút vẽ %d.\n" -"Mọi bút vẽ GIMP phải là GRAY hay RGBA." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi « %s »: không hỗ trợ độ sâu " +"chổi %d.\n" +"Mọi chổi GIMP phải là GRAY hay RGBA." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: không thể giải mã " +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi « %s »: không thể giải mã " "phiên bản dạng thức ABR %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" -"gây tử vong phân tích lỗi trong bàn chải tập '%s': bàn chải rộng không được " -"hỗ trợ." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': Không hỗ trợ chổi rộng." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: không phải là tập " -"tin bút vẽ GIMP." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi « %s »: không phải là tập tin " +"chổi GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" -"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »:\n" -"phiên bản bút vẽ GIMP không rõ trên dòng %d." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': phiên bản chổi GIMP " +"không rõ %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" -"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »:\n" -"hình bút vẽ GIMP không rõ trên dòng %d." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi '%s': hình chổi GIMP không rõ " +"%d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format @@ -5859,19 +5827,19 @@ #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn ở dòng %d" +msgstr "Tập tin bị cắt tại dòng %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin bút vẽ « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin chổi « %s »: %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: tập tin bị hỏng." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin chổi « %s »: tập tin bị hỏng." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "command" @@ -5897,18 +5865,18 @@ msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s Kênh tới tùy chọn" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Chọn mờ" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Chọn theo màu" -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "Kênh" @@ -5976,8 +5944,7 @@ msgid "Shrink Channel" msgstr "Thu nhỏ kênh" -#: ../app/core/gimpchannel.c:710 -#, c-format +#: ../app/core/gimpchannel.c:731 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Không thể vẽ nết kênh rỗng." @@ -5989,17 +5956,17 @@ msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Đặt độ mờ đục kênh" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Mặt nạ vùng chọn" -#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 +#: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Không thể xóa bỏ « %s »: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -6010,12 +5977,12 @@ "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 -#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "bản sao" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "bản sao %s" @@ -6024,7 +5991,7 @@ msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Bạn chưa cấu hình một thư mục dữ liệu cho phép ghi vào." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -6035,21 +6002,19 @@ "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" -msgstr "Hợp nhau" +msgstr "Trộn màu" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "_Độ sáng tương phản" -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Độ tương phản-Độ sáng" -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 -#, c-format +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Không có mẫu sẵn sàng cho thao tác này." @@ -6058,24 +6023,20 @@ msgid "Bucket Fill" msgstr "Tô cái xô" -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Cân bằng màu" -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Màu hóa" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "Cong" -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Giảm bão hoà" @@ -6084,24 +6045,24 @@ msgid "Equalize" msgstr "Làm bằng" -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Cách rút cảnh gần" -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Sắc màu-Độ bão hòa" -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" -msgstr "_Màu sắc bão hòa" +msgstr "Sắc màu-Độ bão hòa" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Đảo" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Mức" @@ -6110,8 +6071,8 @@ msgid "Offset Drawable" msgstr "Hiệu số vẽ được" -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Bích chương hóa" @@ -6119,8 +6080,11 @@ msgid "Render Stroke" msgstr "Vé nét" -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Ngưỡng" @@ -6138,56 +6102,56 @@ msgid "Transform Layer" msgstr "Chuyển dạng lớp" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 msgid "Transformation" msgstr "Chuyển dạng" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Gặp lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin dải màu « %s »: lỗi đọc trên " +"Gặp lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bảng màu '%s': lỗi đọc trong " "dòng %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin độ dốc « %s »: không phải là tập " +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin độ dốc « %s »: không phải là tập " "tin độ dốc GIMP." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin độ dốc « %s »." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" -"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin dải màu « %s »: tập tin bị hỏng " -"trên dòng %d." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin độ dốc '%s': tập tin bị hỏng dòng " +"%d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" -"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin dải màu « %s »: đoạn bị hỏng %d " -"trên dòng %d." +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin độ dốc '%s': Hỏng khúc %d trong " +"dòng %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Tập tin độ dốc « %s » bị hỏng. Các đoạn không qua phạm vi 0-1." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Không tìm thấy độ dốc tuyến trong « %s »." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Lỗi nhập độ dốc từ « %s »: %s" @@ -6239,8 +6203,7 @@ msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Thêm màu vào bố trí màu" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 -#, c-format +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Không thể chuyển đổi cảnh vì bảng chọn rỗng." @@ -6258,11 +6221,11 @@ #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" -msgstr "Đang chuyển đổi sang màu phụ lục (giải đoạn 2)" +msgstr "Đang ảnh sang dạng đánh phụ lục (giai đoạn 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" -msgstr "Đang chuyển đổi sang màu phụ lục (giải đoạn 3)" +msgstr "Đang sang dạng có mục lục (giai đoạn 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:130 msgctxt "command" @@ -6281,7 +6244,7 @@ msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Thêm nét dẫn dọc" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "Gỡ bỏ nét dẫn" @@ -6321,8 +6284,7 @@ msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Trộn các đường dẫn hiển thị" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 -#, c-format +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Không đủ số đường dẫn hiển thị để trộn được. Phải có ít nhất 2 đường." @@ -6339,7 +6301,7 @@ msgid "Add Sample Point" msgstr "Thêm điểm mẫu" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Gỡ bỏ điểm mẫu" @@ -6347,7 +6309,7 @@ msgid "Move Sample Point" msgstr "Chuyển điểm mẫu" -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Không thể hủy bước %s." @@ -6376,7 +6338,7 @@ msgid "Remove Layer" msgstr "Gỡ bỏ lớp" -#: ../app/core/gimpimage.c:3092 +#: ../app/core/gimplayer.c:281 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Không thể nâng lớp lên cao hơn." @@ -6384,7 +6346,7 @@ msgid "Raise Layer" msgstr "Nâng lớp" -#: ../app/core/gimpimage.c:3116 +#: ../app/core/gimplayer.c:282 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Không thể hạ thấp lớp hơn nữa." @@ -6408,7 +6370,7 @@ msgid "Remove Channel" msgstr "Gỡ bỏ kênh" -#: ../app/core/gimpimage.c:3312 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Không thể nâng kênh lên cao hơn." @@ -6420,7 +6382,7 @@ msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Nâng kênh lên trên" -#: ../app/core/gimpimage.c:3348 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Không thể hạ thấp hơn nữa." @@ -6440,7 +6402,7 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn" -#: ../app/core/gimpimage.c:3522 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Đường dẫn không thể nâng cao hơn." @@ -6452,7 +6414,7 @@ msgid "Raise Path to Top" msgstr "Nâng đường dẫn lên trên" -#: ../app/core/gimpimage.c:3557 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Đường dẫn không thể hạ thấp hơn." @@ -6464,53 +6426,53 @@ msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:533 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 msgid "Special File" msgstr "Tập tin đặc biệt" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:549 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:718 msgid "Remote File" msgstr "Tập tin ở xa" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:737 msgid "Click to create preview" msgstr "Nhắp để tạo khung xem thử" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 msgid "Loading preview..." msgstr "Đang tải khung xem thử..." -#: ../app/core/gimpimagefile.c:580 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:749 msgid "Preview is out of date" msgstr "Khung xem thử quá thời" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 msgid "Cannot create preview" msgstr "Không thể tạo khung xem thử" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:596 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Có lẽ khung xem thử quá thời)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d điểm ảnh" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d lớp" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:675 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Không thể mở hình thu nhỏ « %s »: %s" @@ -6535,8 +6497,7 @@ msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Neo vùng chọn nổi" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." @@ -6548,7 +6509,7 @@ msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Vùng chọn nổi tới lớp" -#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "Lớp" @@ -6556,8 +6517,7 @@ msgid "Rename Layer" msgstr "Đổi tên lớp" -#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Chuyển lớp" @@ -6573,26 +6533,24 @@ msgid "Rotate Layer" msgstr "Xoay lớp" -#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330 -#: ../app/core/gimplayermask.c:208 +#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 +#: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s mặt nạ" -#: ../app/core/gimplayer.c:446 +#: ../app/core/gimplayer.c:489 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Vùng chọn nổi(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1266 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp vì lớp đã có nó." -#: ../app/core/gimplayer.c:1277 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:1459 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp của các chiều khác ngoài lớp chỉ định." @@ -6624,48 +6582,47 @@ msgid "Move Layer Mask" msgstr "Chuyển mặt nạ lớp" -#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask" -#: ../app/core/gimplayermask.c:160 +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "Không thể đổi tên các mặt nạ lớp." +msgstr "Không thể đổi tên mặt nạ lớp." #: ../app/core/gimplayermask.c:303 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Hiện mặt nạ lớp" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:428 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "phụ lục %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:532 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Không biết kiểu tập tin bảng chọn: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:236 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Gặp lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »: lỗi đọc trong " +"Gặp lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »: lỗi đọc trong " "dòng %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" -"Gặp lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »:\n" +"Gặp lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »:\n" "thiếu phần đầu ma thuật." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:123 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bảng chọn « %s »." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " @@ -6674,26 +6631,28 @@ "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: gặp số lượng cột không hợp lệ trong dòng " "%d, nên dùng giá trị mặc định." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:183 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Đỏ (RED) trong dòng " "%d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:191 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "Đọc bảng file '%s': Thiếu thành phần màu xanh lá cây trong dòng %d." +msgstr "" +"Đang đọc tập tin bảng màu '%s': thiếu thành phần màu XANH LÁ CÂY (GREEN) " +"trong dòng %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:199 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Xanh dương (BLUE) " "trong dòng %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" @@ -6705,7 +6664,7 @@ #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin câu mẫu « %s »: hình như tập tin bị " +"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin câu mẫu « %s »: hình như tập tin bị " "cụt." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 @@ -6713,7 +6672,7 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" -"Gặp lỗi phân tách trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »: không biết phiên bản " +"Gặp lỗi phân tích trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »: không biết phiên bản " "dạng thức mẫu %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 @@ -6722,7 +6681,7 @@ "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Gặp lỗi phân tách trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »:\n" +"Gặp lỗi phân tích trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »:\n" "không hỗ trợ độ sâu của mẫu %d.\n" "Các Mẫu của GIMP phải là GRAY hay RGB." @@ -6731,7 +6690,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »." -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." @@ -6739,11 +6698,11 @@ # Type: text # Description -#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Vui lòng chờ..." -#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Chuyển vùng chọn" @@ -6763,18 +6722,15 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Đảo vùng chọn" -#: ../app/core/gimpselection.c:275 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Không có phần chọn trong đó cần vẽ nét." +msgstr "Không có vùng chọn để vẽ." -#: ../app/core/gimpselection.c:640 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Không thể cắt hoặc sao chép vì vùng chọn rỗng." -#: ../app/core/gimpselection.c:814 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Không thể nổi vùng chọn vì vùng được chọn rỗng." @@ -6782,11 +6738,11 @@ msgid "Float Selection" msgstr "Nổi vùng chọn" -#: ../app/core/gimpselection.c:837 +#: ../app/core/gimpselection.c:870 msgid "Floated Layer" msgstr "Lớp đã nổi" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." @@ -6795,21 +6751,21 @@ "xiên nếu vuông góc sẽ mở rộng trong khoảng cách hơn giới hạn vuông góc " "(miter-limit) nhân độ rộng dòng từ điểm nối kết thật." -#: ../app/core/gimptemplate.c:106 +#: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Đơn vị được dùng để hiển thị toạ độ khi không phải trong chế độ chấm-với-" "chấm." -#: ../app/core/gimptemplate.c:113 +#: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Độ phân giải ngang của ảnh" -#: ../app/core/gimptemplate.c:119 +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Độ phân giải dọc của ảnh" -#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" msgstr "Nền" @@ -6818,9 +6774,9 @@ msgid "pixel" msgstr "điểm ảnh" -#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" @@ -6870,30 +6826,34 @@ msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Xin hãy ghé thăm nơi Mạng GIMP" -#. Translators: insert your names here, separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung\n" +" Nguyen Vu Hung https://launchpad.net/~vuhung16plus\n" " Nguyễn Anh https://launchpad.net/~ndna88\n" -" RadioActiveRice https://launchpad.net/~radioactiverice" +" RadioActiveRice https://launchpad.net/~radioactiverice\n" +" Trinh Minh Thanh https://launchpad.net/~tmthanh" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP được tạo bởi" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Phiên bản này là bản phát hành phát triển chưa ổn định." -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "Tê_n kênh:" -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Khởi động từ lự_a chọn" @@ -6909,123 +6869,122 @@ msgid "C_onvert" msgstr "Chu_yển đổi" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Số _màu tối đa:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "Gỡ bỏ các màu không dùng _ra sơ đồ màu" #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "Rung động" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" msgstr "R_ung động màu :" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Bật rung động độ _trong suốt" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Đang chuyển đổi sang các màu phụ lục" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 -#, c-format +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Không thể chuyển đổi sang một bảng chọn có hơn 256 màu." -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161 -#: ../app/gui/gui-message.c:148 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/gui/gui-message.c:149 msgid "GIMP Message" msgstr "Thông điệp GIMP" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Device Status" msgstr "Trạng thái thiết bị" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" msgstr "Lỗi" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "History" msgstr "Lược sử" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Image Templates" msgstr "Biểu mẫu ảnh" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Histogram" msgstr "Biểu đồ tần xuất" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection Editor" msgstr "Bộ sửa vùng chọn" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" msgstr "Lược sử Hủy bước" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" msgstr "Cách chuyển" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Display Navigation" msgstr "HIện cách chuyển" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG" msgstr "Cảnh gần/Nền" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG Color" msgstr "Màu Cảnh gần/Nền" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" -msgstr "Mờ dần %s" +msgstr "Làm mờ dần %s" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" -msgstr "_Mờ dần" +msgstr "_Làm mờ dần" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 msgid "_Mode:" -msgstr "_Chế độ :" +msgstr "_Chế độ:" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" -msgstr "Mờ đụ_c:" +msgstr "Độ đụ_c:" -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "Mở lớp" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Mở Địa điểm" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Gõ địa điểm (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -7034,7 +6993,7 @@ "rộng tập tin đã biết, hoặc chọn một dạng thức tập tin trong danh sách dạng " "thức tập tin." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -7044,15 +7003,15 @@ "rộng tập tin. Hãy gõ một phần mở rộng tập tin khớp dạng thức đã chọn, hoặc " "không gõ gì." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Phần mở rộng sai kiểu" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Phần mở rộng tập tin đã cho không khớp kiểu tập tin đã cho." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Vậy bạn vẫn có muốn lưu ảnh với tên này không?" @@ -7064,58 +7023,58 @@ msgid "Configure Image Grid" msgstr "Cấu hình lưới ảnh" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "Trộn các lớp" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Tùy chọn trộn các lớp" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "T_rộn" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Lớp đã trộn cuối cùng nên là:" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Mở rộng như cần thiết" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "Xén để vừa ảnh" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Xén để vừa lớp dưới" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Hủy các lớp vô hình" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 msgid "Create a New Image" msgstr "Tạo ảnh mới" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 msgid "_Template:" -msgstr "_Biểu mẫu :" +msgstr "_Biểu mẫu:" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Khẳng định cỡ ảnh" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Bạn đang cố tạo một ảnh có kích thước %s." -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " @@ -7139,12 +7098,12 @@ #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" -msgstr "Chú thích" +msgstr "Ghi chú" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" -msgstr "Co giãn ảnh" +msgstr "Co dãn ảnh" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" @@ -7171,7 +7130,7 @@ msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Bạn có chắc muốn làm điều này không?" -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Cấu hình phím tắt" @@ -7185,17 +7144,17 @@ #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Lưu các phím tắt trên lối ra" +msgstr "_Lưu các phím tắt khi thoát" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Thêm mặt nạ vào lớp" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Sơ khởi mặt nạ lớp cho :" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "Đả_o mặt nạ" @@ -7205,12 +7164,12 @@ #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" msgstr "Cao:" @@ -7222,43 +7181,43 @@ msgid "Set name from _text" msgstr "Đặt _tên từ chữ" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" -msgstr "phân hệ quản lý" +msgstr "Bộ quản lý _Mô-đun" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Bạn sẽ phải khởi động lại GIMP cho những thay đổi có hiệu lực." +msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại GIMP để kích hoạt thay đổi." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Mô-đun" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "Chỉ trong bộ nhớ" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "Không còn có lại." -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Version:" msgstr "Phiên bản:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Copyright:" msgstr "Bản quyền:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Location:" msgstr "Địa điểm:" @@ -7276,7 +7235,8 @@ #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "Độ dịch" @@ -7285,11 +7245,11 @@ msgid "_Offset" msgstr "Độ _dịch" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -7314,83 +7274,83 @@ msgid "Make _transparent" msgstr "Làm _trong suốt" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Nhập bảng chọn mới" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "Nhậ_p" #. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Chọn nguồn" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "Ản_h:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Mẫu đã trộn" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Chỉ các điểm ảnh đã chọn" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "_Tập tin bảng chọn" #. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Chọn tập tin bảng chọn" #. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Tùy chọn nhập" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Nhập mới" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "Tê_n bảng chọn" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" -msgstr "Số mà_u :" +msgstr "Số mà_u:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "Cộ_t:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Thời gia_n:" #. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Nguồn đã chọn không chứa màu nào." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Đặt lại mọi tùy thích" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Bạn thật sự muốn đặt lại mọi tùy thích thành giá trị mặc định không?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại GIMP để hoạt hóa các thay đổi sau:" @@ -7398,11 +7358,11 @@ # Type: text # Description # Main menu item -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Cấu hình thiết bị gõ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -7410,15 +7370,15 @@ "Các phím tắt của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế tiếp bạn " "khởi chạy GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Gỡ bỏ mọi phím tắt" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Bạn thật sự muốn gỡ bỏ mọi phím tắt ra mọi trình đơn không?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -7426,7 +7386,7 @@ "Thiết lập cửa sổ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế tiếp " "bạn khởi chạy GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -7434,7 +7394,7 @@ "Thiết lập thiết bị gõ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế " "tiếp bạn khởi chạy GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -7442,136 +7402,136 @@ "Các tùy chọn công cụ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế " "tiếp bạn khởi chạy GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" msgstr "Hiện th_anh trình đơn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "Hiện thước đ_o" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" msgstr "H_iện thanh cuộn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Hiện _thanh trạng thái" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" msgstr "Hiện _vùng chọn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Hiên ranh giới _lớp" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" msgstr "HIện nét _dẫn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" msgstr "Hiện _lưới" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Chế độ đệm _vùng vẽ:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Màu đệ_m tự chọn:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Chọn màu đệm vùng vẽ riêng" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "Tiêu dùng tài nguyên" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Số mức hủy bước tối thiể_u :" +msgstr "Số mức hủy bước tối thiể_u:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Bộ nhớ hủ_y bước tối đa:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Cỡ _bộ nhớ tạm ô :" +msgstr "Cỡ _bộ nhớ tạm ô:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Cỡ ả_nh mới tối đa:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Số bộ _xử lý cần dùng:" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ của ảnh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Cỡ hình _thu nhỏ :" +msgstr "Cỡ hình _thu nhỏ:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "_Kích thước tập tin tối đa để hiện ảnh thu nhỏ:" #. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "Đang lưu ảnh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Khẳng định _việc đóng các ảnh chưa lưu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "Hãy ghi các tập tin được sử dụng trong danh sách Tài liệu gần đây" +msgstr "Nhớ danh sách tệp sử dụng gần đây" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "Giao diện người dùng" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "Xem thử" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Bật ô x_em thử lớp và kênh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "Kích cỡ ô xem thử lớp và kênh _mặc định:" +msgstr "Lớp _mặc định và cỡ xem thử kênh:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Cỡ ô xem thử chu_yển:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" @@ -7579,89 +7539,89 @@ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Hiện dấu gợi nhớ trong trình đơn (phí_m tắt)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "_Dùng phím tắt động" +msgstr "Dùn_g phím tắt động" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Cấu hình _phím tắt..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Lưu các phím tắt khi thoát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Lưu các phím tắt _ngay" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "Đặt _lại các phím tắt thành giá trị mặc định" +msgstr "Đặt _lại các phím tắt đã lưu thành giá trị mặc định" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Gỡ bỏ mọ_i phím tắt" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "Sắc thái" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "Chọn sắc thái" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Tải lại _sắc thái hiện có" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "Hệ thống trợ giúp" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" msgstr "Hiện _mẹo công cụ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "Hiện các _nút trợ giúp" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" -msgstr "Sử dụng phiên bản trực tuyến" +msgstr "Dùng phiên bản trực tuyến" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Sử dụng một bản sao cục bộ cài đặt" +msgstr "Dùng phiên bản cài đặt cục bộ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" msgstr "Hướng dẫn sử dụng:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "Có một cài đặt địa phương của người sử dụng hướng dẫn sử dụng." +msgstr "Có bản hướng dẫn sử dụng cục bộ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "Hướng dẫn sử dụng không được cài đặt tại địa phương." +msgstr "Chưa cài đặt hướng dẫn sử dụng cục bộ." #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Bộ d_uyệt trợ giúp cần dùng:" @@ -7673,80 +7633,82 @@ msgid "_Web browser to use:" msgstr "Bộ duyệt _Mạng cần dùng:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Lưu các tùy chọn công cụ khi thoát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Lưu các tùy chọn công cụ _ngay" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Đặt lại các tùy chọn công cụ đã lưu thành giá t_rị mặc định" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Dính nét dẫn và lưới" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" msgstr "Kh_oảng cách dính:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Nộ_i suy mặc định:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Tùy chọn sơn chia ra các công cụ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Move Tool" msgstr "Công cụ chuyển" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Đặt lớp hay đường dẫn là hoạt động" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 msgid "Toolbox" msgstr "Hộp công cụ" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Hiện mà_u cảnh gần và nền" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Hiện _bút vẽ, mẫu và độ dốc hoạt động" +msgstr "Hiện _chổi, mẫu và độ dốc hoạt động" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 msgid "Show active _image" msgstr "H_iện ảnh hoạt động" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 msgid "Default New Image" msgstr "Ảnh mới mặc định" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 msgid "Default Image" msgstr "Ảnh mặc định" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 msgid "Default Image Grid" msgstr "Lưới ảnh mặc định" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 msgid "Default Grid" msgstr "Lưới mặc định" @@ -7786,11 +7748,11 @@ #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "Space Bar" -msgstr "Phím dài" +msgstr "Phím cách" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "Tr_ong khi ấn phím dài:" +msgstr "_Trong khi nhấn phím cách:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 @@ -7799,7 +7761,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 msgid "Show _brush outline" -msgstr "Hiện phác thảo _bút vẽ" +msgstr "Hiện phác thảo _chổi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Show pointer for paint _tools" @@ -7813,196 +7775,197 @@ msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Vẽ co_n trỏ :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Hình thức cửa sổ ảnh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Hình thức mặc định trong chế độ chuẩn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Hình thức mặc định trong chế độ toàn màn hình" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Dạng thức tựa đề ảnh và thanh trạng thái" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 msgid "Title & Status" msgstr "Tựa đề và Trạng thái" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Current format" msgstr "Dạng thức hiện có" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Default format" msgstr "Dạng thức mặc định" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Hiện phần trăm thu phóng" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Hiện tỷ lệ thu phóng" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show image size" msgstr "Hiện cỡ ảnh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Image Title Format" msgstr "Dạng thức tựa đề ảnh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Định dạng thanh trạng thái ảnh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "_Check style:" msgstr "_Kiểm trả kiểu dáng:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Check _size:" msgstr "Kiểm tra _cỡ :" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Độ phân giải màn hình" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Điểm ảnh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "Tự động _dò tìm (hiện có %d × %d ppi)" +msgstr "_Dò tự động (hiện tại %d × %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "_Enter manually" -msgstr "Nhập _bằng tay" +msgstr "_Nhập tay" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "C_alibrate..." msgstr "Định ch_uẩn..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Color Management" msgstr "Quản lý màu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "_RGB profile:" msgstr "Xác lập _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Xác lập _CMYK:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Xác lập _màn hình:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu màn hình" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "In ra xác lập mô _phỏng in:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu máy in" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Chế độ thao tác:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Thử dùng hồ sơ màn hình của hệ thống" +msgstr "_Thử lấy hồ sơ màn hình hệ thống" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "Hiển thị mục đích _vẽ:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Mục đích vẽ bản in thử mềm:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" +msgstr "Đánh dấu màu trong gamut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Select Warning Color" msgstr "Chọn màu cảnh báo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "File Open behaviour:" -msgstr "tập hành vi mở:" +msgstr "Phản ứng khi mở tập tin:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Input Devices" msgstr "Thiết bị nhập" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Thiết bị gõ đã mở rộng" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Cấu hình thiết bị nhập đã mở _rộng..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Lưu thiết lập thiết bị nhập khi thoát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Lưu thiết lập thiết bị nhập _ngay" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Đặt lại thiết lập thiết bị nhập đã lưu thành giá t_rị mặc định" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Bộ điều khiển nhập thêm" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Input Controllers" msgstr "Bộ điều khiển nhập" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 msgid "Window Management" msgstr "Quản lý cửa sổ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Gợi ý Bộ quản lý cửa sổ" @@ -8018,148 +7981,148 @@ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "Hộp công cụ và các neo khác là tạm thời với cửa sổ ảnh hoạt động" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "Focus" msgstr "Tiêu điểm" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Kích hoạt ảnh có tiê_u điểm" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "Window Positions" msgstr "Vị trí cửa sổ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Lưu vị trí cửa sổ khi thoát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Lưu vị trí cửa sổ _ngay" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Đặt lại vị trí cửa sổ đã lưu thành giá t_rị mặc định" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "Temporary folder:" msgstr "Thư mục tạm:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Chọn thư mục sẽ chứa các tập tin tạm thời" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Swap folder:" msgstr "Thư mục trao đổi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Chọn thư mục trao đổi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Brush Folders" -msgstr "Thư mục bút vẽ" +msgstr "Thư mục chổi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Chọn thư mục bút vẽ" +msgstr "Chọn thư mục chổi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Pattern Folders" msgstr "Thư mục mẫu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Chọn thư mục mẫu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palette Folders" msgstr "Thư mục bảng chọn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Chọn thư mục bảng chọn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradient Folders" msgstr "Thư mục độ dốc" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Chọn thư mục độ dốc" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Font Folders" msgstr "Thư mục phông chữ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Select Font Folders" msgstr "Chọn thư mục phông chữ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Thư mục bổ sung" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Chọn thư mục bổ sung" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Scripts" msgstr "Tập lệnh" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Thư mục Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Chọn thư mục Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Module Folders" msgstr "Thư mục mô-đun" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 msgid "Select Module Folders" msgstr "Chọn thư mục mô-đun" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Interpreters" msgstr "Bộ thông dịch:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Thư mục thông dịch" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Chọn thư mục thông dịch" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Environment Folders" msgstr "Thư mục môi trường" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Chọn thư mục môi trường" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "Themes" msgstr "Sắc thái" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "Theme Folders" msgstr "Thư mục sắc thái" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Chọn thư mục sắc thái" @@ -8168,72 +8131,71 @@ msgstr "Cỡ in ấn" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" -msgstr "C_ao :" +msgstr "C_ao:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "Độ phân giải _X:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "Độ phân giải _Y:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "điểm ảnh/%a" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" msgstr "Thoát khỏi GIMP" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" msgstr "Đóng mọi ảnh" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Nếu bạn thoát khởi GIMP ngày bây giờ thì các thay đổi này sẽ bị mất." -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Nếu bạn đóng mọi ảnh bây giờ, các thay đổi sẽ bị mất." -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Có %d ảnh với thay đổi chưa lưu :" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" msgstr "Hủ_y thay đổi" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" -msgstr "Cỡ vùng vẽ" +msgstr "Kích thước vùng vẽ" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" -msgstr "Cỡ lớp" +msgstr "Kích thước lớp" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "Đổi cỡ _lớp:" -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Định chuẩn độ phân giải màn hình" @@ -8250,95 +8212,95 @@ msgstr "_Dọc:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" -msgstr "Cỡ ảnh" +msgstr "Kích thước ảnh" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 msgid "Quality" msgstr "Chất lượng" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Nội suy:" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" -"Các lớp màu phụ lục luôn luôn được co giãn mà không có nội suy. Cách nội suy " -"được chọn sẽ chỉ ảnh hưởng đến kênh và mặt nạ." +"Các lớp màu có mục lục luôn co dãn không nội suy. Kiểu nội suy đã chọn sẽ " +"chỉ tác động tới kênh và mặt nạ." -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Chọn kiểu dáng vẽ nét" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "Công cụ sơn" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Động lực thi đua bàn chải" +msgstr "_Mô phỏng brush dynamics" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "Các mẹo GIMP tập tin không có gì!" +msgstr "Tập tin mẹo GIMP trống rỗng!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "Các mẹo GIMP tập tin dường như mất tích!" +msgstr "Thiếu tập tin mẹo GIMP!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Nên có một tập tin tên « %s ». Vui lòng kiểm tra bản cài đặt là đúng." -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "Không thể phân tích tập tin gợi ý GIMP." +msgstr "Không thể phân tích tập tin mẹo GIMP!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Mẹo GIMP của Hôm nay" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "Mẹo t_rước" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "Mẹo _kế" #. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" -msgstr "Tìm hiểu thêm" +msgstr "Chi tiết" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:vi" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Người dùng Cài đặt GIMP" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "Lỗi cài đặt người dùng." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "Việc cài đặt người dùng GIMP bị lỗi: xem bản ghi để tìm chi tiết." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Bản ghi Cài đặt" @@ -8359,7 +8321,7 @@ msgstr "Nhập đường dẫn từ SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "Mọi tập tin (*.*)" @@ -8375,7 +8337,7 @@ msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "C_o dãn đường dẫn nhập để vừa khít ảnh" -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Tên đường dẫn:" @@ -8427,30 +8389,30 @@ msgid "quality|High" msgstr "Cao" -#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Ảnh được lưu vào « %s »" +msgstr "Ảnh được lưu thành '%s'" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" -msgstr "Truy cập đến trình đơn ảnh" +msgstr "Truy cập thực đơn ảnh" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Thu phóng ảnh khi cỡ ảnh đổi" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" -msgstr "Duyệt qua ô hiển thị ảnh" +msgstr "Định vị hiển thị ảnh" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Thả hình ảnh vào đây để mở chúng" +msgstr "Thả tập tin để mở" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Đóng %s" @@ -8469,8 +8431,7 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "" -"Không lưu thì các thay đổi trong vòng %d giờ trước sẽ bị mất hoàn toàn." +msgstr[0] "Nếu bạn không lưu ảnh, thay đổi trong %d giờ trước sẽ bị mất." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format @@ -8481,8 +8442,7 @@ "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" -"Không lưu thì các thay đổi trong vòng giờ và %d phút trước sẽ bị mất hoàn " -"toàn." +"Nếu bạn không lưu ảnh, thay đổi trong giờ trước và %d phút sẽ bị mất." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format @@ -8490,38 +8450,38 @@ "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "" -"Không lưu thì các thay đổi trong vòng %d phút trước sẽ bị mất hoàn toàn." +msgstr[0] "Nếu bạn không lưu ảnh, thay đổi trong %d phút trước sẽ bị mất." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:606 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:677 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:693 msgid "Drop New Layer" msgstr "Thả lớp mới" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" msgstr "Thả đường dẫn mới" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "Thả lớp" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Bộ đệm đã thả" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Bộ lọc hiển thị màu" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Cấu hình Bộ lọc hiển thị màu" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Chọn lớp" @@ -8533,11 +8493,11 @@ msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Chọn tỷ lệ thu phóng" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Tỷ lệ thu phóng:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Thu phóng:" @@ -8561,174 +8521,160 @@ msgid "indexed" msgstr "phụ lục" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 msgid "(modified)" msgstr "(đã sửa đổi)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 msgid "(clean)" msgstr "(gột)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(không có)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel <i>%s</i>" msgstr "Hủy <i>%s</i>" -#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn." -#: ../app/file/file-open.c:183 +#: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "Phần bổ sung %s trả về THÀNH CÔNG nhưng chưa trả về ảnh" +msgstr "Phần bổ sung %s trả về SUCCESS (thành công) nhưng không trả về ảnh" -#: ../app/file/file-open.c:194 +#: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Phần bổ sung %s không thể mở ảnh" -#: ../app/file/file-open.c:455 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:526 msgid "Image doesn't contain any layers" -msgstr "Ảnh không chứa lớp" +msgstr "Ảnh không chứa lớp nào" -#: ../app/file/file-open.c:505 +#: ../app/file/file-open.c:579 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Việc mở « %s » thất bại: %s" -#: ../app/file/file-open.c:613 +#: ../app/file/file-open.c:686 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." -msgstr "" -"Chức năng quản lý màu sắc đã bị tắt. Nó vẫn còn có thể được bật lại trong " -"hộp thoại Tùy thích." +msgstr "Phần quản lý màu bị tắt. Có thể bật lại từ hộp thoại 'Tham Chiếu" -#: ../app/file/file-procedure.c:200 -#, c-format +#: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "Không biết kiểu tập tin" -#: ../app/file/file-save.c:192 +#: ../app/file/file-save.c:208 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "Phần bổ sung %s không thể lưu ảnh" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể cất ảnh" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "« %s » không phải là một lược đồ địa chỉ URI hợp lệ" +msgstr "'%s': không phải là URI đúng" -#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 -#, c-format +#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Gặp dây ký tự không hợp lệ trong URI" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388 msgid "not a GIMP Curves file" -msgstr "không GIMP một đường cong tập" +msgstr "không phải là một tập tin đường cong GIMP" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789 msgid "parse error" -msgstr "lỗi phân tách" +msgstr "lỗi phân tích" -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:742 msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "không phải là một tập tin Cấp GIMP" +msgstr "không phải là tập tin mức GIMP" # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:426 +#: ../app/gui/gui.c:421 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" -#: ../app/gui/splash.c:116 +#: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "Khởi chạy GIMP" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Chổi khí" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Không có bút vẽ sẵn sàng dùng với công cụ này." +msgstr "Không có chổi sẵn sàng dùng với công cụ này." -#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Nhân đôi" -#: ../app/paint/gimpclone.c:140 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Không có câu mẫu sẵn sàng dùng với công cụ này." +msgstr "Không có mẫu dùng với công cụ này." -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "Quấn lại" -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Tránh/Cháy" -#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Xóa" -#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpheal.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" -msgstr "Sửa chữa" +msgstr "Sửa" -#: ../app/paint/gimpheal.c:154 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpheal.c:167 msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "Chức năng sửa chữa không hoạt động trên lớp đã phụ lục." +msgstr "Việc làm làm (healing) không hoạt động trên lớp có mục lục." -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Chổi sơn" -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332 -#, c-format +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "Không đủ điểm để đột quỵ" +msgstr "Không đủ điểm để vẽ" -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" -msgstr "Quan điểm chép" +msgstr "Nhân bản phối cảnh" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." -msgstr "quan điểm bản sao không hoạt động trên lớp lập chỉ mục." +msgstr "Nhân bản phối cảnh không hoạt động trên lớp có mục lục." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Nhoè" -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." -msgstr "Trước tiên hãy đặt một ảnh nguồn." +msgstr "Đặt ảnh gốc trước." #: ../app/paint/paint-enums.c:51 msgid "Modify Perspective" @@ -8754,55 +8700,53 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Mài sắc" -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183 +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 msgid "Combine Masks" msgstr "Kết hợp mặt nạ" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Phối cảnh..." -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Đang kéo cắt..." -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" msgstr "Chuyển dạng 2 chiều" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 msgid "2D Transforming" msgstr "Đang chuyển dạng 2 chiều..." -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "Đang hợp nhau..." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Không thể gỡ bỏ lớp này bởi vì nó không phải là một lựa chọn nổi." +msgstr "Không thể gỡ lớp này vì nó không phải là vùng chọn nổi." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Không thể neo lớp này vì nó không phải là vùng chọn nổi." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi các lớp này đến một lớp bình thường vì nó không phải là " -"một lựa chọn nổi." +msgstr "Không thể chuyển đổi lớp này vì nó không phải là vùng chọn nổi." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188 #, c-format @@ -8815,101 +8759,94 @@ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." msgstr "Không thể thư giãn lớp này bởi vì nó không phải là một lựa chọn nổi." -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "Thủ tục '%s' không được tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy thủ tục '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, bàn chải tên" +msgstr "Tên chỗi vẽ trống và sai" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Bàn chải '% s' không được tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy chổi '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "Bàn chải '% s' là không thể chỉnh sửa" +msgstr "Không sửa được chổi '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "Bàn chải '% s' không phải là một bàn chải tạo" +msgstr "Chổi '%s' không phải loại được sinh ra" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, mẫu tên" +msgstr "Tên mẫu trống và không hợp lệ" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Hoa văn '%s' không được tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy mẫu '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, dốc màu sắc tên" +msgstr "Tên gradient trống và không hợp lệ" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Dốc màu '%s' không tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy độ dốc '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Dốc màu '%s' không chỉnh sửa" +msgstr "Không sửa được gradient '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, bảng tên" +msgstr "Tên bảng màu rỗng, sai" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "Bảng '%s' không được tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy bảng màu '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "Bảng '%s' là không thể chỉnh sửa" +msgstr "Không sửa được palette '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Không hợp lệ trống font tên" +msgstr "Tên font trống và không hợp lệ" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Font '%s' không được tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy font '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Không hợp lệ trống đệm Tên" +msgstr "Tên vùng đệm trống và không hợp lệ" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Đệm tên '%s' không được tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy bộ đêm có tên '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, sơn phương pháp hiệu" +msgstr "Tên phương pháp vẽ trống và không hợp lệ" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "Sơn phương pháp '%s' không tồn tại" +msgstr "Phương pháp vẽ '%s' không tồn tại" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307 #, c-format @@ -8918,15 +8855,15 @@ msgstr "" "Mã '%s' (%d) không thể được sử dụng bởi vì nó chưa được thêm vào một hình ảnh" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "Mã '%s' (%d) đã được thêm vào một hình ảnh" +msgstr "'%s' (%d) đã được thêm vào một ảnh nào đó" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "Đang cố gắng để thêm mục '%s' (%d) cho hình ảnh sai" +msgstr "Thêm '%s' (%d) vào sai ảnh" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356 #, c-format @@ -8934,179 +8871,176 @@ msgstr "" "Lớp '%s' (%d) không thể được sử dụng vì nó không phải là một lớp văn bản" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "" -"Hình ảnh '%s' (%d) là của kiểu '%s', nhưng một hình ảnh của kiểu '%s' dự kiến" +msgstr "Ảnh '%s' (%d) có loại '%s' nhưng loại '%s' mới là đúng" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" -msgstr "Hình ảnh '%s' (%d) đã được loại '%s'" +msgstr "Ảnh '%s' (%d) đã có loại '%s'" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "vectơ đối tượng %d không chứa đột quỵ với tên %d" +msgstr "Đối tượng véc tơ %d không chưa đường vẽ với ID %d" -#: ../app/pdb/gimppdb.c:411 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" -"Thủ tục '%s' đã được gọi với một loại sai cho đối số #%d. Dự kiến %s, đã " -"nhận %s." +"Gọi thủ tục '%s' sai tham số #%d. Lẽ ra phải là %s nhưng được gọi là %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "Thủ tục '%s' trả lại không có giá trị trả lại" +msgstr "Thủ tục '%s' không trả về giá trị" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã trả về một kiểu giá trị không thích hợp với giá trị trả về " -"« %s » (#%d).Mong đợi %s, còn nhận %s." +"Thủ tục '%s' trả về sai kiểu giá trị cho '%s' (#%d). Lẽ ra phải là %s nhưng " +"nhận được %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã được gọi với một kiểu giá trị không thích hợp với đối số « " -"%s » (#%d).Mong đợi %s, còn nhận %s." +"Thủ tục '%s' được gọi sai kiểu giá trị cho '%s' (#%d). Lẽ ra phải là %s " +"nhưng nhận được %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã trả về một mã số không thích hợp với đối số « %s ». Rất có " -"thể là một phần bổ sung đang thử thao tác một lớp không còn tồn tại lại." +"Thủ tục '%s' trả về ID không hợp lệ cho tham số '%s'. Thông thường đây là " +"lỗi phần bổ sung dùng lớp không còn tồn tại." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã được gọi với một mã số không thích hợp với đối số « %s ». " -"Rất có thể là một phần bổ sung đang thử thao tác một lớp không còn tồn tại " -"lại." +"Thủ tục '%s' được gọi với ID không hợp lệ cho '%s'. Thông thường đây là lỗi " +"phần bổ sung dùng lớp không tồn tại." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã trả về một mã số không thích hợp với đối số « %s ». Rất có " -"thể là một phần bổ sung đang thử thao tác một ảnh không còn tồn tại lại." +"Thủ tục '%s' trả về ID không hợp lệ cho tham số '%s'. Thông thường đây là " +"lỗi phần bổ sung làm việc với ảnh không còn tồn tại." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã được gọi với một mã số không thích hợp với đối số « %s ». " -"Rất có thể là một phần bổ sung đang thử thao tác một ảnh không còn tồn tại " -"lại." +"Thủ tục '%s' được gọi với ID không hợp lệ cho tham số '%s'. Thông thường đây " +"là lỗi phần bổ sung muốn dùng ảnh không còn tồn tại." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã trả về « %s » như là giá trị trả về « %s » (#%d, kiểu %s). " -"Giá trị này nằm ở ngoại phạm vi." +"Thủ tục '%s' trả về '%s' cho '%s' (#%d, kiểu %s). Giá trị này nằm ngoài " +"khoảng cho phép." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã được gọi bới giá trị « %s » cho đối số « %s » (#%d, kiểu " -"%s). Giá trị này nằm ở ngoại phạm vi." +"Thủ tục '%s'được gọi với giá trị '%s' cho tham số '%s' (#%d, kiểu %s). Giá " +"trị này nằm ngoài khoảng cho phép." -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268 -#, c-format +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2360 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Độ phân giải ảnh nằm ngoài giới hạn, nên dùng độ phân giải mặc định để thay " "thế." -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "Chọn tự do" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" -msgstr "Không thể tạo lớp văn bản" +msgstr "Tạo lớp văn bản thất bại" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Thiết lập văn bản lớp thuộc tính" +msgstr "Đặt thuộc tính lớp văn bản" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Gặp tên biến rỗng trong tập tin môi trường %s." -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Gặp tên biến không được phép trong tập tin môi trường %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin gõ « %s»: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Gặp chuỗi định dạng nhị phân sai trong tập tin thông dịch %s." -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Gọi lỗi cho thủ tục '%s':\n" +"Lỗi gọi thủ tục '%s':\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Thực hiện báo lỗi cho thủ tục '%s':\n" +"Thủ tục '%s' gặp lỗi thực thi:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" -msgstr "Đã hủy bỏ" +msgstr "Đã hủy" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format @@ -9128,86 +9062,88 @@ #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Không thể chạy ghim-vào \"%s\"" +msgstr "" +"Chạy plugin lỗi \"%s\n" +"\"" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Đang tìm các bổ sung" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "Cấu hình tài nguyên" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Đang truy vấn bổ sung mới" +msgstr "Đang truy vấn phần bổ sung mới" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Đang khởi tạo bổ sung" +msgstr "Đang khởi tạo phần bổ sung" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "Đang khởi chạy phần mở rộng" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "Bộ thông dịch bổ sung" +msgstr "Bộ thông dịch phần bổ sung" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Môi trường bổ sung" +msgstr "Môi trường phần bổ sung" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Gọi lỗi cho '%s':\n" +"Lỗi gọi '%s':\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Thực hiện lỗi cho '%s':\n" +"Lỗi chạy '%s':\n" "%s" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" -msgstr "Lỗi chạy « %s »" +msgstr "Lỗi chạy '%s'" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" -msgstr "Một phần bổ sung bị thiếu (%s)" +msgstr "Thiếu phần bổ sung (%s)" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Đang bỏ qua « %s » vì phiên bản giao thức GIMP không đúng." -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho kiểu biểu tượng" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho kiểu biểu tượng" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:45 +#: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." @@ -9215,55 +9151,55 @@ "aăâbcdđeêghiklmnoôơ\n" "pqrstuưvxy₫ổíỵữởằ" -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1401 msgid "Add Text Layer" msgstr "Thêm lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Text Layer" msgstr "Lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Đổi lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Move Text Layer" msgstr "Chuyển lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Co dãn lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Đổi cỡ lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Lật lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Xoay lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Chuyển dạng lớp chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 msgid "Discard Text Information" msgstr "Hủy thông tin chữ" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Không có chức năng hiển thị chữ vì không có phông chữ nào cả." -#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:634 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Lớp chữ rỗng" -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" @@ -9272,13 +9208,13 @@ "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" -"Gặp lỗi khi phân tách bộ bám chữ cho lớp « %s »:\n" +"Gặp lỗi khi phân tích bộ bám chữ cho lớp « %s »:\n" "%s\n" "\n" "Một số thuộc tính chữ có lẽ không đúng. Lỗi này quan trọng chỉ nếu bạn muốn " "sửa lỗi lớp chữ thôi." -#: ../app/tools/gimp-tools.c:335 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" "This tool has\n" "no options." @@ -9288,7 +9224,7 @@ #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Công cụ chổi khí: sơn bằng chổi với ứng suất biến đổi" +msgstr "Công cụ bình bơm phun: Vẽ bằng chổi, áp suất thay đổi" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" @@ -9303,105 +9239,104 @@ msgid "Pressure:" msgstr "Áp suất:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "Canh lề" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Công cụ sắp hàng: sắp hàng hay sắp xếp các lớp và mục khác" +msgstr "Công cụ canh lề: Canh lề hay sắp xếp các lớp và đối tượng khác" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "C_anh lề" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" -"Nhấn vào một lớp, đường dẫn hay nét dẫn, hoặc nhấn-kéo để chọn vài lớp đồng " -"thời" +"Nhấn vào một lớp, đường dẫn hay hướng dẫn, hoặc nhấn-và-thả để chọn nhiều lớp" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Nhấn vào để chọn lớp này như là mục thứ nhất" +msgstr "Nhắp để chọn lớp làm hạng mục đầu tiên" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Nhấn vào để thêm lớp này vào danh sách" +msgstr "Nhấn để thêm lớp này vào danh sách" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Nhấn vào để chọn nét dẫn này như là mục thứ nhất" +msgstr "Nhắp để chọn lưới làm hạng mục đầu tiên" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Nhấn vào để thêm nét dẫn này vào danh sách" +msgstr "Nhấn để thêm lưới vào danh sách" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Nhấn vào để chọn đường dẫn này như là mục thứ nhất" +msgstr "Nhắp để chọn đường dẫn làm hạng mục đầu tiên" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Nhấn vào để thêm đường dẫn này vào danh sách" +msgstr "Nhắp để thêm đường dẫn vào danh sách" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 msgid "Relative to:" -msgstr "Tương đối với:" +msgstr "Tương đối so với:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" msgstr "Canh lề cạnh bên trái của đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "Canh lề trung tâm của đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" msgstr "Canh lề cạnh bên phải của đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" msgstr "Canh lề cạnh bên trên của đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "Canh lề vùng ở giữa của đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" msgstr "Canh lề cạnh bên dưới của đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "Phân phối" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Phân phối các cạnh bên trái của các đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "Phân phối các tâm đích theo chiều ngang" +msgstr "Phân phối các trung tâm ngang của các đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Phân phối các cạnh bên phải của các đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của các đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Phân phối các trung tâm dọc của các đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Phân phối các cạnh bên dưới của các đích" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 msgid "Offset:" msgstr "Hiệu số:" @@ -9409,15 +9344,15 @@ msgid "Gradient:" msgstr "Độ dốc:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Hình" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Repeat:" msgstr "Lặp lại" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Siêu lấy mẫu thích nghi" @@ -9431,36 +9366,35 @@ msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Công cụ hợp nhau : điền vùng được chọn bằng một dải màu" +msgstr "Công cụ trộn:Tô vùng đã chọn bằng màu có thay đổi độ dốc" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" -msgstr "Hợ_p nhau" +msgstr "_Trộn màu" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." -msgstr "Chức năng hợp nhau không hoạt động trên lớp đã phụ lục." +msgstr "Việc trộn không hoạt động trên lớp có mục lục." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s cho góc bị ép buộc" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s để di chuyển toàn bộ đường" +msgstr "%s để di chuyển cả đường này" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " -msgstr "Hợp nhau : " +msgstr "Trộn: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Công cụ Sáng-Tương phản: điều chỉnh độ sáng và độ tương phản" +msgstr "Công cụ Độ sáng/Tương phản: Chỉnh độ sáng và độ tương phản" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." @@ -9472,90 +9406,89 @@ #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" -msgstr "Độ sáng tương nhập khẩu các thiết lập" +msgstr "Nhập thiết lập Độ tương phản-Độ sáng" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" -msgstr "Độ sáng tương xuất khẩu các thiết lập" +msgstr "Xuất thiếp lập Độ tương phản-Độ sáng" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Sáng-Tương phản không hoạt động trên lớp phụ lục." -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 msgid "_Brightness:" msgstr "Độ _sáng:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 msgid "Con_trast:" msgstr "Độ _tương phản:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Chỉnh sửa các thiết lập như trình độ" +msgstr "Sửa các thiết lập này thành mức" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Cho phép tô đầy vùng trong suốt hoàn toàn" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Vùng tô đầy dựa vào mọi lớp hiển thị" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Hiệu số màu tối đa" #. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Kiểu tô đầy (%s)" #. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Vùng có tác động (%s)" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 msgid "Fill whole selection" msgstr "Tô đầy toàn vùng chọn." -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill similar colors" msgstr "Tô đầy các màu tương tự" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Tìm màu tương tự" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Tô đầy các vùng trong suốt" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 msgid "Sample merged" msgstr "Mẫu đã hợp nhau" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 msgid "Fill by:" -msgstr "Tô bằng:" +msgstr "Tô theo:" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" msgstr "Tô cái xô" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Công cụ điền bằng xô : điền vùng được chọn bằng một màu hay câu mẫu" +msgstr "Công cụ tô màu bằng xô: Tô đầy bằng một màu hay mẫu" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" msgstr "Tô đầy _xô" @@ -9565,46 +9498,47 @@ #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Công cụ chọn theo màu : chọn các vùng có màu sắc tương tự" +msgstr "Chọn bằng công cụ màu: Chọn vùng với màu tương tự" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "Th_eo chọn màu" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Công cụ nhái: sao chép lựa chọn từ một ảnh hay câu mẫu, dùng bút vẽ" +msgstr "Công cụ nhân bản: Chọn từ ảnh hay patter, dùng chổi" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "Nhân đô_i" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" -msgstr "Nhấn vào để nhái" +msgstr "Nhấn để nhân đôi" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s để đặt nguồn nhân đôi mới" +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Nhấn vào để đặt một nguồn nhái mới" +msgstr "Nhấn để đặt nguồn nhân đôi" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "Nguồn" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" msgstr "Canh lề :" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "Công cụ cân bằng màu : điều chỉnh sự phân phối màu" +msgstr "Công cụ cân bằng màu: Chỉnh phân bố màu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." @@ -9616,51 +9550,50 @@ #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" -msgstr "Cân bằng màu nhập khẩu các thiết lập" +msgstr "Nhập thiết lập Cân bằng màu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" -msgstr "Cân bằng màu xuất khẩu các thiết lập" +msgstr "Nhập thiết lập Cân bằng màu" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Chức năng cân bằng màu chỉ hoạt động trên lớp màu RGB." +msgstr "Cân bằng màu chỉ hoạt động trên lớp màu RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Chọn phạm vi cần chỉnh" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Chỉnh mức màu" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "Xanh lông mòng" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "Đỏ tươi" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" msgstr "Đặt lại phạm _vi" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Bảo tồn độ t_rưng" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" -msgstr "Công cụ màu hoá: màu hoá ảnh" +msgstr "Công cụ màu hóa: Màu hóa ảnh" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." @@ -9672,37 +9605,36 @@ #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" -msgstr "Nhập khẩu các thiết lập màu sắc" +msgstr "Thiết lập màu hóa khi nhập" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" -msgstr "Xuất khẩu các cài đặt màu" +msgstr "Thiết lập màu hóa khi xuất" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Màu hóa hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "Chọn màu" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "_Sắc màu:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "Độ _bão hòa:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" msgstr "Độ _nhạt:" -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "Mẫu trung bình" @@ -9714,188 +9646,185 @@ msgstr "Bán kính:" #. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Chế độ chọn lọc (%s)" #. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Dùng cửa sô thông tin (%s)" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "Bộ chọn lọc màu" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Công cụ chọn màu : đặt màu sắc từ điểm ảnh của ảnh" +msgstr "Công cụ chọn màu: Chọn màu từ điểm ảnh" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "Bộ kén mà_u" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Nhấn vào bất cứ ảnh nào để xem màu của nó" +msgstr "Nhấn ảnh bất kỳ để xem màu" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Nhấn vào bất cứ ảnh nào để chọn màu cảnh gần" +msgstr "Nhấn ảnh bất kỳ để chọn màu tiền cảnh" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Nhấn vào bất cứ ảnh nào để chọn màu nền" +msgstr "Nhấn ảnh bất kỳ để chọn màu hậu cảnh" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Nhấn vào bất cứ ảnh nào để thêm màu đó vào bảng chọn" +msgstr "Nhấn ảnh bất kỳ để thêm màu vào bảng màu" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Thông tin bộ chọn lọc màu" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Move Sample Point: " -msgstr "Chuyển điểm mẫu : " +msgstr "Chuyển điểm mẫu: " -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Thôi điểm mẫu" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Thêm điểm mẫu : " +msgstr "Thêm điểm mẫu: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Che mờ / rõ ràng" +msgstr "Làm nhoè / Làm sắc nét" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Công cụ che mờ / mài sắc: che mờ hay bỏ mờ một cách lựa chọn dùng bút vẽ" +msgstr "Công cụ làm mờ/ làm sắc Dùng chổi" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "_Che mờ / rõ ràng" +msgstr "Làm _nhoè / Làm sắc nét" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur" -msgstr "Nhấn vào để che mờ" +msgstr "Nhấn để làm nhoè" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur the line" -msgstr "Nhấn vào để che mờ đường" +msgstr "Nhấn để làm nhoè đường" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s để mài sắc" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen" -msgstr "Nhấn vào để rõ ràng" +msgstr "Nhấn để mài sắc" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Nhấn vào để rõ ràng đường" +msgstr "Nhấn để mài sắc đường" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s để che mờ" #. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Kiểu quấn lại (%s)" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" msgstr "Chỉ lớp hiện có" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" -msgstr "Cho phép phóng to" +msgstr "Cho phép mở rộng" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "Xén" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Công cụ xén: gỡ bỏ vùng cạnh khỏi ảnh hay lớp" +msgstr "Công cụ crop: Gỡ bỏ vùng viền từ ảnh hay lớp" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "_Xén" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Nhấn chuột hoặc bấm phím Enter để xén" +msgstr "Nhắp chuột hay bấm phím Enter để xén." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "Công cụ cong: điều chỉnh đường cong màu" +msgstr "Công cụ đường cong: Chỉnh cong màu" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." msgstr "_Cong..." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Chỉnh cong màu" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Import Curves" -msgstr "Nhập khẩu đường cong" +msgstr "Nhập đường cong" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Export Curves" -msgstr "Xuất khẩu, các đường cong" +msgstr "Xuất đường cong" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 msgid "Curves does not operate on indexed layers." -msgstr "Chức năng đường cong không hoạt động trên lớp đã phụ lục." +msgstr "Đường cong không hoạt động trên lớp có mục lục." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to add a control point" -msgstr "Nhấn vào để thêm một điểm điều khiển" +msgstr "Nhắp chuột để thêm một điểm điều khiển." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Nhấn vào để thêm điểm điều khiển vào mọi kênh" +msgstr "Nhắp để thêm điểm điều khiển vào mọi kênh" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Kê_nh:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "Đặt _lại kênh" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" -msgstr "Đường cong _hình:" +msgstr "Kiểu đường cong:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" -msgstr "Không thể đọc phần đầu từ '%s': %s" +msgstr "Không thể đọc header từ '%s': %s" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Sử dụng đường cong _cũ định dạng tập tin" +msgstr "Dùng định dạng đường cong _cũ" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" -msgstr "Triệt binh Công cụ: Rẽ vào màu sắc của màu xám" +msgstr "Công cụ giảm màu: Chuyển đổi màu sắc thành mức xám" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." @@ -9903,145 +9832,145 @@ #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" -msgstr "Triệt binh (Hủy bỏ màu)" +msgstr "Giảm màu (Gỡ bỏ màu)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 #, c-format msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Triệt binh không chỉ hoạt động trên lớp RGB." -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Hãy chọn sắc màu xám dựa vào :" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Tránh/Cháy" +msgstr "Làm tối / Làm sáng" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "Công cụ Tránh/Cháy: làm nhạt hay thẫm một cách lựa chọn dùng bút vẽ" +msgstr "Công cụ làm tối/làm sáng: Bằng chổi vẽ" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "Tránh/Chá_y" +msgstr "Làm _sáng / làm tối" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 msgid "Click to dodge" -msgstr "Nhấn vào để tránh" +msgstr "Nhấn để giảm lộ sáng" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Nhấn vào để tránh đường" +msgstr "Nhấn để làm lộ sáng đường thẳng" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s để đốt" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 msgid "Click to burn" -msgstr "Nhấn vào để cháy" +msgstr "Nhấn để tăng lộ sáng" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn the line" -msgstr "Nhấn vào để cháy đường" +msgstr "Nhấn để tăng lộ sáng đường thẳng" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s để né tránh" #. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Kiểu (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 msgid "Range" -msgstr "Phạm vị" +msgstr "Khoảng" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Exposure:" msgstr "Phơi nắng:" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Chuyển vùng chọn nổi" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Chuyển: " -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "Chọn hình bầu dục" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Công cụ chọn hình bầu dục: chọn một vùng hình bầu dục" +msgstr "Công cụ chọn hình bầu dục: Chọn vùng hình bầu dục" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Chọn _bầu dục" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Công cụ xoá: xoá thành nền hay lớp trong suốt, dùng bút vẽ" +msgstr "Công cụ tẩy: Xóa thành màu nền hay trong suốt dùng chổi" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Xóa" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" -msgstr "Nhấn vào để xoá" +msgstr "Nhấn để tẩy" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" -msgstr "Nhấn vào để xoá đường" +msgstr "Nhấn để tẩy đường" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s để chọn màu nền" #. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Chống xóa (%s)" -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 msgid "Affect:" msgstr "Ảnh hưởng:" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Kiểu lật (%s)" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Lật" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Công cụ lật: đảo ngược lớp, phần chọn hay đường dẫn theo chiều ngang hay dọc" +msgstr "Công cụ đảo ảnh: Đảo lớp, vùng chọn hay đường dẫn ngang hay dọc" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "_Lật" +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Làm mịn cạnh" @@ -10049,11 +9978,11 @@ msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Chọn một vùng kề nhau riêng lẻ" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "Kích thước của bút vẽ được dùng cho tinh chế." +msgstr "Kích thước của chổi được dùng cho tinh chế." -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" @@ -10061,75 +9990,75 @@ "Giá trị nhỏ hơn cho viền chọn chính xác hơn, mà có thể giới thiệu lỗ vào " "vùng chọn." -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Độ nhạy cho thành phần độ sáng" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Độ nhạy cho thành phần xanh lá cây" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Độ nhạy cho thành phần vàng/xanh dương" #. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 msgid "Contiguous" msgstr "Kế nhau" #. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Tinh chế tương tác (%s)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 msgid "Mark background" msgstr "Đánh dấu nền" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark foreground" msgstr "Đánh dấu cảnh gần" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 msgid "Small brush" -msgstr "Bút vẽ nhỏ" +msgstr "Chổi nhỏ" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 msgid "Large brush" -msgstr "Bút vẽ lớn" +msgstr "Chổi lớn" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 msgid "Smoothing:" msgstr "Làm mịn:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 msgid "Preview color:" msgstr "Màu xem thử :" #. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Độ nhạy màu" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "Chọn cảnh gần" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "Công cụ chọn cảnh gần: chọn một vùng chứa đối tượng ở gần" +msgstr "Công cụ chọn màu phía trước: Chọn vùng chứa các đối tượng phía trước" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "Chọn cảnh _gần" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Thêm nét vẽ nữa hoặc bấm phím Enter để chấp nhận vùng chọn hiện có." -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Đánh dấu cảnh gần bằng cách sơn vào đối tượng cần chiết." @@ -10137,43 +10066,40 @@ msgid "Rougly outline the object to extract" msgstr "Khoảng phác thảo các đối tượng để trích xuất" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" -msgstr "Chọn cảnh gần" +msgstr "Chọn cận cảnh" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Việt Chọn Công cụ: Chọn một tay rút ra khu vực với các phân đoạn miễn phí và " -"đa giác" +msgstr "Công cụ chọn tự do: Chọ bằng nay thay kiểu hình đa giác" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "Chọn tự d_o" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" -msgstr "Nhấp vào để hoàn tất lựa chọn" +msgstr "Nhấn để chọn toàn bộ" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Nhấp và Kéo để di chuyển đỉnh phân khúc" +msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển đỉnh cạnh" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "Trở lại cam kết, hủy bỏ trốn, di chuyển trở lại loại bỏ đoạn cuối" +msgstr "Trả về commit, hủy Escape, Backspace đã bỏ qua đoạn cuối" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"Nhấp và Kéo thêm một phân đoạn miễn phí, Click vào thêm một phân khúc đa giác" +msgstr "Nhấn-và-thả để thêm một đoạn tự do, Nhấn để thêm một đoạn đa giác" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" -msgstr "Chọn Tự Do" +msgstr "Chọn tự do" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" @@ -10181,66 +10107,66 @@ #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Công cụ chọn mờ : chọn một vùng kề nhau dựa vào màu" +msgstr "Công cụ chọn fuzzy: Chọn một vùng mờ dựa trên màu" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Chọn _mờ" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" -msgstr "GEGL Hoạt động" +msgstr "Thao tác GEGL" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "GEGL Công cụ: Sử dụng một hoạt động GEGL tùy ý" +msgstr "Công cụ GEGL: Dùng thao tác GEGL bất kỳ" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "_GEGL Hoạt động" +msgstr "Thao tác _GEGL..." -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." -msgstr "GEGL hoạt động không hoạt động trên lớp lập chỉ mục." +msgstr "Thao tác GEGL không hoạt động trên lớp có mục lục." -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 msgid "_Operation:" -msgstr "_Hoạt động:" +msgstr "_Thao tác:" #. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 msgid "Operation Settings" -msgstr "Cài đặt hoạt động" +msgstr "Thiết lập thao tác" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Công cụ sửa chữa: sửa chữa các lỗi trong ảnh" +msgstr "Công cụ sửa: Sửa cho anh đều đặn" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" -msgstr "_Sửa chữa" +msgstr "_Sửa" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" -msgstr "Nhấn vào để sửa chữa" +msgstr "Nhấn để sửa" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s để đặt một nguồn sửa chữa mới" +msgstr "%s để đặt nguồn sửa mới" +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Nhấn vào để đặt một nguồn sửa chữa mới" +msgstr "Nhấn để đặt nguồn sửa mới" -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" -msgstr "Tỷ lệ tiểu đồ tần xuất" +msgstr "Tỷ lệ biểu đồ tần suất" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Công cụ sắc màu-bão hoà: điều chỉnh sắc màu, độ bão hoà và độ nhạt" +msgstr "Công cụ Màu-Bão Hòa: Chỉnh màu, độ bão hòa và độ sáng" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." @@ -10252,95 +10178,92 @@ #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "Nhập khẩu các cài đặt màu sắc bão hòa" +msgstr "Nhập thiếp lập Sắc màu-Độ bão hòa" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "Xuất khẩu các cài đặt màu sắc bão hòa" +msgstr "Xuất thiết lập Sắc màu-Độ bão hòa" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 -#, c-format +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Sắc màu-Độ bão hoà hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" msgstr "_Chính" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" msgstr "Chỉnh mọi màu" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "_MĐ" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "_V" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "_XLC" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "XL_M" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "_XD" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "Đ_T" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Chọn màu chính cần điều chỉnh" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" msgstr "Chồng lấ_p:" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Chỉnh màu đã chọn" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" msgstr "Đặt _lại màu" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" -msgstr "cài đặt _trước:" +msgstr "_Thiết lập sẵn:" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Thiết lập được lưu vào « %s »" +msgstr "Thiết lập được lưu vào '%s'" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362 msgid "_Preview" msgstr "_Xem thử" #. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "Điều chỉnh" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 msgid "Size:" -msgstr "Cỡ :" +msgstr "Kích thước:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" #. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "Độ nhạy" @@ -10356,67 +10279,67 @@ msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#. Blob shape widget -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "Hình" -#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Công cụ mực: sơn kiểu chữ viết đẹp" +msgstr "Công cụ mực: Vẽ kiểu thư pháp" -#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "_Mực" -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" -msgstr "Biên tương tác" +msgstr "Ranh giới tương tác" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "Kéo cắt" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "Công cụ chọn kéo cắt: chọn hình dùng chức năng vừa cạnh khéo" +msgstr "Công cụ chọn kéo: Chọn hình tự khít vào hình" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Kéo cắt thông minh" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển điểm này" +msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển quanh điểm này" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: tắt tự động bám" +msgstr "%s: Tắt tự động chụp nhanh" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 msgid "Click to close the curve" -msgstr "Nhấn vào để đóng đường cong" +msgstr "Nhấn để đóng đường cong" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Nhấn vào để thêm một điểm vào đoạn này" +msgstr "Nhắp chuột để thêm một điểm vào đoạn này" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Nhấn vào hay bấm phím Enter để chuyển đổi thành một phần chọn" +msgstr "Nhắp chuột hay bấm phím Enter để chuyển thành phần chọn" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Bấm phím Enter để chuyển đổi thành một phần chọn" +msgstr "Nhấn Enter để chuyển thành vùng chọn" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Nhấn vào hay nhấn-kéo để thêm một điểm" +msgstr "Nhắp-thả chuột để thêm điểm" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" -msgstr "Công cụ mức: điều chỉnh các mức màu" +msgstr "Công cụ chỉnh Mức: Chỉnh mức màu" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." @@ -10424,191 +10347,189 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" -msgstr "Nhập khẩu Các trình độ" +msgstr "Mức nhập" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" -msgstr "Xuất khẩu Các trình độ" +msgstr "Mức xuất" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 -#, c-format +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." -msgstr "Chức năng mức không hoạt động trên lớp đã phụ lục." +msgstr "Mức không hoạt động trên lớp có mục lục." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "Chọn điểm đen" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "Chọn điểm xám" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "Chọn điểm trắng" #. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "Mức gõ" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gamma (γ)" #. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Mức xuất" #. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Mọi kênh" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Tự động chỉnh mức" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Chỉnh sửa các thiết lập như là đường cong" +msgstr "Sửa thiết lập này như là đường cong" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Sử dụng các mức _cũ định dạng tập tin" +msgstr "Dùng định dạng tệp mức độ _cũ" -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 msgid "Auto-resize window" msgstr "Tự động đổi cỡ cửa sổ" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Bật tắt công cụ (%s)" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Công cụ thu phóng: điều chỉnh hệ số thu/phóng" +msgstr "Công cụ thu phóng: Điều chỉnh mức thu phóng" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "tool|_Zoom" msgstr "Thu _phóng" -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" msgstr "Dùng cửa sô thông tin" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "Đo" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Công cụ đo : đo khoảng cách và góc" +msgstr "Công cụ đo: Đo khoảng cách và góc" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "Đ_o" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "Thêm nét dẫn" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Nhấn vào để đặt vị trí của nét dẫn nằm ngang và dọc" +msgstr "Nhấn để đặt vị trí thước ngang và dọc" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Nhấn vào để đặt vị trí của một nét dẫn nằm ngang" +msgstr "Nhấn để đặt một đường ngang" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Nhấn vào để đặt vị trí của một nét dẫn nằm dọc" +msgstr "Nhấn để đặt đường dọc" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Nhấn-kéo để thêm một điểm mới" +msgstr "Nhấn-Nhắp chuột để thêm điểm" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển mọi điểm" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Đo khoảng cách và góc" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Chọn lớp hay nét dẫn" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Chuyển lớp hoạt động" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Chuyển vùng chọn" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Chọn đường dẫn" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Chuyển đường dẫn hoạt động" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" -msgstr "Chuyển:" +msgstr "Di Chuyển:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" -msgstr "Chuyển" +msgstr "Di Chuyển" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác" +msgstr "Công cụ di chuyển: Di chuyển lớp, lựa chọn và đối tượng khác" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "Chu_yển" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "Chuyển nét dẫn: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "Hủy nét dẫn" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "Thêm nét dẫn: " -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Công cụ chổi sơn: sơn nét mịn dùng bút vẽ" +msgstr "Công cụ vẽ: Dùng chổi để vẽ đường mịn" -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "Chổi _sơn" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Chế độ:" @@ -10626,21 +10547,24 @@ msgid "Scale:" msgstr "Tỷ lệ:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Độ mờ đục" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 msgid "Hardness" msgstr "Độ cứng" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" msgstr "Tỷ lệ" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 msgid "Size" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Kích thước" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 msgid "Brush Dynamics" @@ -10654,11 +10578,11 @@ msgid "Random:" msgstr "Ngẫu nhiên:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 msgid "Incremental" -msgstr "Dần dần" +msgstr "Tăng dần" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 msgid "Hard edge" msgstr "Cạnh cứng" @@ -10671,7 +10595,7 @@ msgid "Length:" msgstr "Độ dài:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371 msgid "Apply Jitter" msgstr "Áp dụng Jitter" @@ -10683,54 +10607,53 @@ msgid "Use color from gradient" msgstr "Dùng màu từ độ dốc" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:136 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" -msgstr "Nhấn vào để sơn" +msgstr "Nhấn để sơn" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:137 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" -msgstr "Nhấn vào để vẽ đường" +msgstr "Nhấn để vẽ đường" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s để kén màu" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:662 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s cho một đường thẳng" -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Công cụ bút chì: sơn với cạnh cứng, dùng bút vẽ" +msgstr "Công cụ Bút chì: Dùng chổi vẽ cạnh sắc" -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Bút chì" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" -"Công cụ nhái phối cảnh: nhái từ một nguồn ảnh sau khi áp dụng một sự chuyển " -"dạng phối cảnh" +"Công cụ nhân bảo phối cảnh: Nhân bản từ nguồn ảnh sau khi áp dụng phép biển " +"đổi phối cảnh" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" -msgstr "Nhái _phối cảnh" +msgstr "Nhân bản _Phối cảnh" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl-nhấn để đặt một nguồn nhái" +msgstr "Ctrl-Nhấn để đặt nguồn nhân đôi" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "" -"Công cụ phối cảnh: thay đổi phối cảnh của lớp, phần chọn hay đường dẫn" +msgstr "Công cụ phối cảnh: Thay đổi phối cảnh của lớp hay vùng chọn" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "_Phối cảnh" @@ -10739,17 +10662,17 @@ msgid "Perspective" msgstr "Phối cảnh..." -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "Chuyển dạng phối cảnh" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Ma trận chuyển dạng" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" -msgstr "Công cụ bích chương hoá: giảm thành một số màu sắc bị hạn chế" +msgstr "Công cụ posterize: giảm số lượng màu về một tập hạn chế" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." @@ -10759,70 +10682,69 @@ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Bích chương hóa (giảm số lượng màu)" -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Bích chương hóa không hoạt động trên lớp phụ lục." -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Bích chương hóa _lớp:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Dùng mọi lớp hiển thị khi thu nhỏ vùng chọn" #. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" -msgstr "Hiện thời" +msgstr "Hiện tại" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" msgstr "Bung từ tâm" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" msgstr "Cố định:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" msgstr "Vị trí:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 msgid "Highlight" msgstr "Tô sáng" #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" msgstr "Tự động thu nhỏ" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" -msgstr "Thu nhỏ đã trộn" +msgstr "Làm co phần đã trộn" -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" -msgstr "Góc tròn" +msgstr "Góc bo" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Chọn hình chữ nhật" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Công cụ chọn hình chữ nhật: chọn một vùng hình chữ nhật" +msgstr "Công cụ chọn hình chữ nhật: Chọn vùng hình chữ nhật" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" -msgstr "Chọn _hình chữ nhật" +msgstr "Chọn c_hữ nhật" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "Hình chữ nhật: " -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Cho phép chọn vùng hoàn toàn trong suốt" @@ -10830,51 +10752,51 @@ msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "Căn _cứ vùng chọn trên tất cả các lớp nhìn thấy" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 msgid "Select transparent areas" msgstr "Chọn các vùng trong suốt" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" -msgstr "Chọn bằng:" +msgstr "Chọn theo:" -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Chuyển con chuột để thay đổi ngưỡng" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Công cụ xoay: xoay lớp, phần chọn hay đường dẫn" +msgstr "Công cụ xoay: Xoay lớp hay vùng chọn, đường dẫn" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "_Xoay" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "_Góc:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" -msgstr "Tâm _X:" +msgstr "_X trung tâm:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" -msgstr "Tâm _Y:" +msgstr "_Y trung tâm:" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" msgstr "Co dãn" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Công cụ co giãn: co giãn lớp, phần chọn hay đường dẫn" +msgstr "Công cụ co dãn: Co dãn lớp hay vùng chọn." -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" msgstr "C_o dãn" @@ -10883,59 +10805,59 @@ msgid "Scale" msgstr "Co dãn" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" msgstr "Làm trơn" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 msgid "Feather edges" msgstr "Làm hình lông các cạnh" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Nhấn-kéo để thay thế phần chọn hiện thời" +msgstr "Nhấn-kéo để thay thế vùng chọn hiện tại" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Nhấn-kéo để tạo một phần chọn mới" +msgstr "Nhấn-kéo để tạo một vùng chọn mới" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Nhấn-kéo để thêm vào phần chọn hiện thời" +msgstr "Nhấn-kéo để thêm vào vùng chọn hiện tại" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Nhấn-kéo để trừ ra phần chọn hiện thời" +msgstr "Nhấn-kéo để trừ khỏi vùng chọn hiện tại" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Nhấn-kéo để cắt chéo với phần chọn hiện thời" +msgstr "Nhấn-kéo để giao với vùng chọn hiện tại" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển mặt nạ lựa chọn" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển các điểm ảnh được chọn" +msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển các điểm ảnh đã chọn" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển một bản sao của các điểm ảnh được chọn" +msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển một bản sao của các điểm ảnh đã chọn" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Nhấn vào để thả neo phần chọn nổi" +msgstr "Nhấn để cụ neo vùng chọn đang nổi" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" msgstr "Kéo cắt" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Công cụ kéo cắt: kéo cắt lớp, phần chọn hay đường dẫn" +msgstr "Công cụ làm nghiêng: Kéo cắt lớp hay vùng chọn" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" msgstr "_Kéo cắt" @@ -10944,17 +10866,17 @@ msgid "Shear" msgstr "Kéo cắt" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 msgid "Shear magnitude _X:" -msgstr "Khoảng kéo cắt _X:" +msgstr "Độ cắt _X:" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 msgid "Shear magnitude _Y:" -msgstr "Khoảng kéo cắt _Y:" +msgstr "Độ cắt _Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Công cụ nhoè: nhoè một cách lựa chọn dùng bút vẽ" +msgstr "Công cụ Hun: Dùng chổi để hun" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" @@ -10962,13 +10884,13 @@ #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" -msgstr "Nhấn vào để nhoè" +msgstr "Nhấn để nhoè." #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Nhấn vào để nhoè đường" +msgstr "Nhấn để nhoè đường." -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" @@ -10983,15 +10905,15 @@ "Nếu có thì dùng lời gợi ý từ phông chữ đó, nhưng bạn có lẽ sẽ thích luôn sử " "dụng bộ gợi ý tự động." -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Thụt lề dòng đầu" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Chỉnh khoảng cách chữ" @@ -11007,15 +10929,15 @@ msgid "Force auto-hinter" msgstr "Buộc bộ gợi ý tự động" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 msgid "Text Color" msgstr "Màu chữ" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 msgid "Color:" msgstr "Màu:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 msgid "Justify:" msgstr "Canh đều:" @@ -11028,27 +10950,27 @@ msgid "Text along Path" msgstr "Chữ theo đường dẫn" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:162 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Công cụ văn bản: tạo hay sửa lớp văn bản" +msgstr "Công cụ văn bản: Tạo hay sửa lớp văn bản" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:163 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Te_xt" msgstr "_Chữ" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:987 +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Bộ hiệu chỉnh văn bản GIMP" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Khẳng định sửa đổi văn bản" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519 msgid "Create _New Layer" msgstr "Tạo lớp _mới" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -11062,13 +10984,13 @@ "Bạn có thể sửa đổi lớp này, hoặc tạo một lớp chữ mới từ thuộc tính chữ của " "nó." -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:958 msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Hình dạng một lần nữa văn bản lớp" +msgstr "Đổi dạng lớp chữ" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Công cụ ngưỡng: giảm ảnh thành hai màu dùng ngưỡng" +msgstr "Công cụ Ngưỡng: Giảm ảnh thành hai màu dùng ngưỡng" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." @@ -11080,69 +11002,71 @@ #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" -msgstr "Nhập khẩu các thiết lập ngưỡng" +msgstr "Thiết lập ngưỡng nhập" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" -msgstr "Xuất khẩu ngưỡng cài đặt" +msgstr "Thiết lập ngưỡng xuất" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Ngưỡng không hoạt động trên lớp phụ lục." -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Điều chỉnh tự động thành ngưỡng làm nhị phân tối ưu" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 msgid "Transform:" msgstr "Chuyển dạng:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Direction" msgstr "Hướng" #. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 msgid "Interpolation:" msgstr "Nội suy:" +#. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" -msgstr "Đoạn trích:" +msgstr "Cắt:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Preview:" msgstr "Xem thử:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15° (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Giữ khía cạnh (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212 msgid "Transforming" msgstr "Đang chuyển dạng..." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1065 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Không có lớp cần chuyển dạng." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1078 msgid "There is no path to transform." msgstr "Không có đường dẫn cần chuyển dạng." -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Giới hạn khả năng sửa đổi thành đa giác" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Chế độ sửa đổi" @@ -11166,138 +11090,138 @@ #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" -msgstr "Phần chọn từ đường dẫn" +msgstr "Chọn từ đường dẫn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Công cụ đường dẫn: tạo và sửa đổi đường dẫn" +msgstr "Công cụ đường dẫn: Tạo và sửa đổi đường dẫn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" -msgstr "Đườn_g dẫn" +msgstr "Đường _dẫn" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Thêm nét vẽ" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 msgid "Add Anchor" msgstr "Thêm neo" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 msgid "Insert Anchor" msgstr "Chèn neo" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 msgid "Drag Handle" msgstr "Kéo móc" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "Kéo neo" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "Kéo các neo" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "Kéo cong" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "Kết nối các nét vẽ" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Kéo đường dẫn" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Chuyển đổi cạnh" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Xóa bỏ neo" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Xóa bỏ đoạn" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 msgid "Move Anchors" msgstr "Chuyển các neo" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Nhấn vào để chọn đường dẫn cần sửa đổi" +msgstr "Nhắp vào đường dẫn cần sửa đổi" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new path" -msgstr "Nhấn vào để tạo một đường dẫn mới" +msgstr "Nhắp chuột để tạo một đường dẫn mới" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Nhấn vào để tạo một thành phần mới của đường dẫn đó" +msgstr "Nhắp chuột để tạo một thành phần mới của đường dẫn này" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Nhấn vào hay nhấn-kéo để tạo một neo mới" +msgstr "Nhấn hoặc nhấn-kéo để tạo một neo mới" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển neo chung quanh" +msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển neo quanh" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển các neo chung quanh" +msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển các neo quanh" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển móc kéo chung quanh." +msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển móc chung quanh" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Nhấn-kéo để thay đổi hình của đường cong" +msgstr "Nhấn-kéo để thay đổi hình của cong" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: đối xứng" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển thành phần chung quanh" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển đường dẫn chung quanh" +msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển đường dẫn quanh" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Nhấn-kéo để chèn một neo vào đường dẫn" +msgstr "Nhấn-kéo để chèn một neo trên đường dẫn" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Nhấn vào để xoá neo này" +msgstr "Nhắp chuột để xóa bỏ neo này" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "Nhấn vào để kết nối neo này đến điểm cuối được chọn." +msgstr "Nhắp chuột để kết nối neo này đến điểm cuối cùng được chọn" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to open up the path" -msgstr "Nhấn vào để mở ra đường dẫn" +msgstr "Nhắp chuột để mở ra đường dẫn" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Nhấn vào để làm cho nút này có hình góc" +msgstr "Nhắp chuột để làm cho nút này có hình góc" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 msgid "Delete Anchors" msgstr "Xóa bỏ các neo" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Không có lớp hay kênh hoạt động tới đó cần vẽ nét." @@ -11317,17 +11241,15 @@ msgid "Golden sections" msgstr "Các phần vàng" -#: ../app/tools/tools-enums.c:148 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Aspect ratio" msgstr "Tỷ lệ hình thể" -#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Rộng" -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Cao" @@ -11343,7 +11265,8 @@ msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Tỷ lệ hình thể cố định" -#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" @@ -11375,7 +11298,7 @@ msgid "Rename Path" msgstr "Đổi tên đường dẫn" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Chuyển đường dẫn" @@ -11387,95 +11310,94 @@ msgid "Resize Path" msgstr "Đổi cỡ đường dẫn" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Lật đường dẫn" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Xoay đường dẫn" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Chuyển đổi đường dẫn" -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi « %s »: %s" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Nhập các đường dẫn" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Đường dẫn đã nhập" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nào trong « %s »." -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 -#, c-format +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nào trong bộ đệm." -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Lỗi nhập đường dẫn từ « %s »: %s" -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71 +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "_Tìm kiếm:" -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Phím tắt" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Lỗi thay đổi phím tắt." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Phím tắt xung đột" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Gán lại phím tắt" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Phím tắt « %s » đã gán cho « %s » từ nhóm « %s »." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Gán lại phím tắt này sẽ gây ra nó bị gỡ bỏ ra « %s »." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Phím tắt không hợp lệ." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Lỗi gỡ bỏ phím tắt." @@ -11496,13 +11418,13 @@ msgid "Spacing:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Phần trăm của độ rộng bút vẽ" +msgstr "Phần trăm của độ rộng chổi" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 msgid "(None)" msgstr "(Không có)" @@ -11514,45 +11436,45 @@ msgid "Empty Channel" msgstr "Kênh rỗng" -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Thêm màu hiện thời vào lược sử màu" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" msgstr "Bộ lọc sẵn sàng" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Chuyển bộ lọc được chọn lên" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Chuyển bộ lọc được chọn xuống" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 msgid "Active Filters" msgstr "Bộ lọc hoạt động" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Đặt lại bộ lọc được chọn thành giá trị mặc định" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Thêm « %s » vào danh sách các bộ lọc hoạt động" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Gỡ bỏ « %s » ra danh sách các bộ lọc hoạt động" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 msgid "No filter selected" msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào" -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -11560,137 +11482,142 @@ "Cách ghi màu thập lục phân như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận " "các tên màu kiểu CSS." -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "Phụ lục:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "Đỏ:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "Xanh lá cây:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "Xanh dương:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "Giá trị:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" msgstr "TLP:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" msgstr "Sắc màu:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" msgstr "Bão hoà:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "X.lông mòng:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "Đỏ tươi:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "Vàng:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "Đen:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "Anfa" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "Ø" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" msgstr "Phụ lục màu:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" msgstr "Cách ghi HTML:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Chỉ có những hình ảnh lập chỉ mục có một bản đồ màu." +msgstr "Chỉ những ảnh có chỉ mục mới có colormap - bản đồ màu" -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" -msgstr "Bảng Màu" +msgstr "Bảng màu" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:591 msgid "Smaller Previews" msgstr "Xem thử nhỏ" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:596 msgid "Larger Previews" msgstr "Xem thử lớn" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "Đổ các sự kiện từ bộ điều khiển nà_y" +msgstr "_Xuất các sự kiện từ bộ điều khiển này" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Bật chạy bộ điều khiển này" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Tính trạng:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "Sự kiện" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "_Lấy sự kiện" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Chọn sự kiện kế tiếp đến vào từ bộ điều khiển" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Gỡ bỏ hành động được gán cho « %s »" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Gán một hành động cho « %s »" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Chọn hành động cho dữ kiện « %s »" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Chọn hành động sự kiện bộ điều khiển" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 @@ -11698,10 +11625,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Con trỏ lên" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 @@ -11709,10 +11636,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Con trỏ xuống" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 @@ -11720,10 +11647,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Con trỏ bên trái" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 @@ -11731,20 +11658,20 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Con trỏ bên trái" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "Sự kiện bàn phím" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" @@ -11752,33 +11679,33 @@ msgid "Available Controllers" msgstr "Bộ điều khiển sẵn sàng" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 msgid "Active Controllers" msgstr "Bộ điều khiển hoạt động" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Cấu hình bộ điều khiển được chọn" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Chuyển bộ điều khiển được chọn lên" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Chuyển bộ điều khiển được chọn xuống" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Thêm « %s » vào danh sách các bộ điều khiển hoạt động" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Gỡ bỏ « %s » ra danh sách các bộ điều khiển hoạt động" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" @@ -11789,7 +11716,7 @@ "Bạn đã có một bộ điều khiển trong bàn phím danh sách các bộ điều khiển hoạt " "động." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -11800,25 +11727,24 @@ "Bạn đã có một bộ điều khiển bánh xe trong danh sách các bộ điều khiển hoạt " "động." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 msgid "Remove Controller?" msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển không?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "Disable Controller" msgstr "Tắt bộ điều khiển" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 msgid "Remove Controller" msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển « %s » không?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 -#, c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" @@ -11832,10 +11758,11 @@ "Còn chọn « Tắt bộ điều khiển» sẽ vô hiệu hóa bộ điều khiển đó, không có gỡ " "bỏ nó." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Cấu hình bộ điều khiển gõ" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 @@ -11843,10 +11770,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 @@ -11854,10 +11781,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 @@ -11865,10 +11792,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "Cuộn bên trái" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 @@ -11876,125 +11803,129 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "Cuộn bên phải" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Bánh xe chuột" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Sự kiện bánh xe chuột" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "Hoàn nguyên" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (chỉ đọc)" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "Lưu trạng thái thiết bị" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Cảnh gần: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Nền: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Tên tập tin đã cho không có phần mở rộng tập tin đã biết." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" msgstr "Tập tin đã có" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "Th_ay thế" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Tập tin tên « %s » đã có ." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng ảnh đang lưu không?" -#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 msgid "Configure this tab" msgstr "Cấu hình thanh này" -#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Bạn có thể thả vào đây hộp thoại thẻ neo được" -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Quá nhiều thông điệp lỗi." -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Chuyển hướng lại các thông điệp vào thiết bị lỗi chuẩn." -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Thông điệp %s" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "Tự động phát hiện" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "Theo phần mở rộng" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798 msgid "All images" msgstr "Mọi ảnh" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Chọn kiểu _tập tin (%s)" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "Kiểu tập tin" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "Phần mở rộng" @@ -12003,46 +11934,46 @@ msgid "Instant update" msgstr "Cập nhật ngay" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Hệ số thu phóng: %d:1" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" -msgstr "Đang hiển thị [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Hiển thị [%0.4f, %0.4f]" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Vị trí: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "Trưng: %0.1f Mở đục: %0.1f" +msgstr "Độ chói: %0.1f Độ đục: %0.1f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Màu cảnh gần đặt là:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 msgid "Background color set to:" msgstr "Màu nền đặt là:" @@ -12052,7 +11983,7 @@ msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sKéo: chuyển và nén" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "Drag: move" msgstr "Kéo: chuyển" @@ -12064,100 +11995,98 @@ msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sNhắp: mở rộng vùng chọn" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 msgid "Click: select" msgstr "Nhắp: chọn" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Nhắp: chọn Kéo: chuyển" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "Vị trí móc: %0.4f" +msgstr "Vị trí handle: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Khoảng cách: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "_Kiểu dòng:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Đổi màu cảnh gần lưới" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "Màu cảnh _gần:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Đổi màu nền lưới" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "Màu _nền:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" -msgstr "Trợ giúp của trình duyệt là mất tích" +msgstr "Thiếu trình duyệt trợ giúp" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP không có sẵn." +msgstr "Không có bộ duyệt trợ giúp GIMP" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:296 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" -"Các GIMP giúp cắm trong trình duyệt dường như mất tích từ cài đặt của bạn. " -"Thay vào đó bạn có thể sử dụng các trình duyệt web để đọc các trang trợ giúp." +"Thiếu phần bổ sung Duyệt trợ giúp GIMP trong bản cài đặt của bạn. Bạn có thể " +"dùng trình duyệt để đọc hướng dẫn trực tuyến." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp không khởi chạy được." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:338 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "Không thể khởi chạy bổ sung Duyệt trợ giúp GIMP." +msgstr "Không thể khởi chạy phần bổ sung Duyệt trợ giúp GIMP." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:365 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Sử dụng trình duyệt _mạng" +msgstr "Dùng trình duyệt _Web" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:615 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "GIMP hướng dẫn sử dụng là mất tích" +msgstr "Không tìm thấy hướng dẫn sử dụng GIMP" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:622 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" -msgstr "_Đọc trực tuyến" +msgstr "Đọc trực _tuyến" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:646 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." -msgstr "" -"Người sử dụng hướng dẫn sử dụng GIMP không được cài đặt trên máy tính của " -"bạn." +msgstr "Máy tính này chưa cài đặt hướng dẫn sử dụng GIMP." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:649 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." -msgstr "" -"Bạn có thể cài đặt gói trợ giúp thêm hoặc thay đổi sở thích của bạn để sử " -"dụng phiên bản trực tuyến." +msgstr "Bạn có thể cài gói hướng dẫn sử dụng hoặc đọc trực tuyến." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" @@ -12189,79 +12118,80 @@ #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." -msgstr "Đang hỏi..." +msgstr "Truy vấn..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Cỡ điểm ảnh:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "Cỡ in ấn:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "Miền màu:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" msgstr "Tên tập tin:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Size:" -msgstr "Kích cỡ tập tin:" +msgstr "Cỡ tập tin:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Type:" -msgstr "Dạng tập tin:" +msgstr "Kiểu tập tin:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Size in memory:" msgstr "Cỡ trong bộ nhớ:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Undo steps:" msgstr "Bước hủy bước:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Redo steps:" msgstr "Bước làm lại:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of pixels:" msgstr "Số điểm ảnh:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of layers:" msgstr "Số lớp:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of channels:" msgstr "Số kênh:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of paths:" msgstr "Số đường dẫn:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "điểm ảnh/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 msgid "colors" msgstr "màu" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Đặt mục hiển thị dành riêng" @@ -12273,11 +12203,11 @@ msgid "Reorder Layer" msgstr "Sắp xếp lại lớp" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Khóa kênh anfa" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" msgstr "Khóa:" @@ -12285,11 +12215,12 @@ msgid "Empty Layer" msgstr "Lớp rỗng" -#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "Tự động" -#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Khi bật thì thoại tự động theo ảnh bạn đang tạo." @@ -12303,24 +12234,24 @@ msgid "Message repeated once." msgstr "Lặp lại thông điệp một lần." -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 msgid "Undefined" msgstr "Chưa định nghĩa" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 msgid "Columns:" msgstr "Cột:" -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Hồ sơ ICC (*.icc; *.icm)" +msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Tiến hành" -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" @@ -12331,135 +12262,135 @@ "\n" "%s" -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 không hợp lệ" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" -msgstr "Chọn một thiết lập từ danh sách" +msgstr "Chọn thiếp lập từ danh sách" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" -msgstr "Thêm cài đặt vào Ưa thích" +msgstr "Thêm thiết lập vào Yêu thích" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "_Cài đặt, nhập khẩu từ tập ..." +msgstr "_Nhập thiết lập từ tệp..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "_Cài đặt hàng xuất khẩu vào tập tin ..." +msgstr "_Xuất thiết lập vào tệp..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." -msgstr "_Cài đặt quản lý ..." +msgstr "_Quảng lý thiết lập..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 msgid "Add Settings to Favorites" -msgstr "Thêm Cài đặt để yêu thích" +msgstr "Thêm thiết lập vào Yêu-Thích" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 msgid "Enter a name for the settings" -msgstr "Nhập tên cho các thiết lập" +msgstr "Nhập tên từ thiết lập" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 msgid "Saved Settings" -msgstr "Cài đặt đã lưu" +msgstr "Lưu thiết lập" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 msgid "Manage Saved Settings" -msgstr "Quản lý Lưu Cài đặt" +msgstr "Quản lý thiết lập đã lưu" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" -msgstr "Nhập khẩu các thiết lập từ một tập tin" +msgstr "Nhập thiết lập từ tệp" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" -msgstr "Xuất khẩu các lựa chọn cài đặt vào một file" +msgstr "Xuất thiết lập đã chọn vào tệp" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" -msgstr "Xóa lựa chọn cài đặt đặt" +msgstr "Xóa thiết lập được chọn" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Độ rộng dòng:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "_Kiểu dáng dòng" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "Kiểu dáng _chụp:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "Kiểu dáng _nối kết:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "Giới hạn _vuông góc:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Mẫu gạch:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "Gạch định _sẵn:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "Làm t_rơn" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "Tùy chọn nâng c_ao" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" msgstr "_Miền màu:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 msgid "_Fill with:" msgstr "Tô đầy _bằng:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Ghi chú :" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Icon:" msgstr "B_iểu tượng:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" @@ -12468,7 +12399,7 @@ msgid "_Language:" msgstr "_Ngôn ngữ :" -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "_Dùng phông chữ được chọn" @@ -12481,46 +12412,45 @@ "Hãy nhắp để cập nhật khung xem thử\n" "%s%sNhắp để ép buộc cập nhật thậm chí nếu khung xem thử đang hiện thời" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "X_em thử" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Chưa chọn gì" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Hình thu nhỏ %d trên %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." msgstr "Đang tạo ô xem thử..." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" -"Sao chép văn bản\n" -"tiền cảnh & màu nền.\n" -"Các hình vuông màu đen và trắng đặt lại màu sắc.\n" -"Việc trao đổi mũi tên màu sắc.\n" -"Nhấn vào đây để mở hộp thoại chọn màu." +"Màu cận cảnh & nền.\n" +"Ô vuông đen trắng sẽ đặt lại màu.\n" +"Mũi tên nhỏ sẽ trao đổi màu.\n" +"Nhấp chuột để mở hộp thoại chọn màu." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Đổi màu cảnh gần" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Đổi màu nền" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." @@ -12528,19 +12458,19 @@ "Ảnh hoạt động.\n" "Nhắp để mở thoại ảnh." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Kéo vào một bộ quản lý tập tin có khả năng XDS, để lưu ảnh đó." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" -"Bút vẽ hoạt động.\n" -"Nhắp chuột để mở Hộp thoại Bút vẽ." +"Chổi hoạt động.\n" +"Nhắp chuột để mở Hộp thoại Chổi." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." @@ -12548,7 +12478,7 @@ "Mẫu hoạt động.\n" "Nhắp chuột để mở Hộp thoại Mẫu." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." @@ -12573,7 +12503,7 @@ msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Gặp lỗi khi lưu các định sẵn tùy chọn công cụ : %s" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Cài đặt GIMP xong rồi." @@ -12581,12 +12511,12 @@ msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Hãy kiểm tra đã cài đặt đúng các tập tin trình đơn XML." -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách lời định nghĩa trình đơn từ %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích lời định nghĩa trình đơn từ %s: %s" -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Ảnh cơ bản ]" @@ -12598,51 +12528,52 @@ msgid "Empty Path" msgstr "Làm cho đường dẫn rỗng" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Mở thoại chọn bút vẽ" +msgstr "Mở thoại chọn chổi" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn mẫu" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn độ dốc" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 msgid "Reverse" msgstr "Ngược lại" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn bảng chọn" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn phông chữ" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (thử %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (thử %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (thử %s, %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Gặp dữ liệu UTF-8 không hợp lệ trong tập tin « %s »." @@ -12743,24 +12674,19 @@ msgid "Keep above" msgstr "Giữ trên" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:277 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:336 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." -msgstr "" -"Tập tin XCF bị hỏng. Chương trình đã nạp càng nhiều tập tin càng có thể, " -"nhưng tập tin vẫn còn chưa hoàn thành." +msgstr "Tệp XCF bị hỏng! Gimp đã cố tải, nhưng không thành công." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:286 -#, c-format +#: ../app/xcf/xcf-load.c:347 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." -msgstr "" -"Tập tin XCF bị hỏng. Chương trình không thể phục hồi ngay cả dữ liệu ảnh bộ " -"phận." +msgstr "Tệp XCF bị hỏng! Gimp thậm chí không thể tải một phần dữ liệu ảnh." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:324 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:420 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -12770,16 +12696,16 @@ "tập tin XCF đã không lưu đúng bố trí màu.\n" "Như thế thì đang thay thế bố trí cân bằng xám." -#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin XCF." -#: ../app/xcf/xcf-write.c:87 +#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi XCF: %s." -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Không thể tìm trong tập tin XCF: %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-08-03 13:33:13.000000000 +0000 @@ -13,53 +13,55 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Bàn giao tiếp Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Chúc mừng dùng TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +#| msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "" +msgstr "Lập trình Scheme tương tác" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +#| msgid "Script-Fu Console" msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "" +msgstr "Lưu bàn giao tiếp Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Bộ duyệt thủ tục Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Chế độ định giá Script-Fu cho phép chỉ việc gọi không tương tác" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu không thể xử lý hai tập lệnh cùng lúc." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Bạn đang chạy tập lệnh « %s »." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" @@ -67,56 +69,65 @@ #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Chọn màu của Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Chọn tập tin của Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Chọn thư mục của Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Chọn phông chữ của Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Chọn bảng chọn của Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 +#| msgid "Script-fu Pattern Selection" msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "" +msgstr "Chọn mẫu của Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Chọn độ dốc của Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Chọn bút vẽ của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 #, c-format +#| msgid "" +#| "Error while executing\n" +#| "%s\n" +#| "%s" msgid "Error while executing %s:" -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi thực thi %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format +#| msgid "" +#| "Error while executing\n" +#| "%s\n" +#| "%s" msgid "Error while loading %s:" -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi nạp %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 msgid "Script-Fu Server Options" @@ -134,79 +145,80 @@ msgid "Server logfile:" msgstr "Tập tin bản ghi của máy phục vụ :" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Bàn giao tiếp tương tác để phát triển Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 +#| msgid "Script-Fu _Console" msgid "_Console" -msgstr "" +msgstr "_Bàn giao tiếp" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Máy phục vụ để thao tác Script-Fu từ xa" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." msgstr "_Khởi chạy trình phục vụ" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP trực tuyến" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "_Sổ tay người dùng" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" msgstr "_Thử ra" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" msgstr "_Nút" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" msgstr "_Biểu hình" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" msgstr "_Mẫu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Sắc thái trang _Mạng" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" msgstr "Sáng _rực rỡ lạ" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Mẫu _góc xiên" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "Gimp.Org _cổ điển" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Anfa đến _Biểu hình" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Đọc lại mọi tập lệnh Script-Fu sẵn sàng" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Cập nhật tập lệnh" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -542,8 +554,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Hướng" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Phải" @@ -836,7 +848,8 @@ msgid "FG-BG-HSV" msgstr "Gần-Nền-HSV" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "Gần-Nền-RGB" @@ -873,8 +886,9 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 +#| msgid "Background color" msgid "Background Color" -msgstr "Màu Nền" +msgstr "Màu nền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 msgid "Bo_vination..." @@ -988,8 +1002,9 @@ msgstr "Tạc kh_uôn tô..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 +#| msgid "Background image" msgid "Background Image" -msgstr "Ảnh Nền" +msgstr "Ảnh nền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 msgid "Carve raised text" @@ -1195,8 +1210,9 @@ msgstr "Thêm vào ảnh các vết bẩn cà-phê hình như thật" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 +#| msgid "Dark color" msgid "Darken only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ làm tối" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 msgid "Stains" @@ -1347,26 +1363,28 @@ msgstr "Độ mờ đục" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 +#| msgid "_Drop-Shadow..." msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "" +msgstr "Bóng _thả..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "Columns" msgstr "Cột" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Xoá" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 +#| msgid "_Erase Every Other Row..." msgid "Erase every other row or column" -msgstr "" +msgstr "Xoá mọi hàng hoặc cột khác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 msgid "Erase/fill" msgstr "Xoá/Tô" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Chẵn" @@ -1382,7 +1400,7 @@ msgid "Odd" msgstr "Lẻ" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Hàng" @@ -1436,7 +1454,7 @@ msgid "Active colors" msgstr "Màu hoạt động" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Đen lên trắng" @@ -1726,8 +1744,9 @@ msgstr "Tạo một ảnh được điền bằng một thí dụ của dải màu hiện thời" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 +#| msgid "Custom Gradient" msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "" +msgstr "Độ _dốc tự chọn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 @@ -1747,8 +1766,9 @@ msgstr "Phân chia Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 +#| msgid "_Slide..." msgid "_Grid..." -msgstr "" +msgstr "_Lưới..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 msgid "New Guides from _Selection" @@ -1765,8 +1785,8 @@ msgid "Direction" msgstr "Phía hướng" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" @@ -1899,8 +1919,9 @@ msgstr "Tạo một bút vẽ hình bầu dục có các cạnh hình lông" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 +#| msgid "New Elliptical, Feathered..." msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "" +msgstr "Hình _bầu dục, hình lông..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" @@ -1911,8 +1932,9 @@ msgstr "Tên" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 +#| msgid "New Rectangular, Feathered..." msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "" +msgstr "Hình _chữ nhật, hình lông..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 @@ -1921,12 +1943,14 @@ msgstr "Khoảng cách" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 +#| msgid "New Elli_ptical..." msgid "_Elliptical..." -msgstr "" +msgstr "Hình _bầu dục..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 +#| msgid "New Re_ctangular..." msgid "_Rectangular..." -msgstr "" +msgstr "Hình _chữ nhật..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" @@ -2123,14 +2147,15 @@ msgstr "Tạo một ảnh được điền bằng một câu mẫu bản đồ kiểu quả đất" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 +#| msgid "Detail in middle" msgid "Detail in Middle" -msgstr "" +msgstr "Chi tiết ở giữa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 msgid "Render _Map..." msgstr "Vẽ _sơ đồ..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Lát" @@ -2168,7 +2193,7 @@ msgid "Smear" msgstr "Vấy" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" @@ -2203,12 +2228,13 @@ "Thay đổi sơ đồ màu của một ảnh thành màu sắc trên một bảng chọn cụ thể." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 +#| msgid "Pattern" msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Bảng màu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "Đặ_t sơ đồ màu..." +msgstr "Đặ_t ánh xạ màu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Convert a selection to a brush" @@ -2309,9 +2335,14 @@ msgstr "Cầu đang _xoay..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 +#| msgid "" +#| "Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://" +#| "www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/" msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" +"Thêm mẫu xoắn ốc, hình cuốn tròn ở quanh tròn khác và đường cong Li-xa-chu " +"vào lớp hiện tại." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 msgid "Airbrush" @@ -2321,7 +2352,7 @@ msgid "Brush" msgstr "Bút vẽ" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Tròn" @@ -2338,12 +2369,14 @@ msgstr "Khung" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 +#| msgid "Gradient: loop sawtooth" msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "" +msgstr "Độ dốc: răng cưa vòng lặp lại" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 +#| msgid "Gradient: loop triangle" msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "" +msgstr "Độ dốc: tam giác vòng lặp lại" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 msgid "Hexagon" @@ -2369,7 +2402,7 @@ msgid "Outer teeth" msgstr "Răng bên ngoài" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" @@ -2401,11 +2434,11 @@ msgid "Shape" msgstr "Hình" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Màu đặc" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Mẫu xoắn ốc" @@ -2550,7 +2583,8 @@ msgid "Octagons" msgstr "Bát giác" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Vuông" @@ -2582,7 +2616,7 @@ msgid "Blur vertically" msgstr "Làm mờ dọc" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -14,37 +14,37 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 msgid "Original" msgstr "Gốc" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 msgid "Rotated" msgstr "Đã xoay" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 msgid "Continuous update" -msgstr "Cập nhật suốt" +msgstr "Cập nhật liên tục" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 msgid "Area:" msgstr "Vùng:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 msgid "Entire Layer" -msgstr "Toàn lớp" +msgstr "Toàn bộ lớp" #. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 -#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 msgid "Context" msgstr "Ngữ cảnh" @@ -63,98 +63,98 @@ msgid "To:" msgstr "Đến:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Xám" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 msgid "Hue:" -msgstr "Sắc màu :" +msgstr "Sắc màu:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 msgid "Saturation:" msgstr "Độ bão hoà:" #. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 msgid "Gray Mode" msgstr "Chế độ màu xám" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 msgid "Treat as this" -msgstr "Quản lý như :" +msgstr "Xử lý như" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 msgid "Change to this" -msgstr "Thay đổi thành:" +msgstr "Thay đổi thành" #. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 msgid "Gray Threshold" -msgstr "Ngưỡng màu xám" +msgstr "Ngưỡng xám" #. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 msgid "Radians" msgstr "Radians" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 msgid "Radians/Pi" -msgstr "Radian/insơ" +msgstr "Radians/Pi" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 msgid "Degrees" msgstr "Độ" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 msgid "Rotate Colors" msgstr "Xoay màu" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 msgid "Main Options" msgstr "Tùy chọn chính" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 msgid "Gray Options" msgstr "Tùy chọn màu xám" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 msgid "Switch to Clockwise" -msgstr "Chuyển sang xuôi chiều" +msgstr "Chuyển sang chiều đồng hồ" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 msgid "Switch to C/Clockwise" -msgstr "Chuyển sang ngược chiều" +msgstr "Chuyển sang ngược chiều đồng hồ" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Đổi thứ tự mũi tên" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 msgid "Select All" -msgstr "Chọn hết" +msgstr "Chọn tất cả" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 msgid "Replace a range of colors with another" -msgstr "Thay thế một phạm vị màu sắc bằng phạm vị khác" +msgstr "Thay thế phạm vi màu sắc bằng một phạm vi khác" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Xoay màu..." -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 msgid "Rotating the colors" msgstr "Đang xoay màu" @@ -180,11 +180,11 @@ #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Sửa đổ_i kênh trưng" +msgstr "Sửa đổ_i kênh ánh sáng" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Red _frequency:" -msgstr "Tần _số đỏ :" +msgstr "Tần _số đỏ:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Hue _frequency:" @@ -200,43 +200,43 @@ #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "Tần số x_anh dương:" +msgstr "Tần số x_anh da trời:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "Tần số t_rưng:" +msgstr "Tần số ánh sán_g:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "_Dịch thời kỳ đỏ :" +msgstr "Độ _lệch pha đỏ:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "_Dịch thời kỳ sắc màu :" +msgstr "Độ _lệch pha sắc màu:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "Dịch thời kỳ x_anh lá cây:" +msgstr "Độ lệch pha x_anh lá cây:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "Dịch thời kỳ _bão hoà:" +msgstr "Độ lệch pha _bão hoà:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Dịch thời kỳ xanh _dương:" +msgstr "Độ lệch pha xanh _dương:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Dịch thời _kỳ trưng:" +msgstr "Độ lệch pha ánh _sáng:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "Sửa đổi bằng nhiều cách tạo ảo giác khác nhau" +msgstr "Thay đổi màu sắc bằng cách tạo nhiều ảo giác khác nhau" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." -msgstr "Ánh _xạ lạ ..." +msgstr "Ánh _xạ lạ..." #: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" @@ -246,27 +246,27 @@ msgid "Alien Map" msgstr "Ánh xạ lạ" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 msgid "Number of cycles covering full value range" -msgstr "Số chu kỳ chiếm toàn phạm vị giá trị" +msgstr "Số chu kì chiếm toàn bộ phạm vi giá trị" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502 msgid "Phase angle, range 0-360" -msgstr "Góc thời kỳ, phạm vị 0-360" +msgstr "Góc pha, phạm vi 0-360" #. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 msgid "_RGB color model" msgstr "Mô hình màu _RGB" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 msgid "_HSL color model" msgstr "Mô hình màu _HSL" @@ -276,7 +276,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "" +msgstr "Canh lề các lớp _hiển thị..." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." @@ -313,18 +313,18 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 msgid "Snap to grid" -msgstr "Dính lưới" +msgstr "Bám vào lưới" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 msgid "_Horizontal style:" -msgstr "Kiểu dáng _ngang:" +msgstr "Kiểu nằm _ngang:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 msgid "Left edge" msgstr "Cạnh bên trái" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "Ở giữa" @@ -334,19 +334,19 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Cơ bản ng_ang:" +msgstr "Gốc phương ng_ang:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Điền (đỉnh xuống đáy)" +msgstr "Tô đầy (đỉnh xuống đáy)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)" +msgstr "Tô đầy (đáy lên đỉnh)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 msgid "_Vertical style:" -msgstr "Kiểu dáng _dọc:" +msgstr "Kiểu _dáng đứng:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 msgid "Top edge" @@ -358,7 +358,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Cơ _bản dọc:" +msgstr "Gốc phương _dọc:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 msgid "_Grid size:" @@ -370,422 +370,424 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Dùng lớp đáy (vô hình) là cơ bản" +msgstr "_Dùng lớp đáy (vô hình) là lớp cơ bản" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "Sữa đổi ảnh để giảm kích cỡ khi được lưu dạng hoạt cảnh GIF" +msgstr "Sửa đổi ảnh để giảm kích cỡ khi được lưu dạng hoạt cảnh GIF" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Tối ưu hóa (cho dạng _GIF)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Giảm kích cỡ tập tin khi có thể tổ hợp lớp" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "Tối ưu h_oá (hiệu)" +msgstr "Tối ưu h_oá (độ chênh lệch)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Giảm tình tối ưu để làm cho dễ hơn sửa đổi" +msgstr "Bỏ tính tối ưu để sửa đổi dễ hơn" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" msgstr "Hủy tối ư_u hóa" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Gỡ bỏ cảnh phông nền" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" msgstr "_Tìm cảnh phông nền" # Type: text # Description -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Đang hủy tối ưu hóa hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 msgid "Removing animation background" msgstr "Đang gỡ bỏ nền hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 msgid "Finding animation background" msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh" # Type: text # Description -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 msgid "Optimizing animation" msgstr "Đang tối ưu hóa hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Xem thử hoạt cảnh dựa vào lớp GIMP" +msgstr "Xem thử hoạt cảnh dựa vào các lớp GIMP" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 msgid "_Playback..." msgstr "_Phát lại..." -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "_Step" -msgstr "_Bước đi" +msgstr "_Bước" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "Step to next frame" msgstr "Bước đến khung kế tiếp" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 msgid "Rewind the animation" msgstr "Tua lại hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Nhanh hơn" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Tăng tốc độ của tiến trình hoạt ảnh" +msgstr "Tăng tốc độ hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Chậm lại" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Giảm tốc độ của tiến trình hoạt ảnh" +msgstr "Giảm tốc độ hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset speed" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại tốc độ chuẩn" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại tốc độ của hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Start playback" msgstr "Phát lại" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 msgid "Detach" msgstr "Tách rời" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Tách rời hoạt cảnh ra cửa sổ hộp thoại" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 msgid "Animation Playback:" msgstr "Phát lại hoạt ảnh" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 msgid "Playback speed" -msgstr "" +msgstr "Tốc độ phát" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Đã cố hiển thị lớp không hợp lệ." -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Khung %d trên %d" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Stop playback" msgstr "Dừng phát lại" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "Làm trơn dùng thuật toán ngoại suy cạnh Scale3X" +msgstr "Khử răng cưa bằng cách dùng thuật toán Scale3X edge-extrapolation" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" -msgstr "Làm t_rơn" +msgstr "_Khử răng cưa" -#: ../plug-ins/common/antialias.c:149 +#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." -msgstr "" +msgstr "Đang khử răng cưa...." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "Thêm hoạ tiết vải căng vào ảnh" +msgstr "Thêm họa tiết vải bố vào ảnh" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "Áp dụng _vùng vẽ..." +msgstr "Áp _dụng vải bố..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" -msgstr "Đang áp dụng vùng vẽ" +msgstr "Đang áp dụng vải bố" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Áp dụng vùng vẽ" +msgstr "Áp dụng vải bố" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 msgid "Direction" msgstr "Hướng" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "_Top-right" msgstr "Phải _trên" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "Top-_left" msgstr "T_rái trên" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "_Bottom-left" msgstr "Trái _dưới" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 msgid "Bottom-_right" msgstr "_Phải dưới" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 msgid "_Depth:" -msgstr "Độ _sâu :" +msgstr "Độ _sâu:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Mô phỏng một ảnh được sơn trên cái mành mành cửa sổ" +msgstr "Mô phỏng một ảnh được sơn trên cái màn cửa sổ" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." msgstr "_Màn..." -#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" msgstr "Đang thêm màn" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:223 msgid "Blinds" msgstr "Màn" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" +msgstr "hướng" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "_Horizontal" msgstr "_Ngang" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "_Vertical" msgstr "_Dọc" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:914 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:887 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 msgid "Background" msgstr "Nền" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 msgid "_Transparent" msgstr "_Trong suốt" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:309 msgid "_Displacement:" msgstr "Độ _dịch chuyển:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:321 msgid "_Number of segments:" msgstr "Số đoạ_n:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "Che mờ điểm ảnh ở cạnh, nhưng chỉ trong vùng có độ tương phản thấp" +msgstr "Làm mờ điểm ảnh lân cận, nhưng chỉ trong vùng có độ tương phản thấp" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn _lọc..." +msgstr "Làm mờ Gauss chọn _lọc..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn lọc" +msgstr "Làm mờ Gauss chọn lọc" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Không thể thao tác ảnh màu đã phụ lục." -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 msgid "_Blur radius:" -msgstr "_Bán kính cảnh mờ :" +msgstr "_Bán kính vùng mờ:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 msgid "_Max. delta:" -msgstr "Delta (δ) tối đ_a:" +msgstr "Delta tối đ_a:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "Cách che mờ thường dụng, đơn giản nhất" +msgstr "Cách làm mờ thường dùng, đơn giản nhất" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "Cảnh mờ kiểu _Gauss.." +msgstr "Làm mờ kiểu _Gauss.." #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Áp dụng cảnh mờ kiểu Gauss" +msgstr "Áp dụng làm mờ kiểu Gauss" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Cảnh mờ kiểu Gauss" +msgstr "Làm mờ kiểu Gauss" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509 msgid "Blur Radius" -msgstr "Bán kính cảnh mờ" +msgstr "Bán kính vùng mờ" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Ngang:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 msgid "_Vertical:" msgstr "_Dọc:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 msgid "Blur Method" -msgstr "Phương pháp che mờ" +msgstr "Phương pháp làm mờ" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Mô phỏng di chuyển bằng che mờ về hướng" +msgstr "Mô phỏng di chuyển bằng cách làm mờ có định hướng" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Cảnh _mờ chuyển động..." +msgstr "Làm _mờ chuyển động..." -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" -msgstr "Đang cảnh mờ chuyển động" +msgstr "Đang làm mờ chuyển động" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 msgid "Motion Blur" -msgstr "Cảnh mở chuyển động" +msgstr "Làm mở chuyển động" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046 msgid "Blur Type" msgstr "Kiểu mờ" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" -msgstr "" +msgstr "T_uyến tính" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" -msgstr "" +msgstr "Tỏ_a tròn" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "Thu _phóng" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059 msgid "Blur Center" msgstr "Tâm mờ" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 -#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 +#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 -#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 +#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102 msgid "Blur _outward" -msgstr "Mờ _ra" +msgstr "Mờ phóng _ra" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115 msgid "Blur Parameters" msgstr "Tham số mờ" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 msgid "L_ength:" msgstr "Độ _dài:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992 msgid "_Angle:" msgstr "_Góc:" -#: ../plug-ins/common/blur.c:125 +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Che mờ đơn giản, nhanh còn không rất mạnh" +msgstr "Làm mờ đơn giản, nhanh nhưng không quá mạnh" -#: ../plug-ins/common/blur.c:134 +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_Mờ" -#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582 msgid "Blurring" -msgstr "Đang che mờ" +msgstr "Đang làm mờ" #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" @@ -799,132 +801,132 @@ msgid "Border Average" msgstr "Trung bình viền" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:351 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:347 msgid "Borderaverage" msgstr "Trung bình viền" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:369 msgid "Border Size" msgstr "Cỡ viền" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:377 msgid "_Thickness:" msgstr "Độ _dày:" #. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:412 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 msgid "Number of Colors" msgstr "Số màu" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:420 msgid "_Bucket size:" -msgstr "Cỡ _xô :" +msgstr "Cỡ _thùng sơn:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi bằng sơ đồ mụn" +msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi bằng ánh xạ lồi lõm" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." -msgstr "_Sơ đồ mụn..." +msgstr "Ánh _xạ lồi lõm..." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 msgid "Bump-mapping" -msgstr "Đang ánh xạ mụn" +msgstr "Đang làm lồi lõm" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 msgid "Bump Map" -msgstr "Sơ đồ mụn" +msgstr "Ánh xạ lồi lõm" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 msgid "_Bump map:" -msgstr "_Sơ đồ mụn:" +msgstr "Ánh _xạ lồi lõm:" #. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 msgid "Linear" -msgstr "Tuyến" +msgstr "Tuyến tính" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 msgid "Spherical" msgstr "Hình cầu" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 msgid "Sinusoidal" msgstr "Dạng sin" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 msgid "_Map type:" -msgstr "_Kiểu sơ đồ :" +msgstr "_Kiểu ánh xạ:" #. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "Bù về là_m tối" +msgstr "Bù tối" #. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 msgid "I_nvert bumpmap" -msgstr "Đảo sơ đồ mụ_n" +msgstr "Đả_o ánh xạ lồi lõm" #. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "Lá_t sơ đồ mụn" +msgstr "Lá_t ánh xạ lồi lõm" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "Góc _phương vị:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 msgid "_Elevation:" msgstr "Độ cao _lên:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 msgid "_X offset:" -msgstr "Hiệu _X:" +msgstr "Độ lệch _X:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" -"Có thể điều chỉnh hiệu số bằng cách kéo ô xem thử, bằng cái nút giữa trên " -"con chuột." +"Có thể điều chỉnh độ lệch bằng cách kéo ô xem thử, dùng nút giữa trên con " +"chuột." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3409 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 msgid "_Y offset:" -msgstr "Hiệu _Y:" +msgstr "Độ lệch _Y:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 msgid "_Waterlevel:" -msgstr "Cập _nước:" +msgstr "Mực _nước:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 msgid "A_mbient:" msgstr "Ch_ung quanh:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Mô phỏng truyền tranh bằng cách tăng cường các cạnh" +msgstr "Mô phỏng tranh vẽ chì bằng cách tăng cường các cạnh" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "T_ranh vui..." +msgstr "T_ranh vẽ chì..." -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" -msgstr "Tranh vui" +msgstr "Tranh vẽ chì" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 msgid "_Mask radius:" msgstr "Bán kính _mặt nạ:" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 msgid "_Percent black:" msgstr "_Phần trăm đen:" @@ -944,137 +946,132 @@ msgid "Channel Mixer" msgstr "Bộ hoà kênh" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530 msgid "O_utput channel:" msgstr "Kênh x_uất:" #. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 msgid "Red" msgstr "Đỏ" #. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" #. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgid "Blue" msgstr "Xanh dương" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Red:" -msgstr "_Màu đỏ :" +msgstr "_Màu đỏ:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 msgid "_Green:" msgstr "Xanh _lá:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192 -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 msgid "_Blue:" msgstr "Xanh _dương:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 msgid "_Monochrome" msgstr "Đơ_n sắc" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Bảo tồn độ t_rưng" +msgstr "Bảo tồn độ _sáng" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Tải thiết lập bộ hoà kênh" #. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 ../plug-ins/common/file-pat.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:552 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:752 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1755 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:412 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1355 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Lưu thiết lập bộ hoà kênh" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1285 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2114 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2375 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Các tham số đã được lưu vào « %s »" @@ -1095,14 +1092,14 @@ msgid "Checkerboard" msgstr "Bàn cờ" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "_Size:" -msgstr "_Cỡ :" +msgstr "_Cỡ:" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psychobilly" +msgstr "_Phình lên" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep image's values" @@ -1142,11 +1139,11 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function" -msgstr "Hàm delta (δ)" +msgstr "Hàm Delta (δ)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" -msgstr "Hàm delta (δ) có bậc" +msgstr "Hàm Delta (δ) có bậc" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" @@ -1158,61 +1155,61 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" -msgstr "Đa (x, -)" +msgstr "Tối đa (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Đa (x+d, -)" +msgstr "Tối đa (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Đa (x-d, -)" +msgstr "Tối đa (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" -msgstr "Thiểu (x, -)" +msgstr "Tối thiểu (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Thiểu (x+d, -)" +msgstr "Tối thiểu (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Thiểu (x-d, -)" +msgstr "Tối thiểu (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Đa (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Tối đa (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Đa (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Tối đa (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Đa (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Tối đa (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Đa (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Tối đa (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Thiểu (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Tối thiểu (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Thiểu (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Tối thiểu (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Thiểu (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Tối thiểu (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Thiểu (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Tối thiểu (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" @@ -1234,7 +1231,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Với số mũ độ dốc (0,1)" +msgstr "Với số mũ gradient (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" @@ -1246,7 +1243,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Nhân độ dốc (0,1)" +msgstr "Nhân gradient (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" @@ -1254,15 +1251,15 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" -msgstr "Suốt đen" +msgstr "Đen hoàn toàn" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All gray" -msgstr "Suốt xám" +msgstr "Xám hoàn toàn" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All white" -msgstr "Suốt trắng" +msgstr "Trắng hoàn toàn" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "The first row of the image" @@ -1270,11 +1267,11 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" -msgstr "Độ dốc liên tục" +msgstr "Chuyển sắc liên tục" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Độ dốc liên tục, không có khe" +msgstr "Chuyển sắc liên tục, không có khoảng trống" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" @@ -1294,8 +1291,8 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" msgstr "Sắc màu" @@ -1306,8 +1303,8 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144 msgid "Value" msgstr "Giá trị" @@ -1315,227 +1312,227 @@ msgid "(None)" msgstr "(Không có)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Tạo mẫu trừu tượng Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau" +msgstr "Tạo mẫu trừu tượng Coupled-Map Lattice" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." msgstr "Bộ thám _hiểm CML..." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Bộ thám hiểm CML: đang tạo đường pháp bao" +msgstr "Bộ thám hiểm CML: đang tiến hành" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Bộ thám hiểm Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau" +msgstr "Bộ thám hiểm Coupled-Map Lattice" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 msgid "New Seed" msgstr "Hạt mới" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 msgid "Fix Seed" -msgstr "Làm cho hạt cố định" +msgstr "Cố định hạt" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 msgid "Random Seed" msgstr "Hạt ngẫu nhiên" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 msgid "_Hue" msgstr "_Sắc màu" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 msgid "Sat_uration" msgstr "Độ _bão hoà" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 msgid "_Value" msgstr "_Giá trị" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 msgid "_Advanced" -msgstr "Cấp c_ao" +msgstr "Nâng c_ao" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Tham số không phụ thuộc vào kênh" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 msgid "Initial value:" -msgstr "Giá trị ban đầu :" +msgstr "Giá trị ban đầu:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 msgid "Zoom scale:" msgstr "Tỷ lệ thu phóng:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 msgid "Start offset:" -msgstr "Hiệu số bắt đầu :" +msgstr "Độ lệch bắt đầu:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Hạt của điều ngẫu nhiệm (chỉ cho những chế độ « Từ hạt » thôi)" +msgstr "Giá trị hạt ngẫu nhiên (chỉ cho những chế độ \"Từ hạt\")" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" msgstr "Hạt:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Chuyền đổi sang « Từ hạt » với hạt cuối cùng" +msgstr "Chuyển đổi sang \"Từ hạt\" với hạt cuối cùng" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" -"Cái nút « Làm cho hạt cố định » là điều bí danh của tôi.\n" -"Cùng một hạt thì sản xuất cùng một ảnh, nếu:\n" -"1. mỗi ảnh có cùng một độ rộng (lý do ảnh trên môi trường vẽ được là khác " -"với ô xem thử) và\n" -"2. mọi tỷ lệ đột biến là số không." +"Nút \"Cố định hạt\" cũng làm điều tương tự.\n" +"Cùng một hạt thì tạo ra cùng một ảnh, nếu (1) mỗi ảnh có cùng một độ rộng " +"(đây là lý do ảnh xuất ra khác với ô xem thử) và (2) mọi tỷ lệ đột biến là " +"số không." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 msgid "O_thers" msgstr "_Khác" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Copy Settings" msgstr "Chép thiết lập" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 msgid "Source channel:" msgstr "Kênh nguồn:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 msgid "Destination channel:" msgstr "Kênh đích:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 msgid "Copy Parameters" msgstr "Chép các tham số" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Tải thiết lập đã chọn lọc" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 msgid "Source channel in file:" msgstr "Kênh nguồn trong tập tin:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "_Misc Ops." -msgstr "Thao tác _lặt vặt" +msgstr "_Tùy chọn khác" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Function type:" msgstr "Kiểu hàm:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 msgid "Composition:" msgstr "Cấu thành:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 msgid "Misc arrange:" msgstr "Sắp xếp lặt vặt:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 msgid "Use cyclic range" -msgstr "Dùng phạm vị theo chu kỳ" +msgstr "Dùng phạm vi theo chu kỳ" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Mod. rate:" msgstr "Tỷ lệ sửa đổi:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Độ nhạy môi trường:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Khoảng cách truyền bá:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "# of subranges:" -msgstr "Số phạm vị phụ :" +msgstr "Số phạm vi phụ:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 msgid "P(ower factor):" -msgstr "Lũy thừa:" +msgstr "P (hệ số công xuất):" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 msgid "Parameter k:" msgstr "Tham số k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 msgid "Range low:" -msgstr "Phạm vị thấp:" +msgstr "Phạm vi thấp:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 msgid "Range high:" -msgstr "Phạm vị cao :" +msgstr "Phạm vi cao:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Vẽ đồ thị của thiết lập" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Độ nhạy kênh:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 msgid "Mutation rate:" msgstr "Tỷ lệ đột biến:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Khoảng cách đột biến:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Đồ thị của thiết lập hiện thời" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Cảnh báo: nguồn và đích là cùng một kênh." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Lỗi: nó không phải là một tập tin tham số CML." +msgstr "Lỗi: đây không phải là một tập tin tham số CML." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin khuôn dạng cũ." +msgstr "Cảnh báo: « %s » là một định dạng tập tin cũ." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" +"Cảnh báo: '%s' là một tập tin tham số cho phiên bản mới hơn của CML Explorer." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Lỗi: việc tải tham số bị lỗi" +msgstr "Lỗi: tải tham số thất bại" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Phân tích tập màu sắc trong ảnh" +msgstr "Phân tích tập hợp màu sắc trong ảnh" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." @@ -1548,7 +1545,7 @@ #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Chiều ảnh : %d x %d" @@ -1566,21 +1563,21 @@ msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Số màu duy nhất: %d" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ bão hoà để chiếm phạm vị tối đa có thể" +msgstr "Kéo giãn độ bão hoà để chiếm phạm vi tối đa có thể" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Tăng màu" +msgstr "_Tăng cường màu sắc" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" -msgstr "Tăng màu" +msgstr "Tăng cường màu sắc" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" -msgstr "Trao đổi hai màu" +msgstr "Tráo đổi hai màu" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 msgid "_Color Exchange..." @@ -1591,49 +1588,49 @@ msgid "Color Exchange" msgstr "Trao đổi màu" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "Nhắp giữa ở trong ô xem thử để chọn « Từ màu »" +msgstr "Nhắp chuột giữa ở trong ô xem thử để chọn « màu gốc »" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" -msgstr "Đến màu" +msgstr "Màu đích" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "From Color" -msgstr "Từ màu" +msgstr "Màu gốc" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Trao đổi màu: đến màu" +msgstr "Trao đổi màu: màu đích" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Trao đổi màu: từ màu" +msgstr "Trao đổi màu: màu gốc" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 msgid "R_ed threshold:" -msgstr "Ngưỡn_g đỏ :" +msgstr "Ngưỡn_g đỏ:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492 msgid "G_reen threshold:" msgstr "Ngưỡng _xanh lá:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548 msgid "B_lue threshold:" msgstr "Ngưỡng xanh _dương:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" msgstr "_Khóa các ngưỡng" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "Chuyển đổi một màu đã xác định thành độ trong suốt" +msgstr "Chuyển đổi một màu chỉ định thành trong suốt" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Màu tới _anfa..." +msgstr "Màu tới _anpha..." #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" @@ -1641,23 +1638,23 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 msgid "Color to Alpha" -msgstr "Màu tới anfa" +msgstr "Màu tới anpha" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Bộ chọn màu cho màu tới anfa" +msgstr "Bộ chọn màu cho màu tới anpha" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 msgid "to alpha" -msgstr "tới anfa" +msgstr "tới anpha" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Thay thế mọi màu sắc bằng sắc của một màu đã xác định" +msgstr "Thay thế mọi màu sắc bằng tông của một màu chỉ định" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." -msgstr "" +msgstr "_Màu hóa..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" @@ -1667,39 +1664,39 @@ msgid "Colorify" msgstr "Màu hóa" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Custom color:" msgstr "Màu tự chọn:" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:295 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Màu hóa màu tự chọn" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu" +msgstr "Sắp xếp lại bảng màu" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "Sắp _xếp lại sơ đồ màu..." +msgstr "Sắp _xếp lại bảng màu..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Trao đổi hai màu trong sơ đồ màu" +msgstr "Tráo đổi hai màu trong bảng màu" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" -msgstr "Tr_ao đổi màu" +msgstr "T_ráo đổi màu" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Mảng ánh xạ lại không hợp lệ đã được gởi qua cho hàm ánh xạ lại" +msgstr "Mảng remap không hợp lệ đã được gởi qua cho hàm remap" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Đang sắp xếp lại sơ đồ màu" +msgstr "Đang sắp xếp lại bảng màu" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" @@ -1723,18 +1720,18 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu" +msgstr "Sắp xếp lại bảng màu" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" -"Kéo và thả màu để sắp xếp lại sơ đồ màu. Những số được hiển thị là những số " -"mũ gốc. Nhấn-phải để xem trình đơn chứa các tùy chọn sắp xếp." +"Kéo và thả màu để sắp xếp lại bảng màu. Những số được hiển thị là những số " +"mũ gốc. Nhấn chuột phải để xem trình đơn chứa các tùy chọn sắp xếp." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1742,10 +1739,10 @@ msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 msgid "_Alpha:" -msgstr "_Anfa:" +msgstr "_Anpha:" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" @@ -1753,24 +1750,24 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" -msgstr "_Sắc màu :" +msgstr "_Sắc màu:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 msgid "_Saturation:" msgstr "Độ _bão hòa:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 msgid "_Value:" msgstr "_Giá trị:" #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" -msgstr "" +msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Lightness:" -msgstr "" +msgstr "Độ _sáng:" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" @@ -1778,11 +1775,11 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" -msgstr "X._lông mòng:" +msgstr "_Xanh lam:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" -msgstr "Đỏ _tươi:" +msgstr "Hồng sẫ_m:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" @@ -1802,7 +1799,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Luma y470:" +msgstr "Tính chói _sáng y470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Blueness cb470:" @@ -1814,7 +1811,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Luma y709:" +msgstr "Tính chói _sáng y709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Blueness cb709:" @@ -1826,7 +1823,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Luma y470f:" -msgstr "_Luma y470f:" +msgstr "Tính chói _sáng y470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Blueness cb470f:" @@ -1838,7 +1835,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Luma y709f:" -msgstr "_Luma y709f:" +msgstr "Tính chói _sáng y709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Blueness cb709f:" @@ -1850,32 +1847,31 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "Tạo ảnh bằng nhiều ảnh màu xám là kênh màu" +msgstr "Tạo ảnh bằng nhiều ảnh màu xám như là các kênh màu" #: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." -msgstr "S_oạn thảo..." +msgstr "Cấu _thành..." #: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Cấu tạo lại ảnh bị phân hủy trước" +msgstr "Cấu thành lại ảnh bị phân rã trước" #: ../plug-ins/common/compose.c:442 msgid "R_ecompose" -msgstr "Soạn thảo _lại" +msgstr "Cấu thành _lại" #: ../plug-ins/common/compose.c:488 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" -"Bạn có thể chạy lệnh « Soạn thảo lại » chỉ nếu ảnh hoạt động đã được tạo đầu " -"tiên bằng lệnh « Hủy soạn thảo »." +"Bạn chỉ có thể chạy lệnh « Cấu thành lại » nếu ảnh hiện tại được tạo ra bằng " +"lệnh « Phân rã »." #: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi quét bộ bám « hủy soạn thảo dữ liệu »: tìm thấy quá ít lớp" +msgstr "Gặp lỗi khi quét 'dữ liệu phân rã': tìm thấy quá ít lớp" #: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format @@ -1884,20 +1880,20 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" -msgstr "Đang soạn thảo..." +msgstr "Đang cấu thành..." -#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1728 +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Để soạn thảo, cần thiết ít nhất một ảnh" +msgstr "Cần ít nhất một ảnh để cấu thành" #: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Không tìm thấy lớp %d đã xác định." +msgstr "Không tìm thấy lớp chỉ định %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:730 msgid "Drawables have different size" -msgstr "Các điều vẽ được có kích cỡ khác nhau" +msgstr "Các đối tượng đồ họa có kích cỡ khác nhau" #: ../plug-ins/common/compose.c:755 msgid "Images have different size" @@ -1914,40 +1910,40 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Không thể soạn thảo lại vì không tìm thấy lớp nguồn" +msgstr "Không thể cấu thành lại vì không tìm thấy lớp nguồn" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1483 msgid "Compose" -msgstr "Soạn thảo" +msgstr "Cấu thành" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1508 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1511 msgid "Compose Channels" -msgstr "Soạn thảo kênh" +msgstr "Kênh cấu thành" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1518 ../plug-ins/common/decompose.c:1522 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 msgid "Color _model:" -msgstr "_Mô hình màu :" +msgstr "_Mô hình màu:" #. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1550 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1553 msgid "Channel Representations" -msgstr "Đại diện kênh" +msgstr "Kênh đại diện" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1613 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1616 msgid "Mask value" msgstr "Giá trị mặt nạ" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Kéo giãn giá trị độ sáng để chiếm toàn bộ phạm vị" +msgstr "Kéo giãn giá trị độ sáng để chiếm toàn bộ phạm vi" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" msgstr "Chuẩ_n hóa" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 msgid "Normalizing" msgstr "Đang chuẩn hóa..." @@ -1957,79 +1953,79 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." -msgstr "" +msgstr "_Retinex..." #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Tăng cường ảnh Retinex" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Đồng dạng" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Thấp" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Cao" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 msgid "_Level:" -msgstr "" +msgstr "_Cấp:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" msgstr "Tỷ _lệ:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Scale _division:" -msgstr "" +msgstr "_Chia tỷ lệ:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 msgid "Dy_namic:" -msgstr "" +msgstr "Độn_g:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: đang lọc" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ tương phản của ảnh để chiếm phạm vị tối đa có thể" +msgstr "Kéo giãn độ tương phản của ảnh để chiếm phạm vi tối đa có thể" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Kéo giãn _HSV" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: cmap VÔ GIÁ TRỊ nên thoạt...\n" +msgstr "autostretch_hsv: cmap VÔ GIÁ TRỊ nên thoát...\n" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vị tối đa có thể" +msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vi tối đa có thể" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Kéo giãn độ tương phản" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "c_astretch: cmap là RỖNG nên thoát...\n" +msgstr "c_astretch: cmap là RỖNG! Thoát...\n" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" @@ -2040,26 +2036,26 @@ msgstr "Mà_u đỏ" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 msgid "_Green" msgstr "Xanh _lá" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 msgid "_Blue" msgstr "Xanh _dương" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 msgid "_Alpha" -msgstr "_Anfa" +msgstr "_Anpha" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 msgid "E_xtend" msgstr "_Mở rộng" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 -#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "_Wrap" msgstr "_Cuộn" @@ -2069,7 +2065,7 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Áp dụng ma trận xoắn lại 5 x 5 giống loài" +msgstr "Áp dụng ma trận chung xoắn lại 5x5" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." @@ -2077,84 +2073,84 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -msgstr "" +msgstr "Ma trận xoắn lại không hoạt động với lớp nhỏ hơn 3x3 điểm ảnh." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" msgstr "Đang áp dụng sự xoắn lại..." -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Ma trận xoắn lại" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 msgid "Matrix" msgstr "Ma trận" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975 msgid "D_ivisor:" msgstr "Số ch_ia:" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" -msgstr "_Hiệu :" +msgstr "Độ _lệch:" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030 msgid "N_ormalise" -msgstr "" +msgstr "Chuẩ_n hóa" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "An_fa cấp đặc biệt" +msgstr "An_pha cấp đặc biệt" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061 msgid "Border" msgstr "Viền" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088 msgid "Channels" msgstr "Kênh" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra ảnh" +msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng ra khỏi ảnh" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "Tự động _xén ảnh" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra lớp" +msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng ra khỏi lớp" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 msgid "Autocrop Lay_er" -msgstr "" +msgstr "Tự động _xén lớp" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 msgid "Cropping" msgstr "Đang xén..." -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Xén tự động khoảng không dùng nào ra các cạnh và giữa" +msgstr "Xén tự động khoảng không gian trống giữa các cạnh và chung quanh" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 msgid "_Zealous Crop" -msgstr "_Xén năng nổ" +msgstr "_Xén triệt để" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 msgid "Zealous cropping" -msgstr "Đang xén năng nổ" +msgstr "Đang xén triệt để" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 msgid "Nothing to crop." -msgstr "Không có gì cần xén." +msgstr "Không có gì để xén." #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều giọt nước hình vuông đã xoay ngẫu nhiên" +msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều ô vuông nhỏ hướng bất kỳ" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." @@ -2164,168 +2160,169 @@ msgid "Cubism" msgstr "Kiểu dáng khối" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:306 msgid "_Tile size:" -msgstr "Cỡ đá lá_t:" +msgstr "Cỡ lát:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:319 msgid "T_ile saturation:" -msgstr "Độ _bão hoà đá lát:" +msgstr "Độ _bão hoà lát:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:330 msgid "_Use background color" msgstr "Dùng mà_u nền" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:422 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Chuyển dạng kiểu khối" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Uốn ảnh bằng hai đường cong điều khiển" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 msgid "_Curve Bend..." msgstr "Uốn đường _cong..." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "Có thể hoạt động chỉ với lớp (còn được gọi với kênh hay mặt nạ)." +msgstr "" +"Chỉ có thể hoạt động với lớp (nhưng đã được đưa ra từ kênh hay mặt nạ)." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Không thể hoạt động với lớp có mặt nạ." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Không thể hoạt động với vùng chọn rỗng." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956 msgid "Curve Bend" msgstr "Uốn đường cong" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:163 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 msgid "_Preview Once" msgstr "_Xem thử một lần" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Tự động x_em thử" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 msgid "Rotat_e:" msgstr "Xoa_y:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 msgid "Smoo_thing" msgstr "Làm _mịn" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:857 ../plug-ins/common/ripple.c:514 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" -msgstr "Làm t_rơn" +msgstr "_Khử răng cưa" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 msgid "Work on cop_y" msgstr "Làm việc trên bản _sao" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 msgid "Modify Curves" msgstr "Sửa đổi đường cong" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 msgid "Curve for Border" msgstr "Đường cong cho viền" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Upper" msgstr "T_rên" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 msgid "_Lower" msgstr "_Dưới" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416 msgid "Curve Type" msgstr "Kiểu đường cong" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 msgid "Smoot_h" msgstr "_Mịn" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 msgid "_Free" msgstr "Tự d_o" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Sao chép đường cong hoạt động sang viền khác" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448 msgid "_Mirror" msgstr "Nhân _bản" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Nhân bản đường cong hoạt động tới viền khác" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 msgid "S_wap" -msgstr "Tr_ao đổi" +msgstr "T_ráo đổi" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 msgid "Swap the two curves" -msgstr "Trao đổi hai đường cong" +msgstr "Tráo đổi hai đường cong" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 msgid "Reset the active curve" msgstr "Đặt lại đường cong hoạt động" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Tải các đường cong từ tập tin" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Lưu các đường cong vào một tập tin" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Tải các điểm đường cong từ tập tin" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin" @@ -2346,7 +2343,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" -msgstr "anfa" +msgstr "anpha" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" @@ -2362,15 +2359,15 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "hue_l" -msgstr "" +msgstr "sắc màu_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "saturation_l" -msgstr "" +msgstr "độ bão hòa_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "lightness" -msgstr "" +msgstr "độ sáng" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" @@ -2378,19 +2375,19 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "" +msgstr "Độ bão hòa (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Độ sáng" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" -msgstr "xanh lông mòng" +msgstr "xanh lam" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" -msgstr "đỏ tươi" +msgstr "hồng sẫm" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" @@ -2398,11 +2395,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lông mòng" +msgstr "Xanh lam" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" -msgstr "Đỏ tươi" +msgstr "Hồng sẫm" #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" @@ -2410,11 +2407,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" -msgstr "xanh lông mòng-k" +msgstr "xanh lam-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" -msgstr "đỏ tươi-k" +msgstr "hồng sẫm-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" @@ -2426,11 +2423,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" -msgstr "X. lông mòng_K" +msgstr "Xanh lam_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" -msgstr "Đỏ tươi_K" +msgstr "Hồng sẫm_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" @@ -2438,7 +2435,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" -msgstr "Anfa" +msgstr "Anpha" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" @@ -2450,23 +2447,23 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" -msgstr "tính đỏ_cr470" +msgstr "tính đỏ-cr470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" -msgstr "luma-y709" +msgstr "tính chói sáng-y709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" -msgstr "tính xanh dương_cb709" +msgstr "tính xanh dương-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" -msgstr "tính đỏ_cr709" +msgstr "tính đỏ-cr709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" -msgstr "luma-y470f" +msgstr "tính chói sáng-y470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" @@ -2478,7 +2475,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" -msgstr "luma-y709f" +msgstr "tính chói sáng-y709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" @@ -2490,218 +2487,217 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Phân hủy ảnh ra nhiều thành phần miền màu riêng" +msgstr "Phân rã ảnh ra nhiều thành phần màu riêng lẻ" #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." -msgstr "_Hủy soạn thảo..." +msgstr "_Phân rã..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" -msgstr "Đang hủy soạn thảo" +msgstr "Đang phân rã" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493 msgid "Decompose" -msgstr "Hủy soạn thảo" +msgstr "Phân rã" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 msgid "Extract Channels" -msgstr "Rút kênh" +msgstr "Trích kênh" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 msgid "_Decompose to layers" -msgstr "Hủ_y soạn thảo làm lớp" +msgstr "_Phân rã thành lớp" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574 msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "Cảnh _gần như là màu đăng ký" +msgstr "Màu _chủ đạo là màu đăng ký" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" -"Điểm ảnh trong màu cảnh gần sẽ hiển thị màu đen trong mọi ảnh xuất. Tính " -"năng này có thể được dùng cho điều như dấu xén mà phải hiển thị trên mọi " -"kênh." +"Điểm ảnh trong màu chủ đạo sẽ hiển thị màu đen trong mọi ảnh xuất. Tính năng " +"này có thể được dùng để đánh dấu xén khi phải hiển thị trên mọi kênh." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" -msgstr "Sửa ảnh mà thiếu hàng này, hàng đó" +msgstr "Sửa ảnh bị thiếu một trong các hàng" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Bỏ kết hợp..." +msgstr "_Chống quét mành..." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" -msgstr "Bỏ kết hợp" +msgstr "Chống quét mành" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Giữ các trường _lẻ" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep _even fields" msgstr "Giữ các trường _chẵn" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Tổ hợp hai ảnh, dùng sơ đồ độ sâu (bộ đệm z)" +msgstr "Tổ hợp hai ảnh, dùng ánh xạ độ sâu (z-buffers)" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Hợp nhất độ _sâu..." +msgstr "Hợp nhất theo chiều _sâu..." -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 msgid "Depth-merging" -msgstr "Đang hợp nhất độ sâu..." +msgstr "Đang hợp nhất theo chiều sâu..." -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 msgid "Depth Merge" -msgstr "Hợp nhất độ sâu" +msgstr "Hợp nhất theo chiều sâu" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 msgid "Source 1:" msgstr "Nguồn 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" -msgstr "Ánh xạ độ sâu :" +msgstr "Ánh xạ độ sâu:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 msgid "Source 2:" msgstr "Nguồn 2:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 msgid "O_verlap:" msgstr "Chồn_g lấp:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "_Tỷ lệ 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Tỷ _lệ 2:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Gỡ bỏ ồn lốm đốm ra ảnh" +msgstr "Loại bỏ nhiễu lốm đốm ra khỏi ảnh" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 msgid "Des_peckle..." msgstr "_Bỏ lốm đốm..." -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" msgstr "Bỏ lốm đốm" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" msgstr "Trung vị" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" msgstr "M_ang tính thích nghi" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" msgstr "Đệ qu_y" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" msgstr "_Bán kính:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 msgid "_Black level:" -msgstr "Lớp đ_en:" +msgstr "Độ đ_en:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 msgid "_White level:" -msgstr "Lớp t_rắng:" +msgstr "Độ t_rắng:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Gỡ bỏ các đồ tạo tác sọc dọc ra ảnh" +msgstr "Loại bỏ các nhiễu sọc dọc ra khỏi ảnh" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "Bỏ _sọc..." -#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 msgid "Destriping" msgstr "Đang bỏ sọc" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" msgstr "Bỏ sọc" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3173 ../plug-ins/common/file-ps.c:3382 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:268 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 msgid "Create _histogram" -msgstr "Tạo _biểu đồ tần xuất" +msgstr "Tạo _biểu đồ" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" -msgstr "Tạo ra mẫu nhiễu xa" +msgstr "Tạo ra mẫu nhiễu xạ" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "Mẫu nhiễu _xạ..." -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern" -msgstr "Đang tạo mẫu nhiễu xa" +msgstr "Đang tạo mẫu nhiễu xạ" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Mẫu nhiễu xa" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 msgid "_Preview!" -msgstr "_Xem thử !" +msgstr "_Xem thử!" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 msgid "Frequencies" msgstr "Tần số" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 msgid "Contours" -msgstr "Đường mức" +msgstr "Đường bao" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 msgid "Sharp Edges" msgstr "Cạnh sắc" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "Độ _sáng:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629 msgid "Sc_attering:" -msgstr "Tung _rắc:" +msgstr "Phân _tán:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638 msgid "Po_larization:" msgstr "Độ _phân cực:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646 msgid "Other Options" msgstr "Tùy chọn khác" @@ -2723,7 +2719,7 @@ #: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "" +msgstr "Dời điểm ảnh theo sơ đồ dịch chuyển" #: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." @@ -2738,38 +2734,38 @@ msgstr "Dịch" #. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +#: ../plug-ins/common/displace.c:363 msgid "_X displacement:" msgstr "Dịch _X:" #. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +#: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" msgstr "Dịch _Y:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 msgid "Displacement Mode" msgstr "Chế độ dịch" -#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +#: ../plug-ins/common/displace.c:467 msgid "_Cartesian" msgstr "Thuyết Đê-_các-tơ" -#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "_Polar" msgstr "_Cực" -#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +#: ../plug-ins/common/displace.c:473 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ứng xử cạnh" -#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281 +#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 msgid "_Smear" msgstr "_Vấy" -#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 +#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 msgid "_Black" msgstr "Đ_en" @@ -2785,19 +2781,19 @@ msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Phát hiện cạnh (kiểu Hiệu của Gauss)" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Tham số làm mịn" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" msgstr "_Bán kính 1:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 msgid "R_adius 2:" msgstr "Bán _kính 2:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "Đả_o" @@ -2809,7 +2805,7 @@ msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" @@ -2829,17 +2825,17 @@ msgid "Neon" msgstr "Nê-ông" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 msgid "Neon Detection" msgstr "Phát hiện nê-ông" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878 msgid "_Amount:" msgstr "_Lượng:" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Phát hiện cạnh phụ thuộc vào cạnh đặc trưng" +msgstr "Phát hiện cạnh đặc trưng phụ thuộc vào hướng" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 msgid "_Sobel..." @@ -2849,91 +2845,91 @@ msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Phát hiện cạnh Sobel" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Sobel _ngang" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 msgid "Sobel _vertically" msgstr "Sobel _dọc" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Giữ dấu (+ -) của _kết quả (chỉ một hướng)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Phát hiện cạnh Sobel" -#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +#: ../plug-ins/common/edge.c:148 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Vài phương pháp đơn giản phát hiện cạnh" -#: ../plug-ins/common/edge.c:157 +#: ../plug-ins/common/edge.c:153 msgid "_Edge..." msgstr "_Cạnh..." -#: ../plug-ins/common/edge.c:229 +#: ../plug-ins/common/edge.c:225 msgid "Edge detection" msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../plug-ins/common/edge.c:633 +#: ../plug-ins/common/edge.c:623 msgid "Edge Detection" msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +#: ../plug-ins/common/edge.c:659 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" -#: ../plug-ins/common/edge.c:669 +#: ../plug-ins/common/edge.c:660 msgid "Prewitt compass" msgstr "La bàn Prewitt" -#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905 msgid "Gradient" msgstr "Độ dốc" -#: ../plug-ins/common/edge.c:671 +#: ../plug-ins/common/edge.c:662 msgid "Roberts" msgstr "Roberts" -#: ../plug-ins/common/edge.c:672 +#: ../plug-ins/common/edge.c:663 msgid "Differential" msgstr "Vi phân" -#: ../plug-ins/common/edge.c:682 +#: ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "_Algorithm:" msgstr "Th_uật toán:" -#: ../plug-ins/common/edge.c:690 +#: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" msgstr "_Lượng:" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Mô phỏng ảnh được tạo bằng chạm nổi" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." msgstr "Chạ_m nổi..." -#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" msgstr "Chạm nổi" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" msgstr "Hàm" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Sơ đồ mụn" +msgstr "_Ánh xạ lồi lõm" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" msgstr "Chạ_m nổi" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" msgstr "Độ cao _lên:" @@ -2953,19 +2949,19 @@ msgid "Engrave" msgstr "Khắc" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3183 ../plug-ins/common/file-ps.c:3391 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 -#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:270 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 +#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" +msgstr "_Cao:" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" -msgstr "_Hạn chế độ rông đường" +msgstr "_Hạn chế độ rộng đường kẻ" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" @@ -2976,7 +2972,7 @@ msgid "Save as Text" msgstr "Lưu dạng văn bản" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357 msgid "_Format:" msgstr "_Dạng thức:" @@ -2992,20 +2988,21 @@ #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:826 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:759 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Đang mở « %s »" @@ -3014,47 +3011,48 @@ msgid "Can't create a new image" msgstr "Không thể tạo ảnh mới" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ (%d)." #. init the progress meter #. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1292 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Đang lưu « %s »" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162 msgid "gzip archive" msgstr "Kho kiểu gzip" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181 msgid "bzip archive" msgstr "Kho kiểu bzip" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "" +msgstr "Không có phần mở rộng phù hợp, đang lưu dưới dạng XCF nén." -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "" +"Phần mở rộng không hợp lý, đang thử tải với thuật toán xác định tự động" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 msgid "C source code" msgstr "Mã nguồn C" @@ -3062,45 +3060,39 @@ msgid "Save as C-Source" msgstr "Lưu dạng mã nguồn C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 msgid "_Prefixed name:" msgstr "Tên nằm t_rước:" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728 msgid "Co_mment:" -msgstr "_Ghi chú :" +msgstr "_Ghi chú:" #. Use Comment #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 msgid "_Save comment to file" msgstr "_Lưu ghi chú vào tập tin" #. GLib types #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Dùng kiể_u GLib (guint8*)" -#. Use Macros -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Dùng bộ lệnh th_ay cho cấu trúc" -#. Use RLE -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Dùng mã hóa độ dài khi chạy (RLE) kiểu _1 byte" -#. Alpha -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Lư_u kênh anfa (RGBA/RGB)" +msgstr "Lư_u kênh anpha (RGBA/RGB)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 msgid "Op_acity:" msgstr "Độ _mờ đục:" @@ -3108,32 +3100,32 @@ msgid "Desktop Link" msgstr "Liên kết môi trường" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173 +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi tải tập tin môi trường « %s »: %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" msgstr "Ảnh DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Ảnh kiểu Tạo Ảnh thuộc Số và Liên Lạc trong Y Khoa" +msgstr "Ảnh DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "« %s » không phải là tập tin DICOM." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Không thể lưu ảnh với kênh anfa." +msgstr "Không thể lưu ảnh với kênh anpha." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Không thể hoạt động với kiểu ảnh lạ." @@ -3141,32 +3133,33 @@ msgid "GIMP brush" msgstr "Bút vẽ GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" +"Dữ liệu đầu vào không hợp lệ trong '%s': rộng=%lu, cao=%lu, bytes=%lu" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Dạng thức bút vẽ không hỗ trợ" +msgstr "Định dạng bút vẽ không hỗ trợ" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Gặp lỗi trong tập tin bút vẽ GIMP « %s »" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bút vẽ « %s »." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "Mọi bút vẽ có kiểu hoặc GRAYSCALE (mức xám) hoặc RGBA" @@ -3175,70 +3168,72 @@ msgstr "Lưu dạng bút vẽ" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792 msgid "Spacing:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177 msgid "GIF image" msgstr "Ảnh kiểu GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Điều này không phải là tập tin GIF" +msgstr "Đây không phải là tập tin GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Điểm ảnh không vuông. Có lẽ ảnh hình như bị ép." -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:916 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Nền (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:939 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Đang mở « %s » (khung %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Khung %d" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:970 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Khung %d (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1001 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" -"GIF: không thể quản lý kiểu ghép GIF không có tài liệu %d nên có lẽ hoạt " +"GIF: không thể quản lý kiểu GIF tổng hợp không có tài liệu %d nên có lẽ hoạt " "cảnh sẽ không phát hoặc lưu lại cho đúng." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Không thể đơn giản giảm màu thêm nên lưu dạng đục." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" +"Không thể lưu « %s ». Tập tin dạng GIF không hỗ trợ hình ảnh có nhiều hơn %d " +"điểm ảnh chiều cao hoặc rộng." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -3246,94 +3241,94 @@ "Dạng thức GIF hỗ trợ chỉ chú thích dạng 7bit ASCII nên chưa lưu chú thích " "nào." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Không thể lưu ảnh màu RGB. Hãy chuyển đổi sang màu phụ lục hay mức xám trước " "hết." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Mới chèn thời gian trễ để tránh hoạt cảnh chiếm toàn CPU." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" -"Bạn đang thử lưu một ảnh dạng GIF mà chứa lớp mở rộng qua viền thật của ảnh." +"Ảnh bạn đang cố lưu dạng GIF có chứa lớp nằm lấn qua viền giới hạn của ảnh." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" +"Định dạng GIF không cho phép điều đó. Bạn có thể lựa chọn giữa việc xén mọi " +"lớp để vừa viền ảnh, hoặc hủy quá trình lưu này." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008 msgid "Save as GIF" msgstr "Lưu dạng GIF" -#. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" msgstr "Tùy chọn GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" msgstr "_Kết hợp" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" msgstr "Ghi chú _GIF:" -#. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Tùy chọn GIF hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" msgstr "_Lặp luôn" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "T_rễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ :" +msgstr "T_rễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "milliseconds" msgstr "mili giây" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Cách sắp đặt _khung, khi chưa ghi rõ :" +msgstr "Cách sắp đặt _khung, khi chưa ghi rõ:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 msgid "I don't care" msgstr "Cũng được" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Lớp lũy tích (phối hợp)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Một khung trên mỗi lớp (thay thế)" -#. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "Dùng trễ đã nhập trên cho mọi kh_ung" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "Dùng cách _sắp đặt đã nhập trên cho mọi khung" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312 msgid "Error writing output file." msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411 +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Chú thích mặc định có giới hạn là %d ký tự." @@ -3347,63 +3342,63 @@ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Lớp %s không có kênh anfa nên bị bỏ qua" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Gặp lỗi trong tập tin ống dẫn bút vẽ GIMP." +msgstr "Gặp lỗi trong tập tin bút vẽ động GIMP." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Tập tin bút vẽ GIMP hình như bị hỏng." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Không thể tải một bút vẽ vào ống dẫn nên hủy." +msgstr "Không thể tải một bút vẽ vào hoạt cảnh nên hủy." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:881 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Lưu dạng ống dẫn bút vẽ" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Khoảng cách (phần trăm):" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941 msgid "Pixels" msgstr "Điểm ảnh" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 msgid "Cell size:" -msgstr "Cỡ ô :" +msgstr "Cỡ ô:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958 msgid "Number of cells:" -msgstr "Số ô :" +msgstr "Số ô:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 msgid " Rows of " msgstr " Hàng " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 msgid " Columns on each layer" msgstr " Cột trên mỗi lớp" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Bề ngang không khớp.) " +msgstr " (Chiều rộng không khớp.) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Chiều cao không khớp.) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 msgid "Display as:" msgstr "Hiển thị dạng:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017 msgid "Dimension:" -msgstr "Chiều :" +msgstr "Chiều:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092 msgid "Ranks:" msgstr "Phân hàng:" @@ -3412,6 +3407,7 @@ msgstr "Phần đầu mã nguồn C" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 msgid "HTML table" msgstr "Bảng HTML" @@ -3419,11 +3415,11 @@ msgid "Save as HTML table" msgstr "Lưu dạng bảng HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -3431,18 +3427,18 @@ msgstr "" "Bạn sắp tạo một tập tin HTML\n" "rất lớn mà có khả năng\n" -"làm cho trình duyệt chạy hỏng." +"làm treo trình duyệt" #. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 msgid "HTML Page Options" msgstr "Tùy chọn trang HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "Tạo _ra tài liệu HTML đầy đủ" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " "tags instead of just the table html." @@ -3451,87 +3447,88 @@ "thay vào chỉ mã html của bảng." #. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 msgid "Table Creation Options" msgstr "Tùy chọn tạo bảng" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 msgid "_Use cellspan" -msgstr "Dùng chiề_u theo ô" +msgstr "_Dùng nối ô (cellspan)" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Nếu chọn, GTM sẽ thay thế phần chữ nhật nào của khối có cùng một màu bằng " -"một ô lớn riêng lẻ có giá trị ROWSPAN (ô theo hàng) và COLSPAN (ô theo cột)." +"một ô lớn riêng lẻ có giá trị ROWSPAN (nối ô theo hàng) và COLSPAN (nối ô " +"theo cột)." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_Nén thẻ TD" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Việc chọn thẻ này sẽ gây ra GTM không chèn dấu cách nào giữa thẻ TD và nội " -"dung ô. Việc này cần thiết chỉ để điều khiển mức độ của điểm ảnh." +"Việc chọn thẻ này sẽ làm cho GTM không chèn dấu cách nào giữa thẻ TD và nội " +"dung ô. Việc này cần thiết chỉ để kiểm soát vị trí của các điểm ảnh." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 msgid "C_aption" msgstr "_Phụ đề" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Chọn để thêm phụ đề vào bảng." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 msgid "The text for the table caption." msgstr "Chữ cho phụ đề bảng." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 msgid "C_ell content:" -msgstr "Nộ_i dung ô :" +msgstr "Nộ_i dung ô:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Chữ cần nhập vào mỗi ô." #. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 msgid "Table Options" msgstr "Tùy chọn bảng" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 msgid "_Border:" msgstr "_Viền:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Số điểm ảnh trong viên bảng." +msgstr "Số điểm ảnh trong viền bảng." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Độ rộng của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Độ cao của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Đệ_m ô :" +msgstr "Đệ_m ô:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Số lượng đệm ô." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "_Khoảng cách ô :" +msgstr "_Khoảng cách ô:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643 msgid "The amount of cellspacing." @@ -3539,108 +3536,109 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1831 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" -"Không thể lưu độ trọng suốt một cách không mất gì nên lưu độ đục thay vào đó." +"Không thể lưu độ trong suốt mà không mất dữ liệu nên lưu độ đục thay vào đó." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 msgid "Save as MNG" msgstr "Lưu dạng MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 msgid "MNG Options" msgstr "Tùy chọn MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1361 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 msgid "Interlace" msgstr "Kết hợp" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360 msgid "Save background color" msgstr "Lưu màu nền" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 msgid "Save gamma" msgstr "Lưu gamma (γ)" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 msgid "Save resolution" msgstr "Lưu độ phân giải" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1405 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 msgid "Save creation time" msgstr "Lưu giờ tạo" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + delta (δ) PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1429 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + delta (δ) PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 msgid "All PNG" msgstr "PNG hết" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1431 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 msgid "All JNG" msgstr "JNG hết" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1443 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" msgstr "Kiểu đoạn mặc định:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1446 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 msgid "Combine" msgstr "Phối hợp" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Sắp đặt khung mặc định:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1470 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" msgstr "Cấp nén PNG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1478 ../plug-ins/common/file-png.c:1987 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Hãy chọn cấp nén cao để được kích cỡ tập tin nhở" +msgstr "Hãy chọn cấp nén cao để được kích cỡ tập tin nhỏ" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1492 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Chất lượng nén JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1509 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Hệ số làm mịn JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Tùy chọn MNG hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1525 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512 msgid "Loop" msgstr "Vòng lặp" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1539 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 msgid "Default frame delay:" -msgstr "Trễ khung mặc định:" +msgstr "Độ trễ khung mặc định:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 msgid "MNG animation" msgstr "Hoạt cảnh MNG" @@ -3648,7 +3646,7 @@ msgid "GIMP pattern" msgstr "Mẫu GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »." @@ -3664,96 +3662,97 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Không thể đọc phần đầu từ « %s »" +msgstr "Không thể đọc phần-đầu từ « %s »" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "%s không phải là tập tin kiểu PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Độ rộng ảnh không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %d" +msgstr "Chiều rộng của ảnh không hợp lệ hay không được hỗ trợ: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Độ cao ảnh không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %d" +msgstr "Chiều cao của ảnh không hợp lệ hay không được hỗ trợ: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Sai số byte trên mỗi dòng trong phần đầu PCX" +msgstr "Số byte mỗi dòng không hợp lệ trong phần đầu PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh quá lớn: rộng %d x cao %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Gặp kiểu PCX không thường nên hủy" +msgstr "Gặp kiểu PCX không bình thường nên hủy bỏ" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Khoảng bù X sai: %d" +msgstr "Độ lệch chiều X không hợp lệ: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Khoảng bù Y sai: %d" +msgstr "Độ lệch chiều Y không hợp lệ: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Viền bên phải ở ngoại phạm vi (phải < %d): %d" +msgstr "Cạnh phải vượt giới hạn (phải nhỏ hơn %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Viền bên dưới ở ngoại phạm vi (phải < %d): %d" +msgstr "Cạnh dưới vượt giới hạn (phải nhỏ hơn %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ghi xuống tập tin « %s » thất bại: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:295 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289 msgid "Portable Document Format" -msgstr "Khuôn dạng Tài liệu Mang được (PDF)" +msgstr "Định dạng PDF (Portable Document Format)" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:860 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:862 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-trang" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1051 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088 msgid "Import from PDF" msgstr "Nhập từ PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1056 ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Rộng (điểm ảnh):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1124 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Cao (điểm ảnh):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1126 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 msgid "_Resolution:" msgstr "Độ _phân giải:" @@ -3764,46 +3763,46 @@ #: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 msgid "Alias Pix image" -msgstr "" +msgstr "Ảnh Alias Pix" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337 msgid "PNG image" msgstr "Ảnh PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:640 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:644 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Lỗi nạp tập tin PNF: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tải tập tin PNG: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:728 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:732 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." -msgstr "" +msgstr "Lỗi tạo cấu trúc đọc PNG khi lưu '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:738 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:742 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s ». Tập tin bị hỏng không?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:871 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Gặp mô hình màu lạ trong tập tin PNG « %s »." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:927 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:936 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" -"Tập tin PNG ghi rõ một hiệu số đã gây ra lớp có vị trí bên ngoại ảnh." +"Tập tin PNG chỉ rõ một sự chênh lệch đã làm cho lớp nằm ra bên ngoài ảnh." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1262 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." -msgstr "" +msgstr "Lỗi tạo cấu trúc ghi PNG khi lưu '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1272 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Gặp lỗi khi lưu « %s »: không thể lưu ảnh." @@ -3812,11 +3811,11 @@ msgid "Save as PNG" msgstr "Lưu dạng PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Kết hợp (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1907 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 msgid "Save _background color" msgstr "Lưu màu _nền" @@ -3824,37 +3823,39 @@ msgid "Save _gamma" msgstr "Lưu _gamma (γ)" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1925 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Lưu _hiệu lớp" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1934 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 msgid "Save _resolution" msgstr "Lưu độ _phân giải" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1944 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 msgid "Save creation _time" msgstr "Lưu giờ _tạo" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1953 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 msgid "Save comme_nt" msgstr "Lư_u chú thích" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Lưu _giá trị màu từ điểm ảnh trong suốt" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1983 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Cấp _nén:" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2001 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Tải mọi mặc định" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2009 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +#| msgid "Sa_ve Defaults" msgid "S_ave Defaults" -msgstr "_Lưu mọi mặc định" +msgstr "_Lưu mặc định" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 msgid "PNM Image" @@ -3878,7 +3879,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738 msgid "Premature end of file." msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm." @@ -3888,7 +3889,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544 msgid "File not in a supported format." -msgstr "Không hỗ trợ dạng thức của tập tin này." +msgstr "Không hỗ trợ định dạng của tập tin này." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 msgid "Invalid X resolution." @@ -3896,7 +3897,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "Ảnh có chiều rộng quá lớn cho GIMP." +msgstr "Chiều rộng bức ảnh lớn hơn khả năng xử lý của GIMP." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 msgid "Invalid Y resolution." @@ -3904,13 +3905,13 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "Ảnh có chiều cao quá lớn cho GIMP." +msgstr "Chiều cao bức ảnh lớn hơn khả năng xử lý của GIMP." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574 msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "" +msgstr "Không hỗ trợ giá trị tối đa." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814 msgid "Error reading file." msgstr "Lỗi đọc tập tin." @@ -3919,11 +3920,11 @@ msgstr "Lưu dạng PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 msgid "Data formatting" msgstr "Định dạng dữ liệu" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 msgid "Raw" msgstr "Thô" @@ -3931,27 +3932,27 @@ msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" msgstr "Tài liệu PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Ảnh PostScript đã bao bọc" +msgstr "Ảnh Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 msgid "PDF document" msgstr "Tài liệu PDF" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không thể biên dịch tập tin Postscript « %s »" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "PostScript không thể quản lý ảnh có kênh anfa" +msgstr "PostScript không thể quản lý ảnh có kênh anpha" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765 #, c-format @@ -3966,107 +3967,107 @@ "điểm của nó.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Trang %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2602 ../plug-ins/common/file-ps.c:2735 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887 ../plug-ins/common/file-ps.c:3013 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 msgid "Write error occurred" msgstr "Gặp lỗi ghi" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957 msgid "Import from PostScript" msgstr "Nhập từ PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001 msgid "Rendering" msgstr "Đang vẽ..." #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3156 ../plug-ins/common/file-svg.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056 msgid "Pages:" msgstr "Trang:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Trang cần tải (v.d. 1-4 hay 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2646 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Lớp" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3211 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 msgid "Open as" msgstr "Mở dạng" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Thử hộp bao" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091 msgid "Coloring" msgstr "Kiểu màu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 msgid "B/W" msgstr "Đen/trắng" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Màu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109 msgid "Text antialiasing" -msgstr "Làm trơn chữ" +msgstr "Khử răng cưa chữ" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 msgid "Weak" msgstr "Yếu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127 msgid "Strong" msgstr "Mạnh" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121 msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Làm trơn đồ họa" +msgstr "Khử răng cưa đồ họa" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3335 msgid "Save as PostScript" msgstr "Lưu dạng Postscript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3366 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216 msgid "Image Size" msgstr "Cỡ ảnh" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Giữ tỷ lệ hình thể" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -4075,44 +4076,44 @@ "tỷ lệ hình thể." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3431 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285 msgid "_Inch" -msgstr "_Insơ" +msgstr "_Inch" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3436 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 msgid "_Millimeter" msgstr "_Mili-mét" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "Xoay" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312 msgid "Output" msgstr "Xuất" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3468 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript cấp 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3477 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327 msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript đã _bao bọc" +msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336 msgid "P_review" msgstr "X_em thử" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358 msgid "Preview _size:" -msgstr "_Cỡ xem thử :" +msgstr "_Cỡ xem thử:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" @@ -4123,75 +4124,75 @@ msgstr "Lưu dạng PSP" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 msgid "Data Compression" msgstr "Cách nén dữ liệu" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 msgid "Raw image data" msgstr "Dữ liệu ảnh thô" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Tải ảnh từ dữ liệu thô" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "Ảnh" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB Alpha" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "RGB phẳng" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "Phụ lục" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" -msgstr "" +msgstr "Anpha chỉ mục" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "_Kiểu ảnh:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" -msgstr "Bảng chọn" +msgstr "Bảng chọn (Palette)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (thường)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (kiểu BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "Kiểu _bảng chọn:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" -msgstr "_Hiệu :" +msgstr "Độ _chênh lệch:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" msgstr "Chọn tập tin bảng chọn" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Tập t_in bảng chọn:" @@ -4199,45 +4200,45 @@ msgid "Raw Image Save" msgstr "Việc lưu ảnh thô" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" -msgstr "Kiểu việc lưu RGB" +msgstr "Kiểu lưu RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Chuẩn (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Phẳng (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Kiểu bảng chọn phụ lục" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Ảnh Rasterfile SUN" +msgstr "Ảnh Raster SUN" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Không thể mở « %s » dạng tập tin mành của SUN" +msgstr "Không thể mở « %s » dạng tập tin SUN-Raster" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu tập tin mành SUN này" +msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu tập tin SUN-Raster này" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Không thể đọc mục nhập màu từ « %s »" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu sơ đồ màu" +msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu bảng màu" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 #, c-format msgid "" @@ -4247,18 +4248,18 @@ "« %s »:\n" "Chưa ghi rõ độ rộng ảnh" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" -"« %s »:\n" -"Chiều rộng ảnh quá lớn cho GIMP" +"'%s'\n" +"Chiều rộng bức ảnh lớn hơn khả năng xử lý của GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4267,34 +4268,34 @@ "« %s »:\n" "Chưa ghi rõ độ cao ảnh" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" -"« %s »:\n" -"Chiều cao ảnh quá lớn cho GIMP" +"'%s'\n" +"Chiều cao bức ảnh lớn hơn khả năng xử lý của GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ độ sâu ảnh này" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Việc lưu SUNRAS không thể quản lý ảnh có kênh anfa" +msgstr "Việc lưu SUNRAS không thể quản lý ảnh có kênh anpha" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Không thể hoạt động trên kiểu ảnh lạ" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Gặp kết thúc tập tin khi đọc" @@ -4303,11 +4304,11 @@ msgstr "Lưu dạng SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630 msgid "Data Formatting" msgstr "Cách định dạng dữ liệu" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Mã hóa độ dài chạy (RLE)" @@ -4315,9 +4316,9 @@ msgid "SVG image" msgstr "Ảnh kiểu SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 msgid "Unknown reason" -msgstr "Không biết sao" +msgstr "Không biết lý do" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:341 msgid "Rendering SVG" @@ -4329,12 +4330,12 @@ # eg: 75 % # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" @@ -4343,50 +4344,51 @@ "ghi rõ kích cỡ." #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724 msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Vẽ đồ hóa véctơ có thể co giãn" +msgstr "Vẽ đồ họa véctơ có thể co giãn" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 +#: ../plug-ins/common/grid.c:726 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 msgid "Height:" -msgstr "Cao :" +msgstr "Cao:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 msgid "_X ratio:" msgstr "Tỷ lệ _X:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 msgid "_Y ratio:" msgstr "Tỷ lệ _Y:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Ràng buộc tỷ lệ hình thể" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:289 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "điểm ảnh/%a" #. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937 msgid "Import _paths" msgstr "Nhậ_p đường dẫn" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" -"Nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chúng với công cụ đường dẫn GIMP" +"Nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chung với công cụ đường dẫn GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 msgid "Merge imported paths" msgstr "Trộn các đường dẫn được nhập" @@ -4407,71 +4409,72 @@ #: ../plug-ins/common/file-tga.c:485 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không thể đọc phần-đầu từ « %s »" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1370 msgid "Save as TGA" msgstr "Lưu dạng TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 msgid "_RLE compression" msgstr "Nén _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 msgid "Or_igin:" -msgstr "" +msgstr "_Gốc:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1411 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 msgid "Bottom left" -msgstr "" +msgstr "Bên trái phía dưới" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 msgid "Top left" -msgstr "" +msgstr "Bên trái phía trên" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200 msgid "TIFF image" msgstr "Ảnh TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "Ảnh TIFF « %s » không chứa thư mục" +msgstr "TIFF '%s' không chứa bất kỳ danh mục nào" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 msgid "Import from TIFF" -msgstr "" +msgstr "Nhập từ TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-trên-%d-trang" +msgstr "%s-trang-%d-trên-%d" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 msgid "TIFF Channel" msgstr "Kênh TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" -"Cảnh báo :\n" -"Ảnh đang tải có 16 bit trên mỗi kênh. GIMP có thể quản lý chỉ 8 bit, thì sẽ " -"chuyển đổi nó cho bạn. Tuy nhiên, thông tin sẽ bị mất do việc chuyển đổi này." +"Cảnh báo:\n" +"Ảnh đang tải có 16 bit trên mỗi kênh. GIMP có thể quản lý chỉ 8 bit, do đó " +"nó sẽ được chuyển đổi cho bạn. Tuy nhiên, thông tin sẽ bị mất do việc chuyển " +"đổi này." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" -"Dạng thức TIFF hỗ trợ chỉ chú thích\n" +"Dạng thức TIFF chỉ hỗ trợ chú thích\n" "dùng bộ ký tự ASCII thôi\n" "nên không lưu chú thích nào." @@ -4480,49 +4483,49 @@ msgstr "Lưu dạng TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070 msgid "Compression" msgstr "Nén" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 msgid "_None" msgstr "Khô_ng có" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 msgid "_Pack Bits" msgstr "Đóng _gói các bit" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 msgid "_Deflate" msgstr "Làm _xẹp" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Điện thư Nhóm _3 CCITT" +msgstr "CCITT Group _3 fax" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080 msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Điện thư Nhóm _4 CCITT" +msgstr "CCITT Group _4 fax" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Lưu giá trị màu từ điểm ảnh tr_ong suốt" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 msgid "Comment:" msgstr "Chú thích:" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Tập tin WMF Microsoft™" +msgstr "Tập tin WMF Microsoft" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 msgid "" @@ -4534,22 +4537,22 @@ #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Vẽ siêu tập tin (Metafile) Windows" +msgstr "Dựng siêu tập tin (Metafile) Windows" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở « %s » để đọc" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF đã vẽ" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 msgid "X BitMap image" msgstr "Ảnh mảng X" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4558,7 +4561,7 @@ "« %s »:\n" "Không thể đọc phần đầu (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4568,7 +4571,7 @@ "Chưa ghi rõ kiểu dữ liệu" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -4579,57 +4582,57 @@ "\n" "Hãy chuyển đổi nó thành ảnh đã phụ lục đen trắng (1-bit) rồi thử lại." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Bạn không thể lưu mặt nạ con trỏ\n" -"cho ảnh không có kênh anfa." +"cho ảnh không có kênh anpha." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 msgid "Save as XBM" msgstr "Lưu dạng XBM" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191 msgid "XBM Options" msgstr "Tùy chọn XBM" # Type: text # Description #. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Mảng ảnh dạng _X10" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "T_iền tố nhận biết:" #. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243 msgid "_Write hot spot values" -msgstr "_Ghi các giá trị điểm nóng" +msgstr "_Ghi các giá trị điểm trỏ" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089 msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Điểm nóng _X:" +msgstr "Điểm trỏ _X:" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Điểm nóng _Y:" +msgstr "Điểm trỏ _Y:" #. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 msgid "Mask File" msgstr "Tập tin mặt nạ" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "Gh_i tập tin mặt nạ thêm" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306 msgid "_Mask file extension:" msgstr "Phần mở rộng tập tin _mặt nạ:" @@ -4637,12 +4640,12 @@ msgid "X PixMap image" msgstr "Ảnh PixMap X" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781 msgid "XPM file invalid" msgstr "Tập tin XPM không hợp lệ" @@ -4650,9 +4653,9 @@ msgid "Save as XPM" msgstr "Lưu dạng XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817 msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Ngưỡng _anfa:" +msgstr "Ngưỡng _anpha:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 msgid "X window dump" @@ -4667,7 +4670,7 @@ msgid "Can't read color entries" msgstr "Không thể đọc các mục nhập màu sắc" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " @@ -4676,15 +4679,15 @@ "Tập tin XWD %s có dạng %d, độ sâu %d và số bit trên mỗi điểm ảnh %d. Hiện " "thời không hỗ trợ trường hợp này." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598 msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "Không thể lưu ảnh có kênh anfa." +msgstr "Không thể lưu ảnh có kênh anpha." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Lỗi khi ghi ảnh phụ lục/xám" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Gặp lỗi khi tạo ảnh RGB" @@ -4694,133 +4697,133 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." -msgstr "Chiều _phím ảnh..." +msgstr "_Phim đèn chiếu..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" -msgstr "Đang soạn thảo ảnh..." +msgstr "Đang cấu thành ảnh..." -#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120 +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 msgid "Untitled" msgstr "Không tên" -#: ../plug-ins/common/film.c:879 +#: ../plug-ins/common/film.c:878 msgid "Available images:" msgstr "Ảnh sẵn sàng:" -#: ../plug-ins/common/film.c:880 +#: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "On film:" -msgstr "Trên phím:" +msgstr "Trên phim:" #. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Filmstrip" msgstr "Phim đèn chiếu" #. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:985 +#: ../plug-ins/common/film.c:984 msgid "_Fit height to images" msgstr "Đặt độ cao _vừa ảnh" #. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1021 +#: ../plug-ins/common/film.c:1023 msgid "Select Film Color" -msgstr "Chọn màu phím" +msgstr "Chọn màu phim" -#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 -#: ../plug-ins/common/nova.c:353 +#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Co_lor:" -msgstr "_Màu :" +msgstr "_Màu:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:1035 +#: ../plug-ins/common/film.c:1037 msgid "Numbering" msgstr "Cách gán số" -#: ../plug-ins/common/film.c:1053 +#: ../plug-ins/common/film.c:1055 msgid "Start _index:" -msgstr "Chỉ _mục bắt đầu :" +msgstr "Chỉ _mục bắt đầu:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1066 +#: ../plug-ins/common/film.c:1068 msgid "_Font:" -msgstr "_Phông:" +msgstr "_Phông chữ:" #. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1071 +#: ../plug-ins/common/film.c:1073 msgid "Select Number Color" msgstr "Chọn màu số" -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +#: ../plug-ins/common/film.c:1088 msgid "At _bottom" msgstr "Ở _dưới" -#: ../plug-ins/common/film.c:1087 +#: ../plug-ins/common/film.c:1089 msgid "At _top" msgstr "Ở _trên" #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1100 +#: ../plug-ins/common/film.c:1102 msgid "Image Selection" msgstr "Nơi chọn ảnh" -#: ../plug-ins/common/film.c:1128 +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Mọi giá trị là phần số của độ cao của phim đèn chiếu" +msgstr "Mọi giá trị là phân số của độ cao phim đèn chiếu" -#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +#: ../plug-ins/common/film.c:1134 msgid "Ad_vanced" msgstr "Cấ_p cao" -#: ../plug-ins/common/film.c:1150 +#: ../plug-ins/common/film.c:1153 msgid "Image _height:" -msgstr "Cao ản_h:" +msgstr "Chiều cao ản_h:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +#: ../plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Image spac_ing:" msgstr "_Khoảng cách ảnh:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1172 +#: ../plug-ins/common/film.c:1175 msgid "_Hole offset:" -msgstr "_Hiệu lỗ :" +msgstr "_Độ lệch lỗ:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1183 +#: ../plug-ins/common/film.c:1186 msgid "Ho_le width:" -msgstr "Rộng _lỗ :" +msgstr "Chiều rộng _lỗ:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +#: ../plug-ins/common/film.c:1197 msgid "Hol_e height:" -msgstr "C_ao lỗ :" +msgstr "Chiều c_ao lỗ:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1205 +#: ../plug-ins/common/film.c:1208 msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "_Khoảng cách lỗ :" +msgstr "_Khoảng cách lỗ:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1216 +#: ../plug-ins/common/film.c:1219 msgid "_Number height:" -msgstr "Cao _số :" +msgstr "Chiều cao _số:" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Red:" msgstr "Đỏ:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Green:" msgstr "Xanh lá cây:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Blue:" msgstr "Xanh dương:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" -msgstr "X.lông mòng:" +msgstr "Xanh lam:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" @@ -4828,7 +4831,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" -msgstr "Đỏ tươi:" +msgstr "Hồng sẫm:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" @@ -4856,19 +4859,19 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Tập bộ _lọc..." +msgstr "Tập hợp bộ _lọc..." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "Có thể dùng tập bộ lọc chỉ trên ảnh kiểu RGB thôi." +msgstr "Có thể dùng tập hợp bộ lọc chỉ trên ảnh kiểu RGB thôi." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "Có thể chạy tập bộ lọc chỉ một cách tương tác thôi." +msgstr "Có thể chạy tập hợp bộ lọc chỉ một cách tương tác thôi." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" -msgstr "Đang áp dụng tập bộ lọc" +msgstr "Đang áp dụng tập hợp bộ lọc" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 msgid "Original:" @@ -4882,96 +4885,96 @@ msgid "Roughness" msgstr "Độ gồ ghề" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320 msgid "Affected Range" -msgstr "Phạm vị có tác động" +msgstr "Phạm vi tác động" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "Sha_dows" msgstr "_Bóng" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681 msgid "_Midtones" msgstr "_Nửa sắc" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682 msgid "H_ighlights" msgstr "Nổ_i bật" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 msgid "_Saturation" msgstr "Độ _bão hòa" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714 msgid "A_dvanced" msgstr "Cấ_p cao" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734 msgid "Value Variations" msgstr "Biến thể giá trị" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779 msgid "Saturation Variations" msgstr "Biến thể bão hoà" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832 msgid "Select Pixels By" msgstr "Chọn điểm ảnh theo" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "H_ue" msgstr "Sắc mà_u" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838 msgid "Satu_ration" msgstr "Độ _bão hòa" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839 msgid "V_alue" msgstr "Giá t_rị" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865 msgid "Show" msgstr "Hiện" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "_Entire image" -msgstr "T_oàn ảnh" +msgstr "T_oàn bộ ảnh" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871 msgid "Se_lection only" msgstr "Chỉ _vùng chọn" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872 msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Vùng chọn _bằng ngữ cảnh" +msgstr "Vùng chọn _trong ngữ cảnh" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Mô phỏng tập bộ lọc" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 msgid "Shadows:" msgstr "Bóng:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294 msgid "Midtones:" msgstr "Nửa sắc:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295 msgid "Highlights:" msgstr "Nổi bật:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Tùy chọn tập bộ lọc cấp cao" +msgstr "Tùy chọn gói bộ lọc cấp cao" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420 msgid "Preview Size" msgstr "Cỡ ô xem thử" @@ -4989,31 +4992,31 @@ msgstr "Vết phân dạng" #. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 msgid "Outside Type" msgstr "Kiểu ra" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 msgid "_White" msgstr "T_rắng" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Tham số Mandelbröt" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" @@ -5045,27 +5048,27 @@ #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của chuyển màu sắc hoạt động" +msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của dốc màu hiện tại" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 msgid "_Gradient Map" -msgstr "Sơ đồ _dốc" +msgstr "Áp dụng _dốc màu" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của bảng chọn hoạt động" +msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của bảng chọn hiện tại" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 msgid "_Palette Map" -msgstr "Sơ đồ bảng _chọn" +msgstr "Áp dụng bảng _chọn" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 msgid "Gradient Map" -msgstr "Sơ đồ dốc" +msgstr "Áp dụng dốc màu" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 msgid "Palette Map" -msgstr "Sơ đồ bảng chọn" +msgstr "Áp dụng bảng chọn" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" @@ -5077,10 +5080,10 @@ #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" -msgstr "Lưới vẽ" +msgstr "Đang vẽ lưới" -#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "Lưới" @@ -5093,69 +5096,69 @@ msgid "Vertical" msgstr "Dọc" -#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +#: ../plug-ins/common/grid.c:723 msgid "Intersection" msgstr "Giao" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +#: ../plug-ins/common/grid.c:859 msgid "Offset:" -msgstr "Hiệu số:" +msgstr "Độ lệch:" #. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +#: ../plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Horizontal Color" msgstr "Màu ngang" -#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +#: ../plug-ins/common/grid.c:916 msgid "Vertical Color" msgstr "Màu dọc" -#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +#: ../plug-ins/common/grid.c:934 msgid "Intersection Color" msgstr "Màu giao" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Cắt ảnh ra nhiều ảnh phụ, theo nét dẫn" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "_Guillotine" msgstr "Bộ _cắt bỏ" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" msgstr "Bộ cắt bỏ" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Tìm và sửa điểm quá sáng" +msgstr "Tìm và sửa điểm ảnh quá sáng" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Nóng..." -#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586 +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 msgid "Hot" msgstr "Nóng" -#: ../plug-ins/common/hot.c:623 +#: ../plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Create _new layer" msgstr "Tạo lớp _mới" -#: ../plug-ins/common/hot.c:632 +#: ../plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Giảm độ t_rưng" -#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +#: ../plug-ins/common/hot.c:639 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Giảm độ _bão hòa" -#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282 +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284 msgid "_Blacken" msgstr "Làm đ_en" @@ -5165,127 +5168,127 @@ #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." -msgstr "Ả_o tưởng..." +msgstr "Ả_o ảnh..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" -msgstr "Ảo tưởng" +msgstr "Ảo ảnh" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:389 msgid "_Divisions:" msgstr "Phân _chia:" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:399 msgid "Mode _1" msgstr "Chế độ _1" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:414 msgid "Mode _2" msgstr "Chế độ _2" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 msgid "Use mouse control to warp image areas" -msgstr "Gian xoắn vùng ảnh bằng cách điều khiển con chuột" +msgstr "Sử dụng con chuột để biến dạng vùng ảnh" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." -msgstr "_IWarp..." +msgstr "_Biến dạng tương tác..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 msgid "Warping" -msgstr "Đang làm oằn" +msgstr "Đang làm biến dạng" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 #, c-format msgid "Warping Frame %d" -msgstr "Đang làm oằn khung %d..." +msgstr "Đang làm biến dạng khung %d..." -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 msgid "Ping pong" msgstr "Bóng bàn" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030 msgid "A_nimate" msgstr "Hoạt cả_nh" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050 msgid "Number of _frames:" msgstr "Số _khung:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "R_everse" msgstr "N_gược lại" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068 msgid "_Ping pong" msgstr "_Bóng bàn" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081 msgid "_Animate" msgstr "H_oạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102 msgid "Deform Mode" msgstr "Chế độ làm biến dạng" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "_Move" msgstr "Chu_yển" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 msgid "_Grow" msgstr "_Lớn hơn" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 msgid "S_wirl CCW" -msgstr "_Xoay đi CCW" +msgstr "_Xoay ngược chiều kim" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 msgid "Remo_ve" msgstr "_Gỡ bỏ" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 msgid "S_hrink" msgstr "N_hỏ hơn" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 msgid "Sw_irl CW" -msgstr "Xoa_y đi CW" +msgstr "Xoa_y cùng chiều kim" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 msgid "_Deform radius:" msgstr "Bán kính làm biến _dạng:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160 msgid "D_eform amount:" msgstr "_Số lượng làm biến dạng:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169 msgid "_Bilinear" msgstr "Tuyến _kép" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Siê_u lấy mẫu thích nghi" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Sâu tối đ_a:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 msgid "Thresho_ld:" msgstr "N_gưỡng:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 msgid "_Settings" msgstr "Thiết _lập" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286 msgid "IWarp" -msgstr "IWarp" +msgstr "Biến dạng tương tác" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." @@ -5304,204 +5307,204 @@ msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Đang tập hợp hình ghép..." -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 msgid "Jigsaw" msgstr "Hình ghép" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Number of Tiles" -msgstr "Số đá lát" +msgstr "Số ô lát" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Số phần theo chiều ngang" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Số phần theo chiều dọc" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 msgid "Bevel Edges" -msgstr "Xiên góc các cạnh" +msgstr "Vát góc các cạnh" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 msgid "_Bevel width:" -msgstr "Rộng góc _xiên" +msgstr "Độ lớn góc _vát:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Độ dốc của cạnh của mỗi phần" +msgstr "Độ dốc cạnh của mỗi phần" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 msgid "H_ighlight:" msgstr "Nổ_i bật:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Độ nổi bật trên cạnh của mỗi phần" #. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Kiểu dáng hình ghép" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "_Square" msgstr "_Vuông" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "C_urved" msgstr "C_ong" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Mỗi phần có cạnh thẳng" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Mỗi phần có cạnh cong" #: ../plug-ins/common/lcms.c:218 msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập một hồ sơ màu sắc lên ảnh" #: ../plug-ins/common/lcms.c:225 msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Gán hồ sơ màu..." +msgstr "_Chỉ định hồ sơ màu..." #: ../plug-ins/common/lcms.c:241 msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Gán hồ sơ RGB mặc định" +msgstr "Chỉ định hồ sơ màu RGB mặc định" #: ../plug-ins/common/lcms.c:248 msgid "Apply a color profile on the image" -msgstr "" +msgstr "Áp đặt một hồ sơ màu sắc lên ảnh" #: ../plug-ins/common/lcms.c:258 msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Chuyển đổi sang hồ sơ màu..." +msgstr "_Chuyển đổi hồ sơ màu..." #: ../plug-ins/common/lcms.c:276 msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Chuyển đổi sang hồ sơ RGB mặc định" +msgstr "Chuyển đổi sang hồ sơ màu RGB mặc định" #: ../plug-ins/common/lcms.c:290 msgid "Image Color Profile Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin hồ sơ màu sắc của ảnh." #: ../plug-ins/common/lcms.c:304 msgid "Color Profile Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin hồ sơ màu sắc" #: ../plug-ins/common/lcms.c:572 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Hồ sơ màu « %s » không cho khoảng màu RGB." +msgstr "Hồ sơ màu '%s' không dành cho hệ không gian màu RGB." #: ../plug-ins/common/lcms.c:679 msgid "Default RGB working space" -msgstr "Vùng làm việc RGB mặc định" +msgstr "Không gian màu RGB mặc định" #: ../plug-ins/common/lcms.c:775 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" -"Dữ liệu đính kèm dưới dạng « lcc-profile » không hình như hồ sơ màu ICC" +"Dữ liệu đính kèm như 'icc-profile' không giống như là một hồ sơ màu ICC." #: ../plug-ins/common/lcms.c:825 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "« %s » không giống một hồ sơ màu sắc ICC" #. ICC color profile conversion #: ../plug-ins/common/lcms.c:885 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Đang chuyển đổi từ « %s » sang « %s »" +msgstr "Chuyển đổi từ '%s' sang '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải hồ sơ ICC từ « %s »" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -msgstr "Ảnh « %s » có một hồ sơ màu nhúng:" +msgstr "Bức ảnh '%s' có một hồ sơ màu nhúng:" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1195 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành vùng làm việc RGB (%s) không?" +msgstr "Chuyển đổi ảnh sang không gian màu RGB (%s)?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "Chuyển đổi thành vùng làm việc RGB không?" +msgstr "Chuyển sang hệ không gian màu RGB?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1231 msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ" +msgstr "_Giữ lại" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 msgid "_Convert" -msgstr "" +msgstr "_Chuyển đổi" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Không hỏi lại nữa" +msgstr "Đừng _hỏi tôi nữa" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328 msgid "Select destination profile" -msgstr "" +msgstr "Chọn hồ sơ cho điểm đến" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 msgid "All files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Tất cả tập tin (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc; *.icm)" +msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" -msgstr "Vùng làm việc RGB (%s)" +msgstr "Không gian màu RGB (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành hồ sơ màu ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Gán hồ sơ màu ICC" +msgstr "Chỉ định hồ sơ màu ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462 msgid "_Assign" -msgstr "_Gán" +msgstr "_Chỉ định" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480 msgid "Current Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ màu hiện tại" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 msgid "Convert to" -msgstr "Chuyển đổi sang" +msgstr "Chuyển đổi" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 msgid "Assign" -msgstr "Gán" +msgstr "Chỉ định" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519 msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "" +msgstr "_Mục đích dựng hình:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535 msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Bù điểm đen" +msgstr "_Phép bù trừ điểm đen (BPC)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "Hồ sơ đích không phải cho một khoảng màu RGB." +msgstr "Hồ sơ điểm đến khôngn dành cho hệ không gian màu RGB." #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" @@ -5515,105 +5518,105 @@ msgid "Applying lens" msgstr "Đang áp dụng thấu kính" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394 msgid "Lens Effect" msgstr "Hiệu ứng thấu kính" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "_Giữ lại vùng phụ cận gốc" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "_Lập vùng phụ cận thành chỉ mục 0" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_Lập vùng phụ cận thành màu nền" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "Là_m cho vùng phụ cận là trong suốt" +msgstr "Là_m cho vùng phụ cận trong suốt" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 msgid "_Lens refraction index:" -msgstr "Chỉ mục khúc xa thấu _kính:" +msgstr "Chỉ mục khúc xạ thấu _kính:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 msgid "Corrects lens distortion" -msgstr "Sửa sự méo mó do ống kính" +msgstr "Hiệu chỉnh biến dạng thấu kính" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Méo mó do ống kính..." +msgstr "Biến dạng thấu kính..." -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379 msgid "Lens distortion" -msgstr "Méo mó do ống kính" +msgstr "Biến dạng thấu kính" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479 msgid "Lens Distortion" -msgstr "" +msgstr "Biến dạng thấu kính" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518 msgid "_Main:" -msgstr "" +msgstr "_Chủ đạo:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532 msgid "_Edge:" -msgstr "" +msgstr "_Cạnh:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "Thu _phóng:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560 msgid "_Brighten:" -msgstr "" +msgstr "Làm _sáng:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574 msgid "_X shift:" -msgstr "" +msgstr "Dịch _X:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588 msgid "_Y shift:" -msgstr "" +msgstr "Dịch _Y:" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực thấu kính" +msgstr "Tạo hiệu ứng lóe sáng" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 msgid "Lens _Flare..." -msgstr "Sáng _rực thấu kính..." +msgstr "Lóe _sáng..." -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 msgid "Render lens flare" -msgstr "Vẽ sáng rực thấu kính" +msgstr "Vẽ lóe sáng" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 msgid "Lens Flare" -msgstr "Sáng rực thấu kính" +msgstr "Lóe sáng" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Tâm của hiệu ứng sáng rực lên" +msgstr "Tâm của hiệu ứng lóe sáng" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 msgid "Show _position" msgstr "Hiện _vị trí" #: ../plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send the image by email" -msgstr "" +msgstr "Gửi hình qua email" #: ../plug-ins/common/mail.c:194 msgid "Send by E_mail..." -msgstr "" +msgstr "Gởi bằng _thư điện tử..." #: ../plug-ins/common/mail.c:407 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Gởi bằng thư điện tử" #: ../plug-ins/common/mail.c:412 msgid "_Send" @@ -5637,9 +5640,9 @@ #: ../plug-ins/common/mail.c:591 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "gặp lỗi kiểu nào về phần mở rộng tập tin, hoặc thiếu nó" +msgstr "gặp lỗi về phần mở rộng tập tin hoặc thiếu nó" -#: ../plug-ins/common/mail.c:725 +#: ../plug-ins/common/mail.c:727 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Không thể khởi chạy trình sendmail (%s)" @@ -5654,7 +5657,7 @@ #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB." +msgstr "Chỉ hoạt động trên các đối tượng đồ hoạ RGB." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" @@ -5664,267 +5667,267 @@ msgid "Maximum RGB Value" msgstr "Giá trị RGB tối đa" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "Giữ lại các kên_h kiểu tối đa" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Giữ _lại các kênh kiểu tối thiểu" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 msgid "Convert the image into irregular tiles" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều đá lát thất thường" +msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều ô lát thất thường" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 msgid "_Mosaic..." msgstr "Khả_m..." #. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "Đang tìm cạnh" #. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 msgid "Rendering tiles" -msgstr "Đang vẽ đá lát" +msgstr "Đang vẽ ô lát" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 msgid "Mosaic" msgstr "Khảm" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 msgid "Squares" msgstr "Vuông" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Hexagons" msgstr "Lục giác" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Octagons & squares" msgstr "Bát giác và vuông" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Triangles" msgstr "Tam giác" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642 msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "Điều có sẵn lá_t:" +msgstr "Hình dạng ô lá_t:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650 msgid "Tile _size:" -msgstr "Cỡ đá _lát:" +msgstr "Cỡ ô _lát:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 msgid "Tile _height:" -msgstr "_Cao đá lát:" +msgstr "_Chiều cao ô lát:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Kh_oảng cách lát:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687 msgid "Tile _neatness:" -msgstr "Độ sạch gọ_n lát:" +msgstr "Tí_nh cân đối lát:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700 msgid "Light _direction:" msgstr "_Hướng ánh sáng:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712 msgid "Color _variation:" -msgstr "_Biến thể màu :" +msgstr "_Biến thể màu:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741 msgid "Co_lor averaging" msgstr "Tính trung _bình màu" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754 msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "Cho _phép chia tách đá lát" +msgstr "Cho _phép chia tách ô lát" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "Mặt _rỗ" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "Ánh sáng cảnh _gần/nền" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 msgid "Round" msgstr "Tròn" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Line" -msgstr "Dường" +msgstr "Đường kẻ" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" -msgstr "Thoi" +msgstr "Hình thoi" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "Vuông PS (Chấm Euclid)" +msgstr "Hình vuông PS (Chấm Euclid)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Diamond" -msgstr "Thoi PS" +msgstr "Hình thoi PS" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 msgid "_Grey" msgstr "_Xám" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 msgid "R_ed" msgstr "Mà_u đỏ" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 msgid "C_yan" -msgstr "X. _lông mòng" +msgstr "Xanh _lam" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "Magen_ta" msgstr "Đỏ _tươi" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "_Yellow" msgstr "_Vàng" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Luminance" msgstr "Độ trưng" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "Nửa sắc ảnh để tạo hiệu ứng như báo" +msgstr "Giảm nửa tông ảnh để tạo hiệu ứng như giấy báo" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." -msgstr "Chữ _in báo..." +msgstr "Giấy _in báo..." -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" -msgstr "Chữ in báo" +msgstr "Giấy in báo" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 msgid "_Spot function:" msgstr "Hà_m chấm:" #. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 msgid "_Input SPI:" -msgstr "SP_I nhập:" +msgstr "Nhập SP_I:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "O_utput LPI:" -msgstr "LPI x_uất:" +msgstr "X_uất LPI:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 msgid "C_ell size:" -msgstr "_Cỡ ô :" +msgstr "_Cỡ ô:" #. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "Kéo ra đ_en (%s):" +msgstr "Thêm sắc đen (%s):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 msgid "Separate to:" msgstr "Ngăn cách ra:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 msgid "I_ntensity" msgstr "Độ mạ_nh:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 msgid "_Lock channels" msgstr "_Khóa kênh" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Mặc định của hãng" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" -msgstr "Làm trơn" +msgstr "Khử răng cưa" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 msgid "O_versample:" -msgstr "Mẫu t_rên:" +msgstr "Lấy _vượt mẫu:" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Bộ lọc nhiều chức năng không tuyến" +msgstr "Bộ lọc nhiễu phi tuyến tính" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." msgstr "Bộ lọc _NL..." -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 msgid "NL Filter" msgstr "Bộ lọc NL" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 msgid "Filter" msgstr "Lọc" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Trung bình đã gọn _anfa" +msgstr "Trung bình rút gọn _anpha" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Ước _tối ưu" +msgstr "Ước lượng _tối ưu" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Tăn_g cạnh" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 msgid "A_lpha:" -msgstr "An_fa:" +msgstr "An_pha:" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc độ / độ bão hoà / giá trị một cách riêng" +msgstr "Thay đổi ngẫu nhiên và độc lập sắc độ/độ bão hoà/giá trị" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 msgid "HSV Noise..." -msgstr "Ồn HSV..." +msgstr "Nhiễu HSV..." -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 msgid "HSV Noise" -msgstr "Ồn HSV" +msgstr "Nhiễu HSV" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 msgid "_Holdness:" -msgstr "Độ g_iữ :" +msgstr "Độ g_iữ:" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413 msgid "H_ue:" -msgstr "Sắc mà_u :" +msgstr "Sắc mà_u:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 msgid "Random Hurl" @@ -5932,7 +5935,7 @@ #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 msgid "Random Pick" -msgstr "Kén ngẫu nhiên" +msgstr "Châm ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 msgid "Random Slur" @@ -5948,7 +5951,7 @@ #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "Trượt ngẫu nhiên một điểm ảnh phía xuống (như tan đi)" +msgstr "Trượt ngẫu nhiên một điểm ảnh xuống (như tan đi)" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 msgid "_Hurl..." @@ -5956,152 +5959,152 @@ #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 msgid "_Pick..." -msgstr "_Kén..." +msgstr "_Châm..." #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 msgid "_Slur..." msgstr "Mờ nét đ_i..." -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 msgid "_Random seed:" msgstr "_Hạt ngẫu nhiên:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776 msgid "R_andomization (%):" msgstr "Độ ngẫu nhiên hó_a (%):" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Phần trăm điểm ảnh cần lọc" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791 msgid "R_epeat:" msgstr "_Lặp lại:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Số lần cần áp dụng bộ lọc" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 msgid "Distort colors by random amounts" -msgstr "Méo mó màu sắc một cách ngẫu nhiên" +msgstr "Biến dạng màu sắc một cách ngẫu nhiên" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Ồn _RGB..." +msgstr "Nhiễu _RGB..." -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283 msgid "Adding noise" -msgstr "Đang thêm ồn" +msgstr "Đang thêm nhiễu" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450 msgid "RGB Noise" -msgstr "Ồn RGB" +msgstr "Nhiễu RGB" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "Ồn đã tương _quan" +msgstr "Nhiễu _liên kết" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 msgid "_Independent RGB" msgstr "RGB không _phụ thuộc" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 msgid "_Gray:" msgstr "_Xám:" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kênh #%d:" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Tạo hoa tiết ngẫu nhiên như mây" +msgstr "Tạo họa tiết ngẫu nhiên như mây" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 msgid "_Solid Noise..." -msgstr "Ồn đặ_c..." +msgstr "Nhiễu đặ_c..." #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 msgid "Solid Noise" -msgstr "Ồn đặc" +msgstr "Nhiễu đặc" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616 msgid "_Detail:" msgstr "_Chi tiết:" #. Turbulent -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626 msgid "T_urbulent" msgstr "_Hỗn loạn" #. Tilable -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640 msgid "T_ilable" msgstr "_Lát được" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 msgid "_X size:" msgstr "Cỡ _X:" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 msgid "_Y size:" msgstr "Cỡ _Y:" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "Di chuyển điểm ảnh chung quanh một cách ngẫu nhiên" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 msgid "Sp_read..." -msgstr "_Phết..." +msgstr "_Phát tán..." -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 msgid "Spreading" -msgstr "Đang phết" +msgstr "Đang phát tán" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 msgid "Spread" -msgstr "Phết" +msgstr "Phát tán" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370 msgid "Spread Amount" -msgstr "Lượng phết" +msgstr "Lượng phát tán" -#: ../plug-ins/common/nova.c:168 +#: ../plug-ins/common/nova.c:163 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Thêm một sao bung vào ảnh" -#: ../plug-ins/common/nova.c:177 +#: ../plug-ins/common/nova.c:172 msgid "Super_nova..." -msgstr "" +msgstr "_Siêu tân tinh..." -#: ../plug-ins/common/nova.c:261 +#: ../plug-ins/common/nova.c:256 msgid "Rendering supernova" -msgstr "Đang vẽ siêu sao mới hiện" +msgstr "Đang vẽ siêu tân tinh" -#: ../plug-ins/common/nova.c:304 +#: ../plug-ins/common/nova.c:299 msgid "Supernova" -msgstr "Siêu sao mới hiện" +msgstr "Siêu tân tinh" -#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +#: ../plug-ins/common/nova.c:345 msgid "Supernova Color Picker" -msgstr "Bộ chọn màu Siêu sao mới hiện" +msgstr "Bộ chọn màu siêu tân tinh" -#: ../plug-ins/common/nova.c:378 +#: ../plug-ins/common/nova.c:374 msgid "_Spokes:" -msgstr "Thọc gậ_y vào :" +msgstr "_Tia sáng:" -#: ../plug-ins/common/nova.c:393 +#: ../plug-ins/common/nova.c:389 msgid "R_andom hue:" msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:" -#: ../plug-ins/common/nova.c:446 +#: ../plug-ins/common/nova.c:437 msgid "Center of Nova" -msgstr "Trung tâm của sao mới hiện" +msgstr "Trung tâm của siêu tân tinh" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" @@ -6109,73 +6112,76 @@ #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." -msgstr "Tạo hiệu ứng tranh _sơn dầu..." +msgstr "Tranh _sơn dầu..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" msgstr "Tranh sơn dầu" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 msgid "Oilify" -msgstr "Tạo hiệu ứng tranh sơn dầu" +msgstr "Tranh sơn dầu" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +# Dịch "Độ nhòe" theo hiện tượng quan sát +# được +#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 msgid "_Mask size:" -msgstr "Cỡ _mặt nạ:" +msgstr "Độ _nhoè:" #. #. * Mask-size map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 msgid "Use m_ask-size map:" -msgstr "" +msgstr "Dùng ảnh ánh xạ độ n_hòe:" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +# Dịch độ dầy theo hiện tượng quan sát được +#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 msgid "_Exponent:" -msgstr "_Mũ :" +msgstr "Độ _dầy:" #. #. * Exponent map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "" +msgstr "Dùng ảnh ánh xạ độ dầ_y:" #. #. * Intensity algorithm check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "" +msgstr "_Sử dụng thuật toán cường độ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Mô phỏng hiệu ứng méo mó màu sắc của máy sao chụp" +msgstr "Mô phỏng hiệu ứng biến dạng màu sắc của máy photocopy" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." -msgstr "Sao chụ_p..." +msgstr "_Photocopy..." -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 msgid "Photocopy" -msgstr "Sao chụp" +msgstr "Photocopy" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 msgid "_Sharpness:" msgstr "Độ _sắc:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 msgid "Percent _black:" msgstr "Phần trăm đ_en:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 msgid "Percent _white:" msgstr "Phần trăm t_rắng:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "Giản dị hoá ảnh thành một mảng hình vuông có màu đặc" +msgstr "Đơn giản hoá ảnh thành một mảng hình vuông có màu đặc" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." @@ -6189,94 +6195,94 @@ msgid "Pixelize" msgstr "Điểm ảnh hoá" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 msgid "Pixel _width:" msgstr "_Rộng điểm ảnh:" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 msgid "Pixel _height:" msgstr "_Cao điểm ảnh:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" -msgstr "Tạo hoạ tiết huyết tương ngẫu nhiên" +msgstr "Tạo hoạ tiết plasma ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." -msgstr "Hu_yết tương..." +msgstr "_Plasma..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" -msgstr "Huyết tương" +msgstr "Plasma" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" msgstr "_Hạt ngẫu nhiên" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" msgstr "Độ hỗn l_oạn:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Hiển thị thông tin về bổ sung" +msgstr "Hiển thị thông tin về phần bổ trợ" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "Bộ duyệt _bổ sung" +msgstr "Trình duyệt _phần bổ trợ" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 msgid "Searching by name" msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d bổ sung" +msgstr[0] "%d bổ trợ" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 msgid "No matches for your query" msgstr "Không có gì khớp truy vấn của bạn" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d bổ sung khớp với truy vấn của bạn" +msgstr[0] "%d bổ trợ khớp với truy vấn của bạn" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Bộ duyệt bổ sung" +msgstr "Trình duyệt phần bổ trợ" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 msgid "Menu Path" msgstr "Đường dẫn Trình đơn" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 msgid "Image Types" msgstr "Kiểu ảnh" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 msgid "Installation Date" msgstr "Ngày cài đặt" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 msgid "List View" msgstr "Xem Danh sách" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 msgid "Tree View" msgstr "Xem Cây" @@ -6288,11 +6294,11 @@ msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "T_oạ độ cực..." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 msgid "Polar coordinates" msgstr "Toạ độ cực" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Toạ độ cực" @@ -6302,37 +6308,36 @@ #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 msgid "Offset _angle:" -msgstr "_Góc hiệu :" +msgstr "_Góc lệch:" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 msgid "_Map backwards" msgstr "Ánh _xạ ngược lại" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -"Nếu chọn, việc ánh xạ sẽ bắt đầu bên phải, như trái ngược với bắt đầu bên " -"trái." +"Nếu chọn, việc ánh xạ sẽ bắt đầu bên phải, ngược với bắt đầu bên trái." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" msgstr "Ánh xạ _từ đỉnh" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" -"Nếu không chọn, việc ánh xạ sẽ để hàng dưới ở giữa, và hàng trên ở ngoại. " +"Nếu không chọn, việc ánh xạ sẽ để hàng dưới ở giữa, và hàng trên ở ngoài. " "Nếu chọn thì ngược lại." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 msgid "To _polar" msgstr "Đến _cực" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." @@ -6342,39 +6347,39 @@ #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Liệt kê các thủ tục sẵn sàng trong PDB" +msgstr "Liệt kê các tiến trình sẵn sàng trong PDB" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Bộ _duyệt thủ tục" +msgstr "Bộ _duyệt tiến trình" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" -msgstr "Bộ duyệt thủ tục" +msgstr "Bộ duyệt tiến trình" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:406 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Tạo ra rất nhiều mẫu trừu tượng khác nhau" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:414 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 msgid "_Qbist..." -msgstr "_Xu hướng lập thể..." +msgstr "_Qbist..." #: ../plug-ins/common/qbist.c:515 msgid "Qbist" -msgstr "Xu hướng lập thể" +msgstr "Qbist" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:711 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 msgid "Load QBE File" msgstr "Tải tập tin QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:753 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 msgid "Save as QBE File" -msgstr "" +msgstr "Lưu tập tin dưới dạng QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:807 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 msgid "G-Qbist" -msgstr "Xu hướng lập thể-G" +msgstr "G-Qbist" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" @@ -6382,98 +6387,98 @@ #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "_Bở mắt đỏ..." +msgstr "_Bỏ mắt đỏ..." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Bỏ mắt đỏ" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "_Threshold:" msgstr "_Ngưỡng:" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "Ngưỡng của màu mắt đỏ cần bỏ." -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "Việc tự chọn mắt có thể tạo kết quả tốt hơn." -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 msgid "Removing red eye" msgstr "Đang bỏ mắt đỏ..." -#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Dịch điểm ảnh theo mẫu gợn" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 msgid "_Ripple..." msgstr "_Gợn..." -#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:223 msgid "Rippling" msgstr "Đang gợn" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:485 msgid "Ripple" msgstr "Gợn" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:526 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:544 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Giữ lại khả năng lát" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 msgid "Edges" msgstr "Cạnh" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:566 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "_Blank" msgstr "T_rắng" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:588 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 msgid "Wave Type" msgstr "Kiểu sóng" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:614 msgid "Saw_tooth" msgstr "_Răng cưa" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:593 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "S_ine" msgstr "S_in" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:616 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:638 msgid "_Period:" -msgstr "Thời _kỳ:" +msgstr "Chu _kỳ:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:629 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:651 msgid "A_mplitude:" -msgstr "_Biên độ :" +msgstr "_Biên độ:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:642 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:664 msgid "Phase _shift:" -msgstr "" +msgstr "_Lệch pha:" -#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:408 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn." +msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có một vùng chọn." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:415 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn nổi." +msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có một vùng chọn nổi." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:426 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Tiếc là không thể xoay kênh và mặt nạ." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:432 msgid "Rotating" msgstr "Đang xoay..." @@ -6485,45 +6490,45 @@ msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Màu hóa _mẫu..." -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" msgstr "Màu hóa mẫu" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Lấy mà_u mẫu" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1361 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 msgid "Destination:" msgstr "Ðích:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 msgid "Sample:" -msgstr "Mẫu :" +msgstr "Mẫu:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 msgid "From reverse gradient" -msgstr "Từ độ dốc ngược" +msgstr "Từ dốc màu đảo ngược" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 msgid "From gradient" -msgstr "Từ độ dốc" +msgstr "Từ dốc màu" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 msgid "Show selection" msgstr "Hiện vùng chọn" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1424 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1451 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 msgid "Show color" msgstr "Hiện màu" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 msgid "Input levels:" msgstr "Cấp nhập:" @@ -6555,35 +6560,35 @@ msgid "Sample analyze" msgstr "Phân tích mẫu" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 msgid "Remap colorized" -msgstr "Ánh xạ điều đã màu hóa" +msgstr "Áp dụng lại sự màu hóa" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Tạo ảnh bằng vùng màn hình" +msgstr "Tạo ảnh từ một vùng của màn hình" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 msgid "_Screenshot..." msgstr "Chụp _màn hình..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 msgid "Error selecting the window" -msgstr "" +msgstr "Lỗi lựa chọn cửa sổ" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 msgid "Importing screenshot" -msgstr "Đang nhập chụp màn hình..." +msgstr "Đang nhập ảnh chụp màn hình..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085 msgid "Screenshot" msgstr "Chụp màn hình" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853 msgid "Mouse Pointer" -msgstr "" +msgstr "Con trỏ chuột" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972 msgid "Specified window not found" msgstr "Không tìm thấy cửa sổ đã xác định" @@ -6591,86 +6596,87 @@ msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Gặp lỗi khi chụp màn hình." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 +# Button in screenshot dialog +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094 msgid "S_nap" -msgstr "" +msgstr "_Chụp" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124 msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Sau khoảng đợi thì chụp ảnh màn hình." +msgstr "Sau khi hết giờ hẹn sẽ chụp ảnh màn hình" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" +msgstr "Sau khi hết giờ hẹn, nhấn và rê chuột để chọn vùng chụp." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Ở kết thúc khoảng đợi, nhấn vào một cửa sổ để chụp ảnh của nó." +msgstr "Khi hết hẹn giờ, nhấn chuột vào cửa sổ để chụp." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135 msgid "Area" msgstr "Vùng" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Chụp hình một _cửa sổ riêng lẻ" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165 msgid "Include window _decoration" msgstr "Gồm t_rang trí cửa sổ" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Chụp t_oàn màn hình" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm _con trỏ chuột" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Chọn _vùng cần bắt" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240 msgid "Delay" msgstr "Trễ" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "giây" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 msgid "Replace partial transparency with the current background color" -msgstr "Thay thế độ trong suốt bộ phận bằng màu nền hiện có" +msgstr "Thay thế độ trong suốt một phần bằng màu nền hiện có" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "Làm _phẳng nửa" +msgstr "Làm _phẳng một nửa" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112 msgid "Semi-Flattening" -msgstr "Đang làm phẳng nửa" +msgstr "Đang làm phẳng một nửa" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "Làm ảnh sắc hơn (ít mạnh hơn Giảm độ sắc của mặt nạ)" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 msgid "_Sharpen..." msgstr "Mài _sắc..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303 msgid "Sharpening" msgstr "Đang mài sắc" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 msgid "Sharpen" msgstr "Mài sắc" @@ -6686,21 +6692,21 @@ msgid "Shifting" msgstr "Đang dịch" -#: ../plug-ins/common/shift.c:355 +#: ../plug-ins/common/shift.c:356 msgid "Shift" msgstr "Dịch" -#: ../plug-ins/common/shift.c:388 +#: ../plug-ins/common/shift.c:390 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Dịc_h theo chiều ngang" -#: ../plug-ins/common/shift.c:391 +#: ../plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift _vertically" msgstr "Dịch th_eo chiều dọc" -#: ../plug-ins/common/shift.c:422 +#: ../plug-ins/common/shift.c:424 msgid "Shift _amount:" -msgstr "_Lượng dịch:" +msgstr "Tầm qu_an trọng của dịch:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" @@ -6716,120 +6722,120 @@ #. Create Main window with a vbox #. ============================== -#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:649 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:691 msgid "Drawing Settings" msgstr "Thiết lập vẽ" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:701 msgid "_X scale:" msgstr "Tỷ lệ _X:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:710 msgid "_Y scale:" msgstr "Tỷ lệ _Y:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:719 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Độ _phức tạp:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:729 msgid "Calculation Settings" msgstr "Thiết lập tính" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:742 msgid "R_andom seed:" msgstr "Hạt _ngẫu nhiên:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:751 msgid "_Force tiling?" -msgstr "_Buộc lát không?" +msgstr "_Buộc phải lát không?" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Ideal" msgstr "_Lý tưởng" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:765 msgid "_Distorted" msgstr "_Méo mó" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Colors" msgstr "Màu sắc" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:792 msgid "The colors are white and black." msgstr "Các màu là đen trắng." -#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Đ_en trắng" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 msgid "_Foreground & background" -msgstr "Cảnh _gần và nền" +msgstr "_Màu vẽ và màu nền" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:807 msgid "C_hoose here:" msgstr "C_họn ở đây:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:820 msgid "First color" msgstr "Màu thứ nhất" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:830 msgid "Second color" msgstr "Màu thứ hai" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:843 msgid "Alpha Channels" -msgstr "Kênh anfa" +msgstr "Kênh anpha" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:856 msgid "F_irst color:" msgstr "Màu thứ _nhất:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:871 msgid "S_econd color:" msgstr "Màu thứ _hai:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:887 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Co_lors" msgstr "_Màu sắc" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:896 msgid "Blend Settings" msgstr "Thiết lập trộn" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "L_inear" msgstr "T_uyến" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Bili_near" msgstr "Tuyế_n kép" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:911 msgid "Sin_usoidal" msgstr "Dạng _sin" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:933 msgid "_Blend" msgstr "T_rộn" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 msgid "Do _preview" msgstr "Làm _xem thử" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Bắt bảng chọn màu sắc mịn từ nguồn ảnh" +msgstr "Rút ra bảng chọn màu sắc mịn từ nguồn ảnh" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." @@ -6837,31 +6843,32 @@ #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "Đang nhận được bảng chọn mịn" +msgstr "Đang chuyển hóa bảng chọn mịn" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413 msgid "Smooth Palette" msgstr "Bảng chọn mịn" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 msgid "_Search depth:" msgstr "Độ _sâu tìm kiếm:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Mô phỏng ánh sáng rực rỡ bằng cách làm cho chỗ nổi bật mạnh và mờ" +msgstr "" +"Mô phỏng ánh sáng lờ mờ bằng cách làm nổi bật và khuyết tán điểm sáng" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." -msgstr "_Sáng rực rỡ dịu..." +msgstr "_Sáng lung linh..." -#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 msgid "Softglow" -msgstr "Sáng rực rỡ dịu" +msgstr "Sáng lung linh" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 msgid "_Glow radius:" -msgstr "Bán kính sán_g rực rỡ :" +msgstr "Bán kính vùng sán_g mờ:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" @@ -6883,296 +6890,296 @@ msgid "Sparkle" msgstr "Lấp lánh" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Ngưỡng _trưng:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Điều chỉnh ngưỡng trưng" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Độ mạnh _sáng rực:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Điều chỉnh độ mạnh sáng rực" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 msgid "_Spike length:" msgstr "Độ dài _gai:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Adjust the spike length" msgstr "Điều chỉnh độ dài gai" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike points:" msgstr "Điểm ga_i:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Điều chỉnh số gai" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "_Góc gai (-1: ngẫu nhiên):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Điều chỉnh góc gai (-1 có nghĩa là góc ngẫu nhiên đã chọn)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" msgstr "_Mật độ gai:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Điều chỉnh mật độ gai" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Tr_ong suốt:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Điều chỉnh độ mờ đục của gai" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 msgid "_Random hue:" msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị sắc màu" +msgstr "Điều chỉnh độ ngẫu nhiên của sắc màu" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Độ bã_o hoà ngẫu nhiên:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị bão hoà" +msgstr "Điều chỉnh độ ngẫu nhiên của bão hoà" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "_Bảo tồn độ trưng" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Độ trưng nên được bảo tồn không?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "In_verse" msgstr "Đả_o" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Có nên đảo hiệu ứng không?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "A_dd border" msgstr "Thêm _viền" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Vẽ viền gái chung quanh ảnh" +msgstr "Vẽ viền gai chung quanh ảnh" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" msgstr "Màu tự _nhiên" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Foreground color" -msgstr "Màu cảnh _gần" +msgstr "Màu _vẽ" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Background color" msgstr "Màu _nền" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the color of the image" msgstr "Dùng màu của ảnh" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the foreground color" -msgstr "Dùng màu cảnh gần" +msgstr "Dùng màu vẽ" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the background color" msgstr "Dùng màu nền" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "Đặc" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Checker" msgstr "Làm kẻ ô vuông" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Marble" -msgstr "Đá hoa" +msgstr "Đá hoa cương" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Lizard" msgstr "Con thằn lằn" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" -msgstr "Điện thoại" +msgstr "Phong" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" -msgstr "Ồn" +msgstr "Nhiễu" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Wood" msgstr "Gỗ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" msgstr "Chấm" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2693 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 msgid "Texture" msgstr "Họa tiết" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 msgid "Bumpmap" -msgstr "Sơ đồ mụn" +msgstr "Ánh xạ lồi lõm" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 msgid "Light" msgstr "Ánh sáng" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin lưu hợp lệ." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 msgid "Sphere Designer" msgstr "Bộ thiết kế hình cầu" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2678 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 msgid "Bump" -msgstr "Mụn" +msgstr "Lồi lõm" #. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2702 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" +msgstr "Kiểu:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2721 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 msgid "Texture:" msgstr "Họa tiết:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 msgid "Colors:" msgstr "Màu sắc:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2729 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Hộp thoại chọn màu" #. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Tỷ lệ:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Turbulence:" msgstr "Độ hỗn loạn:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2766 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 msgid "Amount:" msgstr "Lượng:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 msgid "Exp.:" -msgstr "Mũ :" +msgstr "Mũ:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2780 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Transformations" msgstr "Biến đổi" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Scale X:" msgstr "Tỷ lệ X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 msgid "Scale Y:" msgstr "Tỷ lệ Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Scale Z:" msgstr "Tỷ lệ Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2816 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate X:" msgstr "Xoay X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2823 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Y:" msgstr "Xoay Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2830 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Rotate Z:" msgstr "Xoay Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2837 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position X:" msgstr "Vị trí X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Y:" msgstr "Vị trí Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Position Z:" msgstr "Vị trí Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2966 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 msgid "Rendering sphere" msgstr "Đang vẽ hình cầu..." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3016 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Tạo ảnh là hình cầu có hoạ tiết" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3023 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Bộ th_iết kế hình cầu..." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3083 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "Vùng chọn cho bổ sung là rỗng" +msgstr "Vùng chọn cho phần bổ trợ là rỗng" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" @@ -7180,11 +7187,11 @@ #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "An_fa ngưỡng..." +msgstr "Ngưỡng An_pha..." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." -msgstr "Lớp có kênh anfa đã khóa." +msgstr "Lớp có kênh anpha đã khóa." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." @@ -7192,179 +7199,179 @@ #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" -msgstr "Đang tô màu điều trong suốt" +msgstr "Đang tô màu trong suốt" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Anfa ngưỡng" +msgstr "Ngưỡng anpha" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Mô phỏng sự méo mó qua đá lát thủy tinh hình vuông" +msgstr "Mô phỏng sự biến dạng qua ô lát thủy tinh hình vuông" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 msgid "_Glass Tile..." -msgstr "Đá lát thủ_y tinh..." +msgstr "Ô lát thủ_y tinh..." #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 msgid "Glass Tile" -msgstr "Đá lát thủy tinh" +msgstr "Ô lát thủy tinh" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290 msgid "Tile _width:" -msgstr "_Rộng đá lát:" +msgstr "Chiều _rộng ô lát:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 msgid "Paper Tile" -msgstr "Đá lát giấy" +msgstr "Ô lát giấy" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270 msgid "Division" msgstr "Phân chia" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Điểm ảnh phân số" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 msgid "_Background" msgstr "_Nền" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327 msgid "_Ignore" msgstr "Bỏ _qua" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329 msgid "_Force" msgstr "_Lực" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 msgid "C_entering" msgstr "_Giữa" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 msgid "Movement" msgstr "Chuyển" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 msgid "_Max (%):" msgstr "Tối đ_a (%):" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 msgid "_Wrap around" msgstr "Cuộn _vòng" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 msgid "Background Type" msgstr "Kiểu nền" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 msgid "I_nverted image" msgstr "Ả_nh đảo ngược" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 msgid "Im_age" msgstr "Ản_h" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391 msgid "Fo_reground color" -msgstr "Màu cảnh _gần" +msgstr "Màu vẽ" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393 msgid "Bac_kground color" msgstr "Mà_u nền" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395 msgid "S_elect here:" msgstr "Chọn ở đâ_y:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402 msgid "Background Color" msgstr "Màu nền" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "Cắt ảnh ra nhiều đá lát giấy, rồi trượt" +msgstr "Cắt ảnh ra nhiều mảnh, rồi trượt chúng" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 msgid "September 31, 1999" msgstr "Ngày 31, tháng Chín, năm 1999" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 msgid "_Paper Tile..." -msgstr "Đá lát _giấy..." +msgstr "Ô lát _giấy..." -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "Sửa đổi cạnh để làm cho ảnh lát không có đường nối" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 msgid "_Make Seamless" msgstr "Là_m không có đường nối" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 msgid "Tiler" msgstr "Bộ lát" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "" +msgstr "Xếp kề ảnh thành nhiều phiên bản nhỏ của ảnh gốc" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." -msgstr "Đá lát _nhỏ..." +msgstr "Ô lát _nhỏ..." -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Bạn đã chọn lọc một vùng rỗng." #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185 msgid "Tiling" msgstr "Đang lát" #. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371 msgid "Small Tiles" -msgstr "Đá lát nhỏ" +msgstr "Ô lát nhỏ" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 msgid "Flip" msgstr "Lật" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470 msgid "A_ll tiles" -msgstr "Mọi đá _lát" +msgstr "Mọi ô _lát" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484 msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Đá lá_t xen kẽ" +msgstr "Ô lá_t xen kẽ" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498 msgid "_Explicit tile" -msgstr "Việc lát tường _minh" +msgstr "Lát tường _minh" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 msgid "Ro_w:" msgstr "_Hàng:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530 msgid "Col_umn:" msgstr "_Cột:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585 msgid "O_pacity:" msgstr "Độ _mờ đục:" #. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594 msgid "Number of Segments" msgstr "Số đoạn" @@ -7376,15 +7383,15 @@ msgid "_Tile..." msgstr "_Lát..." -#: ../plug-ins/common/tile.c:401 +#: ../plug-ins/common/tile.c:397 msgid "Tile" msgstr "Lát" -#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +#: ../plug-ins/common/tile.c:419 msgid "Tile to New Size" msgstr "Lát thành kích cỡ mới" -#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +#: ../plug-ins/common/tile.c:441 msgid "C_reate new image" msgstr "Tạ_o ảnh mới" @@ -7416,7 +7423,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Số đơn vị trong mỗi insơ." +msgstr "Số đơn vị trong mỗi inch." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" @@ -7428,9 +7435,9 @@ "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"Trường này là mẹo cho những trường nhập số. Nó ghi rõ bao nhiêu con số kiểu " -"số trường nhập nên cung cấp để được xấp xỉ cùng một độ chính xác với một " -"trường nhập « inch » chứa hai con số kiểu số." +"Trường này là chỉ dẫn cho những trường nhập số. Nó ghi rõ bao nhiêu con số " +"thập phân cần nhập vào để được xấp xỉ cùng một độ chính xác với một trường " +"nhập « inch » chứa hai con số thập phân." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" @@ -7454,19 +7461,19 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" -msgstr "Ở số ít" +msgstr "Số ít" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's singular form." -msgstr "Kiểu ở số ít của đơn vị." +msgstr "Kiểu số ít của đơn vị." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "Plural" -msgstr "Ở số nhiều" +msgstr "Số nhiều" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." -msgstr "Kiểu ở số nhiều của đơn vị." +msgstr "Kiểu số nhiều của đơn vị." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" @@ -7482,77 +7489,77 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" -msgstr "" +msgstr "Đơn _vị" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" msgstr "Thêm đơn vị mới" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 msgid "_Factor:" -msgstr "_Hệ số :" +msgstr "_Hệ số:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255 msgid "_Digits:" -msgstr "Con _số :" +msgstr "Con _số:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267 msgid "_Symbol:" -msgstr "_Ký hiệu :" +msgstr "_Ký hiệu:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Từ _viết tắt:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291 msgid "Si_ngular:" msgstr "Ở _số ít:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303 msgid "_Plural:" -msgstr "Ở số _nhiều :" +msgstr "Ở số _nhiều:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346 msgid "Incomplete input" msgstr "Chưa gõ xong" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Hãy điền vào mọi trường chữ." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 msgid "Unit Editor" msgstr "Bộ sửa đổi đơn vị" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "Phương pháp thường dụng để mài sắc ảnh" +msgstr "Phương pháp thường dùng để mài sắc ảnh" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Giảm độ sắc của mặt nạ..." -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684 msgid "Merging" msgstr "Đang hợp nhất" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Giảm độ sắc của mặt nạ" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "Đảo độ sáng của mỗi điểm ảnh" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 msgid "_Value Invert" msgstr "Đả_o giá trị" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 msgid "Value Invert" msgstr "Đảo giá trị" @@ -7570,15 +7577,15 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "Cảnh _gần đến cao điểm" +msgstr "Màu _vẽ cho đến đỉnh điểm" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 msgid "O_nly foreground" -msgstr "Chỉ cả_nh gần" +msgstr "_Chỉ màu vẽ" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 msgid "Only b_ackground" -msgstr "Chỉ _nền" +msgstr "Chỉ màu _nền" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 msgid "Mor_e opaque" @@ -7590,7 +7597,7 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -msgstr "Truyền một số màu sắc nào đó sang các điểm ở cạnh" +msgstr "Truyền một số màu sắc sang các điểm ảnh lân cận" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 msgid "_Value Propagate..." @@ -7598,7 +7605,7 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 msgid "Shrink lighter areas of the image" -msgstr "" +msgstr "Thu hẹp các vùng ảnh tối hơn" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 msgid "E_rode" @@ -7606,123 +7613,123 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "" +msgstr "Mở rộng các vùng ảnh sáng hơn" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 msgid "_Dilate" msgstr "Làm _giãn" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 msgid "Value Propagate" msgstr "Lan truyền giá trị" #. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153 msgid "Propagate" msgstr "Lan truyền" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Ngưỡng _dưới:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178 msgid "_Upper threshold:" msgstr "Ngưỡng t_rên:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Tỷ _lệ lan truyền:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 msgid "To l_eft" msgstr "Sang t_rái" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 msgid "To _right" msgstr "Sang _phải" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 msgid "To _top" msgstr "Lên _trên" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210 msgid "To _bottom" msgstr "_Xuống dưới" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 msgid "Propagating _alpha channel" -msgstr "Đang lan truyền kênh _anfa" +msgstr "Đang lan truyền kênh _anpha" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 msgid "Propagating value channel" msgstr "Đang lan truyền kênh giá trị" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 msgid "Effect Channel" msgstr "Kênh hiệu ứng" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 msgid "_Brightness" msgstr "Độ _sáng" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 msgid "Effect Operator" msgstr "Toán tử hiệu ứng" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 msgid "_Derivative" msgstr "Đạ_o hàm" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 msgid "_Gradient" msgstr "Độ _dốc" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 msgid "Convolve" msgstr "Quấn lại" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 msgid "_With white noise" -msgstr "_Với ồn trắng" +msgstr "_Với nhiễu trắng" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 msgid "W_ith source image" msgstr "Vớ_i ảnh nguồn" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 msgid "_Effect image:" msgstr "Ảnh _hiệu ứng:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 msgid "_Filter length:" msgstr "Dài bộ _lọc:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "Độ ồ_n:" +msgstr "Độ nhiễu:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Các bước hợp nhấ_t:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 msgid "_Minimum value:" -msgstr "Giá trị tối thiể_u :" +msgstr "Giá trị tối thiể_u:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 msgid "M_aximum value:" msgstr "Giá trị tối đ_a:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Hiệu ứng đặc biệt, không có ai hiểu được" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." @@ -7775,15 +7782,15 @@ msgstr "Ảnh động" #. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +#: ../plug-ins/common/video.c:2040 msgid "Video Pattern" msgstr "Mẫu ảnh động" -#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +#: ../plug-ins/common/video.c:2084 msgid "_Additive" msgstr "Để cộng _vào" -#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +#: ../plug-ins/common/video.c:2094 msgid "_Rotated" msgstr "Đã _xoay" @@ -7799,150 +7806,150 @@ msgid "Warp" msgstr "Làm oằn" -#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +#: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "Tùy chọn cơ bản" -#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +#: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "Cỡ bước:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:433 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212 +#: ../plug-ins/common/warp.c:434 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 msgid "Iterations:" -msgstr "Lần lặp lại:" +msgstr "Lặp lại:" #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +#: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "Ánh xạ chuyển dịch:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "Trên cạnh:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +#: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" -#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +#: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "Vấy" -#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 msgid "Black" msgstr "Đen" -#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +#: ../plug-ins/common/warp.c:517 msgid "Foreground color" -msgstr "Màu cảnh gần" +msgstr "Màu vẽ" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +#: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp cao" -#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +#: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" -msgstr "Cỡ rung động::" +msgstr "Cỡ rung động:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" msgstr "Góc xoay:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" -msgstr "Bước phụ :" +msgstr "Bước phụ:" #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +#: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "Ánh xạ độ lớn:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp cao thêm" -#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "Tỷ lệ độ dốc:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +#: ../plug-ins/common/warp.c:659 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ độ dốc" -#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +#: ../plug-ins/common/warp.c:669 msgid "Vector mag:" -msgstr "Độ lớn véc-tơ :" +msgstr "Độ lớn véc-tơ:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +#: ../plug-ins/common/warp.c:703 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ véc-tơ hướng cố định" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "Đang làm mịn độ dốc X..." +msgstr "Đang làm mịn độ dốc X" #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Đang làm mịn độ dốc Y..." +msgstr "Đang làm mịn độ dốc Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1228 msgid "Finding XY gradient" -msgstr "Đang tìm độ dốc XY..." +msgstr "Đang tìm độ dốc XY" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Bước luồng %d" -#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +#: ../plug-ins/common/waves.c:121 msgid "Distort the image with waves" -msgstr "Méo mó ảnh bằng sóng" +msgstr "Làm méo ảnh bằng sóng" -#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +#: ../plug-ins/common/waves.c:126 msgid "_Waves..." msgstr "_Sóng..." -#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" msgstr "Sóng" -#: ../plug-ins/common/waves.c:294 +#: ../plug-ins/common/waves.c:296 msgid "_Reflective" msgstr "Kiểu _phản ánh" -#: ../plug-ins/common/waves.c:313 +#: ../plug-ins/common/waves.c:315 msgid "_Amplitude:" -msgstr "_Biên độ :" +msgstr "_Biên độ:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:325 +#: ../plug-ins/common/waves.c:327 msgid "_Phase:" msgstr "_Thời kỳ:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:337 +#: ../plug-ins/common/waves.c:339 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Bước sóng:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:448 +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 msgid "Waving" msgstr "Đang tạo sóng..." @@ -7972,29 +7979,29 @@ #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" -msgstr "Méo mó ảnh bằng cách xoáy và nhúm" +msgstr "Biến dạng ảnh bằng cách xoáy và nhúm" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "_Xoáy và Nhúm..." -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" -msgstr "Vùng chịu tác động của bổ sung là vùng rỗng" +msgstr "Vùng chịu tác động của phần bổ trợ là vùng rỗng" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" msgstr "Đang xoáy và nhúm" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Xoáy và Nhúm" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 msgid "_Whirl angle:" msgstr "Góc _xoáy:" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 msgid "_Pinch amount:" msgstr "Lượng _nhúm:" @@ -8006,150 +8013,152 @@ msgid "Wi_nd..." msgstr "G_ió..." -#: ../plug-ins/common/wind.c:315 +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 msgid "Rendering blast" -msgstr "Đang vẽ phá" +msgstr "Đang vẽ luồng gió" -#: ../plug-ins/common/wind.c:447 +#: ../plug-ins/common/wind.c:444 msgid "Rendering wind" msgstr "Đang vẽ gió" -#: ../plug-ins/common/wind.c:879 +#: ../plug-ins/common/wind.c:876 msgid "Wind" msgstr "Gió" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:921 +#: ../plug-ins/common/wind.c:919 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" -#: ../plug-ins/common/wind.c:925 +#: ../plug-ins/common/wind.c:923 msgid "_Wind" msgstr "_Gió" -#: ../plug-ins/common/wind.c:926 +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 msgid "_Blast" -msgstr "_Phá" +msgstr "_Luồng gió" -#: ../plug-ins/common/wind.c:949 +#: ../plug-ins/common/wind.c:947 msgid "_Left" msgstr "T_rái" -#: ../plug-ins/common/wind.c:950 +#: ../plug-ins/common/wind.c:948 msgid "_Right" msgstr "_Phải" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:969 +#: ../plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Edge Affected" msgstr "Cạnh có tác động" -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +#: ../plug-ins/common/wind.c:971 msgid "L_eading" msgstr "Nằm t_rước" -#: ../plug-ins/common/wind.c:974 +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 msgid "Tr_ailing" msgstr "Nằm s_au" -#: ../plug-ins/common/wind.c:975 +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "Bot_h" msgstr "Cả _hai" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Giá trị cao hơn hạn chế hiệu ứng thành ít vùng ảnh hơn" +msgstr "Giá trị cao hơn hạn chế hiệu ứng ở vùng ảnh nhỏ hơn" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "Độ _mạnh:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Giá trị cao hơn tăng độ lớn của hiệu ứng" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "Sơ đồ màu sai" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "« %s » không phải là một tập tin BMP hợp lệ" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu tập tin BMP từ « %s »" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Dạng thức nén BMP lạ hoặc không hợp lệ." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Mảng ảnh kết thúc bất ngờ." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Không thể lưu ảnh phụ lục với độ trong suốt trong dạng thức tập tin BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Kênh anfa sẽ bị bỏ qua." +msgstr "Kênh anpha sẽ bị bỏ qua." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:794 msgid "Save as BMP" msgstr "Lưu dạng BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817 +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_RLE mã hóa" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 +#. Advanced Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 msgid "_Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp c_ao" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917 msgid "16 bits" msgstr "16 bit" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953 msgid "24 bits" msgstr "24 bit" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970 msgid "32 bits" msgstr "32 bit" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" msgstr "Ảnh BMP Windows" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "Ảnh điện thư G3" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Hệ thống truyền ảnh dẻo (FITS)" +msgstr "Hệ thống truyền ảnh linh hoạt (FITS)" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368 msgid "Error during open of FITS file" @@ -8161,38 +8170,38 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Khả năng lưu FITS không thể quản lý ảnh có kênh anfa" +msgstr "Khả năng lưu FITS không thể quản lý ảnh có kênh anpha" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 msgid "Load FITS File" msgstr "Tải tập tin FITS" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Điều thay thế các điểm ảnh chưa xác định" +msgstr "Thay thế các điểm ảnh chưa xác định" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 msgid "White" msgstr "Trắng" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Cách co dãn giá trị điểm ảnh" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "Bằng DATAMIN/DATAMAX" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 msgid "Image Composing" -msgstr "Soạn thảo ảnh" +msgstr "Cấu thành ảnh" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Hoạt cảnh FLIC AutoDesk" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Khung (%i)" @@ -8201,7 +8210,7 @@ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "Tiếc là chương trình này chỉ lưu được các ảnh phụ lục và màu xám." -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Tải ngăn nhớ khung" @@ -8213,75 +8222,75 @@ msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Lưu dạng biểu tượng Windows" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" msgstr "Chi tiết biểu tượng" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" -"Biểu tượng lớn và chức năng nén không được mọi chương trình hỗ trợ. Ứng dụng " -"cũ có thể không mở đúng tập tin này." +"Biểu tượng lớn và chế độ nén không được hỗ trợ bởi tất cả chương trình. Ứng " +"dụng lỗi thời có thể không mở được tập tin này." -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 2 chỗ" +msgstr "1 bpp, 1-bit anpha, bảng chọn 2 chỗ" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 16 chỗ" +msgstr "4 bpp, 1-bit anpha, bảng chọn 16 chỗ" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 256 chỗ" +msgstr "8 bpp, 1-bit anpha, bảng chọn 256 chỗ" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "" +msgstr "24 bpp, 1-bit anpha, không có bảng chọn" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, không có bảng chọn" +msgstr "32 bpp, 8-bit anpha, không có bảng chọn" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "" +msgstr "Nén (PNG)" #. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "Biểu tượng #%i" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Đang mở hình thu nhỏ cho « %s »..." -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Biểu tượng Microsoft™ Windows" +msgstr "Biểu tượng Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 msgid "Rotate Image?" -msgstr "" +msgstr "Xoay ảnh?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Giữ hướng" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "Tùy theo dữ liệu EXIF, ảnh này đã xoay." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Bạn có muốn trình GIMP xoay lại nó thành hướng chuẩn không?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247 msgid "JPEG preview" msgstr "Xem thử JPEG" @@ -8290,11 +8299,11 @@ msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Cỡ tập tin: %02.01f kB" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690 msgid "Calculating file size..." msgstr "Đang tính kích cỡ tập tin..." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "File size: unknown" msgstr "Cỡ tập tin: chưa biết" @@ -8302,72 +8311,72 @@ msgid "Save as JPEG" msgstr "Lưu dạng JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 msgid "_Quality:" msgstr "_Chất lượng:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Tham số chất lượng JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Bật khả năng xem thử để thấy biết kích cỡ tập tin." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889 msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "" +msgstr "Hiện ô _xem thử trong cửa sổ ảnh" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930 msgid "S_moothing:" -msgstr "" +msgstr "Làm _mịn:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Tần số (hàng):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 msgid "Use _restart markers" -msgstr "" +msgstr "Dùng dấu _khởi chạy lại" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976 msgid "_Optimize" -msgstr "" +msgstr "_Tối ưu hóa" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990 msgid "_Progressive" -msgstr "" +msgstr "_Tiến lên" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006 msgid "Save _EXIF data" -msgstr "" +msgstr "Lưu dữ liệu _EXIF" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023 msgid "Save _thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Lưu _hình thu nhỏ" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040 msgid "Save _XMP data" -msgstr "" +msgstr "Lưu dữ liệu _XMP" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055 msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "" +msgstr "_Dùng các thiết lập chất lượng từ ảnh gốc" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" -"Nếu ảnh gốc đã được nạp từ một tập tin JPEG dùng thiết lập chất lượng khác " -"tiêu chuẩn (bảng lượng tử hoá), hãy bật tùy chọn này để đạt được gần cùng " -"một mức chất lượng và kích cỡ tập tin." +"Nếu ảnh gốc được nạp từ một tập tin JPEG sử dụng các thiết lập chất lượng " +"không tiêu chuẩn (các bảng lượng tử), bật tùy chọn này để đạt chất lượng và " +"kích thước tập tin tương tự." #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085 msgid "Su_bsampling:" -msgstr "" +msgstr "Lấy mẫu _phụ:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" @@ -8386,135 +8395,135 @@ msgstr "2×2, 1×1, 1×1 (tập tin nhỏ nhất)" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 msgid "_DCT method:" -msgstr "" +msgstr "Phương pháp _DCT:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 msgid "Fast Integer" msgstr "Số nguyên nhanh" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135 msgid "Integer" msgstr "Số nguyên" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136 msgid "Floating-Point" msgstr "Điểm phù động" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152 msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198 msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Lưu mặc định" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 msgid "JPEG image" msgstr "Ảnh JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 msgid "Export Preview" msgstr "Xuất ô xem thử" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải tập tin PSD: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270 #, c-format msgid "Not a valid photoshop document file" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản định dạng tập tin không hỗ trợ: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "" +msgstr "Quá nhiều kênh trong tập tin: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh không hợp lệ hoặc không hỗ trợ: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Chế độ màu không được hỗ trợ: %s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "" +msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 #, c-format msgid "The file is corrupt!" -msgstr "" +msgstr "Tập tin bị hỏng!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "" +msgstr "Quá nhiều kênh trong lớp: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "" +msgstr "Chiều cao lớp không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "" +msgstr "Chiều ngang lớp không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Cỡ lớp không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %dx%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "" +msgstr "Chiều cao mặt nạ không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "" +msgstr "Độ rộng mặt nạ không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Cỡ mặt nạ không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "" +msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Thêm" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước kênh không hợp lệ hoặc không hỗ trợ" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" msgstr "Ảnh Photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " @@ -8523,27 +8532,31 @@ "Không thể lưu lớp có chế độ « %s ». Hoặc dạng thức tập tin PSD hoặc bổ sung " "lưu không hỗ trợ nó nên dùng chế độ chuẩn thay thế." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Lỗi : không thể chuyển đổi kiểu ảnh cơ bản GIMP sang chế độ PSD" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" +"Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có chiều lớn " +"hơn 30 000 điểm ảnh." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" +"Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có lớp có " +"chiều lớn hơn 30 000 điểm ảnh." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc tập tin bất ngờ" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" @@ -8554,22 +8567,22 @@ msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Không thể mở « %s » để đọc." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "" +msgstr "Chiều rộng không hợp lệ: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "" +msgstr "Chiều cao không hợp lệ: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "" +msgstr "Số kênh không hợp lệ: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Không thể mở « %s » để ghi." @@ -8578,19 +8591,19 @@ msgid "Save as SGI" msgstr "Lưu dạng SGI" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "Compression type" msgstr "Kiểu nén" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 msgid "No compression" msgstr "Không nén" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 msgid "RLE compression" msgstr "Nén RLE" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" @@ -8634,17 +8647,15 @@ msgid "_Remember forever" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Đã tải %s dữ liệu ảnh" @@ -8654,16 +8665,14 @@ msgid "Uploading %s of image data" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Đã tải lên %s dữ liệu ảnh" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 msgid "Connecting to server" msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ..." @@ -8677,19 +8686,19 @@ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "Lỗi ghi %s vào « %s »: %s" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "" +msgstr "Đang tải ảnh về (%s trên %s)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "" +msgstr "Đang tải ảnh (%s trên %s)" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Không thể sở khởi thư viện libcurl" +msgstr "Không thể khởi tạo libcurl" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202 #, c-format @@ -8698,69 +8707,73 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "wget đã thoát bất thường trên URI « %s »" #. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "(thời hạn là %d giây)" #. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 msgid "Opening URI" msgstr "Đang mở URI..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Gặp lỗi mạng: %s" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "Đang tải về lượng lạ dữ liệu ảnh..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140 +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "Ảnh XJT đã nén của GIMP" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "Tập tin kiểu XJT chứa chế độ lớp lạ %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Cảnh báo : chế độ lớp không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đường dẫn lạ %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Cảnh báo: kiểu đường dẫn không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đơn vị lạ %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Cảnh báo: kiểu đơn vị không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" @@ -8769,33 +8782,33 @@ msgid "Save as XJT" msgstr "Lưu dạng XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" msgstr "Tối ưu hóa" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "Xóa trong suốt" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Chất lượng:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Làm mịn:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Không thể tạo thư mục làm việc « %s »: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Lỗi: không thể đọc tập tin thuộc tính XJT « %s »." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Lỗi: tập tin thuộc tính XJT « %s » là rỗng" @@ -8812,191 +8825,191 @@ msgid "Drawing flame" msgstr "Đang vẽ ngọn lửa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:319 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Tính năng ngọn lửa hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:402 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:646 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "Sửa đổi ngọn lửa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:669 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "Phía hướng" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:705 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "Điều khiển" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:719 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" -msgstr "_Tốc độ :" +msgstr "_Tốc độ:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:736 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "_Ngẫu nhiên hóa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Same" msgstr "Trùng" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Swirl" msgstr "Xoáy" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Horseshoe" msgstr "Móng ngựa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" msgstr "Cực" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" msgstr "Đã uốn" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Handkerchief" -msgstr "" +msgstr "Khăn tay" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Heart" -msgstr "" +msgstr "Trái tim" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Đĩa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Hyperbolic" -msgstr "" +msgstr "Có dạng hình hyberbole" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Ex" -msgstr "" +msgstr "Ex" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Julia" msgstr "Julia" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Fisheye" -msgstr "" +msgstr "Ống kính lồi mắt cá" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Popcorn" -msgstr "" +msgstr "Bắp rang" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Exponential" -msgstr "" +msgstr "Mũ" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Năng lượng" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 msgid "Cosine" msgstr "Cosin" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Rings" -msgstr "" +msgstr "Nhẫn" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Quạt" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Eyefish" -msgstr "" +msgstr "Mắt cá" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Bubble" -msgstr "" +msgstr "Bong bóng" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "Cylinder" msgstr "Trụ" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "Mờ" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 msgid "Gaussian" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:789 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" msgstr "_Biến dạng:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 msgid "Load Flame" msgstr "Tải ngọn lửa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:826 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" msgstr "Lưu ngọn lửa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:968 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" msgstr "Ngọn lửa" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" msgstr "Đang _vẽ..." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Tươ_ng phản:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma (γ):" +msgstr "_Gamma:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" -msgstr "_Mật độ mẫu :" +msgstr "_Mật độ mẫu:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Siêu mẫ_u không:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Bán kính _lọc không:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" -msgstr "Sơ đồ _màu :" +msgstr "Sơ đồ _màu:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" msgstr "Độ dốc tự chọn" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" msgstr "Má_y ảnh" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 #, c-format msgid "" @@ -9010,205 +9023,205 @@ "(%s \"%s\")\n" "vào tập tin %s của bạn." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" msgstr "Ô xem thử giờ thật" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Nếu bật, ô xem thử sẽ được vẽ lại tự động" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" msgstr "Vẽ lại ô x_em thử" #. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Hủy bước thu phóng cuối cùng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Làm lại bước thu phóng cuối cùng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "_Parameters" msgstr "Th_am số" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Tham số phân dạng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Left:" msgstr "Trái:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Right:" msgstr "Phải:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Top:" msgstr "Trên:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Bottom:" msgstr "Dưới:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Thay đổi hình thể của phân dạng" +msgstr "Thay đổi hình dạng fractal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Tải phân dạng từ tập tin" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Đặt lại các tham số thành giá trị mặc định" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Lưu phân dạng hoạt động vào tập tin" #. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 msgid "Fractal Type" msgstr "Kiểu phân dạng" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbröt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Spider" msgstr "Nhện" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" msgstr "Tàu chiến" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Lambda" msgstr "Lambda (λ)" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 msgid "Number of colors:" -msgstr "Số màu :" +msgstr "Số màu:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Thay đổi tổng số màu trong ánh xạ" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Làm mịn dạng loglog" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Sử dụng khả năng làm mịn dạng log-log để loại trừ mẫu dải trong kết quả." #. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 msgid "Color Density" msgstr "Mật độ màu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu đỏ." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh lá cây." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh dương." #. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 msgid "Color Function" msgstr "Hàm màu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 msgid "Sine" msgstr "Sin" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Dùng hàm sin cho thành phần màu này" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Dùng hàm cosin cho thành phần màu này" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "Sử dụng ánh xạ tuyến thay vào hàm lượng giác nào, cho kênh màu này" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 msgid "Inversion" msgstr "Đảo" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" @@ -9217,15 +9230,15 @@ "với giá trị thấp hơn, và ngược lại" #. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 msgid "Color Mode" msgstr "Chế độ màu" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 msgid "As specified above" msgstr "Như xác định trên" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" @@ -9233,73 +9246,73 @@ "Tạo một bố trí màu với các tùy chọn bạn xác định trên (mật độ/hàm màu). Có " "thể xem kết quả trong ô xem thử." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Áp dụng độ dốc hoạt động vào ảnh cuối cùng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Tạo một bố trí màu bằng độ dốc từ bộ sửa đổi độ dốc" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Độ dốc FractalExplorer" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 msgid "_Fractals" msgstr "_Phân dạng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Không thể ghi « %s »: %s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Tải các tham số phân dạng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Lưu các tham số phân dạng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "« %s » không phải là tập tin FractalExplorer" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "« %s » bị hỏng. Dòng %d phần Tùy chọn không đúng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" msgstr "Vẽ ảnh phân dạng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fractal Explorer..." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 msgid "Rendering fractal" msgstr "Đang vẽ phân dạng..." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 msgid "Delete Fractal" msgstr "Xóa bỏ phân dạng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Tập tin « %s » không phải là một tập tin FractalExplorer" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -9308,338 +9321,338 @@ "Tập tin « %s » bị hỏng:\n" "Dòng %d phần Tùy chọn không đúng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 msgid "My first fractal" msgstr "Phân dạng đầu tiên của tôi" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Chọn thư mục rồi quét lại tập hợp" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Áp dụng phân dạng hiện thời đang chọn" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Xóa bỏ phân dạng hiện thời đang chọn" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Quết lại tìm phân dạng" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" msgstr "Đã đóng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" msgstr "Đóng cong khi tạo xong" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" msgstr "Hiện khung đường" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Vẽ đường giữa các điểm điều khiển (chỉ trong khi tạo cong)" #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 msgid "Tool Options" msgstr "Tùy chọn Công cụ" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 msgid "_Stroke" msgstr "_Nét" #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 msgid "No fill" msgstr "Không điền" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "Color fill" msgstr "Tô màu" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Pattern fill" msgstr "Điền mẫu" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Shape gradient" msgstr "Độ dốc hình" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Vertical gradient" msgstr "Độ dốc dọc" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Độ dốc ngang" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 msgid "Show image" msgstr "Hiện ảnh" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" -msgstr "" +msgstr "Dính lưới" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 msgid "Show grid" msgstr "Hiện lưới" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Tải tập hợp đối tượng Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Lưu bản vẽ Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 msgid "First Gfig" msgstr "Gfig thứ nhất" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "_Undo" msgstr "_Hủy bước" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" msgstr "_Xoá" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" msgstr "_Lưới" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" msgstr "Nâng lên đối tượng đã chọn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" msgstr "Hạ xuống đối tượng đã chọn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Nâng đối tượng đã chọn lên đỉnh" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Hạ thấp đối tượng đã chọn xuống đáy" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" msgstr "Hiện đối tượng trước" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" msgstr "Hiện đối tượng kế" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "Hiện mọi đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "Tạo đường" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "Tạo hình chữ nhật" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "Tạo hình tròn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "Tạo hình bầu dục" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "Tạo hình cung" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "Tạo hình đa giác chính quy" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "Tạo sao" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "Tạo xoắn ốc" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Tạo đường cong Bezier. Phím Shift + Nút kết thúc việc tạo." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "Chuyển đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "Chuyển điểm đơn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "Chép đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "Xoá bỏ đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "Chọn đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 msgid "This tool has no options" msgstr "Công cụ này không có tùy chọn nào" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 msgid "Show position" msgstr "Hiện vị trí" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 msgid "Show control points" msgstr "Hiện các điểm điều khiển" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Max undo:" msgstr "Hủy bước tối đa:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "Trong suốt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 msgid "Foreground" msgstr "Cảnh gần" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "Chép" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "Kiểu nền lớp. Việc sao chép gây ra sao chép lớp trước, trước khi vẽ." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Background:" msgstr "Nền:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Feather" msgstr "Hình lông" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Radius:" msgstr "Bán kính:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grid spacing:" msgstr "Khoảng cách dòng lưới:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Các hình quạt lưới cực đã muốn:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "Hình chữ nhật" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Isometric" msgstr "Cùng kích cỡ" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 msgid "Grid type:" msgstr "Kiểu lưới:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Grey" msgstr "Xám" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Darker" msgstr "Tối hơn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 msgid "Lighter" msgstr "Sáng hơn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 msgid "Very dark" msgstr "Rất tối" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 msgid "Grid color:" msgstr "Màu lưới:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732 msgid "Sides:" msgstr "Mặt:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "Hướng:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Đối tượng ở đâu vậy?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" msgstr "Lỗi đọc tập tin" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" "Đang sửa đổi đối tượng chỉ có khả năng đọc nên bạn sẽ không thể lưu nó" @@ -9648,12 +9661,12 @@ msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Hình đa giác chính quy: số mặt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 msgid "Object Details" msgstr "Chi tiết đối tượng" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 msgid "XY position:" msgstr "Vị trí XY:" @@ -9665,315 +9678,315 @@ msgid "Star Number of Points" msgstr "Hình sao: số điểm" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" msgstr "Tạo cong Bezier" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Tạo hình kiểu hình học" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "Gặp lỗi khi cố lưu hình dạng bộ bám: không thể đính bộ bám kèm điều vẽ được." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Gặp lỗi khi cố mở tập tin tạm thời « %s » để tải bộ bám: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Có thể lưu chỉ điều vẽ được." -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 msgid "Save Brush" msgstr "Lưu bút vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 msgid "_Brush" msgstr "_Bút vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma (γ):" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Thay đổi gamma (độ sáng) của bút vẽ đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 msgid "Select:" msgstr "Chọn:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Tỷ lệ hình thể:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Ghi rõ tỷ lệ hình thể của bút vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 msgid "Relief:" msgstr "Đắp khắc nổi:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Ghi rõ lượng làm nổi cần áp dụng vào ảnh (theo phần trăm)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" -msgstr "Mà_u :" +msgstr "Mà_u" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "Trung bình dưới bút _vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "_Tâm của bút vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Màu được tính từ trùng bình của tất cả các điểm ảnh dưới bút vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Lấy mẫu của màu trong điểm ảnh trong tâm của bút vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" -msgstr "Ồ_n màu :" +msgstr "Ồ_n màu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Thêm ồn ngẫu nhiên vào màu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 msgid "_General" msgstr "Chun_g" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" msgstr "Giữ gốc" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Giữ lại ảnh gốc làm nền" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "Từ giấy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" msgstr "Nền màu đặc" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "" "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Dùng nền trong suốt; chỉ những nét đã sơn sẽ hiển thị" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "Sơn các cạnh" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Chọn nếu cần nét đến cạnh ảnh" #. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 msgid "Tileable" msgstr "Lát được" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Chọn nếu ảnh kết quả có thể lát không có đường nối" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "Bóng thả" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Thêm hiệu ứng bóng vào mỗi nét bút vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" msgstr "Cạnh tối hơn:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Độ tối cần thêm vào các cạnh của mỗi nét bút vẽ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" msgstr "Bóng tối hơn:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Độ tối cần thêm vào bóng thả" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" msgstr "Độ sâu bóng:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Độ sâu của bóng thả, tức là, khoảng cách giữa nó và đối tượng" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" msgstr "Mờ bóng:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Độ mờ cần thêm vào bóng thả" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Ngưỡng lệch:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Giá trị thôi cho việc chọn thích nghị" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "Thực hiện nhiều thao tác nghệ thuật khác nhau" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "Trường phái ấn tượng _GIMP..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 msgid "Painting" msgstr "Đang sơn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" msgstr "Trường phái ấn tượng GIMP" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "_Hướng" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" msgstr "Phía hướng:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Số phía hướng (tức là bút vẽ) cần dùng" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" -msgstr "Góc đầu :" +msgstr "Góc đầu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Góc đầu của bút vẽ đầu cần tạo" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "Độ dài góc:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Độ dài góc của bút vẽ đầu cần tạo" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định phía hướng của nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" msgstr "Bán kính" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh thì quyết định phía hướng của nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Chọn phía hướng ngẫu nhiên cho mỗi nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" msgstr "Toả tròn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "" "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định phía hướng của nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" msgstr "Đang chảy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Các nét theo mẫu « chảy »" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Sắc màu của vùng quyết định phía hướng của nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" msgstr "Thích nghị" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Sẽ chọn phía hướng khớp ảnh gốc một cách gần nhất" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" msgstr "Tự chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Tự ghi rõ hướng nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Mở bộ sửa đổi ánh xạ hướng" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Hướng" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "Véc-tơ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." @@ -9983,155 +9996,155 @@ "Nhắp-phải \ttrỏ nó đến con chuột\n" "Nhắp-giữa \tthêm véc-tơ mới." -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ô xem thử" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" msgstr "Chọn véc-tơ trước" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" msgstr "Chọn véc-tơ kế" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 msgid "A_dd" msgstr "Thê_m" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" msgstr "Thêm véc-tơ mới" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 msgid "_Kill" msgstr "Buộc _kết thúc" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" msgstr "Xóa bỏ véc-tơ đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" msgstr "Chuẩ_n" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" msgstr "_Gió cuộn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vortex_2" msgstr "Gió cuộn_2" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_3" msgstr "Gió cuộn_3" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Chế độ Voronoi làm cho chỉ véc-tơ gần nhất điểm đã cho có tác động nào" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" msgstr "_Góc:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Thay đổi góc của véc-tơ đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" msgstr "_Hiệu góc:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Thêm hiệu số vào mọi véc-tơ bằng góc đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Thay đổi độ mạnh của véc-tơ đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" msgstr "_Mũ độ mạnh:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Thay đổi số mũ của độ mạnh" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" msgstr "Giấ_y" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Đảo hoạ tiết của Giấy" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" msgstr "_Phủ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Áp dụng giấy như có (chưa làm nổi nó)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Ghi rõ tỷ lệ của hoạ tiết (theo phần trăm của tập tin gốc)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "Để _chỗ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Để chỗ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Phân phối đều đều" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Để nét một cách ngẫu nhiên chung quanh ảnh" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Những nét được phân phối đều đều qua trên ảnh" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "Giữa lại" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Tập trung các nét bút vẽ ở quanh tâm ảnh" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" msgstr "_Mật độ nét:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Mật độ tương đối của các nét bút vẽ" @@ -10139,12 +10152,12 @@ #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Lỗi lưu tập tin PPM « %s »: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" msgstr "Lưu điều hiện thời" @@ -10177,9 +10190,9 @@ msgstr "Đọc lại thư mục các định sẵn" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" msgstr "_Cập nhật" @@ -10191,82 +10204,82 @@ msgid "Revert to the original image" msgstr "Hoàn nguyên ảnh gốc" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_Cỡ" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "Sizes:" -msgstr "Cỡ :" +msgstr "Cỡ:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Số kích cỡ bút vẽ cần dùng" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" -msgstr "Cỡ tối thiểu :" +msgstr "Cỡ tối thiểu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Bút vẽ nhỏ nhất cần tạo" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" msgstr "Cỡ tối đa:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "Bút vẽ lớn nhất cần tạo" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 msgid "Size:" -msgstr "Cỡ :" +msgstr "Cỡ:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định kích cỡ của nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh quyết định kích cỡ của nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Chọn kích cỡ ngẫu nhiên cho mỗi nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định kích cỡ của nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Sắc thái của vùng quyết định kích cỡ của nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "" "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Se chọn kích cỡ bút vẽ mà khớp ảnh gốc một cách gần nhất" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Tự ghi rõ kích cỡ nét" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Mở Bộ Sửa đổi Ánh xạ Kích cỡ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 msgid "Size Map Editor" msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Kích cỡ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 msgid "Smvectors" msgstr "Smvectors" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." @@ -10276,39 +10289,39 @@ "Nhắp-phải\ttrỏ nó vào con chuột\n" "Nhắp giữa\tthêm một smvector mới." -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 msgid "Select previous smvector" msgstr "Chọn smvector trước" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Select next smvector" msgstr "Chọn smvector kế" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 msgid "Add new smvector" msgstr "Thêm smvector mới" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Xóa bỏ smvector đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "S_trength:" msgstr "Độ _mạnh:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Thay đổi độ mạnh của smvector đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Mũ độ mạn_h:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" @@ -10335,26 +10348,26 @@ #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" msgstr "Sáng rực độ dốc" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Lỗi mở tập tin GFlare « %s »': %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "« %s » không phải là tập tin GFlare hợp lệ." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "tập tin GFlare đã định dạng không hợp lệ: %s\n" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -10366,20 +10379,20 @@ "(gflare-path \"%s\")\n" "và tạo thư mục « %s », thì bạn có thể lưu các GFlare mình vào thư mục đó." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin GFlare « %s »: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" msgstr "Tự động cập nhật kh_ung xem thử" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." msgstr "Mới táo « mặc định »." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" msgstr "Mặc định" @@ -10389,316 +10402,316 @@ #. #. * Scales #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 msgid "Parameters" msgstr "Tham số" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" msgstr "Độ _xoay:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Độ xoay sắc mà_u :" +msgstr "Độ xoay sắc mà_u:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" -msgstr "_Góc véc-tơ :" +msgstr "_Góc véc-tơ:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 msgid "Vector _length:" -msgstr "Độ _dài véc-tơ :" +msgstr "Độ _dài véc-tơ:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "_Siêu lấy mẫu thích nghi" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "_Max depth:" msgstr "Sâu tối đ_a:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 msgid "_Threshold" msgstr "_Ngưỡng" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 msgid "S_elector" msgstr "_Bộ chọn" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Sáng rực dốc mới" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc mới" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Tên « %s » đã dùng." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Chép sáng rực dốc" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc đã sao chép" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Tên « %s » đã dùng." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Không thể xóa bỏ: phải có ít nhất một sáng rực dốc." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Xóa bỏ sáng rực dốc" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "không tìm thấy %s trong « gflares_list » (danh sách sáng rực dốc)" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Bộ sửa đổi sáng rực dốc" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Quét lại các độ dốc" #. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Tùy chọn sơn rực rỡ" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 msgid "Opacity:" msgstr "Độ mờ đục:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 msgid "Paint mode:" msgstr "Chế độ sơn:" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Tùy chọn sơn tia" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Tùy chọn sơn sáng rực thứ hai" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 msgid "Gradients" msgstr "Độ dốc" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 msgid "Radial gradient:" msgstr "Độ dốc toả tròn:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 msgid "Angular gradient:" msgstr "Độ dốc góc:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Độ dốc cỡ góc:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 msgid "Size (%):" msgstr "Cỡ (%):" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 msgid "Rotation:" msgstr "Độ xoay:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 msgid "Hue rotation:" -msgstr "Độ xoay sắc màu :" +msgstr "Độ xoay sắc màu:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 msgid "G_low" msgstr "_Rực rỡ" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 msgid "# of Spikes:" msgstr "Số gai:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 msgid "Spike thickness:" msgstr "Độ dày gai:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 msgid "_Rays" msgstr "_Tia" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Độ dốc hệ số cỡ :" +msgstr "Độ dốc hệ số cỡ:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 msgid "Probability gradient:" msgstr "Độ dốc xác suất:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Hình của sáng rực thứ hai" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Circle" msgstr "Hình tròn" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 msgid "Random seed:" msgstr "Hạt ngẫu nhiên:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 msgid "_Second Flares" msgstr "_Sáng rực thứ hai" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Go back one page" msgstr "Quay lui một trang" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587 msgid "Go forward one page" msgstr "Đi tiếp một trang" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "Tải _lại" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "Reload current page" -msgstr "" +msgstr "Nạp lại trang hiện tại" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Dừng" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "Stop loading this page" -msgstr "" +msgstr "Dừng nạp trang này" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Go to the index page" msgstr "Đi tới trang chỉ mục" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 msgid "C_opy location" -msgstr "" +msgstr "_Chép địa điểm" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628 msgid "Find text in current page" -msgstr "" +msgstr "Tìm văn bản trong trang hiện tại" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 msgid "Find _Again" -msgstr "" +msgstr "Tìm _tiếp" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652 msgid "S_how Index" -msgstr "" +msgstr "_Hiện chỉ mục" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ẩn hiện thanh bên" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Ghé thăm nơi Mạng tài liệu hướng dẫn GIMP nhé" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Tìm:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 msgctxt "search" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Trước" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203 msgctxt "search" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Kế" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp của '%s'." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tài liệu sử dụng GIMP." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "" "Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help " "package for your language." msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "" +msgstr "Có lẽ bạn bị thiếu cơ chế GIO và cần phải cài đặt GVFS?" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "không biết ID trợ giúp « %s »" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Đang nạp chỉ mục từ '%s'" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10707,298 +10720,301 @@ "Lỗi phân tách trong « %s »:\n" "%s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "Tạo phân dạng Hệ thống Chức năng đã Lặp lại (IFS)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Phân dạng _IFS..." #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "Không đối xứng:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "Kéo cắt:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Phân dạng IFS: đích" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 msgid "Scale hue by:" msgstr "Co dãn sắc thái bằng:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale value by:" msgstr "Co dãn giá trị bằng:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 msgid "Full" msgstr "Đầy" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Phân dạng IFS: đỏ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Phân dạng IFS: xanh lá cây" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Phân dạng IFS: xanh dương" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Phân dạng IFS: đen" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 msgid "IFS Fractal" msgstr "Phân dạng IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Chuyển dạng không" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "Chuyển dạng màu" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "Xác suất tương đối:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _hết" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Re_center" msgstr "_Giữa lại" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Recompute Center" msgstr "Tính lại tâm" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 msgid "Render Options" msgstr "Tùy chọn vẽ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Chuyển" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Xoay / Co dãn" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Stretch" msgstr "Kéo giãn" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Tùy chọn vẽ Phân dạng IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Max. memory:" msgstr "Bộ nhớ tối đa:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Subdivide:" msgstr "Chia nhỏ ra:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 msgid "Spot radius:" msgstr "Bán kính chấm:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Đang vẽ IFS (%d/%d)..." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Sự chuyển dạng %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2380 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517 msgid "Save failed" msgstr "Lỗi lưu" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2461 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2474 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497 msgid "Open failed" msgstr "Lỗi mở" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2469 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin Phân dạng IFS." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Lưu dạng tập tin Phân dạng IFS" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2546 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Mở tập tin Phân dạng IFS" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "Phần bổ sung sơ đồ ảnh" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Tác quyền © năm 1999-2005 Maurits Rijk" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Được phát hành với điều khoản của Quyền Công Chung GNU (GPL)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "Hình t_ròn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 msgid "Center _x:" msgstr "Giữa lại _x:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center _y:" msgstr "Giữa lại _y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "Xóa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Tạo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Delete" msgstr "Xóa bỏ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Delete Point" msgstr "Xóa bỏ điểm" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Sửa đối tượng" #. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Dùng Nét Dẫn GIMP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "X_en kẽ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_Hết" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Thêm nét dẫn nữa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "Viền t_rái" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "Viền _phải" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "Viền _trên" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "Viền _dưới" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "URL cơ _bản:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" msgstr "Tạo Nét Dẫn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Giới hạn nét dẫn kết quả: %d,%d to %d,%d (%d vùng)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -11009,355 +11025,355 @@ "rộng, độ cao và khoảng cách từ nét dẫn khác. Nó cho phép bạn tạo nhanh kiểu " "ánh xạ ảnh thường nhất: tập hợp ảnh thu nhỏ, thích hợp với thanh duyệt." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" -msgstr "T_rái bắt đầu :" +msgstr "T_rái bắt đầu:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "_Top start at:" -msgstr "_Trên bắt đầu :" +msgstr "_Trên bắt đầu:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "K_hoảng cách ngang:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 msgid "_No. across:" msgstr "Số _qua:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "Khoảng cách _dọc:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 msgid "No. _down:" msgstr "Số _xuống:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "Base _URL:" msgstr "_URL cơ bản:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Giới hạn nét dẫn kết quả: 0,0 to 0,0 (0 vùng)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 msgid "Guides" msgstr "Nét dẫn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 msgid "Insert Point" msgstr "Chèn điểm" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Down" msgstr "Đem xuống" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Đem khung chéo" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Đem các đối tượng đã chọn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Đem lên trên cùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Up" msgstr "Đem lên" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Chọn kế" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Chọn trước" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Chọn vùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Gởi ra sau cùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Bỏ chọn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Bỏ chọn hết" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "Link Type" msgstr "Kiểu liên kết" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 msgid "_Web Site" -msgstr "Nơi _Mạng" +msgstr "Trang _Web" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 msgid "_Ftp Site" -msgstr "Nơi _FTP" +msgstr "Trang _FTP" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 msgid "Ot_her" msgstr "K_hác" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 msgid "F_ile" msgstr "Tập t_in" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 msgid "e-_mail" msgstr "_Thư điện tử" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Địa chỉ _URL cần kích hoạt khi vùng này được nhấn: (cần thiết)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Select HTML file" msgstr "Chọn tập tin HTML" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "Relati_ve link" msgstr "L_iên kết tương ứng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Tên/ID của khung đích: (tùy chọn, dùng chỉ cho KHUNG thôi)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Chữ ALT: (_xen kẽ) (tùy chọn)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "_Link" msgstr "_Liên kết" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 msgid "Dimensions" msgstr "Các chiều" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 msgid "Pre_view" msgstr "_Xem thử" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 msgid "Area Settings" msgstr "Thiết lập vùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Thiết lập vùng #%d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" msgstr "Tải ánh xạ ảnh" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Image Map" msgstr "Lưu ánh xạ ảnh" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" msgstr "Thiết lập lưới" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "Đính lưới đã _bật" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Kiểu và cách hiển thị lưới" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" msgstr "Bị ẩ_n" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" msgstr "Đườn_g" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "C_rosses" msgstr "Ché_o" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 msgid "Grid Granularity" msgstr "Tính hạt lưới" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" msgstr "_Rộng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" msgstr "_Cao" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" msgstr "Hiệu lưới" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" msgstr "điểm ảnh từ t_rái" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" msgstr "điểm ảnh từ _trên" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_Xem thử" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Tạo sơ đồ ảnh nơi nhắp được" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." msgstr "_Sơ đồ ảnh..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "<Untitled>" msgstr "<Chưa tên>" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Một phần dữ liệu đã được thay đổi." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Bạn có chắc muốn hủy các thay đổi sao?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Tập tin « %s » đã được lưu." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Không thể lưu tập tin:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864 msgid "Image size has changed." msgstr "Kích cỡ ảnh đã thay đổi." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865 msgid "Resize area's?" msgstr "Thay đổi kích cỡ các vùng không?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Không thể đọc tập tin:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Địa chỉ Mạng: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Hủy bước %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Bước lại %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_File" -msgstr "_Tệp" +msgstr "Tập t_in" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_Open..." -msgstr "" +msgstr "_Mở..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Save..." -msgstr "" +msgstr "_Lưu..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "Lưu _là..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "_Edit" -msgstr "_Biên soạn" +msgstr "_Sửa" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Undo" -msgstr "Hoàn tác" +msgstr "Hủy bước" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Redo" msgstr "Làm lại" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "D_eselect All" -msgstr "" +msgstr "_Bỏ chọn hết" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "" +msgstr "Sửa _thông tin vùng..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" -msgstr "Biên soạn thông tin vùng được chọn" +msgstr "Sửa thông tin vùng được chọn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" @@ -11369,95 +11385,95 @@ msgid "Send to Back" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Delete Area" -msgstr "" +msgstr "Xoá vùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "_View" msgstr "X_em" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "Source..." -msgstr "Nguồn..." +msgstr "Nguồn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "_Zoom To" -msgstr "" +msgstr "_Phóng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "_Mapping" -msgstr "_Mapping" +msgstr "Ánh _xạ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Sửa thông tin ánh xạ..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" -msgstr "" +msgstr "Sửa thông tin ánh xạ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "Grid Settings..." -msgstr "" +msgstr "Thiết lập lưới..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "" +msgstr "Dùng nét dẫn GIMP..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "Create Guides..." -msgstr "" +msgstr "Tạo nét dẫn..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Mục lục" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "_Zoom" msgstr "Thu _phóng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 msgid "Area List" -msgstr "" +msgstr "Danh sách vùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Arrow" msgstr "Mũi tên" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Select existing area" -msgstr "Chọn vùng đang tồn tại" +msgstr "Chọn vùng đã có" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Xác định vùng hình chữ nhật" +msgstr "Định nghĩa vùng chữ nhật" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Xác định vùng hình tròn/bầu dục" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Define Polygon area" -msgstr "Định ra vùng đa giác" +msgstr "Xác định vùng đa giác" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73 msgid "_Polygon" msgstr "Đa _giác" @@ -11481,683 +11497,689 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Gỡ bỏ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Không thể lưu tập tin tài nguyên:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" msgstr "Kiểu sơ đồ mặc định" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Prompt for area info" msgstr "Nhắc với thông tin _vùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" msgstr "Cần thiết U_RL mặc định" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" msgstr "_Hiện các móc kéo vùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "_Giữ các hình tròn NCSA là đúng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Hiện _mẹo về URL vùng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "_Dùng móc kéo có kích cỡ đôi" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "_Số cấp hủy bước (1-99):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Số mục nhập M_RU (1-16):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" msgstr "Chọn màu" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" msgstr "Chuẩn:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" msgstr "Đã chọn:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Vùng kề _nhau" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" msgstr "_Tự động chuyển đổi" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" msgstr "Tùy thích chung" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "Hình c_hữ nhật" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 msgid "Upper left _x:" msgstr "_x trái trên:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 msgid "Upper left _y:" msgstr "_y trái trên:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "Địa chỉ Mạng" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "Chữ xen kẽ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Đích" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Thiết lập cho tập tin ánh xạ này" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" msgstr "Tên ảnh:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" msgstr "Chọn tập tin ảnh" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "_Title:" msgstr "_Tựa:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Aut_hor:" msgstr "Tác g_iả:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default _URL:" msgstr "_URL mặc định:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247 msgid "_Description:" msgstr "_Mô tả:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 msgid "Map File Format" msgstr "Khuôn dạng tập tin sơ đồ" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" msgstr "Xem mã nguồn" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 msgid "Lighting Effects" msgstr "Hiệu ứng ánh sáng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Áp dụng các hiệu ứng sáng khác nhau cho ảnh" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Hiệu ứng ánh _sáng..." #. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "General Options" msgstr "Tùy chọn chung" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 msgid "T_ransparent background" msgstr "Nền t_rong suốt" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Làm cho ảnh đích là trong suốt tại mọi nơi có độ cao mụn là số không" +msgstr "" +"Làm cho ảnh đích là trong suốt tại mọi nơi có độ cao lồi lõm là số không" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Tạ_o ảnh mới" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng bộ lọc" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 msgid "High _quality preview" msgstr "Ô _xem thử có chất lượng cao" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Bật tắt ô xem thử có chất lượng cao" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 msgid "Distance:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "Light Settings" msgstr "Thiết lập ánh sáng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 1" msgstr "Ánh sáng 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 2" msgstr "Ánh sáng 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 msgid "Light 3" msgstr "Ánh sáng 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 msgid "Light 4" msgstr "Ánh sáng 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 msgid "Light 5" msgstr "Ánh sáng 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 msgid "Light 6" msgstr "Ánh sáng 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 msgid "Color:" -msgstr "Màu :" +msgstr "Màu:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 msgid "Directional" msgstr "Định hướng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 msgid "Point" msgstr "Điểm" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Kiểu nguồn ánh sáng cần áp dụng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 msgid "Select lightsource color" msgstr "Chọn màu nguồn ánh sáng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "Set light source color" msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 msgid "_Intensity:" msgstr "Độ _mạnh:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 msgid "Light intensity" msgstr "Độ mạnh ánh sáng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:359 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Vị trí X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Vị trí Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Vị trí Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Hướng X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Hướng Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Hướng Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 msgid "I_solate" msgstr "Cô lậ_p" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 msgid "Lighting preset:" msgstr "Định sẵn ánh sáng:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 msgid "Material Properties" msgstr "Tài sản nguyên liệu" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 msgid "_Glowing:" -msgstr "_Rực rỡ :" +msgstr "_Rực rỡ:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Lượng màu gốc cần hiển thị ở chỗ không có ánh sáng trực tiếp" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 msgid "_Bright:" msgstr "_Sáng:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Độ mạnh của màu gốc khi nguồn ánh sáng soi nó" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 msgid "_Shiny:" msgstr "_Sáng bóng:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Điều khiển độ mạnh của chỗ nổi bật" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Polished:" msgstr "_Láng:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Giá trị cao hơn thì cho chỗ nổi bật có nhiều tiêu điểm hơn" #. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 msgid "_Metallic" msgstr "Ki_m loại" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "Bật khả nă_ng ánh xạ mụn" +msgstr "Bật khả nă_ng ánh xạ lồi lõm" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Bật tắt ánh xạ mụn (độ sâu ảnh)" +msgstr "Bật tắt ánh xạ lồi lõm (độ sâu ảnh)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "Ảnh ánh xạ _mụn:" +msgstr "Ảnh ánh xạ _lồi lõm:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 msgid "Logarithmic" msgstr "Thuộc loga" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Cu_rve:" msgstr "Đường c_ong:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "C_ao tối đa:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Độ cao tối đa cho mụn" +msgstr "Độ cao tối đa cho lồi lõm" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Bật á_nh xạ môi trường" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Bật tắt ánh xạ môi trường (phản ánh)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 msgid "En_vironment image:" msgstr "Ảnh mô_i trường:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 msgid "Environment image to use" msgstr "Ảnh môi trường cần dùng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 msgid "Op_tions" msgstr "_Tùy chọn" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 msgid "_Light" msgstr "Ánh _sáng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 msgid "_Material" msgstr "Ng_uyên liệu" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 msgid "_Bump Map" -msgstr "_Sơ đồ mụn" +msgstr "Ánh _xạ lồi lõm" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 msgid "_Environment Map" msgstr "Sơ đồ môi t_rường" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 msgid "Recompute preview image" msgstr "Tính lại ảnh xem thử" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 msgid "I_nteractive" msgstr "Tươ_ng tác" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị ô xem thử các thay đổi" # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Lưu định sẵn ánh sáng" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Tải định sẵn ánh sáng" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to plane" msgstr "Ánh xạ tới mặt phẳng" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to sphere" msgstr "Ánh xạ tới hình cầu" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 msgid "Map to box" msgstr "Ánh xạ tới hộp" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 msgid "Map to cylinder" msgstr "Ánh xạ tới hình trụ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "Ánh xạ ảnh với đối tượng (mặt phẳng, cầu, hộp hay trụ)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." msgstr "Ánh xạ _đối tượng..." -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 msgid "_Box" msgstr "_Hộp" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 msgid "C_ylinder" -msgstr "T_rụ :" +msgstr "T_rụ:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 msgid "Map to:" msgstr "Ánh xạ tới:" # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 msgid "Plane" msgstr "Mặt phẳng" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 msgid "Sphere" msgstr "Cầu" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 msgid "Box" msgstr "Hộp" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 msgid "Type of object to map to" msgstr "Kiểu đối tượng tới đó cần ánh xạ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 msgid "Transparent background" msgstr "Nền trong suốt" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Làm cho ảnh trong suốt bên ngoài đối tượng" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Tile source image" msgstr "Lát ảnh nguồn" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Lát ảnh nguồn: có ích cho mặt phảng vô hạn" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 msgid "Create new image" msgstr "Tạo ảnh mới" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Bật làm t_rơn" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Bật tắt gỡ bỏ các cạnh răng cưa (làm trơn)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Chất lượng làm trơn. Cao thì tốt hơn nhưng chậm hơn." -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Dừng khi các khác biệt theo điểm ảnh nhỏ hơn giá trị này" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 msgid "Point light" msgstr "Sáng điểm" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 msgid "Directional light" msgstr "Sáng định hướng" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 msgid "No light" msgstr "Không có sáng" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 msgid "Lightsource type:" msgstr "Kiểu nguồn sáng:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 msgid "Lightsource color:" msgstr "Màu nguồn sáng:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 msgid "Direction Vector" msgstr "Véc-tơ hướng" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Intensity Levels" msgstr "Mức độ mạnh" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Ambient:" msgstr "Chung quanh:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 msgid "Diffuse:" msgstr "Khuếch tán:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 msgid "Reflectivity" msgstr "Độ phản ánh" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "Giá trị cao hơn thì làm cho đối tượng phản nhiều ánh hơn (hình như nhạt hơn)." -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 msgid "Specular:" msgstr "Long lanh:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 msgid "Highlight:" msgstr "Nổi bật:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Vị trí đối tượng X trong khoảng XYZ." -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Vị trí đối tượng Y trong khoảng XYZ." -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Vị trí đối tượng Z trong khoảng XYZ." -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Góc xoay quanh trục X" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Góc xoay quanh trục Y" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Góc xoay quanh trục Z" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Front:" msgstr "Trước:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Back:" -msgstr "Sau :" +msgstr "Sau:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Ánh xạ ảnh tới mặt hộp" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 msgid "X scale (size)" msgstr "Tỷ lệ X (cỡ)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 msgid "Y scale (size)" msgstr "Tỷ lệ Y (cỡ)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 msgid "Z scale (size)" msgstr "Tỷ lệ Z (cỡ)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:418 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "_Trên:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:437 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dưới:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Ảnh cho mặt chụp" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:235 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 msgid "R_adius:" msgstr "_Bán kính:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 msgid "Cylinder radius" msgstr "Bán kính trụ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 msgid "Cylinder length" msgstr "Độ dài hình trụ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 msgid "O_ptions" msgstr "Tù_y chọn" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 msgid "O_rientation" msgstr "_Hướng" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "Map to Object" msgstr "Ánh xạ tới đối tượng" @@ -12165,7 +12187,7 @@ msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Hiện khung đường _viền xem thử" -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "Đang cấu thành cung mê bằng Thuật Toán Prim" @@ -12173,42 +12195,42 @@ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "Đang cấu thành cung mê lát được bằng Thuật Toán Prim" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" -msgstr "Cung mê" +msgstr "Mê cung" #. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 msgid "Maze Size" msgstr "Cỡ cung mê" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 +#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" msgstr "Rộng (điểm ảnh):" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 msgid "Pieces:" msgstr "Phần:" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 msgid "Height (pixels):" msgstr "Cao (điểm ảnh):" #. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 msgid "Algorithm" msgstr "Thuật toán" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 msgid "Depth first" msgstr "Độ sâu trước" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Thuật Toán Prim" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." @@ -12216,77 +12238,77 @@ "Kích cỡ chọn không phải đều đều\n" "nên cung mê lát được sẽ không hoạt động hoàn thành." -#: ../plug-ins/maze/maze.c:123 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "Vẽ cung mê" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:130 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 msgid "_Maze..." -msgstr "Cung _mê..." +msgstr "Mê _cung..." -#: ../plug-ins/maze/maze.c:426 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:427 msgid "Drawing maze" msgstr "Đang vẽ cung mê" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "Lỗi: không tìm thấy gói tin XMP" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: %s" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Ngờ chữ hay yếu tố tùy chọn <%s>, còn tìm <%s> thay thế" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Ngờ yếu tố <%s>, còn tìm <%s> thay thế" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "Yếu tố lạ <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "Thuộc tính lạ « %s »=« %s » trong yếu tố <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "Thiếu thuộc tính cần thiết « rdf:about » trong <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "Không cho phép yếu tố lồng nhau (<%s>) trong ngữ cảnh này" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "Kết thúc yếu tố <%s> bất ngờ trong ngữ cảnh này" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "Yếu tố hiện có (<%s>) không thể chứa chữ" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" msgstr "Gói tin XMP phải bắt đầu với <?xpacket begin=...?>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" msgstr "Gói tin XMP phải kết thúc với <?xpacket end=...?>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP không thể chứa chú thích XML hay lệnh xử lý" @@ -12298,55 +12320,55 @@ msgid "_Pagecurl..." msgstr "X_oắn trang..." -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Hiệu ứng xoắn trang" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 msgid "Curl Location" msgstr "Địa điểm xoắn" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Lower right" msgstr "Phải dưới" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Lower left" msgstr "Trái dưới" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 msgid "Upper left" msgstr "Trái trên" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 msgid "Upper right" msgstr "Phải trên" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 msgid "Curl Orientation" msgstr "Hướng xoắn" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 msgid "_Shade under curl" msgstr "_Bóng dưới xoắn" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "Độ dốc hiện có (ngược lại)" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 msgid "Current gradient" msgstr "Độ dốc hiện có" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Màu cảnh gần và nền" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 msgid "_Opacity:" msgstr "Độ đụ_c:" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" msgstr "Lớp xoắn" @@ -12354,64 +12376,64 @@ msgid "Page Curl" msgstr "Xoắn trang" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:152 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Bỏ qua _lề giấy" +msgstr "Bỏ qua _lề của trang" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 msgid "_X resolution:" -msgstr "" +msgstr "Độ phân giải _X:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:314 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 msgid "_Y resolution:" -msgstr "" +msgstr "Độ phân giải _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "_Trái:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "_Phải:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 msgid "C_enter:" -msgstr "" +msgstr "Ở _giữa:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:466 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Horizontally" -msgstr "Theo chiều ngang" +msgstr "Ngang" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Vertically" -msgstr "Theo chiều dọc" +msgstr "Dọc" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Both" msgstr "Cả hai" -#: ../plug-ins/print/print.c:90 +#: ../plug-ins/print/print.c:89 msgid "Print the image" -msgstr "" +msgstr "In ảnh" -#: ../plug-ins/print/print.c:95 +#: ../plug-ins/print/print.c:94 msgid "_Print..." -msgstr "" +msgstr "_In..." #: ../plug-ins/print/print.c:216 msgid "Image Settings" -msgstr "" +msgstr "Thié6t lập ảnh" -#: ../plug-ins/print/print.c:266 +#: ../plug-ins/print/print.c:267 msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi in:" -#: ../plug-ins/print/print.c:293 +#: ../plug-ins/print/print.c:294 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "In" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Phần chọn tới đường dẫn" @@ -12423,51 +12445,51 @@ msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Tùy chọn Cấp cao Phần chọn tới Đường dẫn" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Bắt ảnh từ một nguồn dữ liệu TWAIN" +msgstr "Chụp ảnh từ nguồn TWAIN" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:352 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "Máy _quét/chụp ảnh..." #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:486 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Đang truyền dữ liệu từ máy quét/chụp ảnh..." -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 msgid "Grab" msgstr "Bắt" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 msgid "Grab a single window" msgstr "Bắt một cửa sổ riêng lẻ" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Bắt toàn bộ màn hình" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 msgid "after" msgstr "sau" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Seconds delay" msgstr "giây trễ" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 msgid "Include decorations" msgstr "Gồm trang trí" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "Bắt ảnh cửa sổ hay màn hình" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 msgid "_Screen Shot..." msgstr "Chụp _màn hình..." -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 msgid "No data captured" msgstr "Chưa bắt dữ liệu" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/glade.po 2012-05-08 22:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/glade.po 2012-08-03 13:33:21.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: glade3 TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 05:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 04:23+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" @@ -59,7 +59,7 @@ #. Name #: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502 msgid "Name:" msgstr "Tên:" @@ -67,90 +67,90 @@ msgid "Requires:" msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:1032 +#: ../src/glade-window.c:1035 msgid "Open…" msgstr "Mở…" -#: ../src/glade-window.c:1066 +#: ../src/glade-window.c:1069 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:1098 +#: ../src/glade-window.c:1101 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Tập tin %s đã bị sửa đổi kể từ đọc nó lần trước" -#: ../src/glade-window.c:1102 +#: ../src/glade-window.c:1105 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Lưu thì tất cả các thay đổi bên ngoài có thể bị mất. Vẫn còn lưu không?" -#: ../src/glade-window.c:1107 +#: ../src/glade-window.c:1110 msgid "_Save Anyway" msgstr "Vẫn _lưu" -#: ../src/glade-window.c:1115 +#: ../src/glade-window.c:1118 msgid "_Don't Save" msgstr "_Không lưu" -#: ../src/glade-window.c:1144 +#: ../src/glade-window.c:1147 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Lỗi lưu %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1165 +#: ../src/glade-window.c:1168 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Mới lưu dự án « %s »." -#: ../src/glade-window.c:1188 +#: ../src/glade-window.c:1191 msgid "Save As…" msgstr "Lưu dạng…" -#: ../src/glade-window.c:1236 +#: ../src/glade-window.c:1239 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Không thể lưu tập tin %s" -#: ../src/glade-window.c:1240 +#: ../src/glade-window.c:1243 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin." -#: ../src/glade-window.c:1262 +#: ../src/glade-window.c:1265 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Không thể lưu tập tin %s. Hiện thời có một dự án khác cùng đường dẫn đã mở." -#: ../src/glade-window.c:1287 +#: ../src/glade-window.c:1290 msgid "No open projects to save" msgstr "Không có dự án đang mở cần lưu." -#: ../src/glade-window.c:1318 +#: ../src/glade-window.c:1321 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Lưu thay đổi vào dự án « %s » trước khi đóng ?" -#: ../src/glade-window.c:1326 +#: ../src/glade-window.c:1329 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Không lưu thì các thay đổi bị mất hoàn toàn." -#: ../src/glade-window.c:1330 +#: ../src/glade-window.c:1333 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:1357 +#: ../src/glade-window.c:1360 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Lỗi lưu %s vào « %s »: %s" -#: ../src/glade-window.c:1370 +#: ../src/glade-window.c:1373 msgid "Save…" msgstr "Lưu…" -#: ../src/glade-window.c:2074 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -183,21 +183,25 @@ #: ../src/glade.glade.h:85 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>" +msgstr "" +"Nhóm Việt hoá GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie" #: ../src/glade.glade.h:69 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Bộ thiết kế giao diện người dùng cho GTK+ và GNOME." -#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 +#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 +#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 msgid "_View" msgstr "_Xem" @@ -205,7 +209,7 @@ msgid "_Projects" msgstr "_Dự án" -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" @@ -213,7 +217,7 @@ msgid "Create a new project" msgstr "Tạo một dự án mới." -#: ../src/glade-window.c:2184 +#: ../src/glade-window.c:2189 msgid "_Open…" msgstr "_Mở…" @@ -249,7 +253,7 @@ msgid "Save the current project" msgstr "Lưu dự án hiện thời" -#: ../src/glade-window.c:2212 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" @@ -386,36 +390,36 @@ msgid "Display items as text only" msgstr "Hiện mục chỉ dạng văn bản" -#: ../src/glade-window.c:2266 +#: ../src/glade-window.c:2279 msgid "Close document" msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2353 +#: ../src/glade-window.c:2366 msgid "Could not create a new project." msgstr "Không thể tạo một dự án mới." -#: ../src/glade-window.c:2406 +#: ../src/glade-window.c:2419 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Dự án %s có thay đổi chưa lưu" -#: ../src/glade-window.c:2411 +#: ../src/glade-window.c:2424 msgid "" "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Nạp lại thì tất cả các thay đổi chưa lưu có thể bị mất. Vẫn còn nạp lại " "không?" -#: ../src/glade-window.c:2421 +#: ../src/glade-window.c:2434 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Tập tin dự án %s đã bị sửa đổi bên ngoài" -#: ../src/glade-window.c:2426 +#: ../src/glade-window.c:2439 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Bạn có muốn nạp lại dự án không?" -#: ../src/glade-window.c:2432 +#: ../src/glade-window.c:2445 msgid "_Reload" msgstr "Nạp _lại" @@ -441,11 +445,11 @@ msgid "Redo: %s" msgstr "Làm lại: %s" -#: ../src/glade-window.c:3352 +#: ../src/glade-window.c:3357 msgid "Go back in undo history" msgstr "Lùi lại trong lược sử hủy bước" -#: ../src/glade-window.c:3355 +#: ../src/glade-window.c:3360 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Tiếp tới trong lược sử hủy bước" @@ -458,11 +462,11 @@ msgstr "Bộ xem xét" #: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 -#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 +#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" @@ -541,7 +545,7 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Không thể mở « %s » vì tập tin đó không tồn tại.\n" -#: ../gladeui/glade-app.c:473 +#: ../gladeui/glade-app.c:485 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -550,7 +554,7 @@ "Đang cố lưu dữ liệu riêng vào thư mục %s, nhưng nó là tập tin chuẩn.\n" "Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." -#: ../gladeui/glade-app.c:485 +#: ../gladeui/glade-app.c:497 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -559,7 +563,7 @@ "Việc tạo thư mục %s nơi cần lưu dữ liệu riêng bị lỗi.\n" "Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." -#: ../gladeui/glade-app.c:513 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -568,7 +572,7 @@ "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu vào %s (%s).\n" "Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." -#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#: ../gladeui/glade-app.c:537 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -577,7 +581,7 @@ "Gặp lỗi khi xếp theo thứ tự dữ liệu cấu hình cần lưu (%s).\n" "Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." -#: ../gladeui/glade-app.c:538 +#: ../gladeui/glade-app.c:550 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -616,7 +620,7 @@ msgid "Reorder %s's children" msgstr "Sắp xếp lại các điều con của %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Container" msgstr "Đồ chứa" @@ -635,7 +639,7 @@ msgid "Hierarchy" msgstr "Hệ đẳng cấp" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Label" msgstr "Nhãn" @@ -664,7 +668,7 @@ msgstr "Xác thực" #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Drag and Drop" msgstr "Kéo và Thả" @@ -754,7 +758,7 @@ msgid "Setting %s of %s" msgstr "Đang đặt %s trên %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Đang đặt %s trên %s thành %s" @@ -980,143 +984,143 @@ msgid "%s - %s Properties" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 msgid "Property Class" msgstr "Hạng thuộc tính" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" "GladePropertyClass (hạng thuộc tính Glade) mà GladeEditorProperty (thuộc " "tính bộ hiệu chỉnh) này được tạo cho nó" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 msgid "Use Command" msgstr "Dùng lệnh" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Chúng ta có nên dùng API lệnh cho đống hồi lại/làm lại hay không" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1116 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120 msgid "Select Fields" msgstr "Chọn trường" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1138 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Chọn các trường độc lập:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476 msgid "Select Named Icon" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 msgid "Edit Text" msgstr "Sửa chuỗi" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1778 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 msgid "_Text:" msgstr "_Chuỗi:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Dịch được" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1818 ../gladeui/glade-property.c:660 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1826 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 #| msgid "Comment for translators" msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Ngữ cảnh _dịch:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1832 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1863 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ghi _chú cho người dịch:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Chọn một tập tin trong thư mục tài nguyên dự án" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2262 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2278 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2262 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2278 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2293 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2708 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" msgstr "Hạng" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2735 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 #, c-format #| msgid "Choose a %s in this project" msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Chọn một %s không có mục cấp trên trong dự án này" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Chọn một %s trong dự án này" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2809 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2951 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955 msgid "O_bjects:" msgstr "Đố_i tượng:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2903 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907 #| msgid "_View" msgid "_New" msgstr "Mớ_i" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3058 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062 #, c-format #| msgid "Setting %s of %s to %s" msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Đang tạo %s cho %s trên %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3257 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 msgid "Objects:" msgstr "Đối tượng:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499 msgid "The Object's name" msgstr "Tên của đối tượng" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252 msgid "Project" msgstr "Dự án" @@ -1273,51 +1277,51 @@ msgid "Broken pipe!\n" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Dự án đã bị sửa đổi kể từ lần cuối lưu nó chưa" -#: ../gladeui/glade-project.c:983 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Has Selection" msgstr "Có vùng chọn" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Dự án có vùng chọn không" -#: ../gladeui/glade-project.c:990 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Đường dẫn tới hệ thống tập tin của dự án" -#: ../gladeui/glade-project.c:997 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 msgid "Read Only" msgstr "Chỉ đọc" -#: ../gladeui/glade-project.c:998 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "Whether project is read-only" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1004 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Add Item" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1005 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "The current item to add to the project" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1011 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "Pointer Mode" msgstr "Chế độ con trỏ" -#: ../gladeui/glade-project.c:1012 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1189 +#: ../gladeui/glade-project.c:1199 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1327,26 +1331,26 @@ "Những phân loại theo đây không sẵn sàng: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1472 +#: ../gladeui/glade-project.c:1483 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1511 +#: ../gladeui/glade-project.c:1522 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1516 +#: ../gladeui/glade-project.c:1527 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1523 +#: ../gladeui/glade-project.c:1534 msgid " and " msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1541 +#: ../gladeui/glade-project.c:1552 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1355,8 +1359,8 @@ "%s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4095 +#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733 +#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "" @@ -1365,7 +1369,7 @@ #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#: ../gladeui/glade-project.c:2063 #, c-format #| msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d" msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" @@ -1374,17 +1378,17 @@ "%s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2055 +#: ../gladeui/glade-project.c:2067 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Hạng đối tượng « %s » đã được giới thiệu trong %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2057 +#: ../gladeui/glade-project.c:2069 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Ô điều khiển này bị phản đối" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2060 +#: ../gladeui/glade-project.c:2072 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Hạng đối tượng « %s » từ %s %d.%d bị phản đối\n" @@ -1395,7 +1399,7 @@ #. #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format #| msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d" msgid "" @@ -1405,7 +1409,7 @@ "%d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#: ../gladeui/glade-project.c:2086 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1413,7 +1417,7 @@ "%d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2078 +#: ../gladeui/glade-project.c:2090 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1422,7 +1426,7 @@ "%d.%d\n" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2082 +#: ../gladeui/glade-project.c:2094 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1430,115 +1434,115 @@ #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2087 +#: ../gladeui/glade-project.c:2099 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:2315 +#: ../gladeui/glade-project.c:2327 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" -#: ../gladeui/glade-project.c:2331 +#: ../gladeui/glade-project.c:2343 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:2332 +#: ../gladeui/glade-project.c:2344 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" #. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2357 +#: ../gladeui/glade-project.c:2369 #, c-format msgid "Unknown object %s with type %s\n" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:3710 +#: ../gladeui/glade-project.c:3716 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "%i chưa lưu" -#: ../gladeui/glade-project.c:3769 +#: ../gladeui/glade-project.c:3775 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" "Dự án %s không có ô điều khiển bị phản đối hay phiên bản không tương ứng." -#: ../gladeui/glade-project.c:3906 +#: ../gladeui/glade-project.c:3912 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Tài nguyên ảnh được nạp cục bộ :" -#: ../gladeui/glade-project.c:3923 +#: ../gladeui/glade-project.c:3929 #| msgid "Could not create directory: %s" msgid "From the project directory" msgstr "Từ thư mục dự án" -#: ../gladeui/glade-project.c:3934 +#: ../gladeui/glade-project.c:3940 #| msgid "Could not create directory: %s" msgid "From a project relative directory" msgstr "Từ một thư mục tương đối với dự án" -#: ../gladeui/glade-project.c:3950 +#: ../gladeui/glade-project.c:3956 msgid "From this directory" msgstr "Từ thư mục này" -#: ../gladeui/glade-project.c:3955 +#: ../gladeui/glade-project.c:3961 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Chọn đường dẫn từ đó cần nạp tài nguyên ảnh" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3980 +#: ../gladeui/glade-project.c:3986 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:4076 +#: ../gladeui/glade-project.c:4082 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Thẩm tra phiên bản và sự phản đối:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4463 +#: ../gladeui/glade-project.c:4469 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s nội bộ)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4468 +#: ../gladeui/glade-project.c:4474 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(điều con %s)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4476 +#: ../gladeui/glade-project.c:4482 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:4703 ../gladeui/glade-project.c:4756 -#: ../gladeui/glade-project.c:4919 +#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762 +#: ../gladeui/glade-project.c:4925 msgid "No widget selected." msgstr "Chưa chọn ô điều khiển." -#: ../gladeui/glade-project.c:4720 ../gladeui/glade-project.c:4753 +#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759 msgid "Unknown widgets ignored." msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:4805 +#: ../gladeui/glade-project.c:4811 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Không thể dán vào ô điều khiển mẹ được chọn" -#: ../gladeui/glade-project.c:4816 +#: ../gladeui/glade-project.c:4822 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Không thể dán nhiều ô điều khiển" -#: ../gladeui/glade-project.c:4832 +#: ../gladeui/glade-project.c:4838 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:4877 +#: ../gladeui/glade-project.c:4883 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Có thể dán cùng lúc chỉ một ô điều khiển vào đồ chứa này." -#: ../gladeui/glade-project.c:4889 +#: ../gladeui/glade-project.c:4895 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Không đủ bộ giữ chỗ trong đồ chứa đích" @@ -1616,7 +1620,7 @@ msgid "The user data for this signal" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307 msgid "Support Warning" msgstr "Cảnh báo Hỗ trợ" @@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "After" msgstr "Sau" @@ -1690,13 +1694,13 @@ msgid "All Glade Files" msgstr "Mọi tập tin Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1190 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 msgid "Could not show link:" msgstr "" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1599 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -1713,8 +1717,8 @@ msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Visible" msgstr "Hiện rõ" @@ -1756,7 +1760,7 @@ msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Dùng để tạo ra tên của mỗi ô điều khiển mới" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Icon Name" msgstr "Tên biểu tượng" @@ -1793,7 +1797,7 @@ "Giữ tên của thuộc tính gom lại để hiển thị các con đặc biệt cho hạng đồ chứa " "này" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Cursor" msgstr "Con chạy" @@ -1801,123 +1805,123 @@ msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Một con trỏ để chèn ô điều khiển vào UI" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1224 msgid "The name of the widget" msgstr "Tên của ô điều khiển." -#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 msgid "Internal name" msgstr "Tên nội bộ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Tên nội bộ của ô điều khiển." -#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 msgid "Anarchist" msgstr "Vô thứ tự" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Nếu điều con ghép này là điều con theo thứ tự (ancestral), hoặc điều con vô " "thứ tự (anarchist)" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 msgid "Object" msgstr "Đối tượng" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The object associated" msgstr "Đối tượng tương ứng" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1246 msgid "Adaptor" msgstr "Bộ tiếp hợp" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Bộ tiếp hợp hạng cho ô điều khiển tương ứng" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Dự án Glade mà ô điều khiển này thuộc về nó." -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1260 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Danh sách thuộc tính Glade" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Parent" msgstr "Cha" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1265 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Bộ trỏ tới GladeWidget (ô điều khiển) cha." -#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1270 msgid "Internal Name" msgstr "Tên nội bộ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Một tiền tố tên giống loài cho các ô điều khiển nội bộ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Template" msgstr "Mẫu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Một mẫu GladeWidget vào đó cần dựa ô điều khiển mới" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1281 #| msgid "Template" msgid "Exact Template" msgstr "Mẫu chính xác" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Có nên tạo một bản sao chính xác hay không khi sử dụng mẫu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 msgid "Reason" msgstr "Lý do" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Một lý do kiểu GladeCreateReason (Glade tạo lý do) cho việc tạo này" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1295 msgid "Toplevel Width" msgstr "Độ rộng toplevel" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Độ rộng ô điều khiển khi nằm trên định GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Toplevel Height" msgstr "Chiều cao toplevel" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Chiều cao ô điều khiển khi nằm trên đỉnh GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1308 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Một chuỗi cảnh báo về phiên bản không tương ứng" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1313 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Actions" msgstr "Hành động" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" @@ -1983,8 +1987,8 @@ msgstr "Đang đặt %s sẽ không sử dụng hình thức hành vi" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 #| msgid "Actions" msgid "Action" msgstr "Hành vi" @@ -2249,14 +2253,14 @@ msgstr "Đang đặt %s sẽ sử dụng một biểu tượng phụ từ tên tập tin" #. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300 msgid "Text" msgstr "Văn bản" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Progress" msgstr "Tiến hành" @@ -2319,7 +2323,7 @@ "không" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 #| msgid "Icon View" msgid "Icon Size" msgstr "Kích cỡ Biểu tượng" @@ -2330,193 +2334,193 @@ "Kích cỡ tượng trưng cần dùng cho biểu tượng kho, tập hợp biểu tượng hay biểu " "tượng đặt tên" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Đang gỡ bỏ cha của %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948 #, c-format #| msgid "Adding parent %s to %s" msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Đang thêm mục cấp trên %s cho %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049 #, c-format #| msgid "Adding parent %s to %s" msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Đang thêm %s vào Nhóm Kích Cỡ %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Đang thêm %s vào một Nhóm Kích Cỡ mới" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111 msgid "New Size Group" msgstr "Nhóm Kích Cỡ Mới" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Đang đặt thứ tự các con của %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Chèn bộ giữ chỗ tới %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Gỡ bỏ bộ giữ chỗ khỏi %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Chèn trang trên %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Gỡ bỏ trang khỏi %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632 #| msgid "This only applies with stock type images" msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Thuộc tính này chỉ áp dụng cho ảnh kiểu kho" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635 #| msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Thuộc tính này chỉ áp dụng cho biểu tượng đặt tên" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932 msgid "<separator>" msgstr "<bộ ngăn cách>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946 msgid "<custom>" msgstr "<tự chọn>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201 #| msgid "Add Tool Item" msgid "Tool Item" msgstr "Mục công cụ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 #| msgid "_Packing" msgid "Packing" msgstr "Nén" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Tool Item Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Menu Item" msgstr "Mục trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 #| msgid "Normal" msgid "Normal item" msgstr "Mục tiêu chuẩn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334 #| msgid "Image Menu Item" msgid "Image item" msgstr "Mục ảnh" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335 #| msgid "Check Menu Item" msgid "Check item" msgstr "Mục chọn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336 #| msgid "Radio Menu Item" msgid "Radio item" msgstr "Mục chọn một" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337 #| msgid "Separator Menu Item" msgid "Separator item" msgstr "Mục phân cách" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 msgid "Recent Menu" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Sửa thanh trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423 msgid "Edit Menu" msgstr "Sửa trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510 #, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Button" msgstr "Nút" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720 msgid "Toggle" msgstr "Bật/tắt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721 msgid "Radio" msgstr "Chọn một" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" @@ -2524,142 +2528,142 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Separator" msgstr "Bộ ngăn cách" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Image" msgstr "Ảnh" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 msgid "Check" msgstr "Kiểm tra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338 msgid "Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117 #| msgid "This does not apply with stock items" msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Thuộc tính này không áp dụng khi cũng đặt « Chấm lửng hoá »." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136 #| msgid "This does not apply with stock items" msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Thuộc tính này không áp dụng khi cũng đặt « Góc »." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8003 msgid "Introduction page" msgstr "Trang giới thiệu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8007 msgid "Content page" msgstr "Trang nội dung" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8011 msgid "Confirmation page" msgstr "Trang xác nhận" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9607 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s được đặt để nạp %s từ mô hình" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9609 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s được đặt để thao tác %s một cách trực tiếp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 #| msgid "Tree View" msgid "Tree View Column" msgstr "Cột Xem Cây" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Cell Renderer" msgstr "Bộ vẽ ô" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10122 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Thuộc tính" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10128 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Thuộc tính chung" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 #| msgid "Accelerators" msgid "Accelerator" msgstr "Phím tăng tốc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Combo" msgstr "Tổ hợp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303 #| msgid "Spline" msgid "Spin" msgstr "Xoay" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304 msgid "Pixbuf" msgstr "Bộ đệm điểm ảnh" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Spinner" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212 #| msgid "Icon View" msgid "Icon View Editor" msgstr "Trình soạn thảo ô xem biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217 #| msgid "Dock _Editor" msgid "Combo Editor" msgstr "Trình soạn thảo hộp tổ hợp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10222 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10297 #| msgid "Common" msgid "Column" msgstr "Cột" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10320 #| msgid "Tree View" msgid "Tree View Editor" msgstr "Trình soạn thảo ô xem Cây" @@ -2668,29 +2672,29 @@ #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10722 msgid "Recent" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10730 msgid "Action Group Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870 msgid "Tag" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10878 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "" @@ -2766,7 +2770,7 @@ msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Đặt tình trạng cho nguồn « %s » này" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "File Name" msgstr "Tên tập tin" @@ -2962,7 +2966,7 @@ msgid "Reverse" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Scale" msgstr "" @@ -3047,227 +3051,227 @@ msgid "Add to Size Group" msgstr "Thêm vào Nhóm Kích Cỡ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Fill" msgstr "Điền" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Start" msgstr "Bắt đầu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Center" msgstr "Giữa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "End" msgstr "Kết thúc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Exposure" msgstr "Phơi nắng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Pointer Motion" msgstr "Cách chuyển con trỏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Gợi ý cách chuyển con trỏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Button Motion" msgstr "Cách chuyển nút" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Cách chuyển Nút 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Cách chuyển Nút 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Cách chuyển Nút 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Button Press" msgstr "Nhấn nút" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button Release" msgstr "Nhả nút" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Key Press" msgstr "Nhấn phím" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Key Release" msgstr "Nhả phím" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Enter Notify" msgstr "Gõ Thông báo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Leave Notify" msgstr "Rời Thông báo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Focus Change" msgstr "Đổi tiêu điểm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Structure" msgstr "Cấu trúc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Property Change" msgstr "Đổi thuộc tính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Visibility Notify" msgstr "Thông báo hiện rõ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Proximity In" msgstr "Độ gần\tVào" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Proximity Out" msgstr "Độ gần\tRa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Substructure" msgstr "Cấu trúc phụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Scroll" msgstr "Cuộn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "All Events" msgstr "Mọi sự kiện" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Accelerators" msgstr "Phím tăng tốc" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Accessible Name" msgstr "Tên có thể truy cập" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Accessible Description" msgstr "Mô tả có thể truy cập" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Controlled By" msgstr "Bị điều khiển bởi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Controller For" msgstr "Bộ điều khiển cho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Labelled By" msgstr "Bị nhãn bởi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Label For" msgstr "Nhãn cho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Member Of" msgstr "Bộ phận của" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Node Child Of" msgstr "Nút con của" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Flows To" msgstr "Chảy đến" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Flows From" msgstr "Chảy từ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Subwindow Of" msgstr "Cửa sổ phụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Embeds" msgstr "Làm nhúng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Embedded By" msgstr "Nhúng bởi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Popup For" msgstr "Tự mở cho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Parent Window Of" msgstr "Cửa sổ cha của" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Described By" msgstr "Diễn tả bởi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Description For" msgstr "Mô tả cho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Danh sách các phím tăng tốc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Tên của thể hiện đối tượng, được định dạng để cho khả năng truy cập kỹ thuật " "giúp đỡ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Mô tả đối tượmg, được định dạng để cho khả năng truy cập kỹ thuật giúp đỡ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng bị điều khiển bởi một hay nhiều đối tượng đích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng là bộ điều khiển cho một hay nhiều đối tượng đích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng bị nhãn bởi một hay nhiều đối tượng đích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng là nhãn cho một hay nhiều đối tượng đích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Ngụ ý đối tượng là thành viên của nhóm chứa một hay nhiều đối tượng đích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3275,7 +3279,7 @@ "Ngụ ý đối tượng là ô trong bảng cây được hiển thị vì ô cùng cột được mở rộng " "và ngụ ý ô đó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3283,7 +3287,7 @@ "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một đối tượng ATK khác bằng " "cách tuần tự (v.d. luồng chữ)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3291,7 +3295,7 @@ "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý từ một đối tượng ATK khác bằng cách " "tuần tự (v.d. luồng chữ)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3299,7 +3303,7 @@ "Ngụ ý cửa sổ phụ được nối lại với thành phần nhưng mặc khác không kết nối " "đến thành phần đó trong phân cấp giao diện người dùng." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3307,7 +3311,7 @@ "Ngụ ý đối tượng làm nhúng trực quan nội dung của đối tượng khác, tức là nội " "dung đối tượng này chảy quanh nội dung đối tượng khác." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3315,15 +3319,15 @@ "Ngược lại « Làm nhúng », ngụ ý nội dung đối tượng nhúng trực quan trong đối " "tượng khác." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Ngụ ý đối tượng là điều bật lên cho đối tượng khác." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Ngụ ý đối tượng là cửa sổ mẹ của đối tượng khác" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3331,7 +3335,7 @@ "Ngụ ý đối tượng khác cung cấp thông tin diễn tả đối tượng này; chi tiết hơn " "« Bị đặt nhãn bởi »." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3339,862 +3343,862 @@ "Ngụ ý đối tượng cung cấp thông tin diễn tả về đối tượng khác; chi tiết hơn « " "Nhãn cho »." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Queue" msgstr "Hàng đợi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Immediate" msgstr "Ngay" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Insert Before" msgstr "Chèn vào trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Insert After" msgstr "Chèn vào sau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Remove Slot" msgstr "Gỡ bỏ khoảng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Number of items" msgstr "Số mục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "The number of items in the box" msgstr "Số mục trong hộp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Horizontal Box" msgstr "Hộp nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Vertical Box" msgstr "Hộp nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Window" msgstr "Cửa sổ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "North West" msgstr "Tây Bắc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "North" msgstr "Bắc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "North East" msgstr "Đông Bắc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "West" msgstr "Tây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "East" msgstr "Đông" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "South West" msgstr "Nam Tây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "South" msgstr "Nam" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "South East" msgstr "Nam Đông" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Static" msgstr "Tĩnh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Dialog" msgstr "Hộp thoại" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Splash Screen" msgstr "Màn hình giật gân" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Utility" msgstr "Tiện ích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Dock" msgstr "Neo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình nền" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Trình đơn thả xuống" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Popup Menu" msgstr "Trình đơn tự mở" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Tooltip" msgstr "Gợi ý công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Notification" msgstr "Thông báo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Top Level" msgstr "Cấp đầu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Popup" msgstr "Tự mở" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Offscreen" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Always Center" msgstr "Luôn giữa lại" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Center on Parent" msgstr "Giữa lại lên cha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Offscreen Window" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Menu Shell" msgstr "Trình bao trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Vị trí của mục trình đơn trong hệ vỏ trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Edit…" msgstr "Sửa…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Use Underline" msgstr "Dùng gạch chân" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 #| msgid "the last action" msgid "Related Action" msgstr "Hành vi liên quan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 #| msgid "Palette _Appearance" msgid "Use Action Appearance" msgstr "Dùng hình thức hành vi" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Click" msgstr "Nhấn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Nhấn (Click)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Menu Item" msgstr "Mục trình đơn Ảnh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Stock Item" msgstr "Mục kho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 #| msgid "Accelerators" msgid "Accel Group" msgstr "Nhóm phím tăng tốc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 #| msgid "The stock item for this image" msgid "The stock item for this menu item" msgstr "Mục kho cho mục trình đơn này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Check Menu Item" msgstr "Mục trình đơn kiểm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Mục trình đơn chọn một" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Mục ngăn cách trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Menu Bar" msgstr "Thanh trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Left to Right" msgstr "Trái qua Phải" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Right to Left" msgstr "Phải qua Trái" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Top to Bottom" msgstr "Trên xuống dưới" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Bottom to Top" msgstr "Dưới lên Trên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Tool Bar" msgstr "Thanh Công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Icons only" msgstr "Chỉ biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Text only" msgstr "Chỉ nhãn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Text below icons" msgstr "Nhãn bên dưới biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Text beside icons" msgstr "Văn bản ở cạnh biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Vị trí của mục công cụ trên thanh công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Tool Palette" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Invalid" msgstr "Không hợp lệ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Small Toolbar" msgstr "Thanh công cụ nhỏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Large Toolbar" msgstr "Thanh công cụ lớn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Drag & Drop" msgstr "Kéo và Thả" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Middle" msgstr "Giữa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Half" msgstr "Nửa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Mục ngăn cách các công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Tool Button" msgstr "Nút công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Bật/tắt nút công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Nút công cụ chọn một" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Nút công cụ trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Handle Box" msgstr "Ô móc kéo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Top" msgstr "Trên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "In" msgstr "Theo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Out" msgstr "Ra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Etched In" msgstr "Đã khắc vào" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Etched Out" msgstr "Đã khắc ra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Word" msgstr "Từ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Character" msgstr "Ký tự" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Word Character" msgstr "Ký tự từ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 #| msgid "The stock item for this image" msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Các thuộc tính Pango về nhãn này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Text Entry" msgstr "Mục nhập Văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Biểu tượng Kho Chính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Biểu tượng Kho Phụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf Biểu tượng Chính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf Biểu tượng Phụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 #| msgid "Icon Name" msgid "Primary Icon Name" msgstr "Tên biểu tượng chính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 #| msgid "Icon Name" msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Tên biểu tượng phụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Biểu tượng chính có thể kích hoạt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Biểu tượng Phụ có thể Kích hoạt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Biểu tượng chính cũng nhạy cảm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Biểu tượng Phụ cũng Nhạy cảm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 #| msgid "Progress Bar" msgid "Progress Fraction" msgstr "Phân số tiến hành" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Bước Đập Tiến Hành" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Invisible Char Set" msgstr "Đặt Ký tự Vô hình" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Chuỗi Chú giải Biểu tượng Chính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Chuỗi Chú giải Biểu tượng Phụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Mã Định dạng Chú giải Biểu tượng Chính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Mã Định dạng Chú giải Biểu tượng Phụ" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Activate" msgstr "Kích hoạt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Kích hoạt (Activate)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Text View" msgstr "Ô xem Văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Stock Button" msgstr "Nút kho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Response ID" msgstr "Mã số đáp ứng" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Press" msgstr "Bấm" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Release" msgstr "Nhả" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "The stock item for this button" msgstr "Mục kho cho cái nút này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 #| msgid "" #| "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this " #| "button is not in a GtkDialog)" msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "Mã đáp ứng của cái nút này trong một hộp thoại" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Bấm (Press)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Buông (Release)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Toggle Button" msgstr "Nút bật/tắt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Check Button" msgstr "Nút kiểm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Spin Button" msgstr "Nút xoay" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Always" msgstr "Luôn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "If Valid" msgstr "Nếu hợp lệ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Radio Button" msgstr "Nút chọn một" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Switch" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "File Chooser Button" msgstr "Nút chọn tập tin" -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Create Folder" msgstr "Tạo thư mục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Scale Button" msgstr "Nút tỷ lệ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Volume Button" msgstr "Nút Âm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Ô điều khiển chọn tập tin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Color Button" msgstr "Nút màu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Font Button" msgstr "Nút phông chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Combo Box" msgstr "Hộp tổ hợp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "On" msgstr "Bật" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Off" msgstr "Tắt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Combo Box Text" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Items" msgstr "Mục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Application Chooser Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Progress Bar" msgstr "Thanh tiến hành" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Continuous" msgstr "Liên tục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Discrete" msgstr "Rời rạc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Một kích cỡ biểu tượng tượng trưng cho biểu tượng kho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Dialog Box" msgstr "Hộp thoại" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Insert Row" msgstr "Chèn cột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Before" msgstr "Trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Insert Column" msgstr "Chèn cột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Remove Row" msgstr "Gỡ bỏ hàng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Remove Column" msgstr "Gỡ bỏ cột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Expand" msgstr "Giãn ra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Shrink" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Grid" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Rows" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 #| msgid "Columned List" msgid "Columns" msgstr "Cột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Ô cửa sổ nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Vertical Panes" msgstr "Ô cửa sổ nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Notebook" msgstr "Cuốn vở" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Insert Page Before" msgstr "Chèn trang vào trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Insert Page After" msgstr "Chèn trang vào sau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Remove Page" msgstr "Gỡ bỏ trang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Number of pages" msgstr "Số trang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Đặt trang hiện thời (cho mục đích chỉnh sửa hẳn)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Số trang trong cuốn vở" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Range" msgstr "Phạm vi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Discontinuous" msgstr "Gián đoạn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Delayed" msgstr "Trễ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Tỷ lệ theo chiều ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Vertical Scale" msgstr "Tỷ lệ theo chiều dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Calendar" msgstr "Lịch" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Scrollbar" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Thanh cuộn nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Thanh cuộn nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Button Box" msgstr "Hộp nút" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Spread" msgstr "Phết" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Edge" msgstr "Cạnh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Hộp nút nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Hộp nút nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Dấu tách nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Vertical Separator" msgstr "Bộ phân cách nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Status Bar" msgstr "Thanh trạng thái" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Accel Label" msgstr "Nhãn phím tắt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Arrow" msgstr "Mũi tên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Down" msgstr "Xuống" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Fixed" msgstr "Cố định" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Drawing Area" msgstr "Vùng vẽ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Info Bar" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Info" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Question" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Top Left" msgstr "Trái trên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Bottom Left" msgstr "Trái dưới" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Top Right" msgstr "Trên phải" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Bottom Right" msgstr "Phải dưới" @@ -4202,7 +4206,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "About Dialog" msgstr "Hộp thoại giới thiệu" @@ -4210,7 +4214,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" @@ -4218,7 +4222,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "GPL 2.0" msgstr "" @@ -4226,7 +4230,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "GPL 3.0" msgstr "" @@ -4234,7 +4238,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "LGPL 2.1" msgstr "" @@ -4242,7 +4246,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "LGPL 3.0" msgstr "" @@ -4250,7 +4254,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "BSD" msgstr "" @@ -4258,7 +4262,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "MIT X11" msgstr "" @@ -4266,11 +4270,11 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Artistic" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4280,853 +4284,853 @@ "muốn hiển thị dịch giả đặc trưng cho bản dịch, không thì bạn nên liệt kê mọi " "dịch giả và hủy đánh dấu chuỗi này có khả năng dịch." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Hộp thoại chọn màu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Hộp thoại chọn tập tin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Hộp thoại chọn phông chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Message Dialog" msgstr "Hộp thoại thông điệp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Yes, No" msgstr "Có, Không" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Ok, Cancel" msgstr "OK, Thôi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Color Selection" msgstr "Chọn màu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn phông chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Assistant" msgstr "Trợ lý" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 #| msgid "Number of pages" msgid "Number of Pages" msgstr "Số trang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Initially Complete" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Content" msgstr "Nội dung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Intro" msgstr "Giới thiệu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 #| msgid "The number of pages in the notebook" msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Số các trang trong trợ lý này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Vị trí trang trong trợ lý" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Link Button" msgstr "Nút liên kết" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Recent Chooser" msgstr "Bộ chọn gần đây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Dùng gần đây nhất trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Dùng ít gần đây nhất trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Hộp thoại bộ chọn gần đây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Size Group" msgstr "Nhóm Kích cỡ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 #| msgid "Widget" msgid "Widgets" msgstr "Ô điều khiển" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 #| msgid "North" msgid "Both" msgstr "Cả hai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 #| msgid "Select widgets in the workspace" msgid "List of widgets in this group" msgstr "Danh sách các ô điều khiển trong nhóm này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 #| msgid "Window" msgid "Window Group" msgstr "Nhóm Cửa sổ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Adjustment" msgstr "Điều chỉnh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 #| msgid "Toggle Button" msgid "Toggle Action" msgstr "Bật/tắt hành vi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 #| msgid "Radio Button" msgid "Radio Action" msgstr "Hành vi Chọn một" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 #| msgid "Redo the last action" msgid "Recent Action" msgstr "Hành vi vừa làm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 #| msgid "Actions" msgid "Action Group" msgstr "Nhóm Hành vi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 #| msgid "Font Selection" msgid "Entry Completion" msgstr "Điền nốt mục nhập" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 #| msgid "Icons only" msgid "Icon Factory" msgstr "Bộ tạo Biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Icon Sources" msgstr "Nguồn Biểu Tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Danh sách các nguồn cho bộ tạo biểu tượng này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 #| msgid "List Item" msgid "List Store" msgstr "Kho danh sách" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Data" msgstr "Dữ liệu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Nhập danh sách các kiểu cột cho kho dữ liệu này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Nhập danh sách các giá trị cần áp dụng trên mỗi hàng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 #| msgid "Tree View" msgid "Tree Store" msgstr "Kho cây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Lọc Mô hình Cây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Sắp xếp mô hình cây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 #| msgid "File Selection" msgid "Tree Selection" msgstr "Chọn cây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Tree View" msgstr "Xem theo cây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Ngang và Dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Ascending" msgstr "Tăng dần" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Descending" msgstr "Giảm dần" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Grow Only" msgstr "Tăng chỉ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Icon View" msgstr "Ô xem biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Browse" msgstr "Duyệt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Multiple" msgstr "Nhiều" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 #| msgid "Contents Background Color" msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Cột tên Màu Nền Ô" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 #| msgid "Background Color" msgid "Cell Background Color column" msgstr "Cột Màu Nền Ô" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Width column" msgstr "Cột bề rộng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 #| msgid "Insert Column" msgid "Height column" msgstr "Cột bề Cao" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 #| msgid "Horizontal Panes" msgid "Horizontal Padding" msgstr "Đệm nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 #| msgid "Horizontal Panes" msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Cột Đệm nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 #| msgid "Vertical Panes" msgid "Vertical Padding" msgstr "Đệm nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 #| msgid "Vertical Panes" msgid "Vertical Padding column" msgstr "Cột Đệm nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 #| msgid "Horizontal Panes" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Canh lề nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 #| msgid "Horizontal and Vertical" msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "cột Canh lề nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 #| msgid "Vertical Panes" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Canh lề nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Cột Canh lề nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 #| msgid "Sensitive" msgid "Sensitive column" msgstr "Cột nhạy cảm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Visible column" msgstr "Cột hiện rõ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "Cột trong mô hình từ đó cần nạp giá trị" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 #| msgid "Text Entry" msgid "Text Renderer" msgstr "Bộ vẽ Văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 #| msgid "Alignment" msgid "Alignment column" msgstr "Cột Chỉnh canh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Attributes column" msgstr "Cột Thuộc tính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 #| msgid "Background Color" msgid "Background Color Name column" msgstr "Cột Tên Màu Nền" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 #| msgid "Background Color" msgid "Background Color column" msgstr "Cột Màu Nền" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Editable column" msgstr "Cột sửa được" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Ellipsize column" msgstr "Chấm lửng hoá cột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Family column" msgstr "Cột nhóm lại" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 #| msgid "Insert Column" msgid "Font column" msgstr "Cột Phông chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 #| msgid "Description For" msgid "Font Description column" msgstr "Cột Mô tả Phông chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 #| msgid "Text Foreground Color" msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Cột tên Màu cảnh gần" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 #| msgid "Text Foreground Color" msgid "Foreground Color column" msgstr "Cột Màu cảnh gần" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Language column" msgstr "Cột Ngôn ngữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Markup column" msgstr "Cột Mã Định dạng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 #| msgid "Insert Column" msgid "Rise column" msgstr "Cột Nâng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 #| msgid "Scale Button" msgid "Scale column" msgstr "Cột Tỷ lệ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Cột Chế độ Đoạn văn Đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Size column" msgstr "Cột Kích cỡ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Data column" msgstr "Cột Dữ liệu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Cực Hẹp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 #| msgid "Extended" msgid "Extra Condensed" msgstr "Rất hẹp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 #| msgid "_Contents" msgid "Condensed" msgstr "Hẹp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Semi Condensed" msgstr "Bán Hẹp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 #| msgid "Expander" msgid "Semi Expanded" msgstr "Bán rộng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 #| msgid "Expander" msgid "Expanded" msgstr "Rộng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 #| msgid "Expander" msgid "Extra Expanded" msgstr "Rất rộng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 #| msgid "Expander" msgid "Ultra Expanded" msgstr "Cực rộng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Stretch column" msgstr "Cột Giãn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Strikethrough column" msgstr "Cột Gạch đè" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Oblique" msgstr "Xiên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 #| msgid "Static" msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Style column" msgstr "Cột Kiểu dáng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 #| msgid "Text only" msgid "Text column" msgstr "Cột Văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Double" msgstr "Đôi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 #| msgid "Lower:" msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 #| msgid "Insert Column" msgid "Underline column" msgstr "Cột Gạch dưới" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Small Capitals" msgstr "Chữ hoa nhỏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Variant column" msgstr "Cột biến thể" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 #| msgid "Insert Column" msgid "Weight column" msgstr "Cột Độ đậm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 #| msgid "Word Character" msgid "Width in Characters column" msgstr "Cột Bề rộng theo ký tự" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Cột Chế độ Cuộn lại" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Wrap Width column" msgstr "Cột bề rộng Cuộn lại" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Background RGBA column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Maximum width in characters" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 #| msgid "Accelerator Key" msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Bộ vẽ Phím tăng tốc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 #| msgid "Accelerator Key" msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Cột Chế độ Phím tăng tốc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Shift Key" msgstr "Phím Shift" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 #| msgid "Locked" msgid "Lock Key" msgstr "Khoá phím" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 #| msgid "Controlled By" msgid "Control Key" msgstr "Phím Ctrl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 #| msgid "Accelerator Key" msgid "Alt Key" msgstr "Phím Alt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Fifth Key" msgstr "Phím thứ năm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Sixth Key" msgstr "Phím thứ sáu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Seventh Key" msgstr "Phím thứ bảy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Eighth Key" msgstr "Phím thứ tám" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 #| msgid "File Chooser Button" msgid "First Mouse Button" msgstr "Nút chuột thứ nhất" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 #| msgid "Add Menu Button" msgid "Second Mouse Button" msgstr "Nút chuột thứ hai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 #| msgid "Add Menu Button" msgid "Third Mouse Button" msgstr "Nút chuột thứ ba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 #| msgid "Font Button" msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Nút chuột thứ tư" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 #| msgid "File Chooser Button" msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Nút chuột thứ năm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Super Modifier" msgstr "Phím bổ trợ Super" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Phím bổ trợ Hyper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Meta Modifier" msgstr "Phím bổ trợ Meta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 #| msgid "Release" msgid "Release Modifier" msgstr "Nhả phím bổ trợ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 #| msgid "All Files" msgid "All Modifiers" msgstr "Mọi phím bổ trợ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 #| msgid "Accelerator Key" msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Cột Phím bổ trợ Phím tăng tốc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 #| msgid "Remove Column" msgid "Keycode column" msgstr "Cột Mã Phím" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Combo Renderer" msgstr "Bộ vẽ Tổ hợp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Has Entry column" msgstr "Có cột Mục nhập" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 #| msgid "Remove Column" msgid "Model column" msgstr "Cột Mô hình" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 #| msgid "Insert Column on %s" msgid "Text Column column" msgstr "Cột Cột Văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Spin Renderer" msgstr "Bộ vẽ nút xoay" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 #| msgid "Insert Column" msgid "Adjustment column" msgstr "Cột điều chỉnh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Climb Rate column" msgstr "Cột Độ Leo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Digits column" msgstr "Cột Chữ số" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Bộ vẽ pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Follow State column" msgstr "Theo cột Tình trạng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 #| msgid "Icon Name" msgid "Icon Name column" msgstr "Cột Tên biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 #| msgid "Pixbuf" msgid "Pixbuf column" msgstr "Cột Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Cột Đóng mũi tên bung pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Cột Mở mũi tên bung pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Stock Detail column" msgstr "Cột Chi tiết Kho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 #| msgid "Stock Button" msgid "Stock column" msgstr "Cột kho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Stock Size column" msgstr "Cột Kích cỡ Kho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 #| msgid "Progress Bar" msgid "Progress Renderer" msgstr "Bộ vẽ tiến hành" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 #| msgid "Creation Function" msgid "Orientation column" msgstr "Cột Hướng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 #| msgid "Insert Column" msgid "Pulse column" msgstr "Cột Đập" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Cột Canh lề Văn bản Nằm ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Cột Canh lề Văn bản Nằm dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Value column" msgstr "Cột giá trị" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Inverted column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Spinner Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 #| msgid "Remove Column" msgid "Active column" msgstr "Cột hoạt động" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Bộ vẽ mục Bật/Tắt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 #| msgid "Activate" msgid "Activatable column" msgstr "Cột có thể Kích hoạt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 #| msgid "Insert Column" msgid "Inconsistent column" msgstr "Cột không thống nhất" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Indicator Size column" msgstr "Cột Kích cỡ Chỉ báo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 #| msgid "Radio Tool Button" msgid "Radio column" msgstr "Cột chọn một" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 #| msgid "Status" msgid "Status Icon" msgstr "Biểu tượng Trạng thái" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 #| msgid "Text View" msgid "Text Buffer" msgstr "Vùng đệm Văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Entry Buffer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 #| msgid "Text Spacing" msgid "Text Tag" msgstr "Thẻ Văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 #| msgid "Text Editable" msgid "Text Tag Table" msgstr "Bảng Thẻ Văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 #| msgid "Libglade Files" msgid "File Filter" msgstr "Lọc tập tin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Mime Types" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Patterns" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Recent Filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Recent Manager" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Toplevels" msgstr "Cấp đầu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Containers" msgstr "Đồ chứa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Control and Display" msgstr "Điều khiển và Hiển thị" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 #| msgid "File Chooser Widget" msgid "Composite Widgets" msgstr "Ô điều khiển ghép" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Miscellaneous" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-05-08 22:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -10,90 +10,84 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 23:54+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Luồng đã bị đóng" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 -#, c-format +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Thao tác bị thôi" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Đối tượng không hợp lệ, chưa được sơ khởi" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Gặp dây byte không hoàn thành trong đầu vào" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Không đủ không gian trong đích đến" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Byte sequence không hợp lệ trong phần nhập chuyển đổi" +msgstr "Gặp dây byte không hợp lệ trong dữ liệu nhập chuyển đổi" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Lỗi khi chuyển đổi: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Không hỗ trợ thao tác khởi động có thể huỷ bỏ" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ việc chuyển từ đặt ký tự '%s' thành '%s'" +msgstr "Không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ bộ ký tự '%s' sang '%s'" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Không thể mở trình chuyển đổi từ '%s' sang '%s'" +msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s'" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Không rõ kiểu" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "kiểu tập tin %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "kiểu %s" @@ -106,17 +100,17 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Không có hỗ trợ GCredentials trên hệ điều hành của bạn" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Khoá không hỗ trợ `%s' ở đầu nhập địa chỉ `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -124,34 +118,34 @@ "Địa chỉ `%s' không hợp lệ (cần chính xác một đường dẫn, tmpdir hoặc khoá " "tổng quát)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Cặp khoá/giá trị vô nghĩa ở địa chỉ `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính cổng bị hư" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính họ (family) bị hư" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Thành phần địa chỉ `%s', không chứ dấu hai chấm (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "Cặp khoá/giá trị %d, `%s', ở địa chỉ `%s', không chứa dấu bằng" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -160,7 +154,7 @@ "Lỗi unescape khoá hoặc giá trị trong cặp khoá/giá trị %d, `%s', ở địa chỉ " "`%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -169,82 +163,92 @@ "Lỗi ở địa chỉ `%s' - phương thức vận chuyển unix cần đặt chính xác một trong " "những khoá `path' hoặc `abstract'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính máy thiếu hoặc bị hư" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính cổng thiếu hoặc bị hư" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính noncefile thiếu hoặc bị hư" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 #| msgid "Error connecting: " msgid "Error auto-launching: " msgstr "Lỗi tự động khởi động: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "" "Phương thức vận chuyển `%s' cho địa chỉ `%s' không được hỗ trợ, hoặc không " "nhận ra" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format #| msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở nonce-file `%s': %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format #| msgid "Error reading nonce file `%s':" msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc nonce-file '%s': %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format #| msgid "Error reading nonce file `%s':" msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "Gặp lỗi khi đọc nonce-file '%s', cần 16 byte, nhận %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format #| msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "Lỗi ghi nội dung nonce-file `%s' vào luồng:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:952 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 msgid "The given address is empty" msgstr "Địa chỉ rỗng" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Không thể tạo tuyến thông điệp mà không có machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Lỗi chạy dòng lệnh '%s': " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "Chương trình kết thúc bất thường khi chạy lệnh `%s: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "Lệnh `%s' thoát với mã khác không %d: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" @@ -253,7 +257,7 @@ "Không thể xác định địa chỉ tuyến phiên làm việc (chưa được hỗ trợ trên hệ " "điều hành này)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -262,7 +266,7 @@ "Không thể xác định địa chỉ tuyến từ biến môi trường DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " "giá trị lạ `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -270,26 +274,26 @@ "Không thể xác định địa chỉ tuyến vì không có biến môi trường " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Không rõ kiểu tuyến %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Nội dung bị thiếu bất thường khi đọc một dòng" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Nội dung bị thiếu bất thường khi đọc (an toàn) một dòng" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "Cạn kiệt các phương thức xác thực hiện có (thử: %s) (còn: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Đã huỷ thông qua GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -374,20 +378,20 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ngoài ra, giải phóng khoá cho `%s' cũng thất bại: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Kết nối đã đóng" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Quá hạn" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Phát hiện cờ không hỗ trợ khi tạo kết nối phía client" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format #| msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "" @@ -396,66 +400,66 @@ "Không có giao diện `org.freedesktop.DBus.Properties' trên đối tượng tại " "đường dẫn %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "Lỗi đặt thuộc tính `%s': nhận được `%s' trong khi lẽ ra phải là `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Không có thuộc tính `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Thuộc tính `%s' không đọc được" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Thuộc tính `%s' không ghi được" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Không có giao diện `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Không có giao diện như vậy" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Không có giao diện `%s' trên đối tượng tại đường dẫn %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Không có phương thức `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Kiểu thông điệp, `%s', không khớp với kiểu đang cần `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Đối tượng đã được xuất cho giao diện %s tại %s rồi" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Phương thức `%s' trả về kiểu `%s', nhưng đang muốn `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Phương thức `%s' trên giao diện `%s' với ký hiệu `%s' không tồn tại" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Cây con đã được xuất cho %s" @@ -641,22 +645,27 @@ msgid "Error return with empty body" msgstr "Lỗi trả về thân trống rỗng" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Không thể nạp /var/lib/dbus/machine-id hoặc /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Lỗi gọi StartServiceByName cho %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Trả lời %d không mong đợi từ hàm StartServiceByName(\"%s)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -672,17 +681,17 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Không thể xác định nonce-file khi tạo máy chủ" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Lỗi ghi nonce-file tại `%s': %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Chuỗi '%s' không phải là D-BUS GUID hợp lệ" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Không thể listen trên phương thức vận chuyển không hỗ trợ `%s'" @@ -913,63 +922,63 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Theo dõi đối tượng từ xa." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Không có tên" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện)" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Thông tin ứng dụng thiếu định danh" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Lời định nghĩa riêng cho %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra (eject hoặc eject_with_operation)" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng thăm dò có phương tiện không" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng chạy (start)" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng dừng (stop)" @@ -978,40 +987,38 @@ msgid "TLS support is not available" msgstr "Không hỗ trợ TLS" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Bảng mã GEmblem chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Bảng mã GEmblemedIcon chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Mong đợi một GEmblem cho GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" @@ -1023,133 +1030,133 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Bộ lắp chứa không tồn tại" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "Tập tin đích đã có" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "Chức năng nối bện không được hỗ trợ" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi nối bện tập tin: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Không thể sao chép tập tin đặc biệt" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Đưa ra giá trị liên kết tượng trưng không hợp lệ" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Tên tập tin không thể chứa '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Không có ứng dụng đăng ký xử lý tập tin này" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Bộ đếm bị đóng" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Bộ đếm tập tin có thao tác còn chạy" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Bộ đếm tập tin đã bị đóng" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dữ liệu nhập dạng sai cho GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Luồng không hỗ trợ hàm 'query_info'" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng nhập vào" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Số các hiệu bài không đúng (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Không có kiểu cho tên hạng %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Kiểu %s không thực hiện giao diện GIcon" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Số thứ tự phiên bản dạng sai: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Kiểu %s không thực hiện 'from_tokens()' trên giao diện GIcon" -#: ../gio/gicon.c:430 +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng" @@ -1172,16 +1179,16 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "không thể phân tích '%s' làm mặt nạ địa chỉ IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ socket" +msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ ổ cắm" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Địa chỉ socket không hỗ trợ" +msgstr "Địa chỉ ổ cắm không hỗ trợ" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng đọc" @@ -1191,8 +1198,7 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Luồng có thao tác còn chạy" @@ -1222,13 +1228,13 @@ msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Lỗi định vị '%s' trong thư mục hiện thời" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format #| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Không biết tùy chọn xử lý \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 #, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" @@ -1242,72 +1248,72 @@ msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "Lỗi xử lý tập tin nhập với to-pixdata" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 #, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Lỗi khi đọc tập tin %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 #, c-format #| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Gặp lỗi khi nén tập tin %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "văn bản không thể xuất hiện bên trong <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" msgstr "tên tập tin xuất" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "TẬP TIN" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Thư mục chứa tập tin cần đọc (mặc định là thư mục hiện thời)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "THƯ MỤC" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Phát sinh kết quả theo định dạng chọn theo phần mở rộng tên tập tin đích" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Phát sinh source header" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Phát sinh mã nguồn để liên kết trong tập tin tài nguyên vào mã của bạn" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Phát sinh danh sách phụ thuộc" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Không tự động tạo và đăng ký tài nguyên" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 #| msgid "" #| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" #| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1321,7 +1327,7 @@ "Tập tin đặc tả tài nguyên có đuôi .gresource.xml,\n" "và tập tin tài nguyên có đuôi .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 #, c-format #| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" @@ -1592,25 +1598,25 @@ msgid "removed existing output file.\n" msgstr "đã xoá tập tin kết xuất hiện có.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi thư mục cục bộ mặc định" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin về hệ thống tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục gốc" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s" @@ -1619,117 +1625,117 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Không thể đổi tên tập tin, tên tập tin đã có" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Không thể mở thư mục" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào sọt rác: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục sọt rác %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Không tìm thấy thư mục cấp đầu cho sọt rác" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thư mục sọt rác" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Không thể tạo tập tin thông tin sọt rác: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Hệ tậo tin không hỗ trợ liên kết biểu tượng" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ lắp" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Giá trị thuộc tính phải có giá trị" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Tên thuộc tính đã mở rộng không hợp lệ" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" @@ -1745,196 +1751,196 @@ msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Lỗi lấy thông tin cho bộ mô tả tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn cho liên kết biểu tượng" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng " "trưng" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt thời gian sửa đổi hoặc truy cập: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trong tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi tập tin cục bộ mặc định" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên kết sao lưu cũ : %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tạo bản sao lưu : %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Tập tin đích là một thư mục" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Lỗi xoá tập tin cũ: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "GSeekType được cung cấp không hợp lệ" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Yêu cầu tìm không hợp lệ" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Không thể cắt GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Luồng ra bộ nhớ không thể thay đổi kích thước" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Lỗi thay đổi kích thước luồng ra bộ nhớ" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" "Việc ghi này yêu cầu một vùng nhớ lớn hơn sức chứa địa chỉ sẵn sàng hiện thời" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng trước đầu của luồng" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng sau cuối của luồng" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" (bỏ lắp)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" (đầy ra)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" hoặc " @@ -1943,7 +1949,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc \"eject_with_operation\" " @@ -1952,25 +1958,25 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"remount\" (lắp lại)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung đồng bộ" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Tên máy '%s' có '[' nhưng không có ']'" @@ -2000,59 +2006,59 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "Không thể lấy trạng thái mạng: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Luồng xuất không thực hiện hàm write (ghi)" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Lỗi phân giải '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Lỗi phân giải ngược '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Không có bản ghi dịch vụ (service record) cho '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Tạm thời không thể phân giải '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Lỗi phân giải '%s'" -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 -#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 -#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Tài nguyên tại '%s' không tồn tại" -#: ../gio/gresource.c:457 +#: ../gio/gresource.c:460 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Tài nguyên tại '%s' gặp lỗi giải nén" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format #| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Tài nguyên tại '%s' không phải là thư mục" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng seek" @@ -2438,129 +2444,129 @@ msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Tên schema rỗng\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket không hợp lệ, chưa được sơ khởi" +msgstr "Ổ cắm không hợp lệ, chưa được sơ khởi" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s" +msgstr "Ổ cắm không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" -msgstr "Socket đã được đóng" +msgstr "Ổ cắm đã được đóng" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Hết giờ Socket I/O" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "tạo GSocket từ fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Không thể tạo socket: %s" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Lỗi giao thức không xác định" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "không thể lấy địa chỉ cục bộ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "không thể lắng nghe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Lỗi liên kết địa chỉ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1951 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Lỗi chấp nhận kết nối: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Kết nối đang hình thành" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Không thể lấy lỗi đang chờ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Lỗi nhận dữ liệu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Lỗi gửi dữ liệu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2805 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Không thể tắt socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Lỗi đóng socket: %s" +msgstr "Lỗi đóng ổ cắm: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Đang chờ socket: %s" +msgstr "Đang chờ ổ cắm: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Lỗi gửi thông điệp: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Lỗi nhận thông điệp: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4341 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này" @@ -2581,7 +2587,7 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "không thể kết nối: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Lỗi lạ khi kết nối" @@ -2595,13 +2601,13 @@ msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Không hỗ trợ giao thức uỷ nhiệm '%s'." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Bên lắng nghe đã đóng" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" -msgstr "Socket được thêm đã đóng" +msgstr "Ổ cắm được thêm đã đóng" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format @@ -2696,7 +2702,7 @@ msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Lỗi uỷ nhiệm SOCKSv5 lạ." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon" @@ -2740,21 +2746,21 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Mật khẩu nhập sai." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Chờ 1 thông điệp điều khiển, nhận được %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Gặp dữ liệu bổ sung kiểu bất thường" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Chờ 1 fd, nhận được %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Nhận fd không hợp lệ" @@ -2762,12 +2768,12 @@ msgid "Error sending credentials: " msgstr "Lỗi gửi giấy uỷ nhiệm: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Lỗi kiểm tra nếu SO_PASSCRED được bật cho socket: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2776,87 +2782,85 @@ "Chiều dài tuỳ chọn bất thường khi kiểm tra SO_PASSCRED có được bật cho " "socket. Chờ %d byte, nhận %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Lỗi bật SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Cần đọc một byte duy nhất để nhận giấy uỷ nhiệm nhưng không đọc được byte nào" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Chờ thông điệp điều khiển, nhận được %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Lỗi khi tắt SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ bộ mô tả tập tin: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đóng bộ mô tả tập tin: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Gốc hệ thống tập tin" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào bộ mô tả tập tin: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Địa chỉ socket UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này" +msgstr "Địa chỉ ổ cắm UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm eject (đầy ra)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc " "\"eject_with_operation\" (đầy ra)" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Không tìm thấy ứng dụng" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ URI" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "các thay đổi liên quan không được hỗ trợ trên win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "chức năng tạo sự liên quan không được hỗ trợ trên win32" @@ -2875,136 +2879,137 @@ msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào handle: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "Không đủ bộ nhớ" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Lỗi nội bộ : %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Cần thêm đầu vào" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Sai nén dữ liệu" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Thuộc tính bất thường '%s' cho yếu tố '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Không tìm thấy thuộc tính '%s' của yếu tố '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Thẻ bất thường '%s', mong đợi thẻ '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Thẻ bất thường '%s' bên trong '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lưu hợp lệ trong các thư mục dữ liệu" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Một liên kết lưu URI '%s' đã có" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Không tìm thấy liên kết lưu URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Chưa xác định kiểu MIME trong liên kết lưu URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Chưa xác định cờ riêng trong liên kết lưu URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Chưa đặt nhóm trong liên kết lưu URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Không có ứng dụng tên '%s' đã đăng ký một liên kết lưu '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Lỗi mở rộng dòng thực hiện '%s' bằng URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Character sequence riêng phần ở cuối đầu vào" +msgstr "Dây ký tự riêng phần ở cuối dữ liệu nhập" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Không thể chuyển đổi fallback '%s' thành codeset '%s'" +msgstr "Không thể chuyển đổi đồ dữ trữ '%s' thành bộ mã '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' không phải URI tuyệt đối sử dụng lược đồ tập tin" +msgstr "" +"URI '%s' không phải là một URI tuyệt đối sử dụng lược đồ 'file' (tập tin)" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI tập tin cục bộ '%s' có thể không bao gồm '#'" +msgstr "Không cho phép URI tập tin cục bộ '%s' chứa dấu thăng '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' không hợp lệ" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Tên chủ của URI '%s' không hợp lệ" +msgstr "Tên máy của URI '%s' không hợp lệ" -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát" +msgstr "URI '%s' chứa một số ký tự đã thoát không hợp lệ" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải một đường dẫn tuyệt đối" +msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải là một đường dẫn tuyệt đối" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Tên chủ không hợp lệ" +msgstr "Tên máy không hợp lệ" #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:205 @@ -3232,188 +3237,187 @@ msgid "Sun" msgstr "CN" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\"" +msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Tập tin \"%s\" quá lớn" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Không đọc được từ tập tin '%s': %s" +msgstr "Lỗi đọc từ tập tin '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s" +msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của tập tin '%s': lỗi 'fstat()': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Không đổi tên tập tin « %s » thành « %s » được: « g_rename() » không được: %s" +msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin '%s' thành '%s': lỗi 'g_rename()': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s" +msgstr "Lỗi tạo tập tin '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" +msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi fflush(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" +msgstr "Lỗi đóng tập tin '%s': lỗi 'fclose()': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: « g_unlink() » thất bại: %s" +msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại '%s': lỗi 'g_unlink()': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'" +msgstr "Biểu mẫu '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Biểu mẫu '%s' không chứa XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng" +msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng liên kết tượng trưng" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s': %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Không thể thực hiện đọc thô trong g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Không thể thực hiện tiến trình đọc thô trong 'g_io_channel_read_line_string'" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Để lại dữ liệu chưa được chuyển đổi trong buffer đọc" +msgstr "Có dữ liệu chưa được chuyển đổi còn lại nằm trong bộ đệm đọc" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kênh tận hết trong ký tự riêng phần" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Không thể thực hiện đọc thô trong g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Không thể thực hiện tiến trình đọc thô trong 'g_io_channel_read_to_end'" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Không tìm thấy tập tin khoá hợp lệ nằm trong thư mục tìm kiếm" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" -msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn." +msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Tập tin khóa chứa dòng « %s » mà không phải là cặp giá trị khóa, nhóm, hoặc " -"chú thích." +"Tập tin khóa chứa dòng '%s' mà không phải là một cặp giá trị khóa, nhóm, hay " +"chú thích" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Tên nhóm không hợp lệ: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm." +msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Tên khoá không hợp lệ: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ « %s »." +msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Tập tin khóa không có nhóm « %s »." +msgstr "Tập tin khóa không có nhóm '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s »." +msgstr "Tập tin khóa không có khóa '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » có giá trị « %s » không phải là UTF-8." +msgstr "Tập tin khóa chứa khóa '%s' với giá trị '%s' mà không phải là UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Không thể phân tích giá trị '%s' chứa trong tập tin khoá." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -3424,7 +3428,7 @@ msgstr "" "Tập tin khóa chứa khóa '%s' trong nhóm '%s' có giá trị không thể diễn giải." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -3432,36 +3436,36 @@ msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Khoá '%s' trong nhóm '%s' có giá trị '%s' trong khi cần %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Tập tin khóa không chứa khóa « %s » trong nhóm « %s »." +msgstr "Tập tin khóa không có khóa '%s' trong nhóm '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoạt tại kết thức dòng." +msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoát tại kết thúc của dòng" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát" +msgstr "Tập tin khóa chứa dãy thoát không hợp lệ '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng con số." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Giá trị số nguyên '%s' ở ngoài phạm vi" +msgstr "Giá trị số nguyên '%s' ở ngoại phạm vi" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng con số nổi." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng bun (đúng/sai)." @@ -3479,94 +3483,93 @@ msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Không ánh xạ được tập tin '%s%s%s%s': mmap() lỗi: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ " -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ: '%c' " -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Không phân tách được « %-.*s », nó nên là một con số bên trong một tham " -"chiếu ký tự (v.d. « ê ») — có lẽ con số quá lớn." +"Lỗi phân tách '%-.*s', nó nên là một chữ số bên trong một tham chiếu ký tự " +"(v.d. 'ê') — có lẽ chư số quá lớn." -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Tham chiếu ký tự đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường như bạn đã dùng " -"một ký tự (và) mà không phải để bắt đầu một thự thể - thoát dấu (và) như là " -"&" +"Tham chiếu ký tự không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường như bạn đã dùng một " +"dấu và mà không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là '&'" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tham chiếu ký tự « %-.*s » không mã hóa một ký tự cho phép." +msgstr "Tham chiếu ký tự '%-.*s' không mã hóa một ký tự được phép." -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Thực thể trống '&;' được thấy; những mục nhập hợp lệ là: & " < " -"> '" +"Thấy thực thể rỗng '&;'; những thực thể hợp lệ là: & " < > " +"'" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Thực thể lạ '%-.*s'" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Thực thể đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường như bạn đã dùng ký tự " -"(và) mà không phải để bắt đầu một thự thể - thoát khỏi dấu (và) như là &" +"Thực thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường như bạn đã dùng dấu và mà " +"không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là '&'" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một phần tử (vd: <book>)" +msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một yếu tố (v.d. <book> [quyển sách])" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' không phải một ký tự hợp lệ đi theo ký tự '<' ; nó có thể không bắt đầu " -"tên phần tử" +"'%s' không phải là một ký tự hợp lệ đi theo một dấu ngoặc nhọn mở '<' ; " +"không cho phép nó bắt đầu một tên yếu tố" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3574,219 +3577,216 @@ msgstr "" "Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' để kết thúc thẻ rỗng '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Ký tự lẻ '%s', mong muốn '=' sau tên thuộc tính '%s' của phần tử '%s'" +"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu bằng '=' nằm sau tên thuộc tính '%s' của yếu " +"tố '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Ký tự lẻ '%s', mong muốn một ký tự '>' hay '/' để kết thúc tag khởi đầu của " -"phần ỷư '%s', hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn đã dùng một ký tự bát hợp " -"lệ trong một tên thuộc tính" +"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' hay dấu xuyệc '/' để kết " +"thúc thẻ khởi đầu của yếu tố '%s', hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn đã " +"dùng một ký tự không hợp lệ trong một tên thuộc tính." -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Ký tự lẻ '%s' , mong muốn một dấu ngoặc kép sau dấu bằng khi nhận giá trị " -"cho thuộc tính '%s' của phần tử '%s'" +"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi đưa giá trị " +"cho thuộc tính '%s' của yếu tố '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"'%s' không phải một ký tự hợp lệ đi theo các ký tự '</' ; '%s' có thể không " -"khởi đầu một tên phần tử" +"'%s' không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo các ký tự '</' ; không cho phép " +"'%s' bắt đầu một tên yếu tố" -#: ../glib/gmarkup.c:1522 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"'%s' không phải một ký tự hợp lệ đi theo tên phần tử đóng '%s'; ký tự được " -"phép là '>'" +"'%s' không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo tên yếu tố đóng '%s'; ký tự " +"được phép là '>'." -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Phần tử '%s' đã được đóng, không có phần tử mở hiện thời" +msgstr "Yếu tố '%s' đã được đóng, không có yếu tố mở hiện thời" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Phần tử '%s' đã được đóng, nhưng phần tử mở hiện thời là '%s'" +msgstr "Yếu tố '%s' đã được đóng, nhưng yếu tố mở hiện thời là '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Tài liệu trống hay chỉ chứa không gian trống" +msgstr "Tài liệu rỗng hay chứa chỉ khoảng trắng" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc không mong muốn ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở '<'" +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc không mong muốn với các phần tử vẫn còn mở - '%s' là " -"phần tử đã mở cuối cùng" +"Tài liệu đã kết thúc bất thường với các yếu tố vẫn còn mở — '%s' là yếu tố " +"đã mở cuối cùng" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Tài liệu kết thúc không mong muốn, được cho là thấy dấu ngoặc nhọn kết thúc " -"tag <%s/>" +"Tài liệu kết thúc bất thường, mong đợi thấy dấu ngoặc nhọn đóng kết thúc thẻ " +"'<%s/>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên phần tử" +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một tên yếu tố" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên thuộc tính" +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một tên thuộc tính" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tag của phần tử mở." +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một thẻ mở yếu tố" -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Tài liệu kết thúc không mong muốn sau dấu bằng đi theo một tên thuộc tính; " +"Tài liệu đã kết thúc bất thường sau dấu bằng nằm sau một tên thuộc tính; " "không có giá trị thuộc tính" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc không mong muốn trong khi nằm trong một giá trị thuộc " -"tính" +"Tài liệu đã kết thúc bất thường trong khi nằm trong một giá trị thuộc tính" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tag đóng cho phần tử '%s'" +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong thẻ đóng cho yếu tố '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong một ghi chú hay hướng dẫn " -"tiến trình" +"Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một chú thích hay hướng dẫn xử lý" -#: ../glib/goption.c:746 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Sử dụng:" -#: ../glib/goption.c:746 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[TÙY_CHỌN...]" -#: ../glib/goption.c:852 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Tùy chọn trợ giúp:" -#: ../glib/goption.c:853 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" -#: ../glib/goption.c:859 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn trợ giúp" -#: ../glib/goption.c:921 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Tùy chọn ứng dụng:" -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Không phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s." +msgstr "Không thể phân tách giá trị số nguyên '%s' cho %s" -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Giá trị số nguyên '%s' cho %s ở ngoài phạm vi." +msgstr "Giá trị số nguyên '%s' cho %s ở ngoại phạm vi" -#: ../glib/goption.c:1018 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi '%s' cho %s" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Giá trị đôi '%s' cho %s ở ngoài phạm vi" +msgstr "Giá trị đôi '%s' cho %s ở ngoại phạm vi" -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Thiếu đối số cho %s" -#: ../glib/goption.c:1965 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "Không biết tùy chọn %s." +msgstr "Không biết tùy chọn %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "đối tượng bị hỏng" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "lỗi nội bộ hay đối tượng bị hỏng" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "hết bộ nhớ" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "không thể rút lùi nữa" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mẫu chứa mục không được hỗ trợ khi khớp bộ phận" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "khi khớp bộ phận, không hỗ trợ rút lui làm điều kiện" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "không thể đề qui nữa" -#: ../glib/gregex.c:232 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "vùng làm việc không thể chứa chuỗi con rỗng nữa" -#: ../glib/gregex.c:234 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "kết hợp cờ dòng mới một cách không hợp lệ" @@ -3798,483 +3798,484 @@ msgid "short utf8" msgstr "utf8 ngắn" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "lỗi lạ" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ở kết thúc của mẫu" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ở kết thúc của mẫu" -#: ../glib/gregex.c:268 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "có ký tự lạ phía sau \\" -#: ../glib/gregex.c:275 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "ở đây thì không cho phép ký tự thoát thay đổi chữ hoa/thường (\\l, \\L, \\u, " "\\U)" -#: ../glib/gregex.c:278 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "các con số không theo thứ tự đúng trong chuỗi xác định số lượng {}" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "con số quá lớn trong chuỗi xác định số lượng {}" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "thiếu ] chấm dứt cho hạng ký tự" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "gặp dây thoát không hợp lệ trong hạng ký tự" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "phạm vi không theo thứ tự đúng trong hạng ký tự" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "không có gì cần lặp lại" -#: ../glib/gregex.c:296 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?<" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?P" -#: ../glib/gregex.c:307 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Hạng POSIX có tên chỉ được hỗ trợ bên trong hạng" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "thiếu ) chấm dứt" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "có ) không có ( đầu tiên" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R hay (?[+-]chữ số phải có ) theo sau" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "tham chiếu đến mẫu phụ không tồn tại" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "không lấy được bộ nhớ" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "khẳng định lookbehind (thấy ở sau) không có độ dài cố định" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "có con số hay tên dạng sai nằm sau (?(" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "nhóm điều kiện chứa nhiều hơn hai nhánh" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "mong đợi khẳng định nằm sau (?(" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "không rõ tên hạng POSIX" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Không hỗ trợ yếu tố đối chiếu POSIX" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "dãy \\x{...} chứa giá trị ký tự quá lớn" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "điều kiện không hợp lệ (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C không được phép trong khẳng định lookbehind (thấy ở sau)" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "lời gọi đệ quy có thể bị lặp vô hạn" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "thiếu dấu chấm dứt trong tên mẫu phụ" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "hai mẫu phụ có tên cũng có cùng một tên" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "dãy \\P hay \\p dạng sai" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "có tên thuộc tính không rõ nằm sau \\P hay \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "tên mẫu phụ quá dài (tối đa 32 ký tự)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "quá nhiều mẫu phụ có tên (tối đa 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "giá trị bát phân lớn hơn \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "nhóm DEFINE (định nghĩa) chứa nhiều hơn một nhánh" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "không cho phép lặp lại một nhóm DEFINE (định nghĩa)" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc hoặc một con số không phải số " "không có dấu ngoặc móc tùy chọn" -#: ../glib/gregex.c:401 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "lặp lại bất thường" -#: ../glib/gregex.c:405 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "tràn mã" -#: ../glib/gregex.c:409 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "tràn vùng làm việc biên dịch" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ tài sản UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Gặp lỗi trong khi biên dịch biểu thức chính quy %s ở ký tự %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hoá biểu thức chính quy %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "đợi chữ số thập lục hay dấu ngoặc móc đóng '}'" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "đợi chữ số thập lục" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "thiếu dấu ngoặc nhọn mở '<' trong tham chiếu tượng trưng" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "tham chiếu tượng trưng chưa hoàn thành" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "tham chiếu tượng trưng có độ dài số không" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "đợi chữ số" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "tham chiếu tượng trưng không cho phép" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "dấu xuyệc ngược kết thúc rải rác '\\'" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "dãy thoát lạ" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Gặp lỗi trong khi phân tách văn bản thay thế '%s' ở ký tự %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Văn bản trích dẫn không bắt đầu bằng một dấu trích dẫn" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Dấu ngoặc kép không ăn khớp trong dòng lệnh hay một shell-quoted text khác" +"Dấu ngoặc kép không ăn khớp nằm trên dòng lệnh hay trong văn bản khác đã " +"trích dẫn trong trình bao" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Văn bản được kết thúc ngay sau ký tự '\\'. (văn bản đã là '%s')" +msgstr "Văn bản đã kết thúc ngay sau dấu xuyệc ngược '\\' (văn bản là '%s')" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Text đã kết thúc trước khi làm khớp dấu ngoặc kép cho %c. (text là '%s')" +"Văn bản đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép tương ứng với '%c' (văn bản " +"là '%s')" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Văn bản trống (hay chỉ gồm các ký tự trắng)" +msgstr "Văn bản rỗng (hay chưa chỉ khoảng trắng)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con (%s)" +msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Lỗi không mong muốn trong select() đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)" +"Gặp lỗi bất thường nằm trong 'select()' khi đọc dữ liệu từ tiến trình con " +"(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Lỗi không mong muốn trong waitpid() (%s)" +msgstr "Gặp lỗi bất thường nằm trong 'waitpid()' (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" +msgstr "Lỗi đọc từ ống dẫn con (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Không rẽ nhánh được (%s)" +msgstr "Lỗi tạo tiến trình con (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)" +msgstr "Lỗi chuyển đổi sang thư mục '%s' (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Không thự thi được tiến trình con \"%s\" (%s)" +msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình con '%s' (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Không gửi được lần nữa đầu ra hay đầu vào của tiến trình con (%s)" +msgstr "Lỗi chuyển hướng kết nhập hay kết xuất của tiến trình con (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Không rẽ nhánh được tiến trình con (%s)" +msgstr "Lỗi tạo tiến trình con (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Lỗi không xác định khi thực thi tiến trình con \"%s\"" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện tiến trình con '%s'" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Không đọc được đủ dữ liệu từ pid pipe con(%s)" +msgstr "Lỗi đọc đủ dữ liệu từ ống dẫn PID con (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" +msgstr "Lỗi tạo ống dẫn để liên lạc với tiến trình con (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con" +msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ tiến trình con" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)" +msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình con (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s" +msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ nằm trong véc-tơ đối số tại %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" +msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ nằm trong môi trường: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)" +msgstr "Lỗi thực hiện chương trình bổ trợ (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Lỗi không mong muốn trong g_io_channel_win32_poll() đọc dữ liệu từ tiến " -"trình con" +"Gặp lỗi bất thường nằm trong 'g_io_channel_win32_poll()' khi đọc dữ liệu từ " +"tiến trình con" -#: ../glib/gutf8.c:915 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-8" +msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequence bất hợp lệ trong đầu vào chuyển đổi" +msgstr "Dãy không hợp lệ nằm trong dữ liệu nhập việc chuyển đổi" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-16" +msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2192 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2204 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-05-08 22:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-08-03 13:33:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." @@ -56,39 +56,39 @@ msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Không thể tạo kết nối TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Bên kia không thực hiện bắt tay TLS được" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:502 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Bên kia yêu cầu bắt tay TLS lại không hợp lệ" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:520 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Kết nối TLS kết thúc bất ngờ" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:795 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:821 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Lỗi thực hiện bắt tay TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:869 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Chứng nhận TLS không thể chấp nhận" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1008 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ kết nối TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1034 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Lỗi đọc dữ liệu vào kết nối TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Lỗi đóng kết nối TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-05-08 22:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-08-03 13:33:21.000000000 +0000 @@ -15,25 +15,25 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 +#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Nhấn để chọn thiết bị..." -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:131 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:89 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:172 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Không có bộ chuyển đổi" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 ../lib/bluetooth-chooser.c:924 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." msgstr "Đang tìm thiết bị..." @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "" "Nếu xoá thiết bị, bạn sẽ phải thiết lập nó lại khi sử dụng ở lần sau." -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:800 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836 ../properties/bluetooth.ui.h:3 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 msgid "Type" msgstr "Loại" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "All categories" msgstr "Mọi chủng loại" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../properties/bluetooth.ui.h:2 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Đã ghép cặp" @@ -81,91 +81,95 @@ msgstr "Chỉ Hiển Thị Các Thiết Bị Bluetooth Với..." #. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:250 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Chủng loại thiết bị..." -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:265 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 +#| msgid "Select the device category to filter above list" msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Chọn nhóm thiết bị cần lọc" +msgstr "Chọn loại thiết bị để lọc" #. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:279 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Loại thiết bị:" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:300 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 +#| msgid "Select the device type to filter above list" msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Chọn loại thiết bị cần lọc" +msgstr "Chọn loại thiết bị để lọc" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:306 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 +#| msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)" msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Thiết bị nhập (chuột, bàn phím, v.v...)" +msgstr "Thiết bị nhập liệu (chuột, bàn phím, ...)" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Tai nghe và các thiết bị âm thanh khác" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:58 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Toàn bộ" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:60 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:62 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:64 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:66 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Mạng" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:69 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Tai nghe" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:71 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Tai nghe" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:73 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Thiết bị âm thanh" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:75 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:77 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:79 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Máy ảnh" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:81 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Máy in" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:83 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Cần điều khiển trò chơi" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:85 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Bảng tính" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:87 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 +#| msgid "Audio device" msgid "Video device" -msgstr "Thiết bị Video" +msgstr "Thiết bị hình" #: ../lib/plugins/geoclue.c:178 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" @@ -194,7 +198,7 @@ msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Bật Bluetooth" -#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:245 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Tắt" @@ -202,68 +206,68 @@ msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Tắt Bluetooth" -#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:249 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Bật" -#: ../applet/main.c:305 +#: ../applet/main.c:254 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Chưa sẵn sàng" -#: ../applet/main.c:459 +#: ../applet/main.c:408 msgid "Disconnecting..." msgstr "Đang ngắt kết nối..." -#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:411 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." -#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 +#: ../applet/main.c:414 ../applet/main.c:697 msgid "Connected" msgstr "Đã kết nối" -#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 +#: ../applet/main.c:417 ../applet/main.c:697 msgid "Disconnected" msgstr "Đã ngắt kết nối" -#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 +#: ../applet/main.c:715 ../applet/main.c:779 msgid "Disconnect" msgstr "Ngắt kết nối" -#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:715 ../applet/main.c:779 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" -#: ../applet/main.c:779 +#: ../applet/main.c:728 msgid "Send files..." msgstr "Gửi tập tin" -#: ../applet/main.c:789 +#: ../applet/main.c:738 msgid "Browse files..." msgstr "Duyệt tập tin..." -#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:749 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Thiết lập bàn phím" -#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:757 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Thiết lập chuột và touchpad" -#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:767 msgid "Sound Settings" msgstr "Thiết lập âm thanh" -#: ../applet/main.c:871 +#: ../applet/main.c:820 msgid "Debug" msgstr "Tìm lỗi" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:843 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Ứng dụng Bluetooth" -#: ../applet/main.c:899 +#: ../applet/main.c:848 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -272,13 +276,11 @@ "%s\n" "Chạy '%s --help' để xem các tùy chọn dòng lệnh.\n" -#: ../applet/main.c:925 +#: ../applet/main.c:874 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Ứng dụng Bluetooth" -#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 -#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 -#: ../moblin/main.c:141 +#: ../applet/main.c:887 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -289,14 +291,16 @@ #: ../applet/agent.c:202 #, c-format +#| msgid "Please enter the passkey mentioned on device %s." msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." -msgstr "Xin nhập mã PIN đã biết trên thiết bị %s." +msgstr "Nhập PIN đề cập trên thiết bị %s." #: ../applet/agent.c:272 #, c-format +#| msgid "" +#| "Please confirm whether the passkey '%s' matches the one on device %s." msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." -msgstr "" -"Xin xác nhân lại mã PIN '%s' có trùng với mã PIN trên thiết bị %s không." +msgstr "Kiểm tra PIN '%s' có đúng với PIN trên thiết bị %s không." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 @@ -322,7 +326,7 @@ #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" -msgstr "Nhập mã PIN" +msgstr "Nhập PIN" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing @@ -333,7 +337,7 @@ #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" -msgstr "Xác minh mã PIN" +msgstr "Xác minh PIN" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format @@ -362,7 +366,7 @@ #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Visible" -msgstr "Có thể được tìm thấy" +msgstr "Hiện" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 msgid "Send Files to Device…" @@ -372,20 +376,19 @@ msgid "Browse Files on Device…" msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:693 -#: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:6 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Set Up New Device…" msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings…" msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:8 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Thoát" @@ -476,25 +479,27 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. -#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:328 +#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Ghép cặp tới '%s' bị hủy" -#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1147 +#: ../wizard/main.c:282 #, c-format +#| msgid "Please confirm that the passkey displayed on '%s' matches this one" msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Xin xác nhận mã PIN hiện thị trên '%s' trùng với mã PIN này." +msgstr "Kiểm tra PIN hiển thị trên '%s' trùng với cái này này." -#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1198 +#: ../wizard/main.c:336 +#| msgid "Please enter the following passkey:" msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Xin nhập mã PIN sau:" +msgstr "Hãy điền PIN sau:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../wizard/main.c:385 +#: ../wizard/main.c:424 #, c-format #| msgid "Pairing with '%s' failed" msgid "Setting up '%s' failed" @@ -504,39 +509,44 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:444 +#: ../wizard/main.c:478 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Đang kết nối tới '%s'..." -#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:750 +#: ../wizard/main.c:521 #, c-format +#| msgid "Please enter the following passkey:" msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "Xin nhập mã PIN sau trên '%s' và nhấn phím “Enter”:" +msgstr "Hãy điền PIN sau trên '%s' và nhấn “Enter” trên bàn phím:" -#: ../wizard/main.c:484 ../moblin/moblin-panel.c:752 +#: ../wizard/main.c:518 #, c-format +#| msgid "Please enter the following passkey on '%s':" msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Xin nhập mã PIN sau trên '%s':" +msgstr "Hãy điền PIN sau trên '%s':" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:507 +#: ../wizard/main.c:558 #, c-format +#| msgid "Please wait while finishing setup on '%s'..." msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Xin đợi, đang hoàn tất cài đặt trên thiết bị '%s'..." +msgstr "Vui lòng chờ hoàn tất cài đặt trên thiết bị '%s'..." -#: ../wizard/main.c:525 ../moblin/moblin-panel.c:777 +#: ../wizard/main.c:576 #, c-format +#| msgid "Successfully paired with '%s'" msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Cài đặt thiết bị '%s' thành công" +msgstr "Cài đặt thiết bị mới '%s' thành công" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 +#| msgid "Bluetooth device" msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth Mới" +msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth mới" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" @@ -568,25 +578,26 @@ msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Chọn thiết bị bạn muốn thiết lập" -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:2 +#| msgid "Passkey _options..." msgid "PIN _options..." -msgstr "Mã PIN _Tùy chọn..." +msgstr "_Tùy chọn PIN..." #: ../wizard/wizard.ui.h:8 #| msgid "Devices" msgid "Device search" msgstr "Tìm thiết bị" -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 +#: ../wizard/wizard.ui.h:4 #| msgid "Device _type:" msgid "Device Setup" msgstr "Cài đặt thiết bị" -#: ../wizard/wizard.ui.h:10 +#: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Đang hoàn tất cài đặt thiết bị mới" -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1261 +#: ../wizard/wizard.ui.h:6 #| msgid "Select the additional services you want to use with your device: " msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Chọn các dịch vụ dùng cùng với thiết bị:" @@ -595,38 +606,42 @@ msgid "Setup Completed" msgstr "Kết thúc cài đặt" -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 ../moblin/pin.ui.h:1 +#: ../wizard/wizard.ui.h:8 +#| msgid "Passkey Options" msgid "PIN Options" -msgstr "Tùy chọn mã PIN" +msgstr "Tùy chọn PIN" -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:2 +#: ../wizard/wizard.ui.h:9 +#| msgid "_Automatic passkey selection" msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "C_họn mã PIN tự động" +msgstr "_Tự động chọn PIN" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/pin.ui.h:4 +#: ../wizard/wizard.ui.h:11 +#| msgid "Fixed Passkey" msgid "Fixed PIN" -msgstr "Mã PIN cố định" +msgstr "PIN cố định" -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:5 +#: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (hầu hết các tai nghe, chuột và thiết bị GPS)" -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:6 +#: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" -#: ../wizard/wizard.ui.h:20 +#: ../wizard/wizard.ui.h:15 +#| msgid "Does not match" msgid "Do not pair" -msgstr "Không ghép cặp" +msgstr "Không cặp" -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 ../moblin/pin.ui.h:8 +#: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Custom PIN:" -msgstr "Mã PIN tuỳ thích:" +msgstr "PIN tự chọn:" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "_Restart Setup" @@ -636,91 +651,95 @@ msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../wizard/wizard.ui.h:24 +#: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Cancel" -msgstr "_Hủy" +msgstr "T_hôi" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/moblin-panel.c:1351 +#: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" msgstr "Không khớp" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:28 ../moblin/moblin-panel.c:1347 +#: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "Matches" msgstr "Khớp" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Bluetooth device" msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Thiết lập thiết bị bluetooth" +msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Bluetooth device" msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Thiết lập các thiết bị bluetooth" +msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:162 +#: ../sendto/main.c:151 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d giây" -#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 +#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d phút" -#: ../sendto/main.c:178 +#: ../sendto/main.c:167 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d giờ" -#: ../sendto/main.c:188 +#: ../sendto/main.c:177 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "khoảng %'d giờ" -#: ../sendto/main.c:249 +#: ../sendto/main.c:231 msgid "File Transfer" msgstr "Trao đổi tập tin" -#: ../sendto/main.c:253 +#: ../sendto/main.c:234 +#| msgid "_Reject" msgid "_Retry" -msgstr "Thử _lại" +msgstr "_Thử lại" #. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:273 +#: ../sendto/main.c:253 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Gửi tập tin qua Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:285 +#: ../sendto/main.c:265 msgid "From:" msgstr "Từ:" -#: ../sendto/main.c:298 +#: ../sendto/main.c:277 msgid "To:" msgstr "Đến:" -#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 +#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Lỗi không xác định" -#: ../sendto/main.c:352 +#: ../sendto/main.c:332 +#| msgid "" +#| "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " +#| "connections" msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" -msgstr "" -"Hãy chắc chắn rằng thiết bị từ xa đã được bật và chấp nhận các kết nối " -"Bluetooth" +msgstr "Kiểm tra thiết bị từ xa đã bật và chấp nhận kết nối Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:450 +#: ../sendto/main.c:430 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Đang gửi %s" -#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 +#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Đang gửi tập tin %d / %d" @@ -730,47 +749,48 @@ msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" -#: ../sendto/main.c:521 +#: ../sendto/main.c:506 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" -#: ../sendto/main.c:651 +#: ../sendto/main.c:639 msgid "Select device to send to" msgstr "Chọn thiết bị để gửi đến" -#: ../sendto/main.c:656 +#: ../sendto/main.c:644 msgid "_Send" msgstr "_Gửi" -#: ../sendto/main.c:700 +#: ../sendto/main.c:688 msgid "Choose files to send" msgstr "Chọn tập tin để gửi" -#: ../sendto/main.c:703 +#: ../sendto/main.c:691 msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: ../sendto/main.c:729 +#: ../sendto/main.c:717 msgid "Remote device to use" msgstr "Thiết bị từ xa sẽ dùng" -#: ../sendto/main.c:731 +#: ../sendto/main.c:719 msgid "Remote device's name" msgstr "Tên của thiết bị từ xa" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Lỗi chương trình: không thể tìm thấy thiết bị trong danh sách" +msgstr "Lỗi lập trình: không thể tìm thiết bị trong danh sách" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "Không hỗ trợ truyền tập tin OBEX Push" +msgstr "Không hỗ trợ truyền tập tin dạng đẩy OBEX" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 +#| msgid "Bluetooth: On" msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Bluetooth (Đẩy OBEX)" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-05-08 22:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-08-03 13:33:30.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 06:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 21:43+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Tile" @@ -430,7 +430,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1614 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" @@ -957,34 +957,34 @@ "sh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 msgid "Unknown model" msgstr "Kiểu lạ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Dùng trải nghiệm mặc định cho lần đăng nhập tiếp theo." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -994,47 +994,47 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Dự phòng" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 msgid "Ask what to do" msgstr "Hỏi cần phải làm gì" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Do nothing" msgstr "Không làm gì cả" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 msgid "Open folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho CD nhạc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho DVD phim" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy nghe nhạc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy ảnh, máy quay phim" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho CD phần mềm" @@ -1043,86 +1043,86 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "audio DVD" msgstr "DVD nhạc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Đĩa Blu-ray trắng" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "blank CD disc" msgstr "Đĩa CD trắng" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "blank DVD disc" msgstr "Đĩa DVD trắng" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Đĩa HD DVD trắng" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Đĩa phim Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "e-book reader" msgstr "Máy xem e-book" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Đĩa phim HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Picture CD" msgstr "CD hình" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Phần" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Tổng quan" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Ứng dụng mặc định" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Thiết bị lưu trữ di động" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Đồ hoạ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Phiên bản %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 #| msgid "Install" msgid "Install Updates" msgstr "Cài đặt bản cập nhật" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Hệ thống mới nhất" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 #| msgid "Checking network address" msgid "Checking for Updates" msgstr "Tìm bản cập nhật" @@ -1557,7 +1557,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" @@ -3291,7 +3291,7 @@ # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 msgid "Output" msgstr "Đầu ra" @@ -3301,7 +3301,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 msgid "Input" msgstr "Đầu vào" @@ -3381,7 +3381,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3390,14 +3390,14 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u đầu vào" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 msgid "System Sounds" msgstr "Các âm thanh hệ thống" @@ -3414,13 +3414,13 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1596 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1698 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Thử loa %s" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Thử _loa" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2039 #| msgid "_Output volume: " msgid "_Output volume:" msgstr "Âm lượng đầu _ra:" @@ -3445,13 +3445,13 @@ msgstr "Thiết lập cho thiết bị được chọn:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1946 #| msgid "_Input volume: " msgid "_Input volume:" msgstr "Âm lượng đầu _vào:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1979 msgid "Input level:" msgstr "Mức đầu vào:" @@ -3468,23 +3468,23 @@ msgstr "_Chọn thiết bị để cấu hình:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2000 msgid "Sound Effects" msgstr "Hiệu ứng âm thanh" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 #| msgid "_Alert volume: " msgid "_Alert volume:" msgstr "Âm lượng _cảnh báo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2020 msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Không có ứng dụng nào đang phát hoặc thu âm thanh." @@ -4981,34 +4981,34 @@ msgstr "Tắt" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:952 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Thiết lập cho %s" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:807 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:965 msgid "Mode:" msgstr "Chế độ:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1771 msgid "Play sound through" msgstr "Phát âm thanh qua" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1928 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Phát âm thanh qua" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1869 msgid "Test:" msgstr "Nghe thử" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1876 msgid "Test Sound" msgstr "Thử nghiệm âm thanh" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Record sound from" msgstr "Ghi âm thanh từ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 @@ -164,12 +164,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:221 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:289 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Lỗi khi tua lại tập tin '%s': %s" @@ -179,52 +179,52 @@ #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:381 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3550 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Tập tin '%s' không phải thư mục hay tập tin chính quy." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:805 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:851 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Chưa đặt tên tập tin cần lưu" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1850 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Đang khởi động '%s'" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Không có địa chỉ URL cần chạy" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2100 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Không phải mục chạy được" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2110 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Không có lệnh (Exec) để chạy" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2123 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Sai lệnh (Exec) để chạy" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3607 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Không biết mã của: %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-05-08 22:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 05:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 01:16+0000\n" "Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -62,7 +62,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -71,12 +71,12 @@ "vị trí/kích cỡ yêu cầu cho CRTC %d nằm ở ngoại giới hạn được phép: vị " "trí=(%d, %d), kích cỡ=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "không thể đặt cấu hình cho CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "không thể lấy thông tin về CRTC %d" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-05-08 22:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-08-03 13:33:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Translators: Window title when no item is selected. #. @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Disk Utility" msgstr "Tiện ích đĩa" -#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Quản lí đĩa và các thiết bị lưu trữ" @@ -50,8 +50,7 @@ "Để tránh mất mát dữ liệu, vui lòng chờ quá trình hoàn tất trước khi gỡ chứa " "hoặc ngắt thiết bị." -#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215 -#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284 +#: ../data/ui/disks.ui.h:36 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" @@ -151,7 +150,7 @@ msgid "Cancelling..." msgstr "Đang huỷ..." -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:100 msgid "Error formatting volume" msgstr "Gặp lỗi khi định dạng khối tin" @@ -213,14 +212,14 @@ msgid "_Size:" msgstr "_Kích thước:" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:141 msgid "Read Error Rate" msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:142 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" @@ -228,47 +227,47 @@ "Tần số lỗi khi đọc dữ liệu thô từ đĩa. Giá trị khác không nghĩa là có lỗi " "trên bề mặt đĩa, hoặc với đầu đọc/ghi" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151 msgid "Throughput Performance" msgstr "Hiệu năng truyền" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "Hiệu quả trung bình của đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:159 msgid "Spinup Time" msgstr "Thời gian khởi động" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:160 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Thời gian cần thiết để khởi động đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:167 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Số lần Bắt đầu/Dừng" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:168 msgid "Number of spindle start/stop cycles" msgstr "Số chu kỳ bắt đầu/dừng của ổ đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:175 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Số cung tái định vị" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:176 msgid "" "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " "read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and " @@ -278,89 +277,87 @@ "đánh dấu \"tái định vị\" và được chuyển dữ liệu sang vùng dành riêng đặc " "biệt (vùng trống)" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185 msgid "Read Channel Margin" msgstr "Lề kênh đọc" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "Lề kênh khi đọc dữ liệu." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:193 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Tỉ lệ lỗi định vị" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:194 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "Tần số lỗi do định vị đầu đọc" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:201 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "Hiệu năng định vị" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:202 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "Hiệu quả trung bình của thao tác khi di chuyển" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:209 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:534 msgid "Power-On Hours" msgstr "Số giờ chạy" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:210 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" msgstr "Số giờ trôi qua trong trạng thái có nguồn" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:217 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "Số lần tái khởi động" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:218 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "Số lần thử lại để khởi động" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:225 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "Số lần tái cân chỉnh" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:226 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "Số lần cân chỉnh thiết bị" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:233 msgid "Power Cycle Count" msgstr "Số lần bật điện" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:234 msgid "Number of power-on events" msgstr "Số lần xuất hiện sự kiện bật điện" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:241 msgid "Soft read error rate" msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc mềm" @@ -368,107 +365,104 @@ msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk" msgstr "Tần số lỗi 'chương trình' khi đọc từ đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:250 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "Số lỗi không thể sửa được báo cáo" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "Số lỗi không thể phục hồi dùng ECC phần cứng" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:258 msgid "High Fly Writes" msgstr "Ghi vượt ngoài" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:259 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "Số lần đầu ghi vượt ra ngoài tầm hoạt động bình thường" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:266 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Nhiệt độ dòng khí" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:267 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "Nhiệt độ dòng khí trong ổ đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:274 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:444 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "Tỉ lệ lỗi G-sense" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:275 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "Tần số lỗi do tải" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:282 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:501 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:283 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "Số lần ngắt điện hoặc số chu kì đầu đọc rụt vào khẩn cấp" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:290 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:477 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "Số chu kỳ nạp/hủy nạp" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:291 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "Số lần di chuyển vào vùng đậu của đầu đọc" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506 +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:298 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:517 msgid "Temperature" msgstr "Nhiệt độ" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:299 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "Nhiệt độ bên trong ổ đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:306 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "Phục hồi bởi ECC phần cứng" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:307 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "Số lỗi được phục hồi tức thì bởi ECC" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:314 msgid "Reallocation Count" msgstr "Số lần tái định vị" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:315 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " @@ -477,14 +471,14 @@ "Số thao tác tái định vị. Giá trị thô của thuộc tính này cho biết tổng số lần " "chuyển dữ liệu (cả thành công và không) từ cung tái định vị sang vùng trống" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "Số cung đang chờ" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:326 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " @@ -495,14 +489,14 @@ "giá trị này sẽ giảm đi và cung sẽ không được tái định vị. Lỗi đọc trên cung " "sẽ không tái định vị cung, nó chỉ được tái định vị khi xảy ra lỗi đọc" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:337 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "Số cung không thể sửa" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:338 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " @@ -512,139 +506,139 @@ "thuộc tính này chỉ ra rằng có lỗi trên bề mặt đĩa và/hoặc lỗi trong bộ phận " "cơ khí" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347 msgid "UDMA CRC Error Rate" msgstr "Tỉ lệ lỗi CRC UDMA" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "Số lỗi CRC khi hoạt động trong chế độ UDMA" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:355 msgid "Write Error Rate" msgstr "Tỉ lệ lỗi ghi" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:356 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" msgstr "" "Số lỗi trong khi ghi đĩa (hoặc) tỉ lệ lỗi đa vùng (hoặc) ghi vượt ngoài" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:363 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc mềm" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:364 msgid "Number of off-track errors" msgstr "Số lần đọc ngoài rãnh" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:371 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "Lỗi đánh dấu địa chỉ dữ liệu" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:372 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "" "Số lỗi Đánh dấu địa chỉ dữ liệu (DAM) hoặc lỗi riêng của nhà sản xuất" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:379 msgid "Run Out Cancel" msgstr "Huỷ ghi ra ngoài" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:380 msgid "Number of ECC errors" msgstr "Số lỗi ECC" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:387 msgid "Soft ECC correction" msgstr "Sửa ECC mềm" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:388 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "Số lỗi được sửa bởi ECC phần mềm" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:395 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:396 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:403 msgid "Flying Height" msgstr "Độ cao di chuyển" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:404 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "Chiều cao đầu đọc so với mặt đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:411 msgid "Spin High Current" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:412 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "Độ cao hiện thời dùng để nâng đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:419 msgid "Spin Buzz" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:420 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "Số lần thử lại trong quá trình tăng tốc ổ do dòng điện yếu." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:427 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "Hiêu năng định vị ngoại tuyến" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:428 msgid "Drive's seek performance during offline operations" msgstr "Hiệu năng định vị của ổ trong các thao tác ngoại tuyến" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:435 msgid "Disk Shift" msgstr "Dịch đĩa" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:436 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" @@ -652,100 +646,100 @@ "Dịch đĩa có thể là kết quả của chấn động mạnh trong kho, do bị rơi, hoặc do " "nhiệt độ" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "Số lỗi gây ra bởi va chạm được phát hiện bởi phần tử cảm ứng" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:452 msgid "Loaded Hours" msgstr "Số giờ hoạt động" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:453 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "Số giờ trong trạng thái hoạt động bình thường" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:460 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:461 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" msgstr "" "Tải trên ổ do các thao tác lặp lại nhiều lần như đọc, ghi, định vị đầu đọc..." -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:469 msgid "Load Friction" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "Tải trên ổ do ma sát giữa các bộ phận cơ khí" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:478 msgid "Total number of load cycles" msgstr "Tổng số chu kì tải" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:485 msgid "Load-in Time" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:486 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:493 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:494 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "Mô-men xoay của ổ" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:502 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "Số lần đầu đọc rụt vào do bị cắt điện" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:509 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "Độ lớn đầu đọc GMR" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:510 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "Độ rung của đầu đọc GMR khi hoạt động" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:518 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Nhiệt độ ổ đĩa" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:525 msgid "Endurance Remaining" msgstr "Khả năng chịu đựng" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:526 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" @@ -753,56 +747,53 @@ "Tỉ lệ phần trăm số chu kỳ xóa vật lí được thực hiện trên ổ so với số chu kì " "xóa tối đa ổ có thể chịu" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:542 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "Số lỗi ECC không sửa được" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:543 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "Số lỗi ECC không sửa được" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:550 msgid "Good Block Rate" msgstr "Tỉ lệ khối tốt" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:551 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" msgstr "Tỉ lệ phần trăm số khối dự trữ dùng được trong tổng số khối dự trữ" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:559 msgid "Head Flying Hours" msgstr "Thời gian di chuyển đầu đọc" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560 msgid "Time while head is positioning" msgstr "Thời gian đầu đọc định vị" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:567 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:568 msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "Số lỗi khi đọc từ đĩa" -#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found. -#. * %d is the attribute number. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:628 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "Không có mô tả cho thuộc tính %d" @@ -827,16 +818,10 @@ msgid "Value:" msgstr "Giá trị:" -#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold -#. * value isn't available -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * where the value cannot be interpreted -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:785 msgid "N/A" msgstr "Không biết" @@ -846,7 +831,7 @@ msgstr "Đang hỏng" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:688 msgid "Failed in the past" msgstr "Đã từng gặp lỗi" @@ -856,8 +841,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949 +#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:171 msgid "Good" msgstr "Tốt" @@ -1031,22 +1015,22 @@ msgstr "T_huộc tính" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1521 msgid "ID" msgstr "ID" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1533 msgid "Attribute" msgstr "Thuộc tính" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471 +#: ../data/ui/disks.ui.h:31 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1559 msgid "Assessment" msgstr "Đánh giá" -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490 +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1547 msgid "Value" msgstr "Giá trị" @@ -1103,7 +1087,7 @@ msgid "%s msec" msgstr "%s miligiây" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:762 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" @@ -1112,7 +1096,11 @@ #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f #. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628 +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:985 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f° C / %.0f° F" @@ -1131,13 +1119,15 @@ #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep #. * "(Online)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706 +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846 msgid "Every time data is collected (Online)" msgstr "Mỗi khi dữ liệu được thu thập (Online)" #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep #. * "(Not Online)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710 +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:853 msgid "Only during off-line activities (Not Online)" msgstr "Chỉ khi thực hiện các thao tác ngoại tuyến (Not Online)" @@ -1212,16 +1202,12 @@ msgid "Passed" msgstr "Qua" -#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in -#. * the status table when the self-assessment of the -#. * drive is FAILING -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997 +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:679 msgid "FAILING" msgstr "ĐANG HỎNG DẦN" -#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table -#. * when we the disk has no bad sectors -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009 +#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:124 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:149 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -1372,10 +1358,7 @@ msgid "The requested Logical Volume size" msgstr "Kích thước khối đĩa lô-gic được yêu cầu" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 msgid "C_reate" msgstr "_Tạo" @@ -1403,7 +1386,8 @@ msgid "The selected RAID level" msgstr "Mức RAID đã chọn" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203 +#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:861 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -1411,8 +1395,7 @@ msgid "The requested name for the array" msgstr "Tên được yêu cầu cho mảng" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488 +#: ../data/ui/disks.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Kích thước" @@ -2022,9 +2005,7 @@ msgid "Ty_pe:" msgstr "Kiể_u:" -#. --- -#. flag used by mbr, apm -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351 +#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 msgid "_Bootable" msgstr "_Có thể khởi động" @@ -2143,11 +2124,8 @@ msgid "The mnemonic label for the affirmative button" msgstr "Tên gợi nhớ cho nút khẳng định" -#. Translators: Format is used as a verb here -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371 +#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:233 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:159 msgid "_Format" msgstr "Định _dạng" @@ -2195,10 +2173,8 @@ msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of -#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616 +#. Translators: this is the default name for the filesystem +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:456 msgid "New Volume" msgstr "Tạo phân vùng" @@ -2333,7 +2309,7 @@ msgid "Change _Passphrase" msgstr "Đổi _mật khẩu" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594 +#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 msgid "_Unlock" msgstr "_Mở khoá" @@ -2414,11 +2390,11 @@ msgid "Empty (don't create a file system)" msgstr "Trống (không tạo hệ thống tập tin)" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289 +#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152 msgid "Empty" msgstr "Trống" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1943 msgid "Extended Partition" msgstr "Phân vùng mở rộng" @@ -2462,7 +2438,7 @@ msgid "kB" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2551,8 +2527,7 @@ msgid "No Media Detected" msgstr "Không tìm ra vật chứa" -#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263 +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 msgid "Extended" msgstr "Mở rộng" @@ -2573,8 +2548,7 @@ msgid "Free" msgstr "Trống" -#. Translators: this is a verb -#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223 +#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 msgid "_Format..." msgstr "Đị_nh dạng..." @@ -2810,11 +2784,8 @@ msgid "%s Free" msgstr "Còn trống %s" -#. Translators: Description -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205 -#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217 +#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known) +#: ../src/disks/gduwindow.c:2144 msgid "Unallocated Space" msgstr "Vùng chưa cấp phát" @@ -3051,10 +3022,7 @@ msgid "FAT (12-bit version)" msgstr "FAT (bản 12-bit)" -#. Translators: FAT is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:198 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 msgid "FAT" msgstr "FAT" @@ -3074,9 +3042,7 @@ msgid "NTFS (version %s)" msgstr "NTFS (bản %s)" -#. Translators: NTFS is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210 -#, c-format +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" @@ -3156,9 +3122,7 @@ msgid "Ext4 (version %s)" msgstr "Ext4 (bản %s)" -#. Translators: ext4 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:276 -#, c-format +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 msgid "Ext4" msgstr "Ext4" @@ -4974,16 +4938,15 @@ msgid "Error mounting volume" msgstr "Gặp lỗi khi gắn khối tin" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2619 msgid "Error deleting partition" msgstr "Gặp lỗi khi xóa phân vùng" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2635 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa phân vùng?" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2637 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" @@ -4991,7 +4954,7 @@ msgid "Error creating filesystem" msgstr "Gặp lỗi khi tạo hệ thống tệp tin" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:157 msgid "Are you sure you want to format the volume?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn định dạng khối tin?" @@ -5015,7 +4978,7 @@ msgid "Error unlocking LUKS volume" msgstr "Gặp lỗi khi mở khóa khối tin LUKS" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969 +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:242 msgid "Error creating partition" msgstr "Gặp lỗi khi tạo phân vùng" @@ -5398,7 +5361,7 @@ msgid "Error connecting to “%s”" msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến “%s”" -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:810 +#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hoá GNOME\n" @@ -5406,6 +5369,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" " Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" " Sang Hoang https://launchpad.net/~sanghoang04\n" " Son Tac https://launchpad.net/~tech-knm" @@ -5442,7 +5406,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-games TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-21 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 19:22+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Title of the main window #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome-icon-theme for GNOME 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 01:03+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -16,28 +16,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:356 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Đổi mật khẩu vòng khóa" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Hãy chọn một mật khẩu mới cho vòng khóa « %s »" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format #| msgid "" #| "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " @@ -49,20 +51,20 @@ "Một ứng dụng muốn thay đổi mật khẫu cho vòng khoá « %s ». Hãy chọn mật khẩu " "cần sử dụng với nó." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 #| msgid "The password or PIN is incorrect" msgid "The original password was incorrect" msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gốc" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308 msgid "New Keyring Password" msgstr "Mật khẩu vòng khóa mới" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho vòng khóa mới" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format #| msgid "" #| "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You " @@ -110,18 +112,17 @@ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" msgstr "Vòng Khoá GNOME: GPG Agent" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "Khóa PGP: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Nhập mật mã" @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Quên mật khẩu sau khi đăng xuất" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" @@ -182,7 +183,7 @@ msgid "Surname" msgstr "Họ" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 +#: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "Số thứ tự" @@ -239,7 +240,7 @@ msgid "Pseudonym" msgstr "Biệt hiệu" -#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -255,7 +256,7 @@ msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 với mã hoá RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -681,15 +682,15 @@ msgid "The operation was cancelled" msgstr "Thao tác bị huỷ" -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Gõ mật khẩu để mở khoá cá nhân" -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Gõ mật khẩu để mở chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Gõ mật khẩu để gỡ khoá" @@ -821,7 +822,7 @@ msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "Không tìm thấy vị trí lưu chứng nhận/khoá được nhập." -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 #| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "Tự động gỡ khoá vòng khoá này khi nào tôi đã đăng nhập" @@ -850,8 +851,13 @@ msgid "Unlock: %s" msgstr "Mở khoá: %s" -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 msgid "Unlock" msgstr "Mở khoá" @@ -918,37 +924,36 @@ msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI sai phiên bản." -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:579 #| msgid "Certificate" msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Chứng nhận không tên" -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 #| msgid "Couldn't encode secure shell public key." msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của khoá SSH công khai" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Mật khẩu gỡ khoá cho: %s" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 #| msgid "The password or PIN is incorrect" msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gỡ khoá" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Gỡ khoá vòng khoá đăng nhập" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Nhập mật khẩu để gỡ khoá vòng khoá đăng nhập" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." @@ -956,7 +961,7 @@ "Bạn đang sử dụng một mật khẩu để đăng nhập vào máy tính mà không còn tương " "ứng với mật khẩu của vòng khoá đăng nhập." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 #| msgid "" #| "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into " #| "this computer." @@ -965,74 +970,75 @@ msgstr "" "Vòng khoá đăng nhập đã không được gỡ khoá khi bạn đăng nhập vào máy tính này." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Mở vòng" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho vòng khóa « %s » để mở vòng khóa" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 #, c-format #| msgid "" #| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Một ứng dụng muốn truy cập đến vòng khóa « %s », còn nó bị khoá" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 msgid "Unlock private key" msgstr "Mở khoá cá nhân" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 msgid "Unlock certificate" msgstr "Mở chứng nhận" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 msgid "Unlock public key" msgstr "Mở khoá công khai" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Gõ mật khẩu để mở khoá công khai" #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến khoá cá nhân %s, nhưng nó đang bị khóa" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến chứng nhận %s, nhưng nó đang bị khóa" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến khoá công khai %s, nhưng nó đang bị khóa" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến « %s », nhưng nó bị khóa" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 +#. Build up the prompt +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 #| msgid "Unlock certificate" msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Mở khoá lưu trữ chứng nhận/khoá" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 #| msgid "Enter password to unlock the certificate" msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "Nhập mật khẩu để mở khoá kho lưu chứng nhận/khoá" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 #, c-format #| msgid "" #| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" @@ -1060,11 +1066,12 @@ "required" msgstr "Cần có mật khẩu để chuẩn bị '%s'để lưu trữ chứng nhận hay khoá" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "Đổi mật khẩu" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 msgid "Change password for secure storage" msgstr "Thay đổi mật khẩu mới để lưu trữ bảo mật" @@ -1088,11 +1095,13 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:607 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Lưu mật khẩu không mật mã không?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-media TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:25+0000\n" "Last-Translator: Lê Hoàng Phương <Unknown>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1230 @@ -92,7 +92,7 @@ "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2505 msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "%s Information" msgstr "Thông tin %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2417 msgid "File Information" msgstr "Thông tin tập tin" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Folder:" msgstr "Danh mục:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2424 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" @@ -257,20 +257,20 @@ msgstr "Phát lại" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1727 ../grecord/src/gsr-window.c:2578 #, c-format msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "%s — Bộ thu âm" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1747 msgid "Recording…" msgstr "Đang thu..." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823 msgid "GConf audio recording" msgstr "Thu âm thanh GConf" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." @@ -278,138 +278,138 @@ "Thiết lập thu âm thanh của bạn không hợp lệ. Hãy sửa chúng với \"Tuỳ thích " "âm thanh\" trong trình đơn Tuỳ thích hệ thống." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004 msgid "file output" msgstr "kết xuất tập tin" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022 msgid "level" msgstr "cấp" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "Không thể phân tích hồ sơ âm thanh « %s ». " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "Không thể bắt bằng hồ sơ âm thanh « %s ». " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "Không thể ghi vào tập tin bằng hồ sơ âm thanh « %s ». " #. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128 msgid "Create a new sample" msgstr "Tạo mẫu mới" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130 msgid "Open a file" msgstr "Mở tập tin" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 msgid "Save the current file" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Mở Điều khiển Â_m lượng" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136 msgid "Open the audio mixer" msgstr "Mở bộ hoà tiếng" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 msgid "Show information about the current file" msgstr "Hiển thị thông tin về tập tin hiện thời" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 msgid "Close the current file" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 msgid "Quit the program" msgstr "Thoát khỏi chương trình" #. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145 msgid "_Control" msgstr "Điều _khiển" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147 msgid "Record sound" msgstr "Thu âm" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149 msgid "Play sound" msgstr "Phát âm" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 msgid "Stop sound" msgstr "Dừng âm" #. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Contents" msgstr "Mục lục" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156 msgid "Open the manual" msgstr "Mở sổ tay" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu ứng dụng này" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280 msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." msgstr "" "Không thể nạp tập tin UI. Chương trình có thể không được cài đặt chính xác." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2308 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2310 msgid "Save As" msgstr "Lưu là" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2366 msgid "Record from _input:" msgstr "Thu từ nhập _vào:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2384 msgid "_Record as:" msgstr "Thu _dạng:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2431 msgid "<none>" msgstr "<không có>" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2445 msgid "Length:" msgstr "Độ dài:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2483 msgid "Level:" msgstr "Cấp:" @@ -417,7 +417,7 @@ #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2694 msgid "Untitled" msgstr "Không tên-%d" @@ -611,6 +611,7 @@ "Dự án Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93" #. change window title diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-05-08 22:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-05-08 22:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/callbacks.c:332 msgid "translator-credits" @@ -24,6 +24,7 @@ "Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Son Tac https://launchpad.net/~tech-knm\n" " dzutrinh https://launchpad.net/~dzutrinh\n" " lusiads https://launchpad.net/~lusiads" @@ -44,7 +45,7 @@ msgid "Graphical user interface for common network utilities" msgstr "Giao diện người dùng đồ hoạ cho các tiện ích mạng hay dùng" -#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:524 +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 msgid "Idle" msgstr "Nghỉ" @@ -232,7 +233,7 @@ msgid "_Network address:" msgstr "Địa chỉ mạ_ng:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:295 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 msgid "Ping" msgstr "Ping" @@ -305,7 +306,7 @@ msgid "Multicast Information" msgstr "Thông tin đa phát thanh" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:449 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444 msgid "Netstat" msgstr "Netstat" @@ -323,7 +324,7 @@ "192.168.2.1" msgstr "" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:380 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375 msgid "Trace" msgstr "Dấu vết" @@ -351,7 +352,7 @@ "www.domain.com or 192.168.2.1" msgstr "" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:620 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 msgid "Scan" msgstr "Quét" @@ -376,7 +377,7 @@ "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." msgstr "" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733 msgid "Lookup" msgstr "Tra tìm" @@ -406,7 +407,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Tên ngươì dùng:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811 msgid "Finger" msgstr "Finger" @@ -432,7 +433,7 @@ msgid "Domain address" msgstr "Địa chỉ miền" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915 msgid "Whois" msgstr "Whois (là ai?)" @@ -601,23 +602,23 @@ msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" msgstr "Nguồn\tThời gian sống\tKiểu địa chỉ\tKiểu mục ghi 1\tKết quả\n" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:82 msgid "Load information for a network device" msgstr "Nạp thông tin về thiết bị mạng" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:83 msgid "DEVICE" msgstr "THIẾT BỊ" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:86 msgid "Send a ping to a network address" msgstr "Gửi gói ping đến địa chỉ mạng" -#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:97 ../src/main.c:101 ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 msgid "HOST" msgstr "MÁY" -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:90 msgid "" "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." msgstr "" @@ -626,39 +627,39 @@ " active (hoạt động)\n" " multicast (đa phát thanh)." -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "LỆNH" -#: ../src/main.c:96 +#: ../src/main.c:94 msgid "Trace a route to a network address" msgstr "Dò đường đến địa chỉ mạng" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:98 msgid "Port scan a network address" msgstr "Quén cổng một địa chỉ mạng" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:102 msgid "Look up a network address" msgstr "Tra tìm địa chỉ mạng" -#: ../src/main.c:108 +#: ../src/main.c:106 msgid "Finger command to run" msgstr "Lệnh finger cần chạy" -#: ../src/main.c:109 +#: ../src/main.c:107 msgid "USER" msgstr "NGƯỜI DÙNG" -#: ../src/main.c:112 +#: ../src/main.c:110 msgid "Perform a whois lookup for a network domain" msgstr "Thực hiện tra tìm whois (thông tin nhận biết) cho miền mạng" -#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:111 msgid "DOMAIN" msgstr "MIỀN" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:130 #, c-format msgid "" "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " @@ -667,76 +668,76 @@ "Tập tin « %s » không tồn tại, hãy kiểm tra xem bản cài đặt gnome-nettool " "đúng chưa." -#: ../src/main.c:483 ../src/netstat.c:464 +#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 msgid "Protocol" msgstr "Giao thức" -#: ../src/main.c:490 +#: ../src/main.c:485 msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" -#: ../src/main.c:497 +#: ../src/main.c:492 msgid "Netmask / Prefix" msgstr "Mặt nạ mạng / Tiền tố" -#: ../src/main.c:504 +#: ../src/main.c:499 msgid "Broadcast" msgstr "Phát thanh" -#: ../src/main.c:511 +#: ../src/main.c:506 msgid "Scope" msgstr "Phạm vi" -#: ../src/main.c:670 +#: ../src/main.c:665 msgid "Default Information" msgstr "Thông tin mặc định" -#: ../src/main.c:671 +#: ../src/main.c:666 msgid "Internet Address" msgstr "Địa chỉ Internet" -#: ../src/main.c:672 +#: ../src/main.c:667 msgid "Canonical Name" msgstr "Tên theo tiêu chuẩn" -#: ../src/main.c:673 +#: ../src/main.c:668 msgid "CPU / OS Type" msgstr "Loại CPU / HĐH" #. When asking for MX record in DNS context -#: ../src/main.c:675 +#: ../src/main.c:670 msgid "Mailbox Exchange" msgstr "Trao đổi Hộp thư" -#: ../src/main.c:676 +#: ../src/main.c:671 msgid "Mailbox Information" msgstr "Thông tin hộp thư" #. When asking for NS record in DNS context -#: ../src/main.c:678 +#: ../src/main.c:673 msgid "Name Server" msgstr "Tên Máy Chủ" -#: ../src/main.c:679 +#: ../src/main.c:674 msgid "Host name for Address" msgstr "Host name cho địa chỉ" #. When asking for SOA record in DNS context. #. It defines which server is the primary nameserver #. for a domain -#: ../src/main.c:683 +#: ../src/main.c:678 msgid "Start of Authority" msgstr "" -#: ../src/main.c:684 +#: ../src/main.c:679 msgid "Text Information" msgstr "Thông tin Văn bản" -#: ../src/main.c:685 +#: ../src/main.c:680 msgid "Well Known Services" msgstr "Dịch vụ phổ biến" -#: ../src/main.c:686 +#: ../src/main.c:681 msgid "Any / All Information" msgstr "Tất cả thông tin" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-08-03 13:33:43.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/daemon/goadaemon.c:871 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:917 msgid "An online account needs attention" msgstr "Tài khoản trực tuyến cần được quan tâm" -#: ../src/daemon/goadaemon.c:878 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:924 msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Mở tài khoản trực tuyến..." @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Facebook" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:198 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:183 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163 #, c-format @@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "" "Chờ trạng thái 200 sau khi yêu cầu guid, nhưng nhận được trạng thái %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:210 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:479 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:206 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 msgid "Error parsing response as JSON: " @@ -70,9 +70,9 @@ msgid "Use this account for" msgstr "Dùng tài khoản này cho" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:322 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:342 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:523 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:357 msgid "Chat" msgstr "Nhắn tin" @@ -80,29 +80,34 @@ msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235 #, c-format msgid "Didn't find data member in JSON data" msgstr "Không tìm thấy dữ liệu trong dữ liệu JSON" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:226 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 #, c-format msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Không tìm thấy email trong dữ liệu JSON" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:856 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:508 msgid "Mail" msgstr "Thư" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:861 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:513 msgid "Calendar" msgstr "Lịch" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:518 msgid "Contacts" msgstr "Liên lạc" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:528 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:362 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" @@ -110,13 +115,14 @@ msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:217 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:206 #, c-format #| msgid "Didn't find guid member in JSON data" msgid "Didn't find id member in JSON data" msgstr "Không tìm thấy id trong dữ liệu JSON" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:217 #, c-format #| msgid "Didn't find email member in JSON data" msgid "Didn't find account email member in JSON data" @@ -128,8 +134,8 @@ msgstr "Tên người dùng" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:436 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:500 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:514 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -137,43 +143,45 @@ "Chờ trạng thái 200 sau khi yêu cầu thẻ truy cập, nhưng nhận được trạng thái " "%d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:456 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:520 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "Không tìm thấy access_token trong dữ liệu phi JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:490 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:554 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Không tìm thấy access_token trong dữ liệu JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:626 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:693 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:732 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "Phản hồi xác thực là \"%s\"" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:715 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:829 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization " "page</a>:" msgstr "Dán mã xác thực lấy từ <a href=\"%s\">trang xác thực</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:795 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:753 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:767 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:892 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:880 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Hộp thoại bị bỏ qua" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:821 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:784 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:918 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Lỗi lấy thẻ truy cập: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:836 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:797 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:933 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:924 msgid "Error getting identity: " msgstr "Lỗi lấy định danh: " @@ -183,92 +191,93 @@ msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Đã có tài khoản với định danh %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1193 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1200 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Được yêu cầu đăng nhập bằng %s, nhưng đăng nhập bằng %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1264 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1252 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:276 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1350 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "Không tìm thấy giấy uỷ nhiệm trong vòng khoá (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1359 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Giấy uỷ nhiệm không chứa access_token" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1330 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1325 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1398 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1423 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Lỗi làm mới thẻ truy cập (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1365 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1355 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1433 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1453 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "Lỗi lưu giấy uỷ nhiệm trong vòng khoá (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "Thiếu access_token hoặc access_token_secret trong phản hồi" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:762 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Lỗi lấy thẻ yêu cầu: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:787 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Chờ trạng thái 200 để lấy thẻ yêu cầu, nhưng nhận được trạng thái %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "Thiếu request_token hoặc request_token_secret trong phản hồi" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 #, c-format msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" msgstr "Dán thẻ lấy từ <a href=\"%s\">trang xác thực</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1281 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1379 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Giấy uỷ nhiệm không chứa access_token hoặc access_token_secret" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:534 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync chưa được hỗ trợ với loại %s" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742 +#: ../src/goabackend/goautils.c:259 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Giấy uỷ nhiệm GOA %s cho định danh %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756 +#: ../src/goabackend/goautils.c:273 #, c-format msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" msgstr "Lỗi lưu giấy uỷ nhiệm vào vòng khoá: %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827 +#: ../src/goabackend/goautils.c:203 #, c-format msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" msgstr "Lỗi lấy giấy uỷ nhiệm từ vòng khoá: %s" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839 +#: ../src/goabackend/goautils.c:215 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Lỗi phân tích kết quả từ vòng khoá: " diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-05-08 22:41:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-08-03 13:33:25.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-05-08 22:41:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-08-03 13:33:25.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" @@ -249,4 +249,4 @@ #: ../src/gs-lock-plug.c:1493 ../src/gs-lock-plug.c:1516 msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu :" +msgstr "_Mật khẩu:" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -15,11 +15,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680 msgid "Screenshot" msgstr "Hình chụp" @@ -28,34 +28,36 @@ msgstr "Lưu ảnh của màn hình nền hay cửa sổ riêng" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +#| msgid "Take a screenshot of the whole screen" msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "" +msgstr "Chụp toàn màn hình" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +#| msgid "Take a screenshot of the current window" msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "" +msgstr "Chụp cửa sổ hiện thời" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +#: ../src/screenshot-dialog.c:172 msgid "Save Screenshot" msgstr "Lưu hình chụp" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Chép s_ang bảng nháp" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lưu vào thư _mục:" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "*" msgstr "*" @@ -134,23 +136,23 @@ "Tác dụng cần thêm vào cạnh ở ngoại viền. Giá trị có thể là \"shadow\" " "(bóng), \"none\" (không), và \"border\" (viền)." -#: ../src/screenshot-application.c:147 +#: ../src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "Đã có tập tin tên \"%s\" trong \"%s\"" -#: ../src/screenshot-application.c:154 +#: ../src/screenshot-application.c:149 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?" -#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 -#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 +#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179 +#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354 +#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398 #| msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Không thể chụp hình" -#: ../src/screenshot-application.c:176 +#: ../src/screenshot-application.c:171 #| msgid "" #| "Impossible to save the screenshot to %s.\n" #| " Error was %s.\n" @@ -158,67 +160,67 @@ msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "Không thể tạo tập tin. Hãy chọn một vị trí khác và thử lại." -#: ../src/screenshot-application.c:341 +#: ../src/screenshot-application.c:351 msgid "Error creating file" msgstr "Lỗi tạo tập tin" -#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 +#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428 msgid "Screenshot taken" msgstr "Đã chụp" -#: ../src/screenshot-application.c:387 +#: ../src/screenshot-application.c:396 msgid "All possible methods failed" msgstr "Mọi cách đều thất bại" -#: ../src/screenshot-application.c:502 +#: ../src/screenshot-application.c:522 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Gửi ảnh chụp thẳng vào bảng tạm" -#: ../src/screenshot-application.c:503 +#: ../src/screenshot-application.c:523 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Lấy một cửa sổ riêng thay vì toàn bộ màn hình" -#: ../src/screenshot-application.c:504 +#: ../src/screenshot-application.c:524 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Lấy một vùng màn hình thay vì toàn bộ màn hình" -#: ../src/screenshot-application.c:505 +#: ../src/screenshot-application.c:525 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Gồm viền cửa sổ khi chụp màn hình" -#: ../src/screenshot-application.c:506 +#: ../src/screenshot-application.c:526 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Gỡ bỏ viền cửa sổ khỏi ảnh chụp màn hình" -#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-application.c:528 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Chụp màn hình sau thời gian đã ghi rõ [theo giây]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:507 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 +#: ../src/screenshot-application.c:528 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 msgid "seconds" msgstr "giây" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Hiệu ứng cần thêm vào viền (bóng, viền hoặc không)" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "effect" msgstr "hiệu ứng" -#: ../src/screenshot-application.c:509 +#: ../src/screenshot-application.c:530 msgid "Interactively set options" msgstr "Đặt tuỳ chọn tương tác" -#: ../src/screenshot-application.c:523 +#: ../src/screenshot-application.c:545 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Chụp ảnh màn hình" -#: ../src/screenshot-config.c:54 +#: ../src/screenshot-config.c:56 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " @@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "" "Tuỳ chọn không tương thích: không thể dùng cùng lúc --window và --area\n" -#: ../src/screenshot-config.c:61 +#: ../src/screenshot-config.c:63 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " @@ -242,17 +244,17 @@ "Thiếu tập tin UI cho chương trình chụp màn hình.\n" "Hãy kiểm tra đã cài đặt trình « gnome-utils » cho đúng" -#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +#: ../src/screenshot-dialog.c:188 msgid "Select a folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +#: ../src/screenshot-dialog.c:285 msgid "Screenshot.png" msgstr "Hình-chụp.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Hình chụp từ %s.png" @@ -260,34 +262,34 @@ #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Hình chụp từ %s - %d.png" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 msgid "None" msgstr "Không" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 msgid "Drop shadow" msgstr "Bỏ bóng" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 msgid "Border" msgstr "Đường viền" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 msgid "Include _pointer" msgstr "Gồm có con t_rỏ" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include the window _border" msgstr "Gồm _viền cửa sổ" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 msgid "Apply _effect:" msgstr "Áp dụng _hiệu ứng:" @@ -295,31 +297,31 @@ msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Chụp _toàn bộ màn hình" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "Chụp cửa sổ _hiện thời" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "Chọn _vùng cần chụp" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Chụp _sau khi chờ" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 msgid "Take Screenshot" msgstr "Chụp màn hình" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 msgid "Effects" msgstr "Hiệu ứng" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Chụp màn hình" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-05-08 22:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "No description" msgstr "Không có mô tả" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294 msgid "Version of this application" msgstr "Phiên bản của ứng dụng này" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" msgstr "GNOME dự phòng (Chế độ an toàn)" -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "A program is still running:" msgstr "Một chương trình vẫn đang chạy:" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Vài chương trình vẫn đang chạy:" @@ -263,68 +263,68 @@ msgstr "Thôi" #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất trong vòng %d giây." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động tắt trong vòng %d giây." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Hiện bạn đăng nhập với tên \"%s\"" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Đăng xuất khỏi hệ thống ngay?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "Đổ_i người dùng" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337 #: ../gnome-session/gsm-util.c:389 msgid "_Log Out" msgstr "Đăng _xuất" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Tắt hệ thống này ngày bây giờ?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "N_gưng" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ngủ đông" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "_Khởi động lại" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Tắt máy" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Ồ không! Có cái gì đó bị hỏng rồi." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" -"Gặp vấn đề mà hệ thống không thể phục hồi. Vui lòng liên lạc quản trị hệ " -"thống." +"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Vui lòng liên lạc quản trị hệ thống." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 msgid "" @@ -336,12 +336,12 @@ "là nguyên nhân.\n" "Vui lòng thử tắt một trong số này, đăng xuất và thử lại." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" -"Gặp vấn đề mà hệ thống không thể phục hồi.\n" +"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi.\n" "Hãy đăng xuất và thử lại." #: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 @@ -359,11 +359,11 @@ msgid "Stopped by signal %d" msgstr "Bị dừng bởi tín hiệu %d" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "Không nạp được GNOME 3" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "<i>fallback mode</i>.\n" @@ -377,11 +377,11 @@ "Nhiều khả năng hệ thống của bạn (phần cứng đồ hoạ hoặc trình điều khiển) " "không đủ khả năng chạy GNOME 3." -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Tìm hiểu thêm về GNOME 3" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1531 ../gnome-session/gsm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Không phản hồi" @@ -397,13 +397,13 @@ msgid "This program is blocking logout." msgstr "Chương trình này đang ngăn cản đăng xuất." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Đang từ chối kết nối khách mới vì phiên chạy đang bị tắt\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe ICE: %s" @@ -415,59 +415,59 @@ msgstr "" "Không thể khởi chạy phiên đăng nhập (và không thể kết nối đến X server)" -#: ../gnome-session/main.c:277 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Đè thư mục autostart chuẩn" -#: ../gnome-session/main.c:277 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:278 +#: ../gnome-session/main.c:291 msgid "Session to use" msgstr "Phiên làm việc cần dùng" -#: ../gnome-session/main.c:278 +#: ../gnome-session/main.c:291 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:279 +#: ../gnome-session/main.c:292 msgid "Enable debugging code" msgstr "Bật mã hỗ trợ tìm lỗi" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: ../gnome-session/main.c:293 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Đừng nạp ứng dụng do người dùng xác định" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:283 +#: ../gnome-session/main.c:296 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Hiện cửa sổ cá voi thất bại để kiểm tra" -#: ../gnome-session/main.c:303 +#: ../gnome-session/main.c:316 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - Trình quản lý phiên chạy GNOME" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Tắt máy" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Bỏ qua các ứng dụng ngăn cản" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Không yêu cầu xác nhận" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Không thể kết nối với trình quản lý phiên chạy" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Chương trình được gọi với tuỳ chọn xung đột" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-05-08 22:41:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-08-03 13:33:31.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 02:48+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -1165,7 +1165,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "Universal Access" msgstr "Hỗ trợ truy cập" @@ -1686,11 +1686,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Phần mở rộng phím nhạc/phim" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:880 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Không thể hiệu lực các tính năng khả năng truy cập bàn phím" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Khả năng truy cập chuột cần Mousetweaks được cài đặt trước." @@ -3143,16 +3143,16 @@ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn cho bộ trình bày" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1366 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Không thể cập nhật thông tin màn hình: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1370 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Vẫn đang thử chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã lưu cho thiết bị hiển thị" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 @@ -88,31 +88,31 @@ msgid "List of saved regexp filters" msgstr "Danh sách bộ lọc biểu thức chính quy được lưu" -#: ../data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../src/logview-filter.ui.h:1 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:2 +#: ../src/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_Biểu thức chính quy:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:3 +#: ../src/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" msgstr "Tô sáng" -#: ../data/logview-filter.ui.h:4 +#: ../src/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Ẩn" -#: ../data/logview-filter.ui.h:5 +#: ../src/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" msgstr "Nội dung:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:6 +#: ../src/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" msgstr "Nền:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:7 +#: ../src/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" msgstr "Hiệu ứng:" @@ -160,41 +160,41 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds" -#: ../src/logview-app.c:377 +#: ../src/logview-app.c:437 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Không thể mở được tập tin %s" -#: ../src/logview-filter-manager.c:94 +#: ../src/logview-filter-manager.c:92 msgid "Filter name is empty!" msgstr "Bộ lọc tên rỗng!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:107 +#: ../src/logview-filter-manager.c:105 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Lọc tên không chứ ký tự ':'" -#: ../src/logview-filter-manager.c:130 +#: ../src/logview-filter-manager.c:128 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "Biểu thức chính quy rỗng!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:146 +#: ../src/logview-filter-manager.c:144 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" -#: ../src/logview-filter-manager.c:240 +#: ../src/logview-filter-manager.c:238 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Vui lòng xác định màu nền và màu chữ!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +#: ../src/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" msgstr "Sửa bộ lọc" -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +#: ../src/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" msgstr "Thêm bộ lọc mới" -#: ../src/logview-filter-manager.c:507 +#: ../src/logview-filter-manager.c:506 ../src/logview-gear-menu.ui.h:8 msgid "Filters" msgstr "Bộ lọc" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Find Previous" msgstr "Tìm trước" -#: ../src/logview-findbar.c:191 +#: ../src/logview-findbar.c:163 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Tìm lần trước gặp chuỗi tìm kiếm" @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "Find Next" msgstr "Tìm tiếp" -#: ../src/logview-findbar.c:199 +#: ../src/logview-findbar.c:172 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Tìm lần kế tiếp gặp chuỗi tìm kiếm" @@ -277,16 +277,16 @@ msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d dòng (%s) - %s" -#: ../src/logview-window.c:320 +#: ../src/logview-window.c:1074 msgid "Open Log" msgstr "Mở bản ghi" -#: ../src/logview-window.c:359 +#: ../src/logview-app.c:287 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" -#: ../src/logview-window.c:473 +#: ../src/logview-window.c:322 msgid "Wrapped" msgstr "Đã bao bọc" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/logview-window.c:765 +#: ../src/logview-app.c:309 msgid "A system log viewer for GNOME." msgstr "Bộ xem bản ghi hệ thống của GNOME." @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Automatically scroll down when new lines appear" msgstr "Tự động cuộn xuống khi dòng mới xuất hiện" -#: ../src/logview-window.c:971 +#: ../src/logview-window.c:686 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Không thể đọc từ \"%s\"" @@ -443,6 +443,6 @@ msgid "Version: " msgstr "Phiên bản: " -#: ../src/logview-window.c:1503 +#: ../src/logview-window.c:1360 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Không thể mở những tập tin theo đây:" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-05-08 22:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -16,11 +16,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 -#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 +#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721 msgid "System Monitor" msgstr "Bộ theo dõi hệ thống" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Thô_ng tin tiến trình được hiển thị trong danh sách:" -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714 msgid "Processes" msgstr "Tiến trình" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "_Show network speed in bits" msgstr "" -#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 +#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718 msgid "Resources" msgstr "Tài nguyên" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Show _all file systems" msgstr "" -#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 +#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722 msgid "File Systems" msgstr "Hệ thống tập tin" @@ -110,12 +110,14 @@ "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Hoà https://launchpad.net/~hd\n" " Hoàng Đức Hiếu https://launchpad.net/~hdhoang\n" " Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" " Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" " bautroibaola https://launchpad.net/~bautroibaola\n" -" cc.haph https://launchpad.net/~cc-haph" +" cc.haph https://launchpad.net/~cc-haph\n" +" lusiads https://launchpad.net/~lusiads" #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" @@ -213,261 +215,261 @@ #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:52 +#: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Monitor" msgstr "Th_eo dõi" -#: ../src/interface.cpp:53 +#: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/interface.cpp:54 +#: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" msgstr "Hiể_n thị" -#: ../src/interface.cpp:55 +#: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../src/interface.cpp:57 +#: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" msgstr "Tìm tập tin _mở" -#: ../src/interface.cpp:58 +#: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" msgstr "Tìm kiếm các tập tin được mở" -#: ../src/interface.cpp:60 +#: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Thoát chương trình" -#: ../src/interface.cpp:63 +#: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" msgstr "_Dừng tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" msgstr "Dừng tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:65 +#: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" msgstr "Tiếp tụ_c tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:66 +#: ../src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Tiếp tục tiến trình nếu bị dừng" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95 msgid "_End Process" msgstr "_Kết thúc tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:69 +#: ../src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Ép buộc tiến trình kết thúc một cách bình thường" -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_Kill Process" msgstr "_Buộc kết thúc tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:71 +#: ../src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Ép buộc tiến trình kết thúc ngay" -#: ../src/interface.cpp:72 +#: ../src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:73 +#: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Thay đổi mức ưu tiên («nice») của tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:75 +#: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Cấu hình ứng dụng" -#: ../src/interface.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:76 msgid "_Refresh" msgstr "Cậ_p nhật" -#: ../src/interface.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:77 msgid "Refresh the process list" msgstr "Làm tươi danh sách các tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:80 +#: ../src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" msgstr "Bả_n đồ bộ nhớ" -#: ../src/interface.cpp:81 +#: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Mở các bản đồ bộ nhớ tượng ứng với một tiến trình" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../src/interface.cpp:82 msgid "Open _Files" msgstr "Các _tập tin đang mở" -#: ../src/interface.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:83 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Xem các tập tin được mở bởi một tiến trình nào đó" -#: ../src/interface.cpp:85 +#: ../src/interface.cpp:84 msgid "_Properties" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:86 +#: ../src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../src/interface.cpp:90 +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Mở sổ tay hướng dẫn" -#: ../src/interface.cpp:92 +#: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" -#: ../src/interface.cpp:97 +#: ../src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" msgstr "_Cách phụ thuộc" -#: ../src/interface.cpp:98 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Hiển thị quan hệ mẹ/con giữa hai tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:104 msgid "_Active Processes" msgstr "Tiến trình đang _hoạt động" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "Show active processes" msgstr "Hiện các tiến trình đang hoạt động" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Mọi tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:108 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "Show all processes" msgstr "Hiện mọi tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:109 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "M_y Processes" msgstr "Tiến trình của _tôi" -#: ../src/interface.cpp:110 +#: ../src/interface.cpp:109 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Chỉ hiển thị tiến trình của người dùng hiện tại" -#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:116 +#: ../src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:118 +#: ../src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:120 +#: ../src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:122 +#: ../src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:124 +#: ../src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:124 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:126 +#: ../src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:233 +#: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" msgstr "_Kết thúc tiến trình" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:281 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:292 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:348 +#: ../src/interface.cpp:346 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:369 +#: ../src/interface.cpp:367 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Bộ nhớ và Vùng tráo đổi" -#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252 #: ../src/procproperties.cpp:133 msgid "Memory" msgstr "Bộ nhớ" -#: ../src/interface.cpp:434 +#: ../src/interface.cpp:432 msgid "Swap" msgstr "Vùng tráo đổi" -#: ../src/interface.cpp:465 +#: ../src/interface.cpp:463 msgid "Network History" msgstr "Mạng" -#: ../src/interface.cpp:498 +#: ../src/interface.cpp:496 msgid "Receiving" msgstr "Tốc độ nhận" -#: ../src/interface.cpp:531 +#: ../src/interface.cpp:529 msgid "Total Received" msgstr "Tổng lượng nhận" -#: ../src/interface.cpp:559 +#: ../src/interface.cpp:557 msgid "Sending" msgstr "Tốc độ gửi" -#: ../src/interface.cpp:593 +#: ../src/interface.cpp:591 msgid "Total Sent" msgstr "Tổng lượng gửi" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:715 +#: ../src/interface.cpp:710 msgid "System" msgstr "Hệ thống" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-05-08 22:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-08-03 13:33:14.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2010 msgid "Terminal" msgstr "Cửa sổ dòng lệnh" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "Cỡ bình thường" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843 msgid "Set Title" msgstr "Đặt tựa đề" @@ -2014,7 +2014,7 @@ "này;bạn cũng có thể tạo một hồ sơ với các thiết lập thích hợp, và dùng tùy " "chọn « --profile » (hồ sơ) mới.\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Thiết bị cuối GNOME" @@ -2304,7 +2304,7 @@ #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:483 +#: ../src/terminal-window.c:482 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2314,225 +2314,225 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:489 +#: ../src/terminal-window.c:488 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1797 ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1956 msgid "Open _Terminal" msgstr "Mở _Thiết bị cuối" -#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 -#: ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:1959 msgid "Open Ta_b" msgstr "Mở th_anh" -#: ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/terminal-window.c:1802 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Search" msgstr "_Tìm" -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1802 msgid "_Terminal" msgstr "_Thiết bị cuối" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1803 msgid "Ta_bs" msgstr "Th_anh" -#: ../src/terminal-window.c:1805 +#: ../src/terminal-window.c:1804 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../src/terminal-window.c:1816 +#: ../src/terminal-window.c:1815 msgid "New _Profile…" msgstr "_Hồ sơ mới..." -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1818 #| msgid "_Contents" msgid "_Save Contents" msgstr "_Lưu nội dung" -#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:1821 ../src/terminal-window.c:1965 msgid "C_lose Tab" msgstr "Đó_ng thanh" -#: ../src/terminal-window.c:1825 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Close Window" msgstr "Đón_g cửa sổ" -#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1953 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Dán _tên tập tin" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1841 msgid "P_rofiles…" msgstr "Hồ _sơ..." -#: ../src/terminal-window.c:1845 +#: ../src/terminal-window.c:1844 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Phím tắt..." -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Tùy thích Hồ _sơ" #. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1863 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1866 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _kế" -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _lùi" -#: ../src/terminal-window.c:1873 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Xóa tô sáng" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1876 msgid "Go to _Line..." msgstr "Nhảy tới _dòng..." -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Tìm _tức thì..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "Change _Profile" msgstr "Đổi _hồ sơ" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1886 msgid "_Set Title…" msgstr "Đặt tự_a đề" -#: ../src/terminal-window.c:1890 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Đặt _bảng mã" -#: ../src/terminal-window.c:1891 +#: ../src/terminal-window.c:1890 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Đặt lại và _dọn" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1899 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "_Add or Remove…" msgstr "Thê_m hay Bỏ..." #. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Previous Tab" msgstr "Thanh t_rước" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1906 msgid "_Next Tab" msgstr "Thanh _sau" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1909 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Chuyển thanh sang t_rái" -#: ../src/terminal-window.c:1913 +#: ../src/terminal-window.c:1912 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Chuyển thanh sang _phải" -#: ../src/terminal-window.c:1916 +#: ../src/terminal-window.c:1915 msgid "_Detach tab" msgstr "Gỡ _ra thanh" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1921 +#: ../src/terminal-window.c:1920 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" -#: ../src/terminal-window.c:1924 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Gửi thư cho..." -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:1931 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Chép địa chỉ thư" -#: ../src/terminal-window.c:1935 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "C_all To…" msgstr "Gọ_i cho..." -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:1937 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Chép địa chỉ gọi" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1943 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "P_rofiles" msgstr "Hồ _sơ" -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 +#: ../src/terminal-window.c:1962 ../src/terminal-window.c:3307 msgid "C_lose Window" msgstr "Đón_g cửa sổ" -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:1968 #| msgid "_Full Screen" msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Thôi toàn màn hình" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:1971 msgid "_Input Methods" msgstr "K_iểu gõ" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1978 +#: ../src/terminal-window.c:1977 msgid "Show _Menubar" msgstr "Hiện thanh t_rình đơn" -#: ../src/terminal-window.c:1982 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Full Screen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../src/terminal-window.c:3296 +#: ../src/terminal-window.c:3294 msgid "Close this window?" msgstr "Đóng cửa sổ này ?" -#: ../src/terminal-window.c:3296 +#: ../src/terminal-window.c:3294 msgid "Close this terminal?" msgstr "Đóng thiết bị cuối này ?" -#: ../src/terminal-window.c:3300 +#: ../src/terminal-window.c:3298 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2540,7 +2540,7 @@ "Vẫn còn có một số tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép " "buộc kết thúc tất cả." -#: ../src/terminal-window.c:3304 +#: ../src/terminal-window.c:3302 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2548,40 +2548,42 @@ "Vẫn còn có một tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép " "buộc kết thúc nó." -#: ../src/terminal-window.c:3309 +#: ../src/terminal-window.c:3307 #| msgid "_Close Terminal" msgid "C_lose Terminal" msgstr "Đón_g thiết bị cuối" -#: ../src/terminal-window.c:3382 +#: ../src/terminal-window.c:3380 msgid "Could not save contents" msgstr "Không thể lưu nội dung" -#: ../src/terminal-window.c:3406 +#: ../src/terminal-window.c:3404 msgid "Save as..." msgstr "Lưu dạng..." -#: ../src/terminal-window.c:3868 +#: ../src/terminal-window.c:3866 msgid "_Title:" msgstr "_Tựa đề:" -#: ../src/terminal-window.c:4059 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "Contributors:" msgstr "Người đóng góp:" -#: ../src/terminal-window.c:4078 +#: ../src/terminal-window.c:4076 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Một bộ mô phỏng thiết bị cuối cho môi trường Gnome" -#: ../src/terminal-window.c:4085 +#: ../src/terminal-window.c:4083 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Nguyen Quang Chien https://launchpad.net/~nguyenquangchien\n" " Nguyen Vu Hung https://launchpad.net/~vuhung16plus\n" " Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" +" Scriptwriter https://launchpad.net/~scriptwriter\n" " ngohaibac https://launchpad.net/~ngohaibac" #. diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-05-08 22:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-05-08 22:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-08-03 13:33:21.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 #| msgid "Share Public files on network" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-05-08 22:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-08-03 13:33:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-05-08 22:41:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-08-03 13:33:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" @@ -1507,8 +1507,11 @@ "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" +" Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" +" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" +" lusiads https://launchpad.net/~lusiads" #: ../src/Win_GParted.cc:1367 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-05-08 22:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" @@ -1017,30 +1017,30 @@ "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock on suspend" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Cho phép nhúng bàn phím vào cửa sổ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Lệnh bành phím nhúng" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " @@ -1048,53 +1048,53 @@ "output." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Allow logout" msgstr "Cho phép đăng xuất" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Time before logout option" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Logout command" msgstr "Lệnh đăng xuất" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Allow user switching" msgstr "Cho phép chuyển người dùng" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Cho phép hiện thông điệp trạng thái phiên làm việc" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-05-08 22:41:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-08-03 13:33:26.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:48+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 @@ -62,27 +62,27 @@ msgid "Capture" msgstr "Bắt" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:487 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:489 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:487 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:493 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:491 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:696 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:701 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4452 +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4466 msgid "Internal data stream error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." @@ -220,10 +220,10 @@ #: gst/playback/gstplaysink.c:1186 gst/playback/gstplaysink.c:1199 #: gst/playback/gstplaysink.c:1330 gst/playback/gstplaysink.c:1510 #: gst/playback/gstplaysink.c:1559 gst/playback/gstplaysink.c:1574 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1599 gst/playback/gstplaysink.c:1623 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1743 gst/playback/gstplaysink.c:2098 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2107 gst/playback/gstplaysink.c:2116 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2125 gst/playback/gstplaysink.c:3116 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1599 gst/playback/gstplaysink.c:1631 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1751 gst/playback/gstplaysink.c:2106 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2115 gst/playback/gstplaysink.c:2124 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2133 gst/playback/gstplaysink.c:3125 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1343 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." @@ -260,34 +260,34 @@ msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Không thể sử dụng yếu tố ổ chìm văn bản riêng." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1861 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1869 msgid "No volume control found" msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1881 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1889 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1885 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1893 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1890 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1898 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Phần tử audiosink %s đã cấu hình mà không hoạt động." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1894 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1902 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Cả hai phần tử autoaudiosink và %s không hoạt động." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1898 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1906 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Phần tử autoaudiosink không hoạt động." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2201 gst/playback/gstplaysink.c:2206 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2209 gst/playback/gstplaysink.c:2214 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "" "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động hay cách thức hiển thị." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-05-08 22:41:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-08-03 13:33:26.000000000 +0000 @@ -14,108 +14,108 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" -#: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 +#: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh" -#: ext/esd/esdsink.c:260 +#: ext/esd/esdsink.c:259 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:2686 +#: ext/pulse/pulsesink.c:2889 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "« %s » bởi « %s »" -#: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:343 +#: ext/flac/gstflacdec.c:1150 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:354 ext/libpng/gstpngdec.c:553 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 +#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1173 gst/avi/gstavidemux.c:5211 msgid "Internal data stream error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:289 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG" -#: ext/shout2/gstshout2.c:578 +#: ext/shout2/gstshout2.c:588 msgid "Could not connect to server" msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:873 msgid "Server does not support seeking." msgstr "" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1080 msgid "Could not resolve server name." msgstr "" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1096 msgid "" "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1102 msgid "Server sent bad data." msgstr "" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1251 msgid "No URL set." msgstr "" -#: gst/avi/gstavimux.c:1812 +#: gst/avi/gstavimux.c:1806 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "" "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì " "thế luồng AVI hư." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:519 gst/isomp4/qtdemux.c:523 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:522 gst/isomp4/qtdemux.c:526 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:558 gst/isomp4/qtdemux.c:4009 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4071 gst/isomp4/qtdemux.c:4219 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:561 gst/isomp4/qtdemux.c:4080 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4150 gst/isomp4/qtdemux.c:4299 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2439 gst/isomp4/qtdemux.c:2515 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2558 gst/isomp4/qtdemux.c:4798 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4805 gst/isomp4/qtdemux.c:5391 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5817 gst/isomp4/qtdemux.c:5824 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7305 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2464 gst/isomp4/qtdemux.c:2540 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2583 gst/isomp4/qtdemux.c:4881 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4888 gst/isomp4/qtdemux.c:5479 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5907 gst/isomp4/qtdemux.c:5914 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7477 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2647 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 msgid "Invalid atom size." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2716 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4994 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5077 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7334 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7506 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -123,7 +123,7 @@ "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một " "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -132,20 +132,20 @@ "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao " "thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng." -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2109 msgid "Internal data flow error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:728 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Âm lượng" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Bass" msgstr "Trầm" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "Treble" msgstr "Cao" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Synth" msgstr "Tổng hợp" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "PCM" msgstr "PCM" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Line-in" msgstr "Dây-vào" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "Microphone" msgstr "Micrô" @@ -233,13 +233,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Thu thanh" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Màn hình" -#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 -#: sys/oss4/oss4-source.c:361 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:495 +#: sys/oss4/oss4-source.c:362 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -247,8 +247,8 @@ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng " "dụng khác sử dụng." -#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 -#: sys/oss4/oss4-source.c:371 +#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:505 +#: sys/oss4/oss4-source.c:372 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." @@ -256,8 +256,8 @@ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị " "này." -#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 -#: sys/oss4/oss4-source.c:382 +#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:516 +#: sys/oss4/oss4-source.c:383 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." @@ -272,11 +272,11 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:303 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:317 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." @@ -284,397 +284,397 @@ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên " "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Master" msgstr "Chủ" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Front" msgstr "Trước" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "Rear" msgstr "Sau" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "Headphones" msgstr "Tai nghe" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "Center" msgstr "Tâm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "LFE" msgstr "LFE" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Surround" msgstr "Vòm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Side" msgstr "Bên" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Loa dựng sẵn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "AUX Out" msgstr "AUX Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 msgid "3D Depth" msgstr "Sâu ba chiều" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "3D Center" msgstr "Tâm ba chiều" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "3D Enhance" msgstr "Tăng cường ba chiều" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Telephone" msgstr "Điện thoại" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Dây Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "Line In" msgstr "Dây Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Internal CD" msgstr "CD ở trong" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Video In" msgstr "Ảnh động Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "AUX In" msgstr "AUX Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Record Gain" msgstr "Ghi lưu khuếch đại" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Output Gain" msgstr "Khuếch đại Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Microphone Boost" msgstr "Tăng máy vi âm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Loopback" msgstr "Mạch nội bộ" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Diagnostic" msgstr "Chẩn đoán" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Bass Boost" msgstr "Tăng trầm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Playback Ports" msgstr "Cổng phát lại" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Input" msgstr "Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Record Source" msgstr "Ghi lưu nguồn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Monitor Source" msgstr "Theo dõi nguồn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Bíp bàn phím" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Mô phỏng âm lập thể" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Stereo" msgstr "Âm lập thể" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Surround Sound" msgstr "Âm thanh vòm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Microphone Gain" msgstr "Khuếch đại máy vi âm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Speaker Source" msgstr "Nguồn loa" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Microphone Source" msgstr "Nguồn máy vi âm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Jack" msgstr "Ổ cắm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Center / LFE" msgstr "Tâm / LFE" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Stereo Mix" msgstr "Hoả tiếng âm lập thể" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Mono Mix" msgstr "Hoà tiếng đơn nguồn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Input Mix" msgstr "Hoà tiếng đầu vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Microphone 1" msgstr "Máy vi âm 1" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Microphone 2" msgstr "Máy vi âm 2" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Digital Out" msgstr "Điện số Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "Digital In" msgstr "Điện số Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Modem" msgstr "Bộ điều giải" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Handset" msgstr "Cầm tay" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "None" msgstr "Không có" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "On" msgstr "Bật" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Off" msgstr "Tắt" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Mute" msgstr "Câm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Very Low" msgstr "Rất thấp" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Low" msgstr "Thấp" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Medium" msgstr "Vừa" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "High" msgstr "Cao" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Very High" msgstr "Rất cao" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Production" msgstr "Sản xuất" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mặt trước: Máy vi âm" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Mặt trước: Dây Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Mặt trước: Tai nghe" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Mặt trước: Dây Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Green Connector" msgstr "Đầu nối màu lục" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Pink Connector" msgstr "Đầu nối màu hồng" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Blue Connector" msgstr "Đầu nối màu xanh" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "White Connector" msgstr "Đầu nối màu trắng" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Black Connector" msgstr "Đầu nối màu đen" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Gray Connector" msgstr "Đầu nối màu xám" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Orange Connector" msgstr "Đầu nối màu cam" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Red Connector" msgstr "Đầu nối màu đỏ" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Yellow Connector" msgstr "Đầu nối màu vàng" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:830 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:831 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:832 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 msgid "Spread Output" msgstr "Mở rộng kết xuất" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 msgid "Downmix" msgstr "Hạ hoà tiếng" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:878 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Hoà tiếng ảo : Vào" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:880 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Hoà tiếng ảo : Ra" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:882 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Hoà tiếng ảo : Kênh" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:933 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "Chức năng %s %d" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:940 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Chức năng %s" -#: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:393 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." @@ -682,19 +682,19 @@ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở " "này không được yếu tố này hỗ trợ." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:640 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:641 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:647 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Audio playback error." msgstr "Lỗi phát lại âm thanh." -#: sys/oss4/oss4-source.c:514 +#: sys/oss4/oss4-source.c:515 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ." -#: sys/oss4/oss4-source.c:521 +#: sys/oss4/oss4-source.c:522 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh." @@ -706,17 +706,17 @@ msgid "Headphone" msgstr "Tai nghe" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:892 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:918 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:936 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »." @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »." @@ -846,32 +846,32 @@ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:234 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:261 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:331 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết " "nào." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:796 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:810 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-05-08 22:41:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-08-03 13:33:26.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-05-08 22:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-08-03 13:33:15.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -79,7 +79,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "CỜ" @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1802 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình nền" @@ -812,23 +812,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:952 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Không thể thêm đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 msgid "The folder could not be created" msgstr "Không thể tạo thư mục đó" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -836,16 +836,16 @@ "Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác " "cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -853,11 +853,11 @@ "Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn " "cái khác." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 msgid "Invalid file name" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó" @@ -865,202 +865,202 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1574 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s trên %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 msgid "Recently Used" msgstr "Vừa dùng" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2332 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2691 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Thêm thư mục « %s » vào Đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Thêm thư mục hiện thời vào Đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Thêm các thư mục được chọn vào Đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu « %s »" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Không thể gỡ bỏ Đánh dấu '%s'." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu được chọn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3356 msgid "Rename..." msgstr "Đổi tên..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 msgid "Places" msgstr "Mở nhanh" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576 msgid "_Places" msgstr "_Mở nhanh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Thêm thư mục được chọn vào Đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 msgid "Could not select file" msgstr "Không thể chọn tập tin đó" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Thê_m vào Đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3987 msgid "Show _Size Column" msgstr "Hiện cột _Kích cỡ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4211 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4285 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299 msgid "Modified" msgstr "Lúc thay đổi" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634 msgid "Type a file name" msgstr "Gõ tên tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4681 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692 msgid "Please select a folder below" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Tạo thư _mục" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4806 msgid "Search:" msgstr "Tìm kiếm:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857 msgid "_Location:" msgstr "Đị_a chỉ:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5307 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lưu tr_ong thư mục:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309 msgid "Create in _folder:" msgstr "Tạo tr_ong thư mục:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Không thể đọc nội dung của %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6415 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6576 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6732 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6523 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Hôm qua vào %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7204 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7804 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Phím tắt %s đã có" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7915 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Không có phím tắt %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8158 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Tập tin đó đã có trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8973 msgid "Could not start the search process" msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8974 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1068,11 +1068,11 @@ "Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra " "xem nó đang chạy." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8988 msgid "Could not send the search request" msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9589 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Không thể gắn kết %s" @@ -1479,27 +1479,27 @@ msgstr "URI không hợp lệ" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MÔ-ĐUN" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt" @@ -1508,20 +1508,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:744 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:809 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Không thể mở display: %s" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:846 msgid "GTK+ Options" msgstr "Tùy chọn GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:846 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" @@ -1786,7 +1786,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2153 msgid "Paused" msgstr "Bị tạm ngừng" @@ -1913,42 +1913,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" @@ -1956,7 +1956,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Page Ordering" msgstr "Thứ tự trang" @@ -3991,254 +3991,254 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s' trên máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:931 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:941 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:946 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:954 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:956 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Cần xác thực trên %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 msgid "Domain:" msgstr "Miền:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Máy in « %s » gần cạn mực sắc điệu." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Máy in « %s » cạn mực sắc điệu." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Máy in « %s » gần cạn thuốc rửa ảnh." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Máy in « %s » cạn thuốc rửa ảnh." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Máy in « %s » gần cạn ít nhất một mực ngụ ý." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Máy in « %s » cạn ít nhất một mực ngụ ý." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Cửa còn mở trên máy in « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Máy in « %s » gần cạn giấy." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Máy in « %s » cạn giấy." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Gặp vấn đề trên máy in « %s »." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2065 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Two Sided" msgstr "Mặt đôi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 msgid "Paper Type" msgstr "Kiểu giấy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 msgid "Paper Source" msgstr "Nguồn giấy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 msgid "Output Tray" msgstr "Khay xuất" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Tiền lọc GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "One Sided" msgstr "Mặt đơn" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2957 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cạnh ngắn (Lật)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2959 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2961 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2969 msgid "Auto Select" msgstr "Chọn tự động" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2967 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2971 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3467 msgid "Printer Default" msgstr "Mặc định máy in" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2973 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2977 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2979 msgid "No pre-filtering" msgstr "Không tiền lọc" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2988 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Urgent" msgstr "Khẩn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "High" msgstr "Cao" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Low" msgstr "Thấp" @@ -4246,66 +4246,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Trang mỗi tờ giấy" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3763 msgid "Job Priority" msgstr "Ưu tiên" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3774 msgid "Billing Info" msgstr "Thông tin lập hóa đơn" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "None" msgstr "Không có" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Classified" msgstr "Xem riêng" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Confidential" msgstr "Mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Secret" msgstr "Rất mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Top Secret" msgstr "Tối mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Unclassified" msgstr "Xem chung" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3824 msgid "Before" msgstr "Trước" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3839 msgid "After" msgstr "Sau" @@ -4313,14 +4313,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 msgid "Print at" msgstr "In lúc" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870 msgid "Print at time" msgstr "In tại thời điểm" @@ -4328,7 +4328,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Tự chọn %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-05-08 22:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-08-03 13:33:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -5517,87 +5517,87 @@ msgid "Number of recently used files" msgstr "Số tập tin vừa dùng" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Default IM module" msgstr "Mô-đun IM mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày" -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:890 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:912 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Tên Sắc thái Âm" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:913 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:957 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Bật Âm sự Kiện" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:973 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Bật Chú Giải" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:987 msgid "Toolbar style" msgstr "Kiểu thanh công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:988 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1003 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định," -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Tự động gợi nhớ" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-05-08 22:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 01:49+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: gdk/gdk.c:153 @@ -72,7 +72,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:453 gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "CỜ" @@ -116,7 +116,7 @@ #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" @@ -191,88 +191,88 @@ #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgstr "Khoảng trắng" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgstr "Tab (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgstr "Enter (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgstr "Home (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgstr "Trái (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgstr "Lên (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgstr "Phải (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgstr "Xuống (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgstr "Page Up (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgstr "Prior (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgstr "Page Down (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgstr "Next (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" +msgstr "End (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgstr "Begin (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgstr "Insert (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgstr "Delete (Ô phím số)" #: gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" @@ -283,72 +283,72 @@ #: gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "MànHìnhTăngSáng" +msgstr "Tăng độ sáng" #: gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "MànHìnhGiảmSáng" +msgstr "Giảm độ sáng" #: gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" -msgstr "ÂmThanhTắt" +msgstr "Tắt tiếng" #: gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "ÂmThanhVặnNhỏ" +msgstr "Giảm âm" #: gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "ÂmThanhVặnLớn" +msgstr "Tăng âm" #: gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "ÂmThanhPhát" +msgstr "Phát" #: gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" -msgstr "ÂmThanhDừng" +msgstr "Dừng" #: gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" -msgstr "ÂmThanhTiếp" +msgstr "Tới" #: gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "ÂmThanhLùi" +msgstr "Lùi" #: gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "ÂmThanhThu" +msgstr "Thu" #: gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" -msgstr "ÂmThanhTạmDừng" +msgstr "Tạm dừng" #: gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "ÂmThanhVòngLại" +msgstr "Quay lại" #: gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "ÂmThanhPhươngTiện" +msgstr "Phương tiện âm thanh" #: gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "BảoVệMànHình" +msgstr "Bảo vệ màn hình" #: gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" @@ -397,17 +397,17 @@ #: gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" -msgstr "HiểnThị" +msgstr "Hiển thị" #: gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadBậtTắt" +msgstr "Bật tắt Touchpad" #: gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" -msgstr "ThứcDậy" +msgstr "Đánh thức" #: gdk/keyname-table.h:4016 msgctxt "keyboard label" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Xem thử:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn phông" @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Ứng dụng khác" -#: gtk/gtkapplication.c:1501 +#: gtk/gtkapplication.c:1529 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -888,7 +888,7 @@ "\n" "%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:327 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:450 msgid "Pick a Color" msgstr "Chọn màu" @@ -1352,73 +1352,73 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Quản lý kích cỡ riêng" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "inch" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Lề từ máy in..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Kích cỡ riêng %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Cao :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Cỡ giấy" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Trên" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dưới:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "T_rái:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Phải:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Lề giấy" -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 +#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "Input _Methods" msgstr "Cách _gõ" -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 +#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8276 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Chèn ký tự điều khiển Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10246 +#: gtk/gtkentry.c:10272 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock đã bật" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Chọn tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình nền" @@ -1484,23 +1484,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Không thể thêm đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "Không thể tạo thư mục đó" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1508,17 +1508,17 @@ "Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác " "cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Bạn cần tên tập tin hợp lệ." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format #| msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Không thể tạo tập tin trong %s vì đó không phải là thư mục" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1526,11 +1526,11 @@ "Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn " "cái khác." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó" @@ -1538,213 +1538,213 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s trên %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" msgstr "Vừa dùng" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Đánh dấu thư mục '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Đánh dấu thư mục hiện thời" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Đánh dấu thư mục đang được chọn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Bỏ đánh dấu '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Không thể bỏ đánh dấu '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu được chọn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "Đổi tên..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "Mở nhanh" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "_Mở nhanh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Đánh dấu thư mục được chọn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "Không thể chọn tập tin đó" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 msgid "_Visit this file" msgstr "_Xem tập tin này" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 #| msgid "Copy _Location" msgid "_Copy file's location" msgstr "_Chép địa chỉ tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "T_hêm Đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" msgstr "Hiện cột _Kích cỡ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "Kích thước" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" msgstr "Lúc thay đổi" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "Gõ tên tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 #| msgid "Select a folder" msgid "Please select a folder below" msgstr "Chọn thư mục bên dưới" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 #| msgid "Type a file name" msgid "Please type a file name" msgstr "Nhập tên tập tin" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Tạo thư _mục" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 msgid "Search:" msgstr "Tìm kiếm:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "Đị_a chỉ:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lưu tr_ong thư mục:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "Tạo tr_ong thư mục:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Không thể đọc nội dung của %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Hôm qua vào %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Phím tắt %s đã có" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Không có phím tắt %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tập tin tên \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Tập tin đó đã có trong \"%s\". Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1752,11 +1752,11 @@ "Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra " "xem nó đang chạy." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Không thể gắn kết %s" @@ -1782,58 +1782,58 @@ msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Không có phông phù hợp tiêu chí tìm kiếm. Bạn có thể điều chỉnh tiêu chí và " "thử lại." -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" msgstr "Tìm tên phông" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 #| msgid "_Family:" msgid "Font Family" msgstr "Họ phông" -#: gtk/gtkicontheme.c:1609 +#: gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Biểu tượng '%s' không có trong sắc thái" -#: gtk/gtkicontheme.c:3117 +#: gtk/gtkicontheme.c:3137 msgid "Failed to load icon" msgstr "Lỗi nạp biểu tượng" -#: gtk/gtkimmodule.c:516 +#: gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:600 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Hệ thống" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:610 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Không có" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:693 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Hệ thống (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6217 +#: gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6229 +#: gtk/gtklabel.c:6236 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Chép địa chỉ _liên kết" @@ -1841,21 +1841,21 @@ msgid "Copy URL" msgstr "Chép URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:662 +#: gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "URI không hợp lệ" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:290 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Num_Lock" msgid "Lock" msgstr "Khoá" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock" msgstr "Bỏ khoá" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1863,7 +1863,7 @@ "Hộp thoại đã mở khoá.\n" "Nhấn để ngăn thay đổi" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1871,7 +1871,7 @@ "Hộp thoại đã khoá.\n" "Nhấn để có thể thay đổi" -#: gtk/gtklockbutton.c:322 +#: gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1880,27 +1880,27 @@ "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "MÔ-ĐUN" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt" @@ -1909,70 +1909,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:705 +#: gtk/gtkmain.c:706 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:774 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Không thể mở display: %s" -#: gtk/gtkmain.c:839 +#: gtk/gtkmain.c:840 msgid "GTK+ Options" msgstr "Tùy chọn GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:839 +#: gtk/gtkmain.c:840 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:484 +#: gtk/gtkmountoperation.c:518 msgid "Co_nnect" msgstr "Kết _nối" -#: gtk/gtkmountoperation.c:554 +#: gtk/gtkmountoperation.c:588 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Kết nối nặc d_anh" -#: gtk/gtkmountoperation.c:563 +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Kết nố_i dưới người dùng:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:597 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "_Username:" msgstr "Tên người _dùng:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Domain:" msgstr "_Miền:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Password:" msgstr "Mật _khẩu :" -#: gtk/gtkmountoperation.c:626 +#: gtk/gtkmountoperation.c:661 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Quên mật khẩu ngay" -#: gtk/gtkmountoperation.c:636 +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" -#: gtk/gtkmountoperation.c:646 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember _forever" msgstr "_Nhớ mãi mãi" -#: gtk/gtkmountoperation.c:875 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1070 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ứng dụng lạ (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1253 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Không thế chấm dứt tiến trình" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1290 msgid "_End Process" msgstr "_Chấm dứt tiến trình" @@ -1985,7 +1985,7 @@ #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" -msgstr "Trình phân trang thiết bị đầu cuối" +msgstr "Trình phân trang" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 +#: gtk/gtknotebook.c:5045 gtk/gtknotebook.c:7699 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Trang %u" @@ -2051,7 +2051,7 @@ " Trên: %s %s\n" " Dưới: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..." @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "Định dạng ch_o :" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "_Paper size:" msgstr "Cỡ _giấy:" @@ -2067,19 +2067,19 @@ msgid "_Orientation:" msgstr "_Hướng:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" -#: gtk/gtkpathbar.c:158 +#: gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "Lên đường dẫn" -#: gtk/gtkpathbar.c:160 +#: gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "Xuống đường dẫn" -#: gtk/gtkpathbar.c:1625 +#: gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Gốc hệ tập tin" @@ -2193,9 +2193,9 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" -msgstr "Bị tạm ngừng" +msgstr "Tạm ngừng" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" @@ -2238,49 +2238,49 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Lỗi chưa xác định" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Lỗi lấy thông tin máy in" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 msgid "Getting printer information..." msgstr "Đang lấy thông tin máy in..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Location" msgstr "Địa điểm" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Range" msgstr "Phạm vi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "_All Pages" msgstr "_Mọi trang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "C_urrent Page" msgstr "Trang _hiện thời" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Se_lection" msgstr "_Vùng chọn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Pag_es:" msgstr "T_rang:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2288,28 +2288,28 @@ "Hãy ghi rõ một hay nhiều phạm vi trang,\n" " v.d. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Pages" msgstr "Trang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Copies" msgstr "Bản sao" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Copie_s:" msgstr "Bản _sao :" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 msgid "C_ollate" msgstr "Đố_i chiếu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "_Reverse" msgstr "Đả_o" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "General" msgstr "Chung" @@ -2319,168 +2319,168 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" msgstr "Thứ tự trang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 msgid "Left to right" msgstr "Trái sang phải" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 msgid "Right to left" msgstr "Phải sang trái" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 msgid "Top to bottom" msgstr "Trên xuống dưới" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 msgid "Bottom to top" msgstr "Dưới lên trên" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "T_wo-sided:" msgstr "H_ai mặt:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 msgid "Pages per _side:" msgstr "Trang trên mỗi _mặt:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Thứ tự trang:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "_Only print:" msgstr "In _chỉ:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "Mọi tờ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "Tờ chẵn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "Tờ lẻ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "Tỷ _lệ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper" msgstr "Giấy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Paper _type:" msgstr "_Kiểu giấy:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "Paper _source:" msgstr "_Nguồn giấy:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Output t_ray:" msgstr "Khay _xuất:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Hướng:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse portrait" msgstr "Đảo thẳng đứng" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Reverse landscape" msgstr "Đảo nằm ngang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "Chi tiết yêu cầu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "Ư_u tiên:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 msgid "_Billing info:" msgstr "Thông tin lập _hóa đơn:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "Print Document" msgstr "In tài liệu" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 msgid "_Now" msgstr "_Bây giờ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "A_t:" msgstr "_Tại:" @@ -2488,7 +2488,7 @@ #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2496,68 +2496,68 @@ "Xác định giờ in, v.d.\n" " 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 sáng, 4 giờ chiều" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Time of print" msgstr "Thời điểm in" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "On _hold" msgstr "Tạ_m ngừng" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được nhả dứt khoát" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 msgid "Add Cover Page" msgstr "Thêm trang bìa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 msgid "Be_fore:" msgstr "T_rước:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 msgid "_After:" msgstr "S_au:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 msgid "Job" msgstr "Yêu cầu in" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 msgid "Advanced" msgstr "Cấp cao" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Image Quality" msgstr "Chất lượng ảnh" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 msgid "Color" msgstr "Màu" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Finishing" msgstr "Đang kết thúc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 msgid "Print" msgstr "In" @@ -2646,15 +2646,15 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1010 gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1160 gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1222 gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên '%s' cho mục có URI '%s'" @@ -3167,7 +3167,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 +#: gtk/gtkswitch.c:342 gtk/gtkswitch.c:397 gtk/gtkswitch.c:591 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "BẬT" @@ -3175,7 +3175,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:350 gtk/gtkswitch.c:398 gtk/gtkswitch.c:620 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "TẮT" @@ -3342,17 +3342,17 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không" -#: gtk/gtkuimanager.c:1777 +#: gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Gặp thẻ đầu bất thường « %s » trên dòng %d ký tự %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1867 +#: gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất thường trên dòng %d ký tự %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2734 +#: gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "Rỗng" @@ -4382,321 +4382,320 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s' trên máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Cần xác thực trên %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "Miền:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Máy in '%s' gần cạn mực sắc điệu." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Máy in '%s' cạn mực sắc điệu." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Máy in '%s' gần cạn thuốc rửa ảnh." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Máy in '%s' cạn thuốc rửa ảnh." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Máy in '%s' gần cạn ít nhất một mực ngụ ý." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Máy in '%s' cạn ít nhất một mực ngụ ý." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Cửa còn mở trên máy in '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Máy in '%s' gần hết giấy." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Máy in '%s' hết giấy." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Máy in '%s' hiện thời ngoại tuyến." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Gặp vấn đề trên máy in '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" msgstr "Mặt đôi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" msgstr "Kiểu giấy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" msgstr "Nguồn giấy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" msgstr "Khay xuất" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Tiền lọc GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" msgstr "Mặt đơn" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cạnh ngắn (Lật)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" msgstr "Chọn tự động" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" msgstr "Mặc định máy in" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "No pre-filtering" msgstr "Không tiền lọc" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" msgstr "Khẩn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" msgstr "Cao" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Trang mỗi tờ giấy" +msgstr "Số trang mỗi tờ" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 msgid "Job Priority" msgstr "Ưu tiên" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Billing Info" msgstr "Thông tin lập hóa đơn" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" msgstr "Không có" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" msgstr "Xem riêng" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" msgstr "Mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" msgstr "Rất mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" msgstr "Tối mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" msgstr "Xem chung" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 msgid "Before" msgstr "Trước" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 msgid "After" msgstr "Sau" @@ -4704,14 +4703,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 msgid "Print at" msgstr "In lúc" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 msgid "Print at time" msgstr "In tại thời điểm" @@ -4719,36 +4718,36 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Tự chọn %sx%s" +msgstr "Tự chọn %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 #| msgid "Printer offline" msgid "Printer Profile" msgstr "Hồ sơ máy in" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 #| msgid "Not available" msgid "Unavailable" msgstr "Không sẵn sàng" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 msgid "Color management unavailable" msgstr "Không có quản lý màu" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 #| msgid "Not available" msgid "No profile available" msgstr "Không có hồ sơ có thể dùng" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 #| msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified profile" msgstr "Hồ sơ xác định" @@ -4759,34 +4758,34 @@ msgid "output.%s" msgstr "inra.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "In ra tập tin" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "T_rang trên mỗi tờ :" +msgstr "Số t_rang mỗi tờ:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Tập tin" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "Dạng _xuất" @@ -4796,7 +4795,7 @@ #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Trang trên mỗi tờ" +msgstr "Số trang mỗi tờ" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-05-08 22:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 01:09+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "Màu hiện có" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "The current color" msgstr "Màu hiện thời" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "Độ anfa hiện thời" @@ -256,8 +256,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 -#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1067 gtk/gtkentry.c:894 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:616 #: gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Kiểu bóng" @@ -331,24 +331,24 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Số cột trong bảng" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Khoảng cách hàng" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Khoảng cách cột" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtktoolbar.c:566 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Homogeneous" msgstr "Đồng đều" @@ -356,11 +356,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Gắn trái" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Gắn trên" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:255 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -600,9 +600,9 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Tên duy nhất cho hành động này." -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:288 #: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Label" msgstr "Nhãn" @@ -636,22 +636,22 @@ "Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động " "này." -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 -#: gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị" #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Icon Name" msgstr "Tên biểu thượng" #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 -#: gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng" @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn." -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:296 #: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Nhạy cảm" @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không." -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Hiển thị" @@ -739,11 +739,11 @@ "Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được " "tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)." -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkbutton.c:357 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh" -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkbutton.c:358 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không" #: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Value" msgstr "Giá trị" @@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Canh hàng ngang" -#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:287 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Canh hàng dọc" -#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:306 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -996,35 +996,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Văn bản mặc định xuất hiện khi không có ứng dụng nào" -#: gtk/gtkapplication.c:757 +#: gtk/gtkapplication.c:741 msgid "Register session" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:758 +#: gtk/gtkapplication.c:742 msgid "Register with the session manager" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:763 +#: gtk/gtkapplication.c:747 msgid "Application menu" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:764 +#: gtk/gtkapplication.c:748 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:770 +#: gtk/gtkapplication.c:754 msgid "Menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:771 +#: gtk/gtkapplication.c:755 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 msgid "Show a menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên" -#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1051 gtk/gtkmenu.c:764 #: gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Co giãn mũi tên" @@ -1203,36 +1203,36 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 -#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" -#: gtk/gtkbox.c:242 +#: gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con" -#: gtk/gtkbox.c:252 +#: gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không" -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 gtk/gtktoolpalette.c:1066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Mở rộng" -#: gtk/gtkbox.c:273 +#: gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to " "ra không" -#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" -#: gtk/gtkbox.c:290 +#: gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1240,21 +1240,21 @@ "Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc " "được dùng để đệm cửa sổ không" -#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Đệm" -#: gtk/gtkbox.c:298 +#: gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, " "tính theo điểm ảnh" -#: gtk/gtkbox.c:304 +#: gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "Kiểu đóng bó" -#: gtk/gtkbox.c:305 +#: gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1262,12 +1262,12 @@ "Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều " "khiển mẹ" -#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtkbox.c:314 gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1287,12 +1287,12 @@ "Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều " "khiển" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 #: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Gạch dưới" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 #: gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1301,71 +1301,71 @@ "Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " "như là phím tắt" -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Dùng mục chuẩn" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: gtk/gtkbutton.c:253 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó" -#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcombobox.c:857 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Tiêu điểm theo nhắp" -#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:261 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Border relief" msgstr "Đắp nổi viền" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "The border relief style" msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền" -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Canh hàng ngang cho con" -#: gtk/gtkbutton.c:304 +#: gtk/gtkbutton.c:305 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Canh hàng dọc cho con" -#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: gtk/gtkbutton.c:322 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Ô điều khiển ảnh" -#: gtk/gtkbutton.c:322 +#: gtk/gtkbutton.c:323 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút" -#: gtk/gtkbutton.c:336 +#: gtk/gtkbutton.c:337 msgid "Image position" msgstr "Vị trí ảnh" -#: gtk/gtkbutton.c:337 +#: gtk/gtkbutton.c:338 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:480 msgid "Default Spacing" msgstr "Khoảng cách mặc định" -#: gtk/gtkbutton.c:461 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » (có thể là mặc " "định)" -#: gtk/gtkbutton.c:475 +#: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định" -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1373,29 +1373,29 @@ "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » mà lúc nào cũng " "được vẽ bên ngoài viền" -#: gtk/gtkbutton.c:481 +#: gtk/gtkbutton.c:501 msgid "Child X Displacement" msgstr "Độ dịch chuyển con X" -#: gtk/gtkbutton.c:482 +#: gtk/gtkbutton.c:502 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm" -#: gtk/gtkbutton.c:489 +#: gtk/gtkbutton.c:509 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Độ dịch chuyển con Y" -#: gtk/gtkbutton.c:490 +#: gtk/gtkbutton.c:510 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm" -#: gtk/gtkbutton.c:506 +#: gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Displace focus" msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm" -#: gtk/gtkbutton.c:507 +#: gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1403,19 +1403,19 @@ "Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có " "tác động chữ nhật tiêu điểm hay không" -#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 +#: gtk/gtkbutton.c:543 gtk/gtkentry.c:801 gtk/gtkentry.c:1888 msgid "Inner Border" msgstr "Viền bên trong" -#: gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:544 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con." -#: gtk/gtkbutton.c:537 +#: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "Image spacing" msgstr "Khoảng cách ảnh" -#: gtk/gtkbutton.c:538 +#: gtk/gtkbutton.c:558 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn" @@ -1650,123 +1650,123 @@ msgid "The type of accelerators" msgstr "Kiểu phím tắt" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "chế độ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "hiện" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "Hiển thị ô đó" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "HIện ô nhạy cảm" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "canh lề x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "Hệ số canh lề X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "canh lề Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "Hệ số canh lề Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "đệm x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "Hệ số đệm X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "đệm y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "Hệ số đệm Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "độ rộng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "Chiều rộng cố định" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "độ cao" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "Chiều cao cố định" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "Có thể mở rộng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "Hàng này có ô điều khiển con" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "Đã mở rộng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "Tên màu nền ô" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Màu nền ô theo chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "Màu nền ô" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Màu nền ô theo GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Màu RGBA nền ô" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "Sửa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "Đặt màu nền ô" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Có mục nhập" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "ID chuẩn" @@ -1830,8 +1830,8 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Cỡ" @@ -1856,7 +1856,7 @@ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" @@ -1864,8 +1864,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Giá trị của thanh tiến trình" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkmessagedialog.c:230 #: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Văn bản" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "Text on the progress bar" msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Đập" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:429 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Bị đảo" @@ -1914,12 +1914,12 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:317 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:424 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:319 msgid "Adjustment" msgstr "Điều chỉnh" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" @@ -1927,220 +1927,220 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Tỷ lệ tăng" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:326 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:335 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "Digits" msgstr "Số" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:336 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Số lần số cần hiển thị" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:173 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Xung của nút xoay tròn" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Văn bản cần vẽ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Mã định dạng" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Chế độ đoạn văn đơn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Giữ tất cả văn bản trong một đoạn văn duy nhất" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Tên màu nền" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Tên màu nền theo chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Màu nền" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Màu nền theo GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Tên màu cảnh gần" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:264 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Màu cảnh gần" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:759 gtk/gtktexttag.c:296 #: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Có thể hiệu chỉnh" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:297 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:312 gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" "Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 " "điểm)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Họ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn " "cách)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: gtk/gtktexttag.c:331 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Kiểu phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Biến thể phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Độ đậm phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: gtk/gtktexttag.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Độ giãn phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Cỡ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "ĐIểm phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Tỷ lệ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Độ nâng lên" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Gạch đè" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Gạch chân" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2150,11 +2150,11 @@ "mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn " "không cần nó" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Làm bầu dục" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2162,28 +2162,28 @@ "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ " "để hiển thị toàn chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Độ rộng (ký tự)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Độ rộng lớn nhất của ô, tính theo số kí tự" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Chế độ cuộn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2191,147 +2191,147 @@ "Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để " "hiển thị toàn chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "Độ rộng cuộn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Canh lề" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Cách canh các đường" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Đặt nền" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Đặt cảnh gần" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Đặt họ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Đặt biến thể phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Đặt độ đậm phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Đặt độ giãn phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Đặt cỡ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Đặt độ nâng lên" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Đặt gạch đè" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:695 gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Đặt gạch chân" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:696 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:699 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Đặt ngôn ngữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:700 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "Đặt hình bầu dục" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "Canh lề đặt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không" @@ -2388,13 +2388,13 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Mô hình cho khung xem ô" -#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 -#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:332 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:643 gtk/gtktreemenu.c:333 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "Không thống nhất" @@ -2454,38 +2454,38 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Dùng anfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "Màu hiện thời được chọn" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "" @@ -2525,194 +2525,194 @@ msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:728 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp" -#: gtk/gtkcombobox.c:729 +#: gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "Cột theo hàng" -#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:770 gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "Cột theo cột" -#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 +#: gtk/gtkcombobox.c:792 gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột" -#: gtk/gtkcombobox.c:812 +#: gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" msgstr "Mục hoạt động" -#: gtk/gtkcombobox.c:813 +#: gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" msgstr "Mục hiện thời hoạt động" -#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 +#: gtk/gtkcombobox.c:833 gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn" -#: gtk/gtkcombobox.c:833 +#: gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 +#: gtk/gtkcombobox.c:849 gtk/gtkentry.c:784 msgid "Has Frame" msgstr "Có khung" -#: gtk/gtkcombobox.c:849 +#: gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:857 +#: gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tựa đề tách rời" -#: gtk/gtkcombobox.c:873 +#: gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời" -#: gtk/gtkcombobox.c:890 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Hiện điều bật lên" -#: gtk/gtkcombobox.c:891 +#: gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:907 +#: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Độ nhạy Nút" -#: gtk/gtkcombobox.c:908 +#: gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không" -#: gtk/gtkcombobox.c:924 +#: gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:939 +#: gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:940 +#: gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:957 +#: gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "Cột ID" -#: gtk/gtkcombobox.c:958 +#: gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 +#: gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:974 +#: gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:989 +#: gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:990 +#: gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" msgstr "Xuất hiện dạng danh sách" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +#: gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" msgstr "Cỡ mũi tên" -#: gtk/gtkcombobox.c:1034 +#: gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 +#: gtk/gtkcombobox.c:1052 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Khoảng không gian dùng bởi mũi tên" -#: gtk/gtkcombobox.c:1067 +#: gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp" -#: gtk/gtkcontainer.c:457 +#: gtk/gtkcontainer.c:460 msgid "Resize mode" msgstr "Chế độ đổi cỡ" -#: gtk/gtkcontainer.c:458 +#: gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào" -#: gtk/gtkcontainer.c:465 +#: gtk/gtkcontainer.c:468 msgid "Border width" msgstr "Độ rộng viền" -#: gtk/gtkcontainer.c:466 +#: gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này" -#: gtk/gtkcontainer.c:474 +#: gtk/gtkcontainer.c:477 msgid "Child" msgstr "Con" -#: gtk/gtkcontainer.c:475 +#: gtk/gtkcontainer.c:478 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "ID" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" @@ -2732,23 +2732,23 @@ msgid "The type of values after style lookup" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "Inherit" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Initial value" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "Viền vùng nội dung" @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính" -#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "Khoảng cách vùng nội dung" @@ -2764,15 +2764,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính" -#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "Khoảng cách nút" -#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút" -#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "Viền vùng hoạt động" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "The contents of the buffer" msgstr "Nội dung của vùng đệm" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:925 msgid "Text length" msgstr "Chiều dài đoạn văn" @@ -2792,79 +2792,79 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum length" msgstr "Độ dài tối đa" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:768 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text Buffer" msgstr "Vùng đệm Văn bản" -#: gtk/gtkentry.c:731 +#: gtk/gtkentry.c:732 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Vị trí con trỏ" -#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự" -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Biên vùng chọn" -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 +#: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự" -#: gtk/gtkentry.c:759 +#: gtk/gtkentry.c:760 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không" -#: gtk/gtkentry.c:775 +#: gtk/gtkentry.c:776 msgid "Visibility" msgstr "Hiển thị" -#: gtk/gtkentry.c:776 +#: gtk/gtkentry.c:777 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)" -#: gtk/gtkentry.c:784 +#: gtk/gtkentry.c:785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:802 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong" -#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 +#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Invisible character" msgstr "Ký tự vô hình" -#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 +#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtkentry.c:1413 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:818 msgid "Activates default" msgstr "Kích hoạt mặc định" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:819 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2872,31 +2872,31 @@ "Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định " "trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter" -#: gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:825 msgid "Width in chars" msgstr "Độ rộng (ký tự)" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:833 +#: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Scroll offset" msgstr "Hiệu số cuộn" -#: gtk/gtkentry.c:834 +#: gtk/gtkentry.c:836 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình" -#: gtk/gtkentry.c:844 +#: gtk/gtkentry.c:846 msgid "The contents of the entry" msgstr "Nội dung mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 +#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Canh hàng X" -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 +#: gtk/gtkentry.c:862 gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2904,61 +2904,61 @@ "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết " "từ phải sang trái (RTL)." -#: gtk/gtkentry.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:878 msgid "Truncate multiline" msgstr "Cắt ngắn đa dòng" -#: gtk/gtkentry.c:877 +#: gtk/gtkentry.c:879 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không." -#: gtk/gtkentry.c:893 +#: gtk/gtkentry.c:895 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt" -#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 +#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Chế độ ghi đè" -#: gtk/gtkentry.c:909 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:926 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:941 msgid "Invisible character set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:940 +#: gtk/gtkentry.c:942 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:958 +#: gtk/gtkentry.c:960 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Cảnh báo Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:959 +#: gtk/gtkentry.c:961 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ " "hoa) đã được kích hoạt, hay không." -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: gtk/gtkentry.c:975 msgid "Progress Fraction" msgstr "Phân số Tiến hành" -#: gtk/gtkentry.c:974 +#: gtk/gtkentry.c:976 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm" -#: gtk/gtkentry.c:991 +#: gtk/gtkentry.c:993 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Bước đập tiến hành" -#: gtk/gtkentry.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:994 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2966,184 +2966,184 @@ "Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến " "hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Placeholder text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1010 +#: gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Đệm điểm ảnh chính" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:1039 +#: gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Đệm điểm ảnh phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Primary stock ID" msgstr "Mã số kho chính" -#: gtk/gtkentry.c:1055 +#: gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Mã số kho phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1070 +#: gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Primary icon name" msgstr "Tên biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1085 +#: gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Secondary icon name" msgstr "Tên biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1100 +#: gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1114 +#: gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon chính" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1117 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon cho biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1130 +#: gtk/gtkentry.c:1132 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Primary storage type" msgstr "Loại lưu trữ chính" -#: gtk/gtkentry.c:1145 +#: gtk/gtkentry.c:1147 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary storage type" msgstr "Loại lưu trữ phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1161 +#: gtk/gtkentry.c:1163 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1182 +#: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được" -#: gtk/gtkentry.c:1183 +#: gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không" -#: gtk/gtkentry.c:1203 +#: gtk/gtkentry.c:1205 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được" -#: gtk/gtkentry.c:1204 +#: gtk/gtkentry.c:1206 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không" -#: gtk/gtkentry.c:1226 +#: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm" -#: gtk/gtkentry.c:1227 +#: gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không" -#: gtk/gtkentry.c:1248 +#: gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không" -#: gtk/gtkentry.c:1265 +#: gtk/gtkentry.c:1267 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 +#: gtk/gtkentry.c:1268 gtk/gtkentry.c:1304 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1282 +#: gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 +#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1301 +#: gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1320 +#: gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Mô-đun IM" -#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtkentry.c:1343 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào" -#: gtk/gtkentry.c:1355 +#: gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Completion" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1356 +#: gtk/gtkentry.c:1358 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1370 +#: gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Icon Prelight" msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng" -#: gtk/gtkentry.c:1371 +#: gtk/gtkentry.c:1373 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên" -#: gtk/gtkentry.c:1387 +#: gtk/gtkentry.c:1390 msgid "Progress Border" msgstr "Viền tiến hành" -#: gtk/gtkentry.c:1388 +#: gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành" -#: gtk/gtkentry.c:1884 +#: gtk/gtkentry.c:1889 msgid "Border between text and frame." msgstr "Viền giữa văn bản và khung." @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Cột văn bản" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con" #: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 msgid "Label widget" msgstr "Ô điều khiển nhãn" @@ -3290,11 +3290,11 @@ "collapsing" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Cỡ mũi tên bung" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Kích thước của mũi tên bung" @@ -3524,188 +3524,188 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường" -#: gtk/gtkgrid.c:1405 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Đồng nhất dòng" -#: gtk/gtkgrid.c:1406 +#: gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Nếu ĐÚNG, các dòng sẽ có cùng chiều cao" -#: gtk/gtkgrid.c:1412 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Đồng nhất cột" -#: gtk/gtkgrid.c:1413 +#: gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Nếu ĐÚNG, các cột sẽ có cùng chiều rộng" -#: gtk/gtkgrid.c:1427 +#: gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Độ rộng" -#: gtk/gtkgrid.c:1434 +#: gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Độ cao" -#: gtk/gtkgrid.c:1441 +#: gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Chế độ chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:395 +#: gtk/gtkiconview.c:402 msgid "The selection mode" msgstr "Chế độ lựa chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Pixbuf column" msgstr "Cột đệm điểm ảnh" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:432 +#: gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản" -#: gtk/gtkiconview.c:451 +#: gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Markup column" msgstr "Cột mã định dạng" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:459 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Icon View Model" msgstr "Mô hình xem biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "The model for the icon view" msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:476 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns" msgstr "Số cột" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Number of columns to display" msgstr "Số cột cần hiển thị" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Width for each item" msgstr "Độ rộng cho mỗi mục" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:502 msgid "The width used for each item" msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: gtk/gtkiconview.c:518 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục" -#: gtk/gtkiconview.c:526 +#: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Row Spacing" msgstr "Khoảng cách hàng" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới" -#: gtk/gtkiconview.c:542 +#: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Column Spacing" msgstr "Khoảng cách cột" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới" -#: gtk/gtkiconview.c:558 +#: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Margin" msgstr "Lề" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: gtk/gtkiconview.c:581 msgid "Item Orientation" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:582 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Có thể sắp xếp lại" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Cột mẹo công cụ" -#: gtk/gtkiconview.c:600 +#: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục" -#: gtk/gtkiconview.c:617 +#: gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Item Padding" msgstr "Đệm mục" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Color" msgstr "Màu hộp chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Color of the selection box" msgstr "Màu của hộp chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:656 +#: gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Anfa hộp chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:657 +#: gtk/gtkiconview.c:664 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Độ đục của hộp chọn" -#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Đệm điểm ảnh" -#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị" @@ -3717,8 +3717,8 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Icon size" msgstr "Cỡ biểu tượng" @@ -3743,11 +3743,11 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Loại lưu trữ" -#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh" @@ -3775,32 +3775,32 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho" -#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkinfobar.c:414 gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "Kiểu thông điệp" -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: gtk/gtkinfobar.c:415 gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "Kiểu thông điệp" -#: gtk/gtkinfobar.c:409 +#: gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa" -#: gtk/gtkinfobar.c:426 +#: gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng" -#: gtk/gtkinfobar.c:458 +#: gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi" -#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:178 gtk/gtkstatusicon.c:290 +#: gtk/gtkstylecontext.c:442 gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" -#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:788 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị" @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "" "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó" -#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Canh đều" @@ -3934,51 +3934,51 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa." -#: gtk/gtklockbutton.c:276 +#: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "Quyền hạn" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "Văn bản khi khóa" -#: gtk/gtklockbutton.c:285 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "Văn bản khi mở khóa" -#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Mẹo công cụ khi khóa" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Mẹo công cụ khi mở khóa" -#: gtk/gtklockbutton.c:312 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa" -#: gtk/gtklockbutton.c:320 +#: gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Mẹo công cụ khi không được cho phép" -#: gtk/gtklockbutton.c:321 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng không thể được cho phép" @@ -4003,7 +4003,7 @@ msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn" -#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Internal padding" msgstr "Đệm bên trong" @@ -4209,71 +4209,71 @@ "Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím " "hay không" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "Trình đơn thả xuống" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Viền ảnh/nhãn" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "Nút thông điệp" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "Dùng mã định dạng" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "Văn bản phụ" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "Ảnh" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "Ảnh" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "Vùng tin" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" @@ -4305,71 +4305,71 @@ msgstr "" "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Cha" -#: gtk/gtkmountoperation.c:155 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "The parent window" msgstr "Cửa sổ cha" -#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Is Showing" msgstr "Đang hiển thị" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Có hiển thị một hộp thoại" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này." -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: gtk/gtknotebook.c:692 +#: gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i" -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "Vị trí thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "Hiện thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Các thẻ sẽ được hiển thị" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "Hiện viền" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Viền sẽ được hiển thị" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "Có thể cuộn" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "Cho phép bật lên" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4377,125 +4377,125 @@ "Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể " "dùng để đi đến một trang khác" -#: gtk/gtknotebook.c:744 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "Tên nhóm" -#: gtk/gtknotebook.c:745 +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Tên nhóm cho kéo thả thẻ" -#: gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "Nhãn thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con" -#: gtk/gtknotebook.c:759 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "Nhãn trình đơn" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "Mở rộng thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "Lấp thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab reorderable" msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Thẻ có thể được sắp xếp lại bởi người dùng" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab detachable" msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không" -#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtknotebook.c:812 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bộ bước lùi phụ" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:813 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện" -#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:828 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bộ bước tới phụ" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: gtk/gtknotebook.c:829 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện" -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Bộ bước lùi" -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn" -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Bộ bước tới" -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn" -#: gtk/gtknotebook.c:872 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Tab overlap" msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp" -#: gtk/gtknotebook.c:873 +#: gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:888 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Tab curvature" msgstr "Độ cong thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:889 +#: gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Độ cong thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:905 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Arrow spacing" msgstr "Giãn cách mũi tên" -#: gtk/gtknotebook.c:906 +#: gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn" -#: gtk/gtknotebook.c:922 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:923 +#: gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" @@ -4539,7 +4539,7 @@ msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" -#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu" -#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX " @@ -5047,7 +5047,7 @@ "thời trong nhóm nó." #: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Nhóm" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này." @@ -5079,126 +5079,126 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này." -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: gtk/gtkrange.c:425 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi " "này" -#: gtk/gtkrange.c:430 +#: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh" -#: gtk/gtkrange.c:446 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Độ nhạy bộ bước trên" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh" -#: gtk/gtkrange.c:464 +#: gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Hiện cấp điền" -#: gtk/gtkrange.c:465 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không." -#: gtk/gtkrange.c:481 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy" -#: gtk/gtkrange.c:482 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không." -#: gtk/gtkrange.c:497 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Cấp tô đầy" -#: gtk/gtkrange.c:498 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "Cấp tô đầy." -#: gtk/gtkrange.c:515 +#: gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:516 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 +#: gtk/gtkrange.c:527 gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Độ rộng con trượt" -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ" -#: gtk/gtkrange.c:532 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Viền máng xối" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Cỡ nút bước" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối" -#: gtk/gtkrange.c:554 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Khoảng cách nút bước" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Độ dịch mũi tên X" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm" -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Độ dịch mũi tên Y" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm" -#: gtk/gtkrange.c:587 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Máng xối dưới nút bước" -#: gtk/gtkrange.c:588 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5206,11 +5206,11 @@ "Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và " "khoảng cách" -#: gtk/gtkrange.c:601 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Co giãn mũi tên" -#: gtk/gtkrange.c:602 +#: gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn" @@ -5550,11 +5550,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Double Click Time" msgstr "Thời nhấp đúp" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:344 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5562,11 +5562,11 @@ "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là " "việc nhấp đúp (theo mili giây)" -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Distance" msgstr "Khoảng cách nhấp đúp" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5574,35 +5574,35 @@ "Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp " "(theo điểm ảnh)" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Cursor Blink" msgstr "Chớp con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Con trỏ có chớp hay không" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Thời chớp con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Thời hạn chớp con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Split Cursor" msgstr "Con trỏ chia tách" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5610,100 +5610,100 @@ "Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái " "đề trộn với nhau" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Theme Name" msgstr "Tên sắc thái" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Name of theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Tên sắc thái biểu tượng" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Key Theme Name" msgstr "Tên sắc thái khóa" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Phím tắt thanh trình đơn" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn" -#: gtk/gtksettings.c:457 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Drag threshold" msgstr "Ngưỡng kéo" -#: gtk/gtksettings.c:458 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Font Name" msgstr "Tên phông chữ" -#: gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of default font to use" msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Icon Sizes" msgstr "Cỡ biểu tượng" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" "Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)." -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:502 msgid "GTK Modules" msgstr "Mô-đun GTK" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Xft Antialias" msgstr "Làm trơn Xft" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:512 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Xft Hinting" msgstr "Gợi ý Xft" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:527 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Kiểu gợi ý Xft" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:532 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" @@ -5713,11 +5713,11 @@ " hintmedium\t\tvừa\n" " hintfull\t\t\t\ttoàn" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n" @@ -5727,48 +5727,48 @@ " VRGB\n" " VBGR" -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá " "trị mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Cursor theme name" msgstr "Tên sắc thái con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Cursor theme size" msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Alternative button order" msgstr "Thứ tự nút khác" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ" -#: gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5777,11 +5777,11 @@ "ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay " "không." -#: gtk/gtksettings.c:603 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »" -#: gtk/gtksettings.c:604 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5789,11 +5789,11 @@ "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " "thay đổi phương pháp nhập hay không" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5801,245 +5801,245 @@ "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " "chèn ký tự điều khiển hay không" -#: gtk/gtksettings.c:621 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Start timeout" msgstr "Đầu thời hạn" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm" -#: gtk/gtksettings.c:631 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Repeat timeout" msgstr "Lặp lại thời hạn" -#: gtk/gtksettings.c:632 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm" -#: gtk/gtksettings.c:641 +#: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Expand timeout" msgstr "Thời hạn bung" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "Color scheme" msgstr "Lược đồ màu" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtksettings.c:682 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái" -#: gtk/gtksettings.c:687 +#: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Enable Animations" msgstr "Bật hoạt cảnh" -#: gtk/gtksettings.c:688 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không." -#: gtk/gtksettings.c:709 +#: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình" -#: gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn " "hình này" -#: gtk/gtksettings.c:727 +#: gtk/gtksettings.c:731 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Thời hạn mẹo công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:728 +#: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:779 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt" -#: gtk/gtksettings.c:795 +#: gtk/gtksettings.c:799 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Chỉ con chạy bằng phím" -#: gtk/gtksettings.c:796 +#: gtk/gtksettings.c:800 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển" -#: gtk/gtksettings.c:813 +#: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Cuộn qua bằng phím" -#: gtk/gtksettings.c:814 +#: gtk/gtksettings.c:818 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Error Bell" msgstr "Chuông lỗi" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Color Hash" msgstr "Băm màu" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu." -#: gtk/gtksettings.c:861 +#: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:866 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" "Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc " "định" -#: gtk/gtksettings.c:879 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "Default print backend" msgstr "Hậu phương in mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:884 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:903 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" -#: gtk/gtksettings.c:904 +#: gtk/gtksettings.c:908 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:924 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Bật gợi nhớ" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:925 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Bật phím tắt" -#: gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:960 msgid "Number of recently used files" msgstr "Số tập tin vừa dùng" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default IM module" msgstr "Mô-đun IM mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào" -#: gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:999 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1006 +#: gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời" -#: gtk/gtksettings.c:1028 +#: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Tên Sắc thái Âm" -#: gtk/gtksettings.c:1029 +#: gtk/gtksettings.c:1033 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1051 +#: gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ" -#: gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Bật Âm sự Kiện" -#: gtk/gtksettings.c:1074 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào" -#: gtk/gtksettings.c:1089 +#: gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Bật Chú Giải" -#: gtk/gtksettings.c:1090 +#: gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Toolbar style" msgstr "Kiểu thanh công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v." -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1122 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:1119 +#: gtk/gtksettings.c:1123 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định," -#: gtk/gtksettings.c:1136 +#: gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Tự động gợi nhớ" -#: gtk/gtksettings.c:1137 +#: gtk/gtksettings.c:1141 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6047,69 +6047,69 @@ "Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ " "hợp phím kích hoạt, hay không." -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1180 +#: gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Ứng dụng ưu tiên sắc thái tối" -#: gtk/gtksettings.c:1181 +#: gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1196 +#: gtk/gtksettings.c:1200 msgid "Show button images" msgstr "Hiện ảnh nút" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 +#: gtk/gtksettings.c:1209 gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Select on focus" msgstr "Chọn khi có tiêu điểm" -#: gtk/gtksettings.c:1206 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1223 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu" -#: gtk/gtksettings.c:1224 +#: gtk/gtksettings.c:1228 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn" -#: gtk/gtksettings.c:1233 +#: gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Show menu images" msgstr "HIện ảnh trình đơn" -#: gtk/gtksettings.c:1234 +#: gtk/gtksettings.c:1238 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1242 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện" -#: gtk/gtksettings.c:1243 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện" -#: gtk/gtksettings.c:1260 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn" -#: gtk/gtksettings.c:1261 +#: gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6117,33 +6117,33 @@ "Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh " "cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn." -#: gtk/gtksettings.c:1270 +#: gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Can change accelerators" msgstr "Có thể đổi phím tắt" -#: gtk/gtksettings.c:1271 +#: gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay " "không" -#: gtk/gtksettings.c:1279 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con" -#: gtk/gtksettings.c:1280 +#: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước " "khi hiển thị trình đơn con" -#: gtk/gtksettings.c:1289 +#: gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con" -#: gtk/gtksettings.c:1290 +#: gtk/gtksettings.c:1294 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6151,52 +6151,52 @@ "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình " "đơn con" -#: gtk/gtksettings.c:1300 +#: gtk/gtksettings.c:1304 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1308 +#: gtk/gtksettings.c:1312 msgid "Custom palette" msgstr "Bảng chọn riêng" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu" -#: gtk/gtksettings.c:1317 +#: gtk/gtksettings.c:1321 msgid "IM Preedit style" msgstr "Kiểu dáng IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1318 +#: gtk/gtksettings.c:1322 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào" -#: gtk/gtksettings.c:1327 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "IM Status style" msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM" -#: gtk/gtksettings.c:1328 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào" -#: gtk/gtksettings.c:1337 +#: gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1338 +#: gtk/gtksettings.c:1342 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1347 +#: gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1348 +#: gtk/gtksettings.c:1352 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6225,15 +6225,15 @@ "Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định " "kích cỡ của nhóm" -#: gtk/gtkspinbutton.c:325 +#: gtk/gtkspinbutton.c:327 msgid "Climb Rate" msgstr "Tỷ lệ tăng" -#: gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Đính vạch khấc" -#: gtk/gtkspinbutton.c:346 +#: gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6241,38 +6241,38 @@ "Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của " "cái nút xoay" -#: gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Numeric" msgstr "Số" -#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không" -#: gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" -#: gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó" -#: gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Update Policy" msgstr "Chính sách cập nhật" -#: gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được " "phép thôi" -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới" -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay" @@ -6284,67 +6284,67 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái" -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "Kích cỡ của biểu tượng" -#: gtk/gtkstatusicon.c:290 +#: gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị" -#: gtk/gtkstatusicon.c:298 +#: gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Biểu tượng trạng thái được hiển thị" -#: gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Biểu tượng trạng thái được nhúng" -#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Hướng của khay" -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Có mẹo công cụ" -#: gtk/gtkstatusicon.c:358 +#: gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không" -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Văn bản méo công cụ" -#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này" -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Định dạng mẹo công cụ" -#: gtk/gtkstatusicon.c:408 +#: gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này" -#: gtk/gtkstatusicon.c:426 +#: gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này" -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:450 +#: gtk/gtkstylecontext.c:449 msgid "Direction" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Hướng văn bản" -#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +#: gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "The parent style context" msgstr "" @@ -6364,11 +6364,11 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:934 +#: gtk/gtkswitch.c:911 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:969 +#: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" @@ -6436,23 +6436,23 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:188 +#: gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Tên thẻ" -#: gtk/gtktexttag.c:189 +#: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh" -#: gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:236 +#: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Độ cao nền đầy đủ" -#: gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6460,27 +6460,27 @@ "Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có " "thẻ" -#: gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:283 +#: gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái" -#: gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango " "nghiêng)" -#: gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS » " "(biến thể pango chữ hoa nhỏ)" -#: gtk/gtktexttag.c:350 +#: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6488,17 +6488,17 @@ "Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong " "PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)" -#: gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » " "(pango co giãn bị đồn lại)" -#: gtk/gtktexttag.c:370 +#: gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)" -#: gtk/gtktexttag.c:380 +#: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6509,11 +6509,11 @@ "thái v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « " "PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)" -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 +#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Canh trái, phải, giữa" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6522,31 +6522,31 @@ "Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá " "trị mặc định thích hợp sẽ được dùng." -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Lề trái" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 +#: gtk/gtktexttag.c:432 gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Lề phải" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 +#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 +#: gtk/gtktexttag.c:453 gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktexttag.c:459 +#: gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6554,174 +6554,174 @@ "Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ " "nâng lên âm)" -#: gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Điểm ảnh trên dòng" -#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 +#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" -#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 +#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktexttag.c:488 +#: gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" -#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự" -#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Thanh" -#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tab riêng cho văn bản này" -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Vô hình" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không." -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Tên màu nền đoạn văn" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "Màu nền đoạn văn" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Lề tích lũy" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không." -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "Canh đều được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Lề trái được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:676 +#: gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Thụt lề được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtktexttag.c:690 gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:688 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:700 +#: gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Lề phải được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:708 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Chế độ cuộn được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:709 +#: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Tab được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:713 +#: gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:716 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Vô hình được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:717 +#: gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:720 +#: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "Nền đoạn văn được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không" @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi" -#: gtk/gtkthemingengine.c:251 +#: gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Theming engine name" msgstr "" @@ -6803,96 +6803,96 @@ msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +#: gtk/gtktogglebutton.c:174 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không" -#: gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "Cái chỉ vẽ" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1037 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Toolbar Style" msgstr "Kiểu thanh công cụ" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtktoolbar.c:505 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "Show Arrow" msgstr "Xem mũi tên" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: gtk/gtktoolbar.c:513 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không" -#: gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Icon size set" msgstr "Đặt cỡ biểu tượng" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: gtk/gtktoolbar.c:550 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa" -#: gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Spacer size" msgstr "Cỡ bộ cách" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Size of spacers" msgstr "Kích thước của bộ cách" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum child expand" msgstr "Độ rộng con tối thiểu" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Space style" msgstr "Kiểu khoảng cách" -#: gtk/gtktoolbar.c:601 +#: gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Button relief" msgstr "Đắp nổi nút" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ" @@ -6953,83 +6953,83 @@ "cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 msgid "Collapsed" msgstr "Đã co lại" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 msgid "ellipsize" msgstr "chấm lửng hoá" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Chấm lửng hoá tiêu đề nhóm mục" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 msgid "Header Relief" msgstr "Nổi bật phần đầu" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Header Spacing" msgstr "Khoảng cách phần đầu" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "New Row" msgstr "Hàng mới" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 msgid "Exclusive" msgstr "Dành riêng" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7075,35 +7075,35 @@ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:285 +#: gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:286 +#: gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:308 +#: gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:309 +#: gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:342 +#: gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:343 +#: gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:359 +#: gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:360 +#: gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" @@ -7328,7 +7328,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Có nên hiển thị cột hay không" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Resizable" msgstr "Cho đổi cỡ" @@ -7425,15 +7425,15 @@ msgstr "" "Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp" -#: gtk/gtkuimanager.c:483 +#: gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không" -#: gtk/gtkuimanager.c:490 +#: gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn" -#: gtk/gtkuimanager.c:491 +#: gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn" @@ -7834,48 +7834,48 @@ msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc" -#: gtk/gtkwindow.c:614 +#: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Window Type" msgstr "Kiểu cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:615 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "The type of the window" msgstr "Kiểu cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:623 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Window Title" msgstr "Tựa đề cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "The title of the window" msgstr "Tựa đề của cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:631 +#: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Window Role" msgstr "Vai cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:632 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy" -#: gtk/gtkwindow.c:648 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Startup ID" msgstr "Mã nhận diện khởi chạy" -#: gtk/gtkwindow.c:649 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: gtk/gtkwindow.c:658 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Modal" msgstr "Cách thức" -#: gtk/gtkwindow.c:665 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7883,219 +7883,219 @@ "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi " "cửa sổ này còn mở)" -#: gtk/gtkwindow.c:672 +#: gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Window Position" msgstr "Vị trí cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:673 +#: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "The initial position of the window" msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:681 +#: gtk/gtkwindow.c:682 msgid "Default Width" msgstr "Độ rộng mặc định" -#: gtk/gtkwindow.c:682 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" -#: gtk/gtkwindow.c:691 +#: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "Default Height" msgstr "Độ cao mặc định" -#: gtk/gtkwindow.c:692 +#: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Hủy cùng mẹ" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo" -#: gtk/gtkwindow.c:716 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Icon for this window" msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:762 +#: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Focus Visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:763 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Is Active" msgstr "Hoạt động" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Type hint" msgstr "Gợi ý kiểu" -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào." -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Skip taskbar" msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Skip pager" msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang." -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Urgent" msgstr "Khẩn" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem." -#: gtk/gtkwindow.c:850 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Accept focus" msgstr "Chấp nhận tiêu điểm" -#: gtk/gtkwindow.c:851 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không." -#: gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Focus on map" msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ" -#: gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không." -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Decorated" msgstr "Trang trí" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Deletable" msgstr "Có thể xoá bỏ" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:915 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:916 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:930 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Gravity" msgstr "Trọng lực" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này" -#: gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Transient for Window" msgstr "Tạm cho cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó" -#: gtk/gtkwindow.c:986 +#: gtk/gtkwindow.c:987 msgid "Attached to Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:987 +#: gtk/gtkwindow.c:988 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Opacity for Window" msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1" -#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 +#: gtk/gtkwindow.c:1014 gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Width of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtkwindow.c:1020 gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Height of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "GtkApplication" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-05-08 22:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-08-03 13:33:15.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-05-08 22:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-08-03 13:33:35.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: gtkhtml GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-03 23:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-30 00:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 02:14+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format @@ -36,180 +36,180 @@ msgid "Panel containing HTML" msgstr "Phần chứa HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 msgid "black" msgstr "đen" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 msgid "light brown" msgstr "nâu nhạt" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 msgid "brown gold" msgstr "nâu vàng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 msgid "dark green #2" msgstr "lục thẫm #2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 msgid "navy" msgstr "xanh hải quân" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 msgid "dark blue" msgstr "xanh sẫm" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83 msgid "purple #2" msgstr "tím #2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 msgid "very dark gray" msgstr "xám rất đen" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 msgid "dark red" msgstr "đỏ sẫm" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 msgid "red-orange" msgstr "cam đỏ" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 msgid "gold" msgstr "vàng kim" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 msgid "dark green" msgstr "lục thẫm" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 msgid "dull blue" msgstr "xanh xỉn" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 msgid "blue" msgstr "xanh" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92 msgid "dull purple" msgstr "tím xỉn" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 msgid "dark grey" msgstr "xám đen" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 msgid "red" msgstr "đỏ" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 msgid "orange" msgstr "cam" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 msgid "lime" msgstr "xanh lá mạ" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 msgid "dull green" msgstr "lục xỉn" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 msgid "dull blue #2" msgstr "xanh xỉn #2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 msgid "sky blue #2" msgstr "xanh da trời #2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101 msgid "purple" msgstr "tím" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 msgid "gray" msgstr "xám" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 msgid "magenta" msgstr "đỏ tươi" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 msgid "bright orange" msgstr "cam sáng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 msgid "yellow" msgstr "vàng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 msgid "green" msgstr "lục" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 msgid "cyan" msgstr "xanh lông mòng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 msgid "bright blue" msgstr "xanh sáng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110 msgid "red purple" msgstr "tím đỏ" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 msgid "light grey" msgstr "xám sáng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 msgid "pink" msgstr "hồng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 msgid "light orange" msgstr "cam sáng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 msgid "light yellow" msgstr "vàng sáng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 msgid "light green" msgstr "lục nhạt" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 msgid "light cyan" msgstr "xanh lông mòng sáng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 msgid "light blue" msgstr "xanh nhạt" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119 msgid "light purple" msgstr "tím nhạt" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120 msgid "white" msgstr "trắng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:275 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Chọn màu riêng" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:785 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1009 msgid "custom" msgstr "tự chọn" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1017 msgid "Custom Color..." msgstr "Màu tự chọn..." @@ -346,507 +346,507 @@ msgstr "Chèn tập tin HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558 msgid "Insert Image" msgstr "Chèn ảnh" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:697 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691 msgid "Insert Text File" msgstr "Chèn tập tin nhập thô" #. Replace Button -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200 msgid "Replace _All" msgstr "Thấy thế tất _cả" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1218 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214 msgid "_Next" msgstr "Tiế_p" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1232 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228 msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242 msgid "Find A_gain" msgstr "Tìm tiế_p" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Tăng thụt lề" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1262 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258 msgid "Increase Indent" msgstr "Tăng thụt lề" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263 msgid "_HTML File..." msgstr "Tập tin _HTML..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270 msgid "Te_xt File..." msgstr "Tập tin _văn bản..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Dán _trích dẫn" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291 msgid "_Redo" msgstr "_Làm lại" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298 msgid "Select _All" msgstr "C_họn tất cả" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312 msgid "Re_place..." msgstr "Tha_y thế..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Kiểm tra _chính tả..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 msgid "_Test URL..." msgstr "_Thử URL..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1337 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333 msgid "_Undo" msgstr "_Hủy bước" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1344 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Giảm thụt lề" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342 msgid "Decrease Indent" msgstr "Giảm thụt lề" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1351 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Ngắt dòng" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 -#: ../components/editor/main.c:326 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363 +#: ../components/editor/main.c:323 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370 msgid "For_mat" msgstr "Đị_nh dạng" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377 msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Kiểu đoạn văn..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384 msgid "_Insert" msgstr "C_hèn" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1395 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391 msgid "_Alignment" msgstr "Chỉnh c_anh" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1402 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398 msgid "Current _Languages" msgstr "_Ngôn ngữ hiện có" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1409 -#: ../components/editor/main.c:357 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405 +#: ../components/editor/main.c:354 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1419 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415 msgid "_Center" msgstr "_Giữa" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417 msgid "Center Alignment" msgstr "Canh giữa" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1426 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422 msgid "_Left" msgstr "T_rái" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424 msgid "Left Alignment" msgstr "Canh trái" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1433 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429 msgid "_Right" msgstr "_Phải" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1435 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431 msgid "Right Alignment" msgstr "Canh phải" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1443 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441 msgid "HTML editing mode" msgstr "Chế độ sửa HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1450 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446 msgid "Plain _Text" msgstr "Văn bản _thô" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Chế độ sửa văn bản thô" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456 msgid "_Normal" msgstr "Chuẩ_n" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463 msgid "Header _1" msgstr "Tiêu đề _1" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470 msgid "Header _2" msgstr "Tiêu đề _2" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477 msgid "Header _3" msgstr "Tiêu đề _3" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484 msgid "Header _4" msgstr "Tiêu đề _4" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491 msgid "Header _5" msgstr "Tiêu đề _5" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498 msgid "Header _6" msgstr "Tiêu đề _6" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505 msgid "A_ddress" msgstr "Đị_a chỉ" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512 msgid "_Preformatted" msgstr "Định dạng _sẵn" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519 msgid "_Bulleted List" msgstr "Danh sách chấ_m điểm" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1530 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Danh sách chữ số _La mã" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1537 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533 msgid "Numbered _List" msgstr "Danh sách đánh _số" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1544 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Danh sách _ABC" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1597 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593 msgid "_Image..." msgstr "Ả_nh..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1604 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600 msgid "_Link..." msgstr "_Liên kết..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565 msgid "Insert Link" msgstr "Chèn liên kết" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615 msgid "_Rule..." msgstr "Đườ_ng..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1578 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574 msgid "Insert Rule" msgstr "Chèn đường" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1626 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622 msgid "_Table..." msgstr "_Bảng..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1585 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581 msgid "Insert Table" msgstr "Chèn bảng" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586 msgid "_Cell..." msgstr "Ô (_C)..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607 msgid "Pa_ge..." msgstr "T_rang..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631 msgid "Font _Size" msgstr "Cỡ _phông" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1642 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638 msgid "_Font Style" msgstr "_Kiểu phông" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 msgid "_Bold" msgstr "Đậ_m" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650 msgid "Bold" msgstr "Đậm" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 msgid "_Italic" msgstr "Ngh_iêng" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1668 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664 msgid "_Plain Text" msgstr "Nhậ_p thô" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666 msgid "Plain Text" msgstr "Văn bản thô" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1676 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gạch đè" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674 msgid "Strikethrough" msgstr "Gạch đè" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 msgid "_Underline" msgstr "Gạch _dưới" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682 msgid "Underline" msgstr "Gạch dưới" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1696 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1704 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1720 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1728 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1736 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1744 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759 msgid "Cell Contents" msgstr "Nội dung ô" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766 msgid "Column" msgstr "Cột" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773 msgid "Row" msgstr "Hàng" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865 msgid "Table" msgstr "Bảng" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1794 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790 msgid "Table Delete" msgstr "Xoá bảng" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797 msgid "Input Methods" msgstr "Cách gõ" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805 msgid "Table Insert" msgstr "Chèn bảng" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830 msgid "Column After" msgstr "Cột đằng sau" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837 msgid "Column Before" msgstr "Cột đằng trước" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844 msgid "Insert _Link" msgstr "Chèn _liên kết" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851 msgid "Row Above" msgstr "Hàng bên trên" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858 msgid "Row Below" msgstr "Hàng bên dưới" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872 msgid "Cell..." msgstr "Ô..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879 msgid "Image..." msgstr "Ảnh..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1890 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886 msgid "Link..." msgstr "Liên kết..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1897 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893 msgid "Page..." msgstr "Trang..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1904 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900 msgid "Paragraph..." msgstr "Đoạn văn..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908 msgid "Rule..." msgstr "Đường..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1919 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915 msgid "Table..." msgstr "Bảng..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1926 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922 msgid "Text..." msgstr "Văn bản..." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1933 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929 msgid "Remove Link" msgstr "Gỡ bỏ liên kết" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1950 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Thêm từ vào từ điển" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1957 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Bỏ qua từ sai chính tả" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1964 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960 msgid "Add Word To" msgstr "Thêm từ vào" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1973 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969 #| msgid "Suggestions for \"%s\"" msgid "More Suggestions" msgstr "Góp ý khác" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2074 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Từ điển %s" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2142 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138 msgid "_Emoticon" msgstr "_Biểu tượng xúc cảm" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2143 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139 #| msgid "Insert Link" msgid "Insert Emoticon" msgstr "Chèn ảnh cười" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2200 msgid "_Find" msgstr "_Tìm" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2203 msgid "Re_place" msgstr "Tha_y thế" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2206 msgid "_Image" msgstr "Ả_nh" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2209 msgid "_Link" msgstr "_Liên kết" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 msgid "_Rule" msgstr "Đườn_g" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2220 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2216 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Bảng" @@ -871,16 +871,16 @@ msgid "Automatic" msgstr "Tự động" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:563 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:548 #| msgid "Could not load glade file." msgid "Could not open the link." msgstr "Không thể mở liên kết." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:899 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878 msgid "Changed property" msgstr "" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:900 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879 msgid "Whether editor changed" msgstr "" @@ -1284,51 +1284,51 @@ msgid "Save As" msgstr "Lưu là" -#: ../components/editor/main.c:111 +#: ../components/editor/main.c:109 msgid "Untitled document" msgstr "Tài liệu không tên" -#: ../components/editor/main.c:270 +#: ../components/editor/main.c:267 msgid "HTML Output" msgstr "Kết xuất HTML" -#: ../components/editor/main.c:277 +#: ../components/editor/main.c:274 msgid "HTML Source" msgstr "Mã nguồn HTML" -#: ../components/editor/main.c:284 +#: ../components/editor/main.c:281 msgid "Plain Source" msgstr "Mã nguồn thô" -#: ../components/editor/main.c:291 +#: ../components/editor/main.c:288 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../components/editor/main.c:298 +#: ../components/editor/main.c:295 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Xem thử bản in" -#: ../components/editor/main.c:305 +#: ../components/editor/main.c:302 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" -#: ../components/editor/main.c:312 +#: ../components/editor/main.c:309 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: ../components/editor/main.c:319 +#: ../components/editor/main.c:316 msgid "Save _As..." msgstr "Lư_u là..." -#: ../components/editor/main.c:336 +#: ../components/editor/main.c:333 msgid "HTML _Output" msgstr "Kết _xuất HTML" -#: ../components/editor/main.c:343 +#: ../components/editor/main.c:340 msgid "_HTML Source" msgstr "Mã nguồn _HTML" -#: ../components/editor/main.c:350 +#: ../components/editor/main.c:347 msgid "_Plain Source" msgstr "Mã nguồn _thô" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-05-08 22:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-08-03 13:33:35.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" "10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 06:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 07:01+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 #| msgid "Sources" @@ -81,7 +81,7 @@ #. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 msgid "All" msgstr "Tất cả" @@ -208,7 +208,7 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 @@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "Giá trị lôgic" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "Hạng cất giữ" @@ -290,7 +290,7 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 @@ -336,7 +336,7 @@ #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 #: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../data/language-specs/java.lang.h:3 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 @@ -477,7 +477,8 @@ msgstr "Biến" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 msgid "Builtin Function" @@ -497,7 +498,7 @@ #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 #: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 #: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12 @@ -604,7 +605,8 @@ msgstr "Ngôn ngữ CG Shader" #. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 @@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "Gắn kết" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 msgid "Included File" msgstr "Tập tin đã gồm" @@ -672,6 +674,7 @@ #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 #: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 @@ -725,7 +728,7 @@ #. A character constant: 'c' #: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 @@ -733,7 +736,7 @@ msgid "Character" msgstr "Ký tự" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 msgid "printf Conversion" msgstr "Chuyển đổi printf" @@ -1300,7 +1303,7 @@ msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "Ngôn ngữ OpenGL Shading" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 msgid "Builtin Constant" @@ -2433,90 +2436,98 @@ msgid "The buffer undo manager" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:935 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:958 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 msgid "No extra information available" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2223 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 msgid "View" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2239 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253 msgid "Select on Show" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 msgid "Show Headers" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2283 msgid "Show Icons" msgstr "Hiện biểu tượng" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 msgid "Accelerators" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 msgid "Provider Page Size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353 msgid "Proposal Page Size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2354 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2715 #| msgid "Print Header" msgid "Provider" msgstr "Bộ cung cấp" +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 +msgid "Show detailed proposal information" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 +msgid "_Details..." +msgstr "" + #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 #| msgid "Option" @@ -2579,7 +2590,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3162 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3120 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2590,7 +2601,7 @@ "tô sáng cú pháp sẽ chạy chậm hơn trường hợp bình thường.\n" "Lỗi: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4500 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4443 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2598,19 +2609,19 @@ "Tốn quá nhiều thời gian để tô sáng dòng đơn, tô sáng cú pháp sẽ bị tắt tạm " "thời" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5753 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5687 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "ngữ cảnh « %s » không thể chứa lệnh kiểu \\%%{...@start}" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5914 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6003 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5848 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5937 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "id ngữ cảnh trùng « %s »" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6118 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6051 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6111 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2619,18 +2630,18 @@ "quyền kiểu dáng cao hơn được dùng với tham chiếu ngữ cảnh ký tự đại diện " "bằng ngôn ngữ « %s » trong tham chiếu « %s »" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6125 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "tham chiếu ngữ cảnh không hợp lệ « %s »" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6211 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6221 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6154 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "ngữ cảnh không rõ « %s »" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6321 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6253 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Thiếu lời xác định ngôn ngữ chính (id = \"%s\".)" @@ -3182,4 +3193,9 @@ #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME" +msgstr "" +"Nhóm Việt hoá GNOME\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-05-08 22:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-08-03 13:33:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-05-08 22:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-08-03 13:33:15.000000000 +0000 @@ -16,11 +16,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 -#: ../gucharmap/main.c:80 +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:824 +#: ../gucharmap/main.c:236 msgid "Character Map" msgstr "Bản đồ ký tự" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Ngăn cách, khoảng trắng" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:451 #| msgid "" #| "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it " #| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " @@ -376,7 +376,7 @@ "mềm Tự do; hoặc phiên bản 3 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên " "bản sau nào." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:455 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " @@ -388,7 +388,7 @@ "hạn) quyền sử dụng, sao chép, sửa đổi, trộn, xuất bản, phát hành và/hay bán " "bản sao." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:459 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " @@ -400,7 +400,7 @@ "khả năng thương mại hay cho một mục đích riêng nào đó. Hãy xem Quyền Công " "Chung GNU và Bản Quyền Unicode để tìm chi tiết." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:463 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -413,7 +413,7 @@ "59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:466 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " @@ -423,119 +423,120 @@ "Gucharmap; bạn luôn luôn có thể tìm nó tại chỗ Mạng Unicode: " "<http://www.unicode.org/copyright.html>." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:476 ../gucharmap/main.c:39 #| msgid "Character Map" msgid "GNOME Character Map" msgstr "Sơ đồ Ký tự GNOME" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:478 #| msgid "Based on the Unicode Character Database 5.2" msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" msgstr "Dựa vào Cơ sở Dữ liệu Ký tự Unicode 6.1.0" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:487 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hóa GNOME (http://l10n.gnome.org/languages/vi)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung\n" " Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:576 msgid "Next Script" msgstr "Chữ viết kế" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:576 msgid "Previous Script" msgstr "Chữ viết trước" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:581 msgid "Next Block" msgstr "Khối kế" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:581 msgid "Previous Block" msgstr "Khối trước" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15 msgid "_Search" msgstr "_Tìm" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18 msgid "_Go" msgstr "Đ_i" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +#: ../gucharmap/main.c:160 msgid "Page _Setup" msgstr "Thiết lập t_rang" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16 msgid "Find _Next" msgstr "Tìm _kế" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17 msgid "Find _Previous" msgstr "Tìm _lùi" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19 msgid "_Next Character" msgstr "Ký tự _kế" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20 msgid "_Previous Character" msgstr "Ký tự _trước" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1 msgid "By _Script" msgstr "Theo chữ _viết" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2 msgid "By _Unicode Block" msgstr "Theo khối _Unicode" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "Chỉ _hiện ký hiệu trong phông này" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "Biểu diễn 2, 4, 8, 16 hoặc 32 _cột" #. Text to copy entry + button -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:855 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Đoạn cần chép:" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:862 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Chép vào khay." -#: ../gucharmap/main.c:54 +#: ../gucharmap/main.c:210 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Phông chữ bắt đầu; v.d. «Sans Serif 27» (không gạch chân, 27 điểm)" -#: ../gucharmap/main.c:54 +#: ../gucharmap/main.c:210 msgid "FONT" msgstr "PHÔNG" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-08-03 13:33:31.000000000 +0000 @@ -16,59 +16,59 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:500 ../client/gdaemonfile.c:2405 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gdaemonfile.c:878 ../client/gdaemonfile.c:913 +#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1108 +#: ../client/gdaemonfile.c:1171 ../client/gdaemonfile.c:1234 +#: ../client/gdaemonfile.c:1300 ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1380 ../client/gdaemonfile.c:1869 +#: ../client/gdaemonfile.c:1899 ../client/gdaemonfile.c:2060 +#: ../client/gdaemonfile.c:2565 ../client/gdaemonfile.c:2614 +#: ../client/gdaemonfile.c:2679 ../client/gdaemonfile.c:2764 +#: ../client/gdaemonfile.c:2840 ../client/gdaemonfile.c:3029 +#: ../client/gdaemonfile.c:3110 ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format #| msgid "Invalid return value from open" msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1118 ../client/gdaemonfile.c:1181 +#: ../client/gdaemonfile.c:1244 ../client/gdaemonfile.c:1310 +#: ../client/gdaemonfile.c:2644 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:1983 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: ../client/gdaemonfile.c:2013 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1192 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 ../client/gdaemonvfs.c:1396 #, c-format #| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Gặp lỗi đặt metadata cho tập tin: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1397 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "giá trị phải là chuỗi hoặc danh sách chuỗi" @@ -82,7 +82,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -92,12 +92,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Thao tác bị thôi" @@ -125,17 +125,17 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:837 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về điểm gắn kết: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1193 #| msgid "Cannot connect to the system bus" msgid "Can't contact session bus" msgstr "Không thể liên lạc mạch hệ thống" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới trình nền: %s" @@ -220,77 +220,78 @@ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Dữ liệu nhập dạng sai cho GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới mạch nối D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Lỗi: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Sử dụng: %s --spawner dbus-id đường_dẫn_đối_tường" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Sử dụng: %s khoá=giá_trị khoá=giá_trị ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Chưa xác định kiểu điểm gắn kết" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:271 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "điểm gắn kết cho %s đã bắt đầu chạy" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:282 msgid "error starting mount daemon" msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy trình nền gắn kết" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1412 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Kết nối đứt bất thình lình" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1439 msgid "Got EOS" msgstr "Nhận được EOS (Kết thúc luồng)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:172 ../daemon/gvfsafpserver.c:458 #, c-format #| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "Máy chủ không hỗ trợ mật khẩu dài hơn %d ký tự" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 ../daemon/gvfsafpserver.c:513 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:379 ../daemon/gvfsafpserver.c:607 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "Máu chủ AFP %s từ chối mật khẩu được nhập" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:653 ../daemon/gvfsafpserver.c:682 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "Máy chủ AFP %s không hỗ trợ đăng nhập vô danh" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:710 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -298,52 +299,55 @@ "Thất bại đăng nhập vô danh vào máy chủ AFP %s (không tìm ra phương thức đăng " "nhập phù hợp)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:781 #, c-format #| msgid "Failed to get folder list" msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Lỗi kết nối đến máy chủ (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:886 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Không đủ quyền truy cập" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:891 #, c-format #| msgid "Command not supported" msgid "Command is not supported by server" msgstr "Lệnh không được hỗ trợ bởi máy chủ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:895 +#, c-format msgid "User's password has expired" msgstr "Mật khẩu người dùng hết hạn" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:899 +#, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "Cần thay đổi mật khẩu người dùng" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:995 #, c-format #| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Nhập mật khẩu cho afp dưới tên %s trên %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:998 #, c-format #| msgid "Enter password for ftp on %s" msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Nhập mật khẩu cho afp trên %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" @@ -361,15 +365,15 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Nhận mã lỗi lạ %d từ máy chủ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 #, c-format msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "Không thể gắn khối tin AFP %s trên %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 @@ -380,24 +384,26 @@ msgid "File doesn't exist" msgstr "Tập tin không tồn tại" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 msgid "File is directory" msgstr "Tập tin là thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 msgid "Too many files open" msgstr "Mở quá nhiều tập tin" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 #| msgid "Target file exists" msgid "Target file is open" msgstr "Tập tin đích đang mở" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Thư mục không rỗng" @@ -406,54 +412,54 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm xoá (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Đối tượng đích không tồn tại" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 msgid "Volume is read-only" msgstr "Khối tin là chỉ-đọc" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Không còn đủ chỗ trên khối tin" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "Tập tin đích đã có" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Thư mục cha không tồn tại" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Khối tin phẳng, không hỗ trợ thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 #| msgid "Target file already exists" msgid "Target directory already exists" msgstr "Thư mục đích đã có" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 #| msgid "Can't eject file" msgid "Can't rename volume" msgstr "Không thể đổi tên khối tin" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 #| msgid "Name already exists" msgid "Object with that name already exists" msgstr "Đã có đối tượng với tên này" @@ -469,12 +475,12 @@ msgstr "" "Không thể di chuyển thư mục vào một trong những thư mục con của chính nó" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Không thể di chuyển điểm chia sẻ vào một thư mục được chia sẻ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Không thể di chuyển thư mục được chia sẻ vào Sọt rác" @@ -484,12 +490,12 @@ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Đối tượng được di chuyển bị đánh dấu cấm đổi tên (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Đối tượng đang được di chuyển không tồn tại" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Máy chủ không hỗ trợ thao tác FPCopyFile" @@ -498,97 +504,97 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Không thể mở tập tin nguồn để đọc" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Tập tin nguồng và/hoặc thư mục đích không tồn tại" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 #| msgid "The file is not a directory" msgid "Source file is a directory" msgstr "Tập tin nguồn là thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 msgid "ID not found" msgstr "ID không tìm ra" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Tồn tại xung đột khoá khoảng" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Thư mục không tồn tại" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 #| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target object is not a directory" msgstr "Đối tượng đích không phải là thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 msgid "File is not open for write access" msgstr "Tập tin không mở với quyền ghi" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 msgid "File is not open for read access" msgstr "Tập tin không mở với quyền đọc" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Lỗi Apple File Control nội bộ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 #| msgid "File doesn't exist" msgid "File does not exist" msgstr "Tập tin không tồn tại" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 #| msgid "Directory not empty" msgid "The directory is not empty" msgstr "Thư mục không rỗng" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 #| msgid "The file is not a directory" msgid "The device did not respond" msgstr "Thiết bị không trả lời" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 #| msgid "The specified location is not supported" msgid "The connection was interrupted" msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 #| msgid "Invalid reply received" msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Nhận dữ liệu Apple File Control không hợp lệ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Lỗi Apple File Control không được xử lý (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Thất bại liệt kê ứng dụng cài đặt trên thiết bị" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Thất bại truy cập biểu tượng ứng dụng trên thiết bị" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lỗi lockdown: đối số không hợp lệ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Lỗi lockdown không xử lý (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Lỗi libimobiledevice: đối số không hợp lệ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -596,50 +602,51 @@ "Lỗi libimobiledevice: Không có thiết bị. Nhớ bảo đảm usbmuxd được thiết lập " "đúng." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Lỗi libimobiledevice không xử lý (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 msgid "Try again" msgstr "Thử lại" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 #| msgid "Cancel Login" msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "đặc tả gắn kết không hợp lệ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Vị trí AFC không hợp lệ: phải theo dạng afc://uuid:số-port" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Thiết bị di động Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 #, c-format #| msgid "Apple Mobile Device" msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Thiết bị di động Apple, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Tài liệu trên thiết bị di động Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (phá ngục)" @@ -647,7 +654,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format #| msgid "cdda mount on %s" msgid "Documents on %s" @@ -667,32 +674,32 @@ msgstr "" "Thiết bị '%s' đang bị khoá. Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn 'Thử lại'." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Không thể mở thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470 #| msgid "backups not supported yet" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Chưa hỗ trợ sao lưu." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299 #| msgid "Invalid backend type" msgid "Invalid seek type" msgstr "Kiểu dịch chuyển không hợp lệ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Tập tin không có khả năng gắn kết" @@ -711,27 +718,27 @@ msgid "AFP volumes on %s" msgstr "Khối tin AFP trên %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục" @@ -747,30 +754,32 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 #| msgid "Invalid attribute info list content" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ (cần uint32)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format #| msgid "sftp for %s on %s" msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "Khối tin AFP %s cho %s trên %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format #| msgid "Documents on %s" msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "Khối tin AFP %s trên %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 #| msgid "No drive specified" msgid "No volume specified" msgstr "Chưa ghi rõ khối tin" @@ -784,7 +793,7 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ trên %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -796,41 +805,42 @@ msgid "Burn" msgstr "Ghi chép" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Không thể sao chép tập tin đè lên thư mục" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Tập tin đã có" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -849,33 +859,36 @@ #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Thao tác không được hậu phương hỗ trợ" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy trên đường dẫn đích đến" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Tập tin đích đã có" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Không được hỗ trợ" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 #| msgid "Log In Anyway" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vẫn bỏ gắn kết" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -883,20 +896,20 @@ "Khối tin đang bận\n" "Ứng dụng nào đó đang làm việc với khối tin." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 #| msgid "Cannot create gphoto2 context" msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Không thể tạo gudev client" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Không thể kết nối tới mạch hệ thống" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Không thể khởi động libhal" @@ -924,6 +937,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Đĩa âm thanh" @@ -950,7 +964,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trên ổ đĩa %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Không có tập tin như vậy." @@ -1038,52 +1052,52 @@ msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV trên %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Lỗi HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 msgid "Could not parse response" msgstr "Không thể phân tích đáp ứng" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 msgid "Empty response" msgstr "Đáp ứng rỗng" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Gặp đáp ứng bất thường từ máy phục vụ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 msgid "WebDAV share" msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Không phải một vùng chia sẻ có khả năng WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Không thể tạo yêu cầu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu" @@ -1138,8 +1152,8 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Không đủ quyền" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 msgid "backups not supported yet" msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" @@ -1164,14 +1178,14 @@ msgstr "%s: %d: Không được hỗ trợ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Máy ảnh số (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1179,177 +1193,177 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Bộ phát nhạc %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Máy ảnh" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Bộ phát âm thanh" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "Chưa xác định thiết bị" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "Lỗi tạo máy quay" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "Lỗi nạp thông tin thiết bị" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "Lỗi tìm thông tin thiết bị" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "Lỗi lấy thông tin thiết bị" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Lỗi thiết lập cổng liên lạc với máy quay" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "Lỗi khởi động máy quay" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "điểm gắn kết gphoto2 trên %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 msgid "No camera specified" msgstr "Chưa xác định máy quay" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 msgid "Error creating file object" msgstr "Lỗi tạo đối tượng tập tin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 msgid "Error getting file" msgstr "Lỗi lấy tập tin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Error getting data from file" msgstr "Lỗi lấy dữ liệu từ tập tin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng dạng sai « %s »" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Gặp lỗi dịch chuyển trong luồng của máy quay %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Không phải là một thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Lỗi lấy danh sách thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 msgid "Failed to get file list" msgstr "Lỗi lấy danh sách tập tin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" msgstr "Lỗi tạo thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" msgstr "Tên đã có" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 msgid "New name too long" msgstr "Tên mới quá dài" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 #| msgid "Error creating directory" msgid "Error renaming directory" msgstr "Lỗi đổi tên thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" msgstr "Lỗi đổi tên tập tin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Thư mục '%s' không rỗng" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" msgstr "Lỗi xoá thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" msgstr "Lỗi xoá tập tin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" msgstr "Không thể ghi vào thư mục" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Không thể cấp phát tập tin mới để nối thêm vào" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Không thể đọc tập tin để nối thêm vào" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Không thể lấy dữ liệu tập tin để nối thêm vào" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 msgid "Error writing file" msgstr "Lỗi xoá tập tin" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Không hỗ trợ (không cùng thư mục)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 #| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích cũng thư mục)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 #| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích tập tin đã có)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 #| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Không hỗ trợ (nguồn tập tin, đích thư mục)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Lỗi ứng dụng khách HTTP: %s" @@ -1375,13 +1389,13 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s trên %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Thiếu hỗ trợ USB. Hãy liên lạc với nhà bán phần mềm" @@ -1650,11 +1664,11 @@ #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863 msgid "Trash" msgstr "Sọt Rác" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 msgid "Invalid backend type" msgstr "Kiểu hậu phương không hợp lệ" @@ -1670,7 +1684,7 @@ msgstr "Luồng bị kết thúc bất ngờ" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" @@ -1691,44 +1705,44 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Tập tin chứa ký tự không hợp lệ." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Máy chủ FTP đang bận. Thử lại sau" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Tài khoản không được hỗ trợ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "Máy đã đóng kết nối" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Không thể mở kết nối dữ liệu. Có thể bức tường lửa ngăn cản ?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Kết nối dữ liệu bị đóng" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "Thao tác bị lỗi" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 #| msgid "Unsupported seek type" msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Giao thức mạng không hỗ trợ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Không rõ kiểu trang" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" @@ -1740,12 +1754,12 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Thông điệp dbus không hợp lệ" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:217 #| msgid "Filesystem" msgid "Filesystem is busy" msgstr "Hệ tập tin đang bận" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:447 msgid "Replace old daemon." msgstr "Thay thế trình nền cũ." @@ -1753,30 +1767,33 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Không chạy fuse." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Trình nền GVFS" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Trình nền chính cho GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:472 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474 +#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382 +#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Hãy thử câu lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm." @@ -1785,57 +1802,57 @@ msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Đối số không hợp lệ từ tiến trình con đã tạo và thực hiện" -#: ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Lỗi tự động gắn kết: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Vị trí đã ghi rõ không phải được gắn kết" -#: ../daemon/mount.c:830 +#: ../daemon/mount.c:834 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Vị trí đã ghi rõ không được hỗ trợ" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1049 msgid "Location is already mounted" msgstr "Vị trí đã được gắn kết" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:1057 msgid "Location is not mountable" msgstr "Vị trí không có khả năng gắn kết" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:135 ../metadata/meta-daemon.c:255 +#: ../metadata/meta-daemon.c:304 ../metadata/meta-daemon.c:339 +#: ../metadata/meta-daemon.c:375 #, c-format #| msgid "Cannot find drive %s" msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Không thể tìm tập tin metadata %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:165 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Không thể đặt khoá metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:314 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Không thể bỏ khoá metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:349 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Không thể xoá khoá metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:386 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Không thể di chuyển khoá metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:457 #| msgid "GVFS Daemon" msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Trình nền Metadata GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:460 #| msgid "Main daemon for GVFS" msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Trình nền metadata cho GVFS" @@ -1848,17 +1865,17 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Ổ đĩa mềm" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Ổ không tên (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202 #| msgid "Tape Drive" msgid "Unnamed Drive" msgstr "Ổ không tên" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 #, c-format #| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." @@ -1879,15 +1896,15 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Vẫn khởi động" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Một vài chương trình ngăn không cho bỏ gắn kết." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Không thể lấy LUKS cleartext slave" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Không thể lấy LUKS cleartext slave từ đường dẫn `%s'" @@ -2252,7 +2269,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250 #, c-format #| msgid "%s Encrypted Data" msgid "%s Encrypted" @@ -2261,21 +2278,21 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Khối tin %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424 msgid "Volume" msgstr "Khối tin" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048 msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgstr "Thiết bị đã mở khoá không chứa hệ tập tin có thể nhận ra" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Cần mật mã để truy cập khối tin" @@ -2343,19 +2360,22 @@ "Ghi chú : chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn cần dùng tùy " "chọn định dạng của nó (v.d. « -n », « -T »)." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Lỗi phân tích tuỳ chọn dòng lệnh: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: thiếu vị trí" @@ -2395,26 +2415,27 @@ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "NGUỒN... ĐÍCH - chép tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 msgid "Missing operand\n" msgstr "Thiếu thao tác\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Quá nhiều đối số\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 #, c-format #| msgid "The file is not a directory" msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Đích %s không phải là một thư mục\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "ghi đè %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error copying file %s: %s\n" @@ -2550,7 +2571,7 @@ msgstr "Hiện hoàn chỉnh" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format #| msgid "Error: %s" msgid "Error: %s\n" @@ -2576,55 +2597,55 @@ msgid "Specify one of --query and --set" msgstr "Xác định hoặc --query hoặc --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Phải xác định mime-type đơn nhất.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Phải xác định mime-type theo sau là trình xử lý mặc định.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Không có ứng dụng mặc định cho '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Ứng dụng mặc định cho '%s': %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Ứng dụng đăng ký:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 #, c-format #| msgid "Registered applications:\n" msgid "No registered applications\n" msgstr "Chưa có ứng dụng đăng ký\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format #| msgid "Registered applications:\n" msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Ứng dụng đề nghị:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 #, c-format #| msgid "Registered applications:\n" msgid "No recommended applications\n" msgstr "Không có ứng dụng đề nghị\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Lỗi nạp thông tin trình xử lý '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Lỗi đặt '%s' làm trình xử lý mặc định cho '%s': %s\n" @@ -2639,7 +2660,7 @@ msgid "- create directories" msgstr "- tạo thư mục" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 #, c-format #| msgid "Error creating directory" msgid "Error creating directory: %s\n" @@ -2649,71 +2670,71 @@ msgid "Don't send single MOVED events." msgstr "Không gửi sự kiện MOVED đơn lẻ." -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 #| msgid "Not a mountable file" msgid "Mount as mountable" msgstr "Gắn kết dạng gắn kết được" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Gắn kết khối tin với tập tin thiết bị" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Unmount" msgstr "Bỏ gắn kết" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Bỏ mọi gắn kết theo kế hoạch đã cho" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "List" msgstr "Danh sách" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Show extra information for List and Monitor" msgstr "Hiện thông tin bổ sung cho Liệt kê và theo dõi" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Monitor events" msgstr "Theo dõi sự kiện" -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187 #, c-format #| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Lỗi gắn kết vị trí: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#: ../programs/gvfs-mount.c:244 #, c-format #| msgid "Error connecting to daemon: %s" msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Lỗi bỏ gắn kết vị trí: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310 #, c-format #| msgid "Could not find enclosing mount" msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Lỗi tìm đầu gắn kết: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:743 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Lỗi gắn kết %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:757 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Đã gắn %s vào %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:808 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Không có khối tin cho thiết bị %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:999 #| msgid "%s: missing locations" msgid "- mount <location>" msgstr "- gắn kết <vị trí>" @@ -2722,7 +2743,7 @@ msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "NGUỒN... ĐÍCH - di chuyển tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH" -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:199 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s\n" @@ -2734,7 +2755,7 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở vị trí: %s\n" @@ -2746,13 +2767,13 @@ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:123 +#: ../programs/gvfs-open.c:63 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "TẬP TIN... — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 +#: ../programs/gvfs-open.c:67 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -2765,7 +2786,7 @@ msgid "- rename file" msgstr "- đổi tên tập tin" -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Đổi tên thành công. URI mới: %s\n" @@ -2841,31 +2862,28 @@ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" msgstr " <vị trí> <thuộc tính> <giá trị> - đặt thuộc tính" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 #| msgid "No mount type specified" msgid "Location not specified\n" msgstr "Chưa xác định vị trí\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 #| msgid "No drive specified" msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Chưa xác định thuộc tính\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 #| msgid "No hostname specified" msgid "Value not specified\n" msgstr "Chưa xác định giá trị\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 #, c-format #| msgid "Invalid attribute info list content" msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 #, c-format #| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting attribute: %s\n" @@ -2875,7 +2893,7 @@ msgid "- move files to trash" msgstr "- chuyển vào sọt rác" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 #, c-format #| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error trashing file: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-05-08 22:41:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-08-03 13:33:32.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 02:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:16+0000\n" "Last-Translator: Vu Do Quynh <vdquynh@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -316,16 +316,16 @@ msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ngày trước" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:355 msgid "Send with:" msgstr "Gửi với:" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:383 ../libgwibber-gtk/entry.vala:497 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 msgid "Send" msgstr "Gửi" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:409 ../libgwibber-gtk/entry.vala:448 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" @@ -370,58 +370,58 @@ msgid "shared by" msgstr "chia sẻ bởi" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:152 msgid "_Reply" msgstr "T_rả lời" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:192 msgid "Pri_vate Reply" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:236 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 msgid "Un_like" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:236 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 msgid "_Like" msgstr "_Thích" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:286 msgid "Liked" msgstr "Đã thích" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:286 msgid "Unliked" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:287 #, c-format msgid "Liked post from %s" msgstr "Thích bài viết từ %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:287 #, c-format msgid "Unliked post from %s" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:306 msgid "Re_tweet" msgstr "Tweet lại" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:310 msgid "Re_peat" msgstr "_Lặp lại" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:317 msgid "Shared" msgstr "Đã chia sẻ" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:317 #, c-format msgid "Shared post from %s" msgstr "Chia sẻ bài viết từ %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:332 msgid "View User _Profile" msgstr "Xem _hồ sơ người dùng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-05-08 22:41:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-08-03 13:33:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: \n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 @@ -101,7 +101,6 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Hai Lang https://launchpad.net/~hailangvn\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" " Lê Quốc Tuấn https://launchpad.net/~mr.lequoctuan\n" " Nguyễn Hào Khôi https://launchpad.net/~nhkhoi\n" " Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" @@ -145,31 +145,31 @@ #. unique ID that the app indicator provides, but it is usually #. the package name and not generally human readable. An example #. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudappindicatorsource.c:105 +#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 #, c-format msgid "Untitled Indicator (%s)" msgstr "Chỉ báo Vô danh (%s)" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:59 +#: ../src/hudindicatorsource.c:59 msgid "Date" msgstr "Ngày" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:66 +#: ../src/hudindicatorsource.c:66 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:73 +#: ../src/hudindicatorsource.c:73 msgid "Users" msgstr "Các người dùng" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:80 +#: ../src/hudindicatorsource.c:80 msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:87 +#: ../src/hudindicatorsource.c:87 msgid "Messages" msgstr "Tin nhắn" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/window-menu-model.c:163 +#: ../src/window-menu-model.c:163 msgid "Unknown Application Name" msgstr "Ứng dụng Chưa biết Tên" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-05-08 22:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -14,19 +14,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/datetime-service.c:344 +#: ../src/datetime-service.c:346 msgid "Error getting time" msgstr "Lỗi xem giờ" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:350 +#: ../src/datetime-service.c:352 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:560 +#: ../src/datetime-service.c:562 msgid "Add Event…" msgstr "Thêm sự kiện..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:918 +#: ../src/datetime-service.c:916 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1070 +#: ../src/datetime-service.c:1061 msgid "No date yet…" msgstr "Chưa có ngày tháng" -#: ../src/datetime-service.c:1107 +#: ../src/datetime-service.c:1099 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Thiết lập ngày giờ..." -#: ../src/datetime-service.c:1378 +#: ../src/datetime-service.c:1370 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -66,17 +66,17 @@ msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Khoá lại để tránh những thay đổi sau này" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:383 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "" "Bạn cần hoàn thành địa điểm để nó có thể hiển thị tại thanh " "thực đơn." -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:618 msgid "Location" msgstr "Địa điểm" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:634 msgid "Time" msgstr "Giờ" @@ -121,20 +121,20 @@ #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing 12-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:48 +#: ../src/settings-shared.h:49 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing 24-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:52 +#: ../src/settings-shared.h:53 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without #. seconds. -#: ../src/settings-shared.h:60 +#: ../src/settings-shared.h:61 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" @@ -142,7 +142,7 @@ #. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without #. seconds. Information is available in this Launchpad answer: #. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 -#: ../src/settings-shared.h:66 +#: ../src/settings-shared.h:67 msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" @@ -158,87 +158,87 @@ msgid "Remove This Location" msgstr "Bỏ địa điểm này" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 msgid "_Location:" msgstr "Địa điể_m:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 msgid "_Manually" msgstr "_Bằng tay" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 msgid "_Automatically from the Internet" msgstr "Tự động từ Inte_rnet" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 msgid "Set the time:" msgstr "Thiết lập giờ:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 msgid "_Date:" msgstr "_Ngày:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 msgid "Tim_e:" msgstr "_Giờ:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 msgid "_Time & Date" msgstr "_Giờ & Ngày" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 msgid "_Show a clock in the menu bar" msgstr "_Hiện thị đồng hồ trong thanh thực đơn" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 msgid "In the clock, show:" msgstr "Trong đồng hồ, hiện:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 msgid "_Weekday" msgstr "Ngày tr_ong tuần" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 msgid "_Date and month" msgstr "_Ngày và tháng" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 msgid "_12-hour time" msgstr "Giờ theo kiểu _12" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 msgid "_24-hour time" msgstr "Giờ theo kiểu _24" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 msgid "Seco_nds" msgstr "G_iây" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 msgid "In the clock’s menu, show:" msgstr "Trong trình đơn đồng hồ, hiện:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 msgid "_Monthly calendar" msgstr "_Lịch hàng tháng" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 msgid "Include week num_bers" msgstr "Bao gồm _tuần số" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 msgid "Coming _events from Evolution Calendar" msgstr "Những _sự kiện đến từ Evolution Calendar" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:25 msgid "Time in _other locations" msgstr "Giờ tại _các địa điểm khác" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:26 msgid "Choose _Locations…" msgstr "Chọn _Địa điểm..." -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:27 msgid "_Clock" msgstr "Đồng _hồ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-05-08 22:41:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-08-03 13:33:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-05-08 22:41:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-08-03 13:33:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -38,17 +38,17 @@ "Các lựa chọn khi nào thì hiện tình trạng pin. Các lựa chọn có thể là \"hiện " "diện\", \"nạp điện\", và \"không bao giờ\"." -#: ../src/indicator-power.c:235 ../src/indicator-power.c:236 +#: ../src/device.c:443 ../src/device.c:444 msgid "Unknown time" msgstr "Thời gian không rõ" -#: ../src/indicator-power.c:244 +#: ../src/device.c:452 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i phút" -#: ../src/indicator-power.c:258 +#: ../src/device.c:466 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -56,17 +56,17 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/indicator-power.c:266 +#: ../src/device.c:474 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../src/indicator-power.c:267 +#: ../src/device.c:475 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" -#: ../src/indicator-power.c:268 +#: ../src/device.c:476 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" @@ -77,110 +77,110 @@ msgstr "Bộ tiếp hợp điện chính" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/indicator-power.c:284 +#: ../src/device.c:492 msgid "Battery" msgstr "Pin" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/indicator-power.c:288 +#: ../src/device.c:496 msgid "UPS" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/indicator-power.c:292 +#: ../src/device.c:500 msgid "Monitor" msgstr "Điện kế" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/indicator-power.c:296 +#: ../src/device.c:504 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/indicator-power.c:300 +#: ../src/device.c:508 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/indicator-power.c:304 +#: ../src/device.c:512 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/indicator-power.c:308 +#: ../src/device.c:516 msgid "Cell phone" msgstr "Điện thoại di động" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/indicator-power.c:312 +#: ../src/device.c:520 msgid "Media player" msgstr "Máy nghe nhạc" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:316 +#: ../src/device.c:524 msgid "Tablet" msgstr "Máy tính bảng" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:320 +#: ../src/device.c:528 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:351 +#: ../src/device.c:571 #, c-format msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" msgstr "%s (sạc đầy trong %s (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:353 +#: ../src/device.c:572 #, c-format msgid "%s (%s to charge)" msgstr "%s (sạc đầy trong %s)" -#: ../src/indicator-power.c:363 ../src/indicator-power.c:364 +#: ../src/device.c:577 ../src/device.c:578 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:369 +#: ../src/device.c:584 #, c-format msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s còn lại (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:371 +#: ../src/device.c:585 #, c-format msgid "%s (%s left)" msgstr "%s (%s còn lại)" -#: ../src/indicator-power.c:383 +#: ../src/device.c:594 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (đã đầy)" #. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../src/indicator-power.c:391 +#: ../src/device.c:602 #, c-format msgid "%s (%.0lf%%)" msgstr "%s (%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:394 +#: ../src/device.c:604 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:399 +#: ../src/device.c:614 #, c-format msgid "%s (not present)" msgstr "%s (không có)" -#: ../src/indicator-power.c:401 +#: ../src/device.c:616 msgid "(not present)" msgstr "(không có)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:674 +#: ../src/indicator-power.c:335 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Hiện thời gian trong thanh trình đơn" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-05-08 22:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-08-03 13:33:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -62,11 +62,11 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Khởi động phiên làm việc cho khách sử dụng bàn làm việc cổ điển" -#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 +#: ../src/session-menu-mgr.c:451 msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" -#: ../src/settings-helper.c:93 +#: ../src/session-menu-mgr.c:458 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" @@ -74,11 +74,11 @@ msgid "Shut Down" msgstr "Tắt máy" -#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 +#: ../src/session-menu-mgr.c:450 ../src/session-menu-mgr.c:466 msgid "Log Out…" msgstr "Đăng xuất..." -#: ../src/settings-helper.c:97 +#: ../src/session-menu-mgr.c:457 ../src/session-menu-mgr.c:483 msgid "Restart…" msgstr "Khởi động lại..." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" "Một vài cập nhật phần mềm sẽ chưa áp dụng cho đến lần khởi động máy kế tiếp." -#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 +#: ../src/dialog.c:220 ../src/dialog.c:225 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Device Menu" msgstr "Trình đơn Thiết bị" -#: ../src/indicator-session.c:519 +#: ../src/indicator-session.c:345 msgid "Device Menu (reboot required)" msgstr "Trình đơn Thiết bị (cần khởi động lại)" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/indicator-session.c:554 +#: ../src/session-menu-mgr.c:828 msgid "Switch User Account…" msgstr "Chuyển tài khoản người dùng..." @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:515 +#: ../src/session-menu-mgr.c:392 msgid "System Settings…" msgstr "Thiết lập hệ thống..." @@ -252,15 +252,15 @@ msgid "Suspend" msgstr "Tạm dừng" -#: ../src/device-menu-mgr.c:705 +#: ../src/session-menu-mgr.c:476 msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" -#: ../src/user-menu-mgr.c:172 +#: ../src/session-menu-mgr.c:855 msgid "Guest Session" msgstr "Phiên làm việc cho khách" -#: ../src/user-menu-mgr.c:186 +#: ../src/session-menu-mgr.c:864 msgid "Guest" msgstr "Khách" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-05-08 22:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/indicator-sound.c:772 +#: ../src/indicator-sound.c:772 ../src/volume-widget.c:153 +#: ../src/volume-widget.c:211 #, c-format msgid "Volume (%'.0f%%)" msgstr "Âm lượng (%'.0f%%)" @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "Sound Settings..." msgstr "Thiết lập âm thanh..." -#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 -#: ../src/playlists-menu-item.c:831 +#: ../src/playlists-menu-item.c:414 ../src/playlists-menu-item.c:640 +#: ../src/playlists-menu-item.c:835 msgid "Choose Playlist" msgstr "Chọn Danh sách" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-05-08 22:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 4944,4774,-1,4492,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -11513,7 +11513,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93" +" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" +" Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-05-08 22:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" @@ -74,11 +74,11 @@ "Hãy chạy « %s --help » (trợ giúp) để xem danh sách các tùy chọn dòng lệnh có " "sẵn.\n" -#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Dịch vụ CORBA CosNaming." -#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "Name service" msgstr "Dịch vụ tên" @@ -377,31 +377,31 @@ msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "Lỗi kích hoạt « %s »" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "HTTP Moniker" msgstr "Moniker HTTP" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "Moniker xử lý ORB IOR" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Moniker factory chuẩn" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "moniker chung kích hoạt Oaf" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "moniker chung truy vấn Oaf" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "factory 'new' moniker chung" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "generic item moniker" msgstr "moniker chung" @@ -409,11 +409,11 @@ msgid "stream MonikerExtender" msgstr "luồng MonikerExtender" -#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Bonobo Echo server factory" -#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Chương trình mẫu server Bonobo Echo" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "Echo component" msgstr "Echo component" -#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Echo component factory" msgstr "Echo component factory" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-05-08 22:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" @@ -363,19 +363,19 @@ msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)" msgstr "Có phóng to một cách liên tục (thay vì rời rạc)" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu ứng dụng này" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 msgid "_About..." msgstr "_Giới thiệu..." -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa chữa" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 msgid "_Select" msgstr "_Chọn" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "Shows available Bonobo components" msgstr "Hiển thị các thành phần Bonobo hiện có" -#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 msgid "About this program..." msgstr "Giới thiệu chương trình này..." @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Close the current window" msgstr "Đóng cửa sổ hiện có" -#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 msgid "Open a new window" msgstr "Mở cửa sổ mới" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 06:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:37+0000\n" "Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-05-08 22:41:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-08-03 13:33:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-05-08 22:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-05-08 22:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-05-08 22:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-08-03 13:33:29.000000000 +0000 @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Lỗi sơ khởi XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -35,32 +35,32 @@ "Tác giả © Tổ chức X.Org và nhóm đóng góp XKeyboardConfig\n" "Xem siêu dữ liệu của gói để tìm điều kiện giấy phép" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "bố trí « %s »" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "tùy chọn « %s »" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "mô hình « %s », %s và %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "không có bố trí" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "không có tùy chọn" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-05-08 22:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "Access Denied" @@ -50,6 +50,6 @@ msgstr "Vòng khoá đã được bỏ khoá." #. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring. -#: ../library/gnome-keyring.c:2930 +#: ../library/gnome-keyring.c:3037 msgid "Default" msgstr "Default" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-05-08 22:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-08-03 13:33:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-05-08 22:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-08-03 13:33:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-05-08 22:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-08-03 13:33:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-05-08 22:41:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-08-03 13:33:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 msgid "Africa" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-08-03 13:33:31.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Dùng đơn vị mét thay vị đơn vị Anh." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Distance unit" msgstr "Đơn vị khoảng cách" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Đơn vị cần dùng cho tầm nhìn." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 msgid "Pressure unit" msgstr "Đơn vị áp suất" @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Đơn vị cần dùng cho áp suất." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 msgid "Speed unit" msgstr "Đơn vị tốc độ" @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Đơn vị cần dùng cho tốc độ gió." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "Temperature unit" msgstr "Đơn vị nhiệt độ" @@ -390,106 +390,106 @@ msgstr "Không rõ" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:504 +#: ../libgweather/weather-metar.c:523 #, c-format #| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Lỗi lấy dữ liệu METAR: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-metar.c:548 +#: ../libgweather/weather-metar.c:571 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo (thông tin thời tiết) thiếu địa điểm" -#: ../libgweather/weather.c:239 +#: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Variable" msgstr "Biến" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North" msgstr "Bắc" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North - NorthEast" msgstr "Bắc - Đông Bắc" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Northeast" msgstr "Đông Bắc" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "East - NorthEast" msgstr "Đông - Bắc Đông" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East" msgstr "Đông" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East - Southeast" msgstr "Đông - Nam Đông" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Southeast" msgstr "Nam Đông" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "South - Southeast" msgstr "Nam - Nam Đông" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South" msgstr "Nam" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South - Southwest" msgstr "Nam - Nam Tây" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Southwest" msgstr "Nam Tây" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "West - Southwest" msgstr "Tây - Nam Tây" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West" msgstr "Tây" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West - Northwest" msgstr "Tây - Bắc Tây" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Northwest" msgstr "Bắc Tây" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "North - Northwest" msgstr "Bắc - Bắc Tây" -#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 -#: ../libgweather/weather.c:339 +#: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Invalid" msgstr "Không hợp lệ" -#: ../libgweather/weather.c:256 +#: ../libgweather/weather.c:218 msgid "Clear Sky" msgstr "Trời trong" -#: ../libgweather/weather.c:257 +#: ../libgweather/weather.c:219 msgid "Broken clouds" msgstr "Mây thất thường" -#: ../libgweather/weather.c:258 +#: ../libgweather/weather.c:220 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nhiều mây rải rác" -#: ../libgweather/weather.c:259 +#: ../libgweather/weather.c:221 msgid "Few clouds" msgstr "Ít mây" -#: ../libgweather/weather.c:260 +#: ../libgweather/weather.c:222 msgid "Overcast" msgstr "U ám" @@ -497,380 +497,377 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 msgid "Thunderstorm" msgstr "Bão kèm sấm" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Drizzle" msgstr "Mưa phùn" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Light drizzle" msgstr "Mưa phùn nhẹ" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mưa phùn vừa" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Mưa phùn nhiều" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mưa phùn kèm gió buốt" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain" msgstr "Mưa" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Light rain" msgstr "Mưa nhẹ" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Moderate rain" msgstr "Mưa vừa" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Heavy rain" msgstr "Mưa to" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain showers" msgstr "Mưa rào" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Freezing rain" msgstr "Mưa kèm gió buốt" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow" msgstr "Tuyết" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Light snow" msgstr "Tuyết nhẹ" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Moderate snow" msgstr "Tuyết vừa" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Heavy snow" msgstr "Tuyết nhiều" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snowstorm" msgstr "Bão tuyết" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Bão tuyết kèm gió mạnh" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow showers" msgstr "Mưa tuyết" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Drifting snow" msgstr "Tuyết kèm gió xoáy" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Snow grains" msgstr "Hoa tuyết" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Light snow grains" msgstr "Hoa tuyết nhẹ" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Hoa tuyết vừa" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Hoa tuyết nhiều" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:304 +#: ../libgweather/weather.c:266 msgid "Ice crystals" msgstr "Hạt băng" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellets" msgstr "Mảnh băng" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Few ice pellets" msgstr "Ít mảnh băng" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mảnh băng vừa" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Nhiều mảnh băng" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Mảnh băng kèm giông" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Mảnh băng kèm mưa" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail" msgstr "Mưa đá" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hailstorm" msgstr "Mưa đá kèm giông" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail showers" msgstr "Mưa đá thất thường" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hail" msgstr "Mưa đá-nhỏ" -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hailstorm" msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm giông" -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Showers of small hail" msgstr "Mưa đá-nhỏ thất thường" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:308 +#: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Mưa rào không xác định" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Mist" msgstr "Mù" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog" msgstr "Sương mù" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Sương mù trong vùng phụ cận" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Shallow fog" msgstr "Sương mù loáng thoáng" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Patches of fog" msgstr "Sương mù trên vá víu" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Partial fog" msgstr "Sương mù rải rác" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Freezing fog" msgstr "Sương mù kèm gió buốt" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:273 msgid "Smoke" msgstr "Sương" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Volcanic ash" msgstr "Tro núi lửa" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Sand" msgstr "Cát bay" -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Blowing sand" msgstr "Cát bay kèm gió" -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Drifting sand" msgstr "Cát bay kèm gió xoáy" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:314 +#: ../libgweather/weather.c:276 msgid "Haze" msgstr "Khói mù" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:315 +#: ../libgweather/weather.c:277 msgid "Blowing sprays" msgstr "Bụi nước kèm gió" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Dust" msgstr "Bụi" -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Blowing dust" msgstr "Bụi kèm gió" -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Drifting dust" msgstr "Bụi kèm gió xoáy" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:317 +#: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Squall" msgstr "Cơn" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm" msgstr "Bão cát" -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Bão cát trong vùng phụ cận" -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Bão cát dữ dội" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm" msgstr "Bão bụi" -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Bão bụi trong vùng phụ cận" -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Bão bụi nặng" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:320 +#: ../libgweather/weather.c:282 msgid "Funnel cloud" msgstr "Mây ống" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:321 +#: ../libgweather/weather.c:283 msgid "Tornado" msgstr "Bão táp" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:322 +#: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls" msgstr "Làn bụi cuốn" -#: ../libgweather/weather.c:322 +#: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Làn bụi cuốn trong vùng phụ cận" -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libgweather/weather.c:717 +#: ../libgweather/weather.c:614 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %H:%M %d %b" -#: ../libgweather/weather.c:732 +#: ../libgweather/weather.c:620 msgid "Unknown observation time" msgstr "Thời điểm quan sát không xác định" -#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 -#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 -#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 -#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 -#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 -#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 -#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 +#: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681 +#: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744 +#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829 +#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884 +#: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918 msgid "Unknown" msgstr "Chưa biết" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:768 +#: ../libgweather/weather.c:652 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:771 +#: ../libgweather/weather.c:655 #, c-format #| msgid "%d K" msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:777 +#: ../libgweather/weather.c:661 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:780 +#: ../libgweather/weather.c:664 #, c-format #| msgid "%d K" msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:786 +#: ../libgweather/weather.c:670 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:789 +#: ../libgweather/weather.c:673 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:871 +#: ../libgweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:899 +#: ../libgweather/weather.c:792 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f hải lý" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:903 +#: ../libgweather/weather.c:795 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f dặm/giờ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:907 +#: ../libgweather/weather.c:798 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/giờ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:911 +#: ../libgweather/weather.c:801 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f mét/giây" @@ -878,80 +875,80 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:917 +#: ../libgweather/weather.c:806 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort force %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:942 +#: ../libgweather/weather.c:831 msgid "Calm" msgstr "Ôn hòa" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:946 +#: ../libgweather/weather.c:839 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:968 +#: ../libgweather/weather.c:863 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: ../libgweather/weather.c:866 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:976 +#: ../libgweather/weather.c:869 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:980 +#: ../libgweather/weather.c:872 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:984 +#: ../libgweather/weather.c:875 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:988 +#: ../libgweather/weather.c:878 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1016 +#: ../libgweather/weather.c:906 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f lý" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1020 +#: ../libgweather/weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1024 +#: ../libgweather/weather.c:912 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f mét" -#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 +#: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1133 +#: ../libgweather/weather.c:1054 msgid "Retrieval failed" msgstr "Không gọi được" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-05-08 22:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" @@ -40,44 +40,44 @@ msgid "Peas Gtk" msgstr "Peas Gtk" -#: ../libpeas/peas-engine.c:785 +#: ../libpeas/peas-engine.c:789 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy phụ thuộc '%s'" -#: ../libpeas/peas-engine.c:795 +#: ../libpeas/peas-engine.c:799 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" msgstr "Lỗi nạp phụ thuộc '%s'" -#: ../libpeas/peas-engine.c:810 +#: ../libpeas/peas-engine.c:814 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy trình nạp phần bổ sung '%s'" -#: ../libpeas/peas-engine.c:822 +#: ../libpeas/peas-engine.c:826 #, c-format msgid "Failed to load" msgstr "Lỗi nạp" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:88 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:91 msgid "Additional plugins must be disabled" msgstr "Phần bổ sung thêm phải được tắt" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:98 #, c-format msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" msgstr "Những phần bổ sung sau phụ thuộc '%s' và cũng phải được tắt:" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:137 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:140 msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:153 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:156 msgid "An additional plugin must be disabled" msgstr "Phần bổ sung thêm phải được tắt" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:160 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:163 #, c-format msgid "" "The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" @@ -86,35 +86,35 @@ "Phần bổ sung '%s' phụ thuộc '%s'.\n" "Nếu bạn tắt '%s', '%s' cũng sẽ bị tắt." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:180 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:183 msgid "Disable Plugins" msgstr "Tắt phần bổ sung" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:179 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:182 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:332 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:334 msgid "_Enabled" msgstr "_Bật" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:343 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:345 msgid "E_nable All" msgstr "_Bật tất cả" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:347 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:349 msgid "_Disable All" msgstr "_Tắt tất cả" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:506 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:508 msgid "Enabled" msgstr "Bật" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:527 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:529 msgid "Plugin" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:612 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:619 #, c-format msgid "" "<b>The plugin '%s' could not be loaded</b>\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-08-03 13:33:43.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:58+0000\n" "Last-Translator: Trần Đức Nam <Unknown>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format @@ -70,12 +70,10 @@ msgstr "" "Bộ giải mã MP3 không thể cài đặt. Cài đặt chỉ được hỗ trợ trên Ubuntu Linux" -#. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1262 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1269 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" -#. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1273 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1285 msgid "Subscribe" msgstr "Đăng ký" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-05-08 22:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-08-03 13:33:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-05-08 22:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-08-03 13:33:18.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-05-08 22:41:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-08-03 13:33:24.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. GTK theme support #: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-05-08 22:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-08-03 13:33:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-08-03 13:33:31.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Orientation of the click-type window." msgstr "Hướng cửa sổ kiểu nhấn." -#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:637 +#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:638 #| msgid "Show click type window" msgid "Click-type window geometry" msgstr "Vị trí cửa sổ kiểu nhấn" @@ -104,49 +104,49 @@ "Kích thước và vị trí của cửa sổ kiểu nhấn, theo định dạng chuỗi toạ độ chuẩn " "của X." -#: ../src/mt-main.c:623 +#: ../src/mt-main.c:624 msgid "Enable dwell click" msgstr "Bật nhấn giữ" -#: ../src/mt-main.c:625 +#: ../src/mt-main.c:626 msgid "Enable simulated secondary click" msgstr "Hiệu lực cú nhấn phụ mô phỏng" -#: ../src/mt-main.c:627 +#: ../src/mt-main.c:628 msgid "Time to wait before a dwell click" msgstr "Thời gian đợi cú nhấn giữ" -#: ../src/mt-main.c:629 +#: ../src/mt-main.c:630 msgid "Time to wait before a simulated secondary click" msgstr "Khoảng thời gian cần đợi trước một cú nhấn phụ mô phỏng." -#: ../src/mt-main.c:631 +#: ../src/mt-main.c:632 msgid "Set the active dwell mode" msgstr "" -#: ../src/mt-main.c:633 +#: ../src/mt-main.c:634 msgid "Hide the click-type window" msgstr "" -#: ../src/mt-main.c:635 +#: ../src/mt-main.c:636 msgid "Ignore small pointer movements" msgstr "Bỏ qua sự chuyển động nhỏ của con trỏ" -#: ../src/mt-main.c:639 +#: ../src/mt-main.c:640 msgid "Shut down mousetweaks" msgstr "Tắt mousetweaks" -#: ../src/mt-main.c:641 +#: ../src/mt-main.c:642 #| msgid "- GNOME mousetweaks daemon" msgid "Start mousetweaks as a daemon" msgstr "Khởi chạy mousetweaks dạng trình nền" -#: ../src/mt-main.c:643 +#: ../src/mt-main.c:644 msgid "Start mousetweaks in login mode" msgstr "Khởi chạy mousetweaks lúc đăng nhập" #. parse -#: ../src/mt-main.c:661 +#: ../src/mt-main.c:662 #| msgid "- GNOME mousetweaks daemon" msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" msgstr "- Trình nền truy cập chuột GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-05-08 22:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-08-03 13:33:17.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 23:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 13:17+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -35,7 +35,9 @@ msgid "Autorun Prompt" msgstr "Hỏi tự động chạy" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145 +#: ../src/nautilus-window.c:2398 msgid "Files" msgstr "Tập tin" @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Thư mục chính" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696 ../src/nautilus-window-menus.c:866 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Open your personal folder" msgstr "Mở thư mục cá nhân" @@ -131,15 +133,15 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Bạn có thể dừng thao tác này bằng cách nhấn Thôi." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode không hợp lệ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1234 ../src/nautilus-places-sidebar.c:694 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1334 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1200 msgid "Home" msgstr "Thư mục riêng" @@ -166,7 +168,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "Select _All" msgstr "C_họn tất cả" @@ -187,37 +189,36 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Sử dụng _mặc định" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1662 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:60 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Tên và biểu tượng của tập tin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "Size" msgstr "Kích thước" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:67 msgid "The size of the file." msgstr "Kích thước tập tin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "Type" msgstr "Loại" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:75 msgid "The type of the file." msgstr "Loại tập tin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 msgid "Date Modified" msgstr "Ngày sửa đổi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The date the file was modified." msgstr "Ngày tập tin được sửa đổi." @@ -225,48 +226,48 @@ msgid "Date Accessed" msgstr "Ngày truy cập" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:91 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Ngày tập tin được truy cập." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:99 msgid "Owner" msgstr "Sở hữu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:100 msgid "The owner of the file." msgstr "Chủ sở hữu của tập tin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:107 msgid "Group" msgstr "Nhóm" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:108 msgid "The group of the file." msgstr "Nhóm của tập tin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:115 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 msgid "Permissions" msgstr "Quyền hạn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:116 msgid "The permissions of the file." msgstr "Quyền đối với tập tin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:123 msgid "Octal Permissions" msgstr "Quyền (bát phân)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:124 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Quyền truy cập tập tin, theo dạng số bát phân." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:131 msgid "MIME Type" msgstr "Loại MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The mime type of the file." msgstr "Phân loại MIME của tập tin." @@ -278,29 +279,28 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Ngữ cảnh bảo mật SELinux của tập tin đó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:147 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Location" msgstr "Địa chỉ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The location of the file." msgstr "Nơi lưu tập tin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:189 msgid "Trashed On" msgstr "Bị xóa vào" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:190 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Ngày chuyển vào sọt rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 msgid "Original Location" msgstr "Địa chỉ gốc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:197 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Địa chỉ gốc trước khi bị chuyển vào sọt rác" @@ -309,12 +309,12 @@ msgid "on the desktop" msgstr "trên màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Bạn không thể chuyển khối tin \"%s\" vào sọt rác." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -322,7 +322,7 @@ "Nếu bạn muốn đẩy khối tin ra, vui lòng dùng lệnh \"Đẩy ra\" trong trình đơn " "bật lên của khối tin này." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -330,70 +330,70 @@ "Nếu bạn muốn tháo gắn kết ổ ra, vui lòng dùng lệnh \"Tháo gắn ổ\" trong " "trình đơn bật lên của ổ này." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" msgstr "C_huyển đến đây" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 msgid "_Copy Here" msgstr "_Chép vào đây" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 msgid "_Link Here" msgstr "_Liên kết vào đây" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 msgid "Set as _Background" msgstr "Dùng làm hình _nền" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Không thể gắn kết tập tin này" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tập tin này không thể bỏ gắn kết" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tập tin này không thể bị đẩy ra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tập tin này không thể chạy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tập tin này không thể dừng được" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1820 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Không cho phép dấu gạch chéo trong tên tập tin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1838 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1866 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin cấp đầu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1889 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Không thể thay đổi tên của biểu tượng màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1918 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin màn hình nền" @@ -413,65 +413,65 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hôm nay vào 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hôm nay vào lúc %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hôm nay vào 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hôm nay, lúc %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hôm nay, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hôm nay, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 msgid "today" msgstr "hôm nay" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "hôm qua vào 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "hôm qua, lúc %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "hôm qua vào 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "hôm qua lúc %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "hôm qua, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "hôm qua, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" @@ -480,137 +480,137 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Thứ tư, 00 tháng chín 0000 vào 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y lúc %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y lúc %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y lúc %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 T10 0000 vào 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y lúc %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 T10 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4876 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Không được phép đặt quyền hạn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5171 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Không được phép đặt chủ sở hữu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Chủ sở hữu '%s' không tồn tại" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5453 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Không được phép đặt nhóm" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Nhóm '%s' không tồn tại" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5807 ../src/nautilus-view.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5629 ../src/nautilus-view.c:2986 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u mục" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5630 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u thư mục" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u tập tin" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6060 msgid "? items" msgstr "? mục" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6050 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6065 msgid "unknown type" msgstr "dạng không rõ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068 msgid "unknown MIME type" msgstr "dạng MIME không rõ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6082 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137 msgid "program" msgstr "chương trình" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 msgid "link" msgstr "liên kết" @@ -619,14 +619,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Liên kết đến %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 msgid "link (broken)" msgstr "liên kết (bị ngắt)" @@ -702,13 +702,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Type:" msgstr "Loại:" @@ -944,11 +944,11 @@ msgid " (%'d" msgstr " (bản sao thứ %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn \"%B\" khỏi sọt rác không?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -959,64 +959,64 @@ msgstr[0] "" "Bạn có chắc muốn xóa bỏ vĩnh viễn %'d mục đã chọn khỏi Sọt rác không?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Nếu bạn xóa bỏ một mục, nó sẽ bị mất vĩnh viễn." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Bỏ mọi thứ trong sọt rác chứ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Mọi thứ trong sọt rác sẽ bị xóa vĩnh viễn." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Empty _Trash" msgstr "Đổ _rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hoàn toàn \"%B\" không?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa bỏ hoàn toàn %'d mục đã chọn không?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d tập tin còn lại cần xoá" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 msgid "Deleting files" msgstr "Đang xóa tập tin" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T còn lại" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 msgid "Error while deleting." msgstr "Gặp lỗi trong khi xóa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1024,78 +1024,78 @@ "Không thể xoá một số tập tin trong thư mục \"%B\" vì bạn không có quyền xem " "chúng." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về các tập tin trong thư mục \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544 msgid "_Skip files" msgstr "_Bỏ qua tập tin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Không thể xoá thư mục \"%B\" vì bạn không có quyền đọc nó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Gặp lỗi khi đọc thư mục \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Gặp lỗi khi xoá %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 msgid "Moving files to trash" msgstr "Đang chuyển tập tin vào sọt rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d tập tin còn lại cần chuyển vào sọt rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác, bạn có muốn xóa nó ngay lập tức không?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Không thể chuyển tập tin \"%B\" vào Sọt rác." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Trashing Files" msgstr "Đang bỏ tập tin vào sọt rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "Deleting Files" msgstr "Đang xoá các tập tin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Không thể đẩy %V ra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Không thể tháo gắn kết %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Bạn có muốn đổ sọt rác trước khi bỏ gắn kết không?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1103,57 +1103,57 @@ "Để lấy lại vùng trống trên phân vùng này, cần phải đổ sọt rác. Mọi thứ trong " "sọt rác sẽ bị xoá vĩnh viễn." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Không đổ rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Không thể gắn kết %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Chuẩn bị chép %'d tập tin (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Chuẩn bị chuyển %'d tập tin (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Chuẩn bị xoá %'d tập tin (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Chuẩn bị chuyển %'d tập tin vào sọt rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 msgid "Error while copying." msgstr "Gặp lỗi khi sao chép." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 msgid "Error while moving." msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào sọt rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1161,42 +1161,42 @@ "Không thể xử lý các tập tin trong thư mục \"%B\" vì bạn không có quyền xem " "chúng." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Không thể xử lý thư mục \"%B\" vì bạn không có quyền đọc nó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Không thể xử lý tập tin \"%B\" vì bạn không có quyền đọc nó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Gặp lỗi khi chép vào \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thư mục đích." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của đích đến." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Đích đến không phải là một thư mục." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1204,58 +1204,58 @@ "Không đủ dung lượng ở đích đến. Hãy thử xóa một số tập tin để có thêm chỗ " "trống." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Cần thêm %S không gian để chép đến đích." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "The destination is read-only." msgstr "Đích đến chỉ cho phép đọc." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Đang chuyển \"%B\" sang \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Đang chép \"%B\" đến \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Đang nhân đôi \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 #| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Đang chuyển %'d/%'d tập tin (trong \"%B\") sang \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948 #| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Đang chép %'d/%'d tập tin (trong \"%B\") đến \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 #| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" #| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "Đang nhân đôi %'d/%'d tập tin (trong \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964 #| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Đang chuyển %'d/%'d tập tin sang \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966 #| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Đang chép %'d/%'d tập tin sang \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 #, c-format #| msgid "Duplicating %'d file" #| msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Đang nhân đôi %'d/%'d tập tin" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S/%S" @@ -1273,23 +1273,23 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S trong số %S — Còn lại %T (%S/giây)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Không thể sao chép thư mục \"%B\" vì bạn không có quyền tạo nó ở đích đến." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Có lỗi xảy ra khi tạo thư mục \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1297,195 +1297,195 @@ "Không thể sao chép các tập tin trong thư mục \"%B\" vì bạn không có quyền " "xem chúng." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Không thể sao chép thư mục \"%B\", vì bạn không có quyền đọc nó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục nguồn." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Gặp lỗi khi sao chép \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin khỏi thư mục đã tồn tại %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin đã tồn tại %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bạn không thể di chuyển một thư mục vào chính nó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bạn không thể sao chép một thư mục vào trong chính nó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Thư mục đích nằm bên trong thư mục nguồn." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Bạn không thể di chuyển một tập tin vào chính nó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Bạn không thể chép tập tin lên chính nó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Tập tin nguồn sẽ ghi đè vào tập tin đích." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Không thể gỡ bỏ khỏi %F tập tin đã có cùng tên." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Gặp lỗi khi sao chép tập tin vào %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653 msgid "Copying Files" msgstr "Đang chép các tập tin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Chuẩn bị chuyển vào \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Chuẩn bị di chuyển %'d tập tin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin vào %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188 msgid "Moving Files" msgstr "Đang di chuyển các tập tin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Đang tạo liên kết tới \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Đang tạo liên kết tới %'d tập tin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tới \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Chỉ hỗ trợ liên kết mềm cho tập tin cục bộ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Đích đến này không hỗ trợ liên kết mềm." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết mềm trong %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689 msgid "Setting permissions" msgstr "Thiết lập quyền hạn" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954 msgid "Untitled Folder" msgstr "Thư mục không tên" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s không tên" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966 msgid "Untitled Document" msgstr "Tài liệu chưa có tên" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục trong %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417 msgid "Emptying Trash" msgstr "Đang làm trống sọt rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Không thể để đánh dấu tin cậy cho bộ khởi động (có thể thực thi)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2441 +#: ../src/nautilus-view.c:2525 #| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "Hồi lại" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2442 +#: ../src/nautilus-view.c:2526 #| msgid "Unable to start location" msgid "Undo last action" msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2460 +#: ../src/nautilus-view.c:2544 #| msgid "_Read" msgid "Redo" msgstr "Làm lại" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2461 +#: ../src/nautilus-view.c:2545 msgid "Redo last undone action" msgstr "Làm lại hành động hồi lại cuối cùng" @@ -1864,16 +1864,16 @@ msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Làm lại chuyển chủ sở hữu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Không thể xác định vị trí gốc của \"%s\" " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Không thể khôi phục mục được chọn từ sọt rác" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596 msgid "The selection rectangle" msgstr "Chữ nhật lựa chọn" @@ -1976,7 +1976,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" @@ -1985,7 +1985,8 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Tìm \"%s\"" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "Sửa" @@ -2291,7 +2292,7 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Kiểu trình bày thư mục mặc định" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -2301,11 +2302,11 @@ "thư mục. Giá trị có thể là \"list-view\" - danh sách, \"icon-view\" - biểu " "tượng và \"compact-view\" - thu gọn." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Date Format" msgstr "Định dạng ngày" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -2313,11 +2314,11 @@ "Định dạng ngày của tập tin. Giá trị có thể là \"locale\", \"iso\", và " "\"informal\"." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Có hiện các tập tin ẩn hay không" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 #| msgid "" #| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " #| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -2331,11 +2332,11 @@ "kê trong tập tin \".hidden\" của thư mục đó, hoặc tập tin sao lưu có dấu ngã " "(~) ở cuối." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Tiện ích đổi tên hàng loạt" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2349,11 +2350,11 @@ "các tuỳ chọn dòng lệnh. Nếu tên chương trình không chứa đường dẫn đầy đủ, " "chương trình sẽ được tìm." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Danh sách phụ đề có thể dùng trên biểu tượng" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2369,37 +2370,37 @@ "quyền truy cập, \"octal_permissions\" — quyền truy cập dạng bát phân và " "\"mime_type\" — kiểu MIME." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Đặt nhãn cạnh biểu tượng" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Nếu đúng, chữ sẽ được đặt bên cạnh hình, thay vì đặt bên dưới." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Mức phóng đại biểu tượng mặc định" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Mức phóng đại mặc định dùng cho kiểu trình bày biểu tượng." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Cỡ biểu tượng ảnh mẫu mặc định" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" "Kích cỡ mặc định của biểu tượng cho ảnh mẫu trong kiểu trình bày biểu tượng." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Giới hạn cắt chữ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -2430,19 +2431,19 @@ "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%) và largest (400%)." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Mức phóng đại khi xem dưới dạng thu gọn" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Mức phóng đại mặc định dùng cho kiểu trình bày gọn." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "All columns have same width" msgstr "Mọi cột đều có cùng độ rộng" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -2450,35 +2451,35 @@ "Bật tùy chọn này thì mọi cột trong kiểu trình bày gọn đều có cùng một chiều " "rộng. Không thì mỗi cột có chiều rộng được đặt riêng." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Default list zoom level" msgstr "Mức phóng đại mặc định khi xem dưới dạng danh sách" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Mức phóng đại mặc định được dùng cho kiểu trình bày danh sách." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Danh sách cột mặc định có thể xem trong kiểu trình bày danh sách" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Danh sách mặc định của các cột có trong kiểu trình bày danh sách." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Thứ tự cột mặc định trong kiểu trình bày danh sách" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Thứ tự cột mặc định trong kiểu trình bày danh sách." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Chỉ hiện các thư mục trong Khung bên dạng cây" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -2486,20 +2487,20 @@ "Nếu đặt là đúng, Nautilus sẽ chỉ hiển thị thư mục trong Khung bên dạng cây. " "Nếu không nó sẽ hiện cả thư mục và tập tin." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Desktop font" msgstr "Phông chữ màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 #| msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "_Mô tả phông chữ dùng cho các biểu tượng trên màn hình nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Biểu tượng thư mục riêng hiện trên màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2507,11 +2508,11 @@ "Nếu đặt là true, một biểu tượng liên kết với thư mục riêng sẽ được đặt trên " "màn hình nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Biểu tượng Máy tính hiện trên màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -2519,11 +2520,11 @@ "Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với vị trí máy tính sẽ được đặt lên " "màn hình nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Hiện Sọt rác trên màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2531,11 +2532,11 @@ "Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với Sọt rác sẽ được đặt lên màn hình " "nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Hiện các đĩa đã gắn kết trên màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2543,11 +2544,11 @@ "Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với đĩa đã gắn sẽ được đặt lên mặt " "bàn." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Hiển thị biểu tượng Máy phục vụ mạng trên màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2555,11 +2556,11 @@ "Nếu đặt là true (đúng) thì biểu tượng liên kết đến Máy phục vụ mạng sẽ được " "đặt lên màn hình nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Tên biểu tượng máy tính ở màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -2567,11 +2568,11 @@ "Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng máy tính trên màn " "hình nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Tên biểu tượng thư mục cá nhân màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2579,11 +2580,11 @@ "Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng liên kết đến thư mục " "riêng trên màn hình nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Tên biểu tượng Sọt rác trên màn hình nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2591,11 +2592,11 @@ "Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng Sọt rác trên màn hình " "nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "Network servers icon name" msgstr "Tên biểu tượng máy phục vụ mạng" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2603,7 +2604,7 @@ "Có thể đặt tên này nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng của Máy phục vụ " "mạng trên màn hình nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2614,11 +2615,11 @@ "chấm. Nếu số lớn hơn 0, tên tập tin sẽ không được vượt quá số dòng cho phép. " "Nếu bằng 0 hoặc nhỏ hơn, không có giới hạn về số dòng hiển thị." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Fade the background on change" msgstr "Mờ lúc đổi nền" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2626,72 +2627,72 @@ "Nếu đặt là đúng thì Nautilus sẽ dùng hiệu ứng mờ để thay đổi ảnh màn hình " "nền." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 #| msgid "Open this folder in a navigation window" msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Chuỗi toạ độ cho cửa sổ duyệt." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "Chuỗi chứa toạ độ và kích thước đã lưu của cửa sổ duyệt." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Có mặc định phóng to cửa sổ không." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Có mặc định phóng to cửa sổ không." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Width of the side pane" msgstr "Độ rộng của Khung bên" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Độ rộng mặc định của khung bên trong cửa sổ mới." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Hiện Thanh công cụ trong cửa sổ mới" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Nếu đặt là đúng, cửa sổ mới mở sẽ xuất hiện thanh công cụ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Hiện Ô Địa điểm trong cửa sổ mới" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Nếu đặt là đúng, cửa sổ mới mở sẽ thấy có Ô Địa điểm." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Hiện Thanh trạng thái trong cửa sổ mới" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Nếu đặt là đúng, cửa sổ mới mở sẽ xuất hiện thanh trạng thái." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Hiện Khung bên trong cửa sổ mới" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Nếu đặt là đúng, cửa sổ mới mở sẽ thấy có Khung bên." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 msgid "Side pane view" msgstr "Xem Khung bên" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Ô xem Khung bên để hiển thị trong cửa sổ mới mở." @@ -2708,12 +2709,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Gửi tập tin qua thư hoặc tin nhắn..." -#: ../src/nautilus-application.c:151 +#: ../src/nautilus-application.c:238 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus không thể tạo thư mục \"%s\" theo yêu cầu." -#: ../src/nautilus-application.c:153 +#: ../src/nautilus-application.c:240 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2721,12 +2722,12 @@ "Trước khi chạy Nautilus, bạn hãy tạo thư mục sau, hoặc đặt quyền để Nautilus " "có thể tạo nó." -#: ../src/nautilus-application.c:156 +#: ../src/nautilus-application.c:243 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus không thể tạo những thư mục cần thiết sau: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:158 +#: ../src/nautilus-application.c:245 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2734,7 +2735,7 @@ "Trước khi chạy Nautilus, hãy tạo các thư mục này, hoặc lập quyền để Nautilus " "có thể tạo chúng." -#: ../src/nautilus-application.c:290 +#: ../src/nautilus-application.c:377 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2742,39 +2743,39 @@ "Nautilus 3.0 sẽ thôi sử dụng thư mục này và chuyển cấu hình qua " "~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:892 +#: ../src/nautilus-application.c:976 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "không thể dùng --check với các lựa chọn khác." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:982 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "không thể dùng --quit với URI." -#: ../src/nautilus-application.c:905 +#: ../src/nautilus-application.c:989 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "không thể dùng --geometry với nhiều URI." -#: ../src/nautilus-application.c:949 +#: ../src/nautilus-application.c:1033 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Thi hành một tập hợp nhanh của tự kiểm tra." -#: ../src/nautilus-application.c:955 +#: ../src/nautilus-application.c:1039 msgid "Show the version of the program." msgstr "Hiện phiên bản của chương trình." -#: ../src/nautilus-application.c:957 +#: ../src/nautilus-application.c:1041 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tạo cửa sổ đầu với vị trí và kích cỡ đã cho." -#: ../src/nautilus-application.c:957 +#: ../src/nautilus-application.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "DẠNG HÌNH" -#: ../src/nautilus-application.c:959 +#: ../src/nautilus-application.c:1043 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Chỉ tạo cửa sổ cho URI đã ghi rõ dứt khoát." -#: ../src/nautilus-application.c:961 +#: ../src/nautilus-application.c:1045 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -2782,15 +2783,15 @@ "Không được quản trị màn hình nền (bỏ qua phần tùy thích trong hội thoại tùy " "thích)." -#: ../src/nautilus-application.c:963 +#: ../src/nautilus-application.c:1047 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Thoát khỏi Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:964 +#: ../src/nautilus-application.c:1048 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:975 +#: ../src/nautilus-application.c:1059 msgid "" "\n" "\n" @@ -2840,9 +2841,9 @@ msgid "_Run" msgstr "_Chạy" -#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:339 +#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:265 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2932,7 +2933,7 @@ msgstr "Tiếp tục" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1460 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5126 ../src/nautilus-view.c:1452 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp." @@ -2971,7 +2972,7 @@ msgstr "Chia _sẻ:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1654 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646 msgid "_Folder:" msgstr "Thư _mục:" @@ -3021,38 +3022,38 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:7048 -#: ../src/nautilus-view.c:8585 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:8875 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Đổ _rác" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Đổi ảnh _nền màn hình" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Trình diễn một cửa sổ cho phép bạn tạo mẫu hay màu của màn hình nền" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Đổ rác" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7049 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Xóa bỏ tất cả các mục trong sọt rác" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Ô xem màn hình nền gặp lỗi." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Ô xem màn hình nền gặp lỗi trong khi khởi động." @@ -3067,7 +3068,7 @@ #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 msgid "Description" msgstr "Mô tả" @@ -3081,8 +3082,8 @@ msgstr "Trợ giúp Ubuntu" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:95 ../src/nautilus-desktop-window.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1232 ../src/nautilus-places-sidebar.c:706 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình nền" @@ -3195,9 +3196,9 @@ #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 msgid "None" msgstr "Không" @@ -3253,7 +3254,7 @@ msgid "<b>List View Defaults</b>" msgstr "<b>Mặc định kiểu xem danh sách</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Cỡ t_hu phóng mặc định:" @@ -3265,7 +3266,7 @@ msgid "Show _only folders" msgstr "Chỉ hiệ_n thư mục" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Views" msgstr "Trình bày" @@ -3273,15 +3274,15 @@ msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Hành vi</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "_Single click to open items" msgstr "Nhấn đơ_n để mở mục" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "_Double click to open items" msgstr "Nhấn đú_p để mở mục" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "_Mở thư mục này trong cửa sổ riêng" @@ -3289,15 +3290,15 @@ msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgstr "<b>Tập tin văn bản thực thi</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "Chạ_y các tập tin văn bản thực thi khi chúng được mở" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Xem các tập tin văn bản thực thi khi chúng được mở" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "_Ask each time" msgstr "_Hỏi mỗi lần" @@ -3305,15 +3306,15 @@ msgid "<b>Trash</b>" msgstr "<b>Sọt rác</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "_Hỏi trước khi đổ rác hoặc xóa tập tin" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Bao gồm lệ_nh xóa không đi qua Sọt rác" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "Behavior" msgstr "Hành vi" @@ -3321,7 +3322,7 @@ msgid "<b>Icon Captions</b>" msgstr "<b>Tên biểu tượng</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -3337,7 +3338,7 @@ msgid "_Format:" msgstr "Định _dạng:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" @@ -3345,11 +3346,11 @@ msgid "<b>List Columns</b>" msgstr "<b>Cột danh sách</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Chọn thứ tự thông tin hiển thị trong kiểu danh sách." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "List Columns" msgstr "Cột danh sách" @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgid "<b>Text Files</b>" msgstr "<b>Tập tin văn bản</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Hiện văn bản trong biểu tượng:" @@ -3365,11 +3366,11 @@ msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "<b>Tập tin khác có thể xem trước</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Hiển _thị ảnh mẫu :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Chỉ với tập tin _nhỏ hơn:" @@ -3377,25 +3378,25 @@ msgid "<b>Folders</b>" msgstr "<b>Thư mục</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Count _number of items:" msgstr "Đếm _số mục:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568 msgid "Icon View" msgstr "Biểu tượng" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319 msgid "List View" msgstr "Danh sách" @@ -3406,196 +3407,196 @@ msgid "Compact View" msgstr "Gọn" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Always" msgstr "Luôn luôn" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "Local Files Only" msgstr "Chỉ tập tin trên máy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Name" msgstr "Theo tên" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Size" msgstr "Theo kích thước" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Type" msgstr "Theo loại" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Modification Date" msgstr "Theo ngày sửa đổi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "By Access Date" msgstr "Theo ngày truy cập" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "By Trashed Date" msgstr "Theo ngày bỏ rác" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:128 msgid "by _Name" msgstr "theo tê_n" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo tên với biểu diễn hàng" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:135 msgid "by _Size" msgstr "theo _kích thước" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo kích thước với biểu diễn hàng" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:142 msgid "by _Type" msgstr "theo _loại" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo loại với biểu diễn hàng" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:149 msgid "by Modification _Date" msgstr "theo ngày _sửa đổi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo ngày sửa đổi với biểu diễn hàng" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:156 msgid "by T_rash Time" msgstr "theo lúc bỏ _rác" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Sắp biểu tưởng theo hàng dựa theo lúc bỏ" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:628 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Tổ chức màn hình nền theo tên" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Sắp xếp nội dung" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230 msgid "Resize Icon..." msgstr "Co giãn biểu tượng..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Làm biểu tượng được chọn co giãn được" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Đưa biểu tượng về kích cỡ _gốc" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Đưa biểu tượng đã chọn về kích cỡ gốc" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Tổ chức theo tên" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Sắp xếp lại các biểu tượng để chúng vừa hơn vào cửa sổ và tránh sự chồng " @@ -3603,72 +3604,72 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245 msgid "Re_versed Order" msgstr "Thứ tự _ngược" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Hiển thị các biểu tượng theo thứ tự ngược lại" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Giữ ngay hàng" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Giữ các biểu tượng thẳng hàng" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258 msgid "_Manually" msgstr "Thủ _công" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Rời các biểu tượng về nơi nó đã bị rơi xuống" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262 msgid "By _Name" msgstr "Theo _tên" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266 msgid "By _Size" msgstr "Theo _kích cỡ" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270 msgid "By _Type" msgstr "Theo _loại" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274 msgid "By Modification _Date" msgstr "Theo ngày thay đổ_i" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 msgid "By T_rash Time" msgstr "Theo lúc _bỏ rác" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Đưa biểu tượng về kích thước _gốc" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461 msgid "_Icons" msgstr "Theo B_iểu tượng" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Kiểu xem biểu tượng gặp lỗi." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Kiểu xem biểu tượng gặp lỗi trong khi khởi động." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Hiển thị địa điểm này kiểu biểu tượng." @@ -3689,147 +3690,146 @@ msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Hiển thị địa điểm này kiểu xem gọn." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Brand" msgstr "Nhãn hiệu máy ảnh" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 msgid "Camera Model" msgstr "Kiểu máy ảnh" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 msgid "Date Taken" msgstr "Ngày chụp" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 msgid "Date Digitized" msgstr "Ngày dạng số hoá" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Exposure Time" msgstr "Thời gian phơi bày" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 msgid "Aperture Value" msgstr "Giá trị lỗ ống kính" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Tỷ lệ tốc độ ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 msgid "Flash Fired" msgstr "Đèn nháy đã mở" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Metering Mode" msgstr "Chế độ do" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Exposure Program" msgstr "Chương trình phơi bày" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "Focal Length" msgstr "Tiêu cự" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 msgid "Software" msgstr "Phần mềm" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 msgid "Keywords" msgstr "Từ khóa" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 msgid "Creator" msgstr "Tạo bởi" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 msgid "Copyright" msgstr "Tác quyền" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 msgid "Rating" msgstr "Đánh giá" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 msgid "Image Type:" msgstr "Kiểu ảnh:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Rộng:</b> %d điểm ảnh" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Cao:</b> %d điểm ảnh" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 msgid "Failed to load image information" msgstr "Lỗi nạp thông tin về ảnh" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620 msgid "loading..." msgstr "đang nạp..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672 msgid "Image" msgstr "Ảnh" -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 msgid "(Empty)" msgstr "(Rỗng)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:304 msgid "Loading..." msgstr "Đang nạp..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2542 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2547 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Cột hiển thị" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2562 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2567 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Chọn thứ tự thông tin hiển thị trong thư mục này:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2617 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2622 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Cột hiển thị..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2618 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2623 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Chọn những cột được hiển thị trong thư mục này" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3321 msgid "_List" msgstr "Theo _Danh sách" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3322 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Kiểu xem danh sách gặp lỗi." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3356 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3323 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Kiểu xem danh sách gặp lỗi trong khi khởi động." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3357 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3324 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Hiển thị địa điểm này kiểu danh sách." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" @@ -3870,9 +3870,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1243 -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7218 -#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498 +#: ../src/nautilus-view.c:8799 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Cho _vào Sọt rác" @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "_Hiển thị" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:952 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Bạn có chắc là muốn mở mọi tập tin không?" @@ -3906,12 +3906,12 @@ msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d thẻ riêng." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1607 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Không thể hiển thị « %s »." @@ -3976,11 +3976,11 @@ msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d ứng dụng riêng." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6220 +#: ../src/nautilus-view.c:6486 msgid "Unable to mount location" msgstr "Không thể gắn kết vị trí" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6367 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633 msgid "Unable to start location" msgstr "Không thể bắt đầu vị trí" @@ -3995,211 +3995,206 @@ msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Đang mở %d mục." -#: ../src/nautilus-notebook.c:370 +#: ../src/nautilus-notebook.c:368 msgid "Close tab" msgstr "Đóng thẻ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:319 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270 msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 msgid "Bookmarks" msgstr "Đánh dấu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 ../src/nautilus-places-sidebar.c:581 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Gắn và mở %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Mở nội dung màn hình nền như một thư mục" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Hệ thống tập tin" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Mở nội dung bên trong của Hệ thống tập tin" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Sọt rác" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572 msgid "Open the trash" msgstr "Mở sọt rác" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:865 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 msgid "Browse Network" msgstr "Duyệt mạng" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:867 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Duyệt nội dung bên trong của mạng" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2766 -#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7875 -#: ../src/nautilus-view.c:7879 ../src/nautilus-view.c:7962 -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8066 -#: ../src/nautilus-view.c:8070 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446 +#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316 +#: ../src/nautilus-view.c:8320 msgid "_Start" msgstr "_Chạy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773 -#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7904 -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "_Dừng" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639 msgid "_Power On" msgstr "_Bật nguồn điện" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737 ../src/nautilus-view.c:7908 -#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8099 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Kết nối ổ đĩa" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1741 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Ngắt kết nối ổ đĩa" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Dừng ổ nhiều đĩa" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-view.c:7978 -#: ../src/nautilus-view.c:8082 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8332 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Mở khoá ổ đĩa" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1750 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8111 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170 +#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Khoá ổ đĩa" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1826 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Không thể chạy %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2149 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2177 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2205 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Không thể đẩy %s ra" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2345 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Không thể thăm dò %s để tìm thay đổi trong vật chứa" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2445 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Không thể dừng %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1154 -#: ../src/nautilus-view.c:7020 ../src/nautilus-view.c:8433 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:8715 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165 -#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:7200 -#: ../src/nautilus-view.c:8192 ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447 +#: ../src/nautilus-view.c:8777 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Mở trong t_hanh mới" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1179 -#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8475 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438 +#: ../src/nautilus-view.c:8757 msgid "Open in New _Window" msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "_Add Bookmark" msgstr "T_hêm đánh dấu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 msgid "Remove" msgstr "Bỏ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 msgid "Rename..." msgstr "Đổi tên..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738 ../src/nautilus-view.c:7134 -#: ../src/nautilus-view.c:7158 ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506 msgid "_Mount" msgstr "_Gắn kết" -#. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1270 -#: ../src/nautilus-view.c:7138 ../src/nautilus-view.c:7162 -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510 msgid "_Unmount" msgstr "_Tháo gắn kết" -#. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1279 -#: ../src/nautilus-view.c:7142 ../src/nautilus-view.c:7166 -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514 msgid "_Eject" msgstr "Đẩy _ra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2759 ../src/nautilus-view.c:7154 -#: ../src/nautilus-view.c:7178 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526 msgid "_Detect Media" msgstr "_Phát hiện phương tiện" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2794 ../src/nautilus-view.c:7002 -#: ../src/nautilus-view.c:7255 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7531 msgid "_Properties" msgstr "Th_uộc tính" @@ -4305,312 +4300,312 @@ msgstr "Nội dung:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 msgid "used" msgstr "đã dùng" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 msgid "free" msgstr "trống" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931 msgid "Total capacity:" msgstr "Tổng dung tích:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940 msgid "Filesystem type:" msgstr "Kiểu hệ tập tin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 msgid "Basic" msgstr "Cơ bản" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 msgid "Link target:" msgstr "Đích liên kết:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 msgid "Volume:" msgstr "Phân vùng:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 msgid "Accessed:" msgstr "Truy cập:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 msgid "Modified:" msgstr "Sửa đổi:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136 msgid "Free space:" msgstr "Chỗ trống:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Read" msgstr "Đọ_c" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "_Write" msgstr "_Ghi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561 msgid "E_xecute" msgstr "_Thực thi" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 msgid "no " msgstr "không " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "list" msgstr "liệt kê" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 msgid "read" msgstr "đọc" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "create/delete" msgstr "tạo/xoá" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845 msgid "write" msgstr "ghi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854 msgid "access" msgstr "truy cập" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 msgid "Access:" msgstr "Truy cập:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 msgid "Folder access:" msgstr "Truy cập thư mục:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906 msgid "File access:" msgstr "Truy cập tập tin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "List files only" msgstr "Chỉ liệt kê tập tin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Access files" msgstr "Truy cập tập tin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 msgid "Create and delete files" msgstr "Tạo và xoá tập tin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 msgid "Read-only" msgstr "Chỉ đọc" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937 msgid "Read and write" msgstr "Đọc và ghi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 msgid "Special flags:" msgstr "Cờ đặc biệt:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 msgid "Set _user ID" msgstr "Đặt _UID (người dùng)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Đặt _GID (nhóm)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "_Sticky" msgstr "_Dính" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "_Owner:" msgstr "_Chủ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Owner:" msgstr "Chủ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 msgid "_Group:" msgstr "_Nhóm:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305 msgid "Group:" msgstr "Nhóm:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142 msgid "Others" msgstr "Khác" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Execute:" msgstr "Thực thi:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ch_o phép thực thi tập tin như là chương trình" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Others:" msgstr "Khác:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Quyền hạn thư mục:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 msgid "File Permissions:" msgstr "Quyền hạn tập tin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "Text view:" msgstr "Xem chữ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Bạn không phải là chủ nên bạn không thể thay đổi các quyền truy cập." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 msgid "SELinux context:" msgstr "Ngữ cảnh SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 msgid "Last changed:" msgstr "Thay đổi cuối cùng:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Áp dụng quyền hạn cho các tập tin bên trong" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4533 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của « %s »." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của tập tin được chọn." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4770 msgid "Open With" msgstr "Mở bằng" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5094 msgid "Creating Properties window." msgstr "Đang tạo cửa sổ Thuộc tính." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5380 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Chọn biểu tượng riêng" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:106 msgid "File Type" msgstr "Kiểu tập tin" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 msgid "Select folder to search in" msgstr "Chọn thư mục nơi cần tìm kiếm" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:380 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 msgid "Music" msgstr "Nhạc" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 msgid "Video" msgstr "Phim" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 msgid "Picture" msgstr "Hình ảnh" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "Tranh minh họa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 msgid "Spreadsheet" msgstr "Bảng tính" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 msgid "Presentation" msgstr "Trình diễn" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF/PostScript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:496 msgid "Text File" msgstr "Tập tin văn bản" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:575 msgid "Select type" msgstr "Chọn kiểu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 msgid "Any" msgstr "Bất kỳ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:675 msgid "Other Type..." msgstr "Kiểu khác..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:943 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:960 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Gỡ bỏ tiêu chuẩn này ra việc tìm kiếm" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 msgid "Search Folder" msgstr "Thư mục tìm" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 msgid "Edit the saved search" msgstr "Sửa đổi việc tìm kiếm đã lưu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Thêm tiêu chuẩn mới vào việc tìm kiếm này" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Go" msgstr "Thực hiện" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 msgid "Reload" msgstr "Nạp lại" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 msgid "Perform or update the search" msgstr "Chạy hay cập nhật việc tìm kiếm" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1070 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 msgid "_Search for:" msgstr "_Tìm:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1104 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 msgid "Search results" msgstr "Kết quả tìm kiếm" @@ -4618,32 +4613,32 @@ msgid "Search:" msgstr "Tìm:" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Phục hồi mục đã chọn" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Phục hồi biểu tượng đã chọn về kích cỡ gốc" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:912 ../src/nautilus-view.c:5785 +#: ../src/nautilus-view.c:6154 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh Dán" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5789 +#: ../src/nautilus-view.c:6158 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" sẽ được sao chép nếu bạn dùng lệnh Dán" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:955 ../src/nautilus-view.c:5982 +#: ../src/nautilus-view.c:6248 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Không có gì trong khay nháp để dán." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1195 ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "Tạo thư _mục" @@ -4651,98 +4646,97 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1227 ../src/nautilus-view.c:7066 -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Dán vào thư mục" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1257 ../src/nautilus-view.c:7104 -#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8538 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498 +#: ../src/nautilus-view.c:8826 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Hàng xóm mạng" -#: ../src/nautilus-view.c:962 +#: ../src/nautilus-view.c:954 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d thẻ riêng." -#: ../src/nautilus-view.c:965 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d cửa sổ riêng." -#: ../src/nautilus-view.c:1480 +#: ../src/nautilus-view.c:1472 msgid "Select Items Matching" msgstr "Chọn các mục tương ứng" -#: ../src/nautilus-view.c:1495 +#: ../src/nautilus-view.c:1487 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mẫu:" -#: ../src/nautilus-view.c:1501 +#: ../src/nautilus-view.c:1493 msgid "Examples: " msgstr "Ví dụ: " -#: ../src/nautilus-view.c:1614 +#: ../src/nautilus-view.c:1606 msgid "Save Search as" msgstr "Lưu tìm kiếm dạng" -#: ../src/nautilus-view.c:1637 +#: ../src/nautilus-view.c:1629 msgid "Search _name:" msgstr "Tê_n tìm kiếm:" -#: ../src/nautilus-view.c:1659 +#: ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Chọn thư mục nơi cần lưu tìm kiếm" -#: ../src/nautilus-view.c:2621 +#: ../src/nautilus-view.c:2702 msgid "Content View" msgstr "Xem nội dung" -#: ../src/nautilus-view.c:2622 +#: ../src/nautilus-view.c:2703 msgid "View of the current folder" msgstr "Thư mục hiện thời" -#: ../src/nautilus-view.c:2822 ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Đã chọn \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2824 +#: ../src/nautilus-view.c:2905 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Đã chọn %'d thư mục" -#: ../src/nautilus-view.c:2834 +#: ../src/nautilus-view.c:2915 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (chứa %'d mục)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2845 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (chứa tổng số %'d mục)" -#: ../src/nautilus-view.c:2862 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "Đã chọn %'d mục" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2869 +#: ../src/nautilus-view.c:2950 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4753,17 +4747,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2884 +#: ../src/nautilus-view.c:2965 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2897 +#: ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Chỗ trống: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2908 +#: ../src/nautilus-view.c:2989 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Chỗ trống: %s" @@ -4773,7 +4767,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:3004 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4791,7 +4785,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2942 ../src/nautilus-view.c:2955 +#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4804,39 +4798,39 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2969 +#: ../src/nautilus-view.c:3050 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4394 +#: ../src/nautilus-view.c:4440 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Mở bằng %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4396 +#: ../src/nautilus-view.c:4442 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Dùng \"%s\" để mở mục đã chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:5208 +#: ../src/nautilus-view.c:5204 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Chạy \"%s\" với bất kì mục nào được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:5459 +#: ../src/nautilus-view.c:5455 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Tạo tài liệu theo mẫu \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5713 +#: ../src/nautilus-view.c:5707 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Tất cả các tập tin thực thi trong thư mục này sẽ xuất hiện trên trình đơn " "Tập lệnh." -#: ../src/nautilus-view.c:5715 +#: ../src/nautilus-view.c:5709 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4844,7 +4838,7 @@ "Chọn một văn lệnh trong trình đơn sẽ chạy tập lệnh đó với đầu vào của tập " "lệnh là những mục đã chọn." -#: ../src/nautilus-view.c:5717 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 #| msgid "" #| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " #| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4923,89 +4917,89 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI của vị trí hiện thời của khung " "không hoạt động của cửa sổ chia đôi" -#: ../src/nautilus-view.c:5796 +#: ../src/nautilus-view.c:6165 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "Sẽ di chuyển %'d mục đã chọn, nếu bạn chọn lệnh « Dán »" -#: ../src/nautilus-view.c:5803 +#: ../src/nautilus-view.c:6172 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "Sẽ sao chép %'d mục đã chọn, nếu bạn chọn lệnh « Dán »" -#: ../src/nautilus-view.c:6240 +#: ../src/nautilus-view.c:6506 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Không thể bỏ gắn kết địa chỉ" -#: ../src/nautilus-view.c:6260 +#: ../src/nautilus-view.c:6526 msgid "Unable to eject location" msgstr "Không thể đẩy ra địa chỉ" -#: ../src/nautilus-view.c:6275 +#: ../src/nautilus-view.c:6541 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Không thể dừng ổ đĩa" -#: ../src/nautilus-view.c:6761 +#: ../src/nautilus-view.c:7027 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Kết nối đến máy phục vụ %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6766 ../src/nautilus-view.c:7883 -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8074 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324 msgid "_Connect" msgstr "_Kết nối" -#: ../src/nautilus-view.c:6780 +#: ../src/nautilus-view.c:7046 msgid "Link _name:" msgstr "Tê_n liên kết:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "Tạo _tài liệu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6999 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "Open Wit_h" msgstr "Mở _bằng" -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Chọn một chương trình để mở mục đã chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:8572 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Xem hoặc sửa đổi các thuộc tính của mỗi mục được chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7011 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tạo một thư mục rỗng bên trong thư mục này" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7013 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "No templates installed" msgstr "Chưa cài mẫu" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "_Empty Document" msgstr "Tài liệu t_rống" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Tạo một tài liệu trống bên trong thư mục này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7021 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Mở mục đã chọn trong cửa sổ này" @@ -5014,45 +5008,45 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7028 ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Mở trong cửa sổ duyệt" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Mở mỗi mục được chọn trong cửa sổ duyệt" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Mở mỗi mục được chọn trong một thẻ mới" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Other _Application..." msgstr "Các ứng dụng _khác..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7037 ../src/nautilus-view.c:7041 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Chọn ứng dụng khác để mở mục đã chọn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Mở bằng ứng dụng _khác..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Mở thư mục Tập lệnh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7045 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Trình diễn thư mục mà chứa các tập lệnh xuất hiện trong trình đơn này" @@ -5060,28 +5054,28 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để chuyển dùng lệnh « Dán »" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để sao dùng lệnh « Dán »" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Chuyển hoặc sao chép các tập tin đã được chọn trước đây bởi một lệnh như « " "Cắt » hay « Chép »" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7067 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5090,113 +5084,113 @@ "hoặc « Chép », vào thư mục được chọn" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "Chép _sang" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7070 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "Chuyển _xuống" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Select all items in this window" msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7076 +#: ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Chọn mục _tương ứng..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Chọn các mục trong cửa sổ mà tương ứng với mẫu được cho" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7080 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 msgid "_Invert Selection" msgstr "Đả_o vùng chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7081 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Lựa chọn chỉ những mục không phải được chọn hiện thời" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "D_uplicate" msgstr "Tạo bản _sao" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7085 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Tạo bản sao cho mỗi mục đã chọn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8557 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Tạo liên _kết" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7089 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tạo một liên kết biểu tượng cho mỗi mục đã chọn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7092 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "_Rename..." msgstr "Đổi _tên..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Rename selected item" msgstr "Đổi tên mục đã chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Bỏ các mục được chọn vào Sọt rác" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:7381 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Xóa bỏ mỗi mục dã chọn mà không bỏ vào sọt rác" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502 msgid "_Restore" msgstr "_Khôi phục" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "_Undo" msgstr "_Hồi lại" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 #| msgid "Undo the last text change" msgid "Undo the last action" msgstr "Hồi lại hành động cuối" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 #| msgid "_Read" msgid "_Redo" msgstr "_Làm lại" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7117 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 #| msgid "Undo the last text change" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Làm lại hành động hồi lại cuối cùng" @@ -5209,12 +5203,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-view.c:7402 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Đặt ô xem về _mặc định" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Đặt lại sắp xếp theo thứ tự và lớp thu phóng về chỉnh lý trước cho cảnh xem " @@ -5222,125 +5216,125 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7406 msgid "Connect To This Server" msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Tạo kết nối bền vững cho máy phục vụ này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Gắn kết khối tin được chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Tháo gắn kết khối tin đã chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Đẩy khối tin đã chọn ra" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7423 msgid "Start the selected volume" msgstr "Chạy khối tin được chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Dừng khối tin được chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-view.c:7251 +#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455 +#: ../src/nautilus-view.c:7527 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Phát hiện phương tiện trên ổ đĩa được chọn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7435 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Gắn kết khối tin tương ứng với thư mục được mở" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7439 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Tháo gắn kết khối tin tương ứng với thư mục được mở" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7443 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Đẩy ra khối tin tương ứng với thư mục được mở" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7447 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Bắt đầu khối tin tương ứng với thư mục được mở" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7451 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Dừng khối tin tương ứng với thư mục được mở" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 msgid "Open File and Close window" msgstr "Mở tập tin và đóng cửa sổ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Lưu tìm kiếm" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7463 msgid "Save the edited search" msgstr "Lưu việc tìm kiếm đã sửa đổi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Lưu tìm kiếm _dạng..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7467 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Lưu việc tìm kiếm hiện thời dạng tập tin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7473 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Mở thư mục này trong cửa sổ duyệt" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7477 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Mở thư mục này trong thẻ mới" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Chuẩn bị thư mục này để được di chuyển dùng lệnh « Dán »" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7486 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Chuẩn bị thư mục này để được sao chép dùng lệnh « Dán »" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5349,265 +5343,263 @@ "hoặc « Chép », vào thư mục này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7495 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Di chuyển thư mục này vào Sọt rác" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Xóa bỏ thư mục này mà không bỏ vào sọt rác" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7507 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Gắn kết khối tin tương ứng với thư mục này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7511 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Tháo gắn kết khối tin tương ứng với thư mục này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7515 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Đẩy ra khối tin tương ứng với thư mục này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7519 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Bắt đầu khối tin tương ứng với thư mục này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7523 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Dừng đầu khối tin tương ứng với thư mục này" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 +#: ../src/nautilus-view.c:7532 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Xem hoặc sửa đổi các thuộc tính của thư mục này" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "Bảng _khác" -#: ../src/nautilus-view.c:7260 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Chép vùng hiện đang chọn đến bảng khác trong cửa sổ" -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Di chuyển vùng hiện đang chọn đến bảng khác trong cửa sổ" -#. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 ../src/nautilus-window-menus.c:1165 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "_Home" msgstr "_Thư mục riêng" -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Chép vùng hiện đang chọn đến thư mục riêng" -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Di chuyển vùng hiện đang chọn đến thư mục riêng" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "_Màn hình nền" -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Chép vùng hiện đang chọn đến màn hình nền" -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Di chuyển vùng hiện đang chọn đến màn hình nền" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7611 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Thực hiện hoặc quản lý các tập lệnh từ « %s »" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7613 msgid "_Scripts" msgstr "Tập _lệnh" -#: ../src/nautilus-view.c:7733 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Di chuyển thư mục được mở khỏi Sọt rác, vào \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7736 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Di chuyển thư mục được chọn khỏi Sọt rác, vào \"%s'" -#: ../src/nautilus-view.c:7740 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Di chuyển thư mục được chọn khỏi Sọt rác" -#: ../src/nautilus-view.c:7746 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Chuyển các tập tin được chọn khỏi sọt rác, vào \"%s'" -#: ../src/nautilus-view.c:7750 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Chuyển các tập tin được chọn khỏi sọt rác" -#: ../src/nautilus-view.c:7756 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Chuyển các mục được chọn khỏi sọt rác, vào \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7760 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Chuyển các mục được chọn khỏi sọt rác" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:7880 -#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321 msgid "Start the selected drive" msgstr "Chạy đĩa được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:7884 ../src/nautilus-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Kết nối đến đĩa được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7974 -#: ../src/nautilus-view.c:8078 +#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8328 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Chạy ổ nhiều đĩa được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:7891 +#: ../src/nautilus-view.c:8141 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Mở _khoá đĩa" -#: ../src/nautilus-view.c:7892 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Mở khoá ổ đĩa được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:7905 +#: ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Dừng đĩa được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:8100 +#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Gỡ bỏ ổ đĩa được chọn một cách an toàn" -#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:7999 -#: ../src/nautilus-view.c:8103 +#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249 +#: ../src/nautilus-view.c:8353 msgid "_Disconnect" msgstr "_Ngắt kết nối" -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Ngắt kết nối đĩa được chọ" -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8003 -#: ../src/nautilus-view.c:8107 +#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa" -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:7921 ../src/nautilus-view.c:8112 +#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Khoá ổ đĩa được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:7967 +#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Bắt đầu ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" -#: ../src/nautilus-view.c:7971 +#: ../src/nautilus-view.c:8221 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Kết nối đến ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" -#: ../src/nautilus-view.c:7975 +#: ../src/nautilus-view.c:8225 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Bắt đầu ổ nhiều đĩa tương ứng với thư mục được mở" -#: ../src/nautilus-view.c:7979 +#: ../src/nautilus-view.c:8229 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Mở khoá ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 +#: ../src/nautilus-view.c:8242 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Dừng ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-view.c:8246 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Gỡ bỏ ổ đĩa tương ứng với thư mục đang mở một cách an toàn" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:8250 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Ngắt kết nối ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" -#: ../src/nautilus-view.c:8004 +#: ../src/nautilus-view.c:8254 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa tương ứng với thư mục được mở" -#: ../src/nautilus-view.c:8008 +#: ../src/nautilus-view.c:8258 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Khoá ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" -#: ../src/nautilus-view.c:8235 ../src/nautilus-view.c:8513 +#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Xoá vĩnh viễn" -#: ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8495 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Xóa bỏ vĩnh viễn thư mục đang mở" -#: ../src/nautilus-view.c:8240 +#: ../src/nautilus-view.c:8499 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Di chuyển thư mục đang mở vào Sọt rác" -#: ../src/nautilus-view.c:8420 +#: ../src/nautilus-view.c:8702 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Mở bằng %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8477 +#: ../src/nautilus-view.c:8759 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "_Mở trong %'d cửa sổ mới" -#: ../src/nautilus-view.c:8497 +#: ../src/nautilus-view.c:8779 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Mở trong %'d t_hanh mới" -#: ../src/nautilus-view.c:8514 +#: ../src/nautilus-view.c:8796 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Xóa bỏ vĩnh viễn mọi mục được chọn" -#: ../src/nautilus-view.c:8570 +#: ../src/nautilus-view.c:8860 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Xem hoặc sửa đổi các thuộc tính của thư mục đang mở" @@ -5636,7 +5628,7 @@ msgid "dropped data" msgstr "dữ liệu đã bị bỏ" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" @@ -5644,65 +5636,65 @@ "Bạn có muốn gỡ bỏ bất kỳ đánh dấu nào tới vị trí không tồn tại khỏi danh " "sách không?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Không có địa chỉ « %s »." -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Đánh dấu cho vị trí không tồn tại" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Tới vị trí được chỉ định bởi đánh dấu này" -#: ../src/nautilus-window.c:1429 +#: ../src/nautilus-window.c:1441 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Trình duyệt tập tin" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1891 ../src/nautilus-window.c:2188 +#: ../src/nautilus-window.c:1909 ../src/nautilus-window-menus.c:385 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 msgid "Searching..." msgstr "Tìm kiếm..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus chưa được cài đặt trình xem hỗ trợ thư mục này." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600 msgid "The location is not a folder." msgstr "Địa chỉ này không phải là thư mục." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Không tìm thấy \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Hãy kiểm tra lại lỗi chính tả và thử lại một lần nữa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus không thể xử lý được địa chỉ loại \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus không thể xử lý loại địa điểm này" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Không thể gắn kết địa chỉ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633 msgid "Access was denied." msgstr "Truy cập bị từ chối." @@ -5711,17 +5703,17 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1652 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Không hiển thị được \"%s\", vì không tìm thấy máy chủ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Hãy kiểm tra lại chính tả và thiết lập máy ủy nhiệm." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5730,7 +5722,7 @@ "Lỗi: %s\n" "Hãy chọn chương trình xem khác và thử lại." -#: ../src/nautilus-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5742,7 +5734,7 @@ "Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên " "bản sau nào." -#: ../src/nautilus-window.c:2165 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5753,7 +5745,7 @@ "THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC " "DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." -#: ../src/nautilus-window.c:2169 +#: ../src/nautilus-window.c:2379 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5768,12 +5760,12 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2184 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 #| msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors" msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Tác quyền © %Id-%Id của Những tác giả Nautilus" -#: ../src/nautilus-window.c:2190 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5785,136 +5777,141 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-window.c:2410 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dự án MOST <http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" " Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" +" Lê Trường An https://launchpad.net/~truongan\n" " Nguyễn Anh https://launchpad.net/~ndna88\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" " Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" " Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" +" Tran Vinh Tan https://launchpad.net/~vinhtantran\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" " bautroibaola https://launchpad.net/~bautroibaola\n" -" lngt https://launchpad.net/~longuyet" +" hoaian https://launchpad.net/~blogtrai" -#: ../src/nautilus-window.c:2205 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Trang Web Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 msgid "_Edit" msgstr "_Chỉnh sửa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "_View" msgstr "Trình _bày" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Close this folder" msgstr "Đóng thư mục này" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Prefere_nces" msgstr "Tù_y chỉnh" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Chỉnh sửa tùy chỉnh Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 msgid "Undo the last text change" msgstr "Hồi phục lại sự sửa đổi văn bản lần cuối" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Open _Parent" msgstr "Mở thư mục _mẹ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Open the parent folder" msgstr "Mở thư mục mẹ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Dừng nạp địa điểm hiện thời" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "_Reload" msgstr "Nạp _lại" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Reload the current location" msgstr "Nạp lại địa điểm hiện thời" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:468 msgid "_All Topics" msgstr "_Mọi chủ đề" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Hiện trợ giúp Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 #| msgid "_Search for Files..." msgid "Search for files" msgstr "Tìm tập tin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "Định vị tập tin dựa trên tên và loại. Lưu tìm kiếm để dùng lại sau." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 #| msgid "Sort _folders before files" msgid "Sort files and folders" msgstr "Sắp thư mục và tập tin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Sắp xếp tập tin theo tên, kích thước, loại hoặc lúc thay đổi." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Find a lost file" msgstr "Tìm tập tin thất lạc" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Làm theo những mẹo sau nếu bạn không thể tìm thấy tập tin bạn tạo hoặc tải " @@ -5922,12 +5919,12 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Share and transfer files" msgstr "Chia sẻ và truyền tập tin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -5936,67 +5933,67 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Hiển thị đóng góp của những người tạo ra Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:837 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng t_o" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Increase the view size" msgstr "Tăng cỡ xem" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Decrease the view size" msgstr "Giảm cỡ xem" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Cỡ t_hường" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "Use the normal view size" msgstr "Dùng cỡ xem bình thường" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Kết nối đến máy _phục vụ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Kết nối đến máy tính ở xa hoặc đĩa chia sẻ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:869 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "_Computer" msgstr "_Máy tính" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -6005,276 +6002,275 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:873 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "_Network" msgstr "_Mạng" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:874 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Duyệt các vị trí mạng cục bộ và đã đánh dấu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "T_emplates" msgstr "_Mẫu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Đến thư mục chứa mẫu cá nhân" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:881 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "_Trash" msgstr "Sọt _rác" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:882 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Mở thư mục rác cá nhân" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:884 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 msgid "_Go" msgstr "_Chuyển đến" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:885 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524 msgid "_Bookmarks" msgstr "Đánh _dấu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:886 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "_Tabs" msgstr "T_hanh" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:887 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "New _Window" msgstr "Cửa _sổ mới" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:888 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Mở một cửa sổ Nautilus khác cho địa chỉ hiển thị" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:890 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "New _Tab" msgstr "Thẻ _mới" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:891 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Mở một thẻ mới cho vị trí đã hiển thị" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:893 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Close _All Windows" msgstr "Đóng mọi cử_a sổ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:894 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Đóng tất cả các cửa sổ duyệt" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:896 ../src/nautilus-window-menus.c:998 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "_Back" msgstr "_Lùi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:897 ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Về địa chỉ đã đến trước đó" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:899 ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Forward" msgstr "_Tiến" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Đến địa chỉ đã đến kế tiếp" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:902 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "_Location..." msgstr "Đị_a chỉ..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:903 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Specify a location to open" msgstr "Ghi rõ một địa chỉ cần mở" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:905 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "_Chuyển qua khung khác" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:906 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Di chuyển tiêu điểm sang khung khác trong cửa sổ xem chia nhiều phần" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Cùng địa điểm với khung kia" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:909 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Đếm địa điểm giống với trong bảng phụ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Thêm một đánh dấu cho vị trí hiện tại vào trình đơn này" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Sửa đánh dấu..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Hiển thị cửa sổ cho phép chỉnh sửa các đánh dấu trong trình đơn này" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "_Previous Tab" msgstr "Thẻ t_rước" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "Activate previous tab" msgstr "Kích hoạt thẻ trước" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "_Next Tab" msgstr "Thẻ _sau" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Activate next tab" msgstr "Kích hoạt thẻ kế tiếp" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 ../src/nautilus-window-pane.c:422 +#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Dời thẻ sang t_rái" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Move current tab to left" msgstr "Chuyển thẻ hiện tại sang bên trái" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 ../src/nautilus-window-pane.c:430 +#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Dời thẻ sang _phải" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:927 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Move current tab to right" msgstr "Chuyển thẻ hiện tại sang bên phải" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Sidebar" msgstr "Khung bên" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:934 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Bật tắt hiện tập tin ẩn trong cửa sổ hiện thời" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Thanh công cụ _chính" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ chính của cửa sổ này" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Hiện khung bên" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Hiện/Ẩn khung bên của cửa sổ này" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "St_atusbar" msgstr "Th_anh trạng thái" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:950 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Hiện/Ẩn Thanh trạng thái của cửa sổ này" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:954 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Tìm tập tin..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 ../src/nautilus-window-menus.c:1031 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Tìm tài liệu và thư mục theo tên" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "E_xtra Pane" msgstr "_Khung phụ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Mở thư mục phụ và xem sát bên nhau" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 msgid "Places" msgstr "Mở nhanh" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "Chọn Mở nhanh làm khung bên mặc định" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:970 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "Tree" msgstr "Cây" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:970 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "Chọn Cây làm khung bên mặc định" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Back history" msgstr "Lịch sử trước" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Forward history" msgstr "Lịch sử sau" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1162 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:764 msgid "_Up" msgstr "_Lên" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:412 +#: ../src/nautilus-window.c:899 msgid "_New Tab" msgstr "Thẻ _mới" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:441 +#: ../src/nautilus-window.c:928 msgid "_Close Tab" msgstr "Đóng t_hanh" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-05-08 22:41:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-08-03 13:33:24.000000000 +0000 @@ -17,41 +17,41 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Gửi đi..." -#: ../src/nautilus-nste.c:93 +#: ../src/nautilus-nste.c:91 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Gửi tập tin bằng thư điện tử, tin nhắn tức thời..." -#: ../src/nautilus-nste.c:98 +#: ../src/nautilus-nste.c:96 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Gửi tập tin bằng thư điện tử, tin nhắn tức thời..." -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:591 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:801 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Muốn nhận URI hoặc tên tập tin như tuỳ chọn\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Không thể phân tích tuỳ chọn dòng lệnh: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:837 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Không thể nạp bất kỳ phần bổ sung nào." -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:840 msgid "Please verify your installation" msgstr "Vui lòng kiểm tra bản cài đặt" @@ -82,103 +82,103 @@ msgid "Send _packed in:" msgstr "Gửi _nén bằng:" -#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:343 +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:382 msgid "Email" msgstr "Thư điện tử" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:148 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Không thể lấy liên lạc: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:181 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Không thể tìm liên lạc: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:400 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Không thể tạo khung tìm." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:862 msgid "Success" msgstr "Thành công" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:864 msgid "An argument was invalid." msgstr "Đối số không hợp lệ." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:866 msgid "The address book is busy." msgstr "Sổ địa chỉ đang bận." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:868 msgid "The address book is offline." msgstr "Sổ địa chỉ ngoại tuyến." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:870 msgid "The address book does not exist." msgstr "Sổ địa chỉ không tồn tại." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:872 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Liên lạc \"Tôi\" không tồn tại." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:874 msgid "The address book is not loaded." msgstr "Sổ địa chỉ chưa nạp." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:876 msgid "The address book is already loaded." msgstr "Sổ địa chỉ đã nạp." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:878 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Không đủ quyền truy cập sổ địa chỉ." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:880 msgid "The contact was not found." msgstr "Không tìm thấy liên lạc." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:882 msgid "This contact ID already exists." msgstr "ID Liên lạc đã tồn tại." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:884 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Giao thức không được hỗ trợ." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Thao tác bị huỷ." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "Thao tác không thể bị huỷ." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Lỗi xác thực sổ địa chỉ." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "Cần xác thực (nhưng không có) trước khi truy cập sổ địa chỉ." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Không hỗ trợ kết nối bảo mật." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "Lỗi CORBA khi truy cập sổ địa chỉ." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Nguồn sổ địa chỉ không tồn tại." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Gặp lỗi lạ." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-05-08 22:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-08-03 13:33:29.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-05-08 22:41:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-08-03 13:33:28.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -52,35 +52,35 @@ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:187 +#: ../properties/advanced-dialog.c:184 msgid "All Available (Default)" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:191 +#: ../properties/advanced-dialog.c:188 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:200 +#: ../properties/advanced-dialog.c:197 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:309 +#: ../properties/advanced-dialog.c:301 msgid "PAP" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:322 +#: ../properties/advanced-dialog.c:314 msgid "CHAP" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:334 +#: ../properties/advanced-dialog.c:326 msgid "MSCHAP" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:346 +#: ../properties/advanced-dialog.c:338 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:359 +#: ../properties/advanced-dialog.c:351 msgid "EAP" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-08-03 13:33:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -28,25 +28,25 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Quản lý kết nối mạng" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Tắt thông báo kết nối" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgstr "Đặt là TRUE để tắt thông báo khi nối mạng." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Tắt thông báo ngắt kết nối" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "Đặt là TRUE để tắt thông báo khi ngắt mạng." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Ngăn thông báo mạng sẵn sàng" @@ -56,29 +56,29 @@ "available." msgstr "Đặt là TRUE để tắt thông báo khi có mạng không dây." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Temp" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "Dùng để xác định thiết lập có được chuyển sang phiên bản mới không." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Tắt tạo WiFi" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 msgid "" "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "Đặt là TRUE để tắt tạo mạng adhock bằng applet." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" @@ -95,7 +95,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Dùng được" @@ -109,7 +109,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Kết nối được thiết lập" @@ -138,7 +138,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2504 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format #| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address for '%s'..." @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "Mạng dây" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 msgid "disconnected" msgstr "đã ngắt kết nối" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2487 msgid "Wired network" msgstr "Mạng dây" @@ -379,97 +379,97 @@ msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Kết nối tới mạng không dây ẩn..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:148 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Tạo mạ_ng không dây mới..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(không)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:422 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:430 msgid "secure." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Mạng không dây (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Mạng không dây (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Mạng không dây" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 #| msgid "Networking disabled" msgid "wireless is disabled" msgstr "không dây bị tắt" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#: ../src/applet-device-wifi.c:828 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "không dây bị tắt phần cứng" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "Thêm mạng" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 #| msgid "Wireless Network" #| msgid_plural "Wireless Networks" msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Mạng không dây dùng được" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 #| msgid "Error connecting to wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng không dây" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 #| msgid "_Don't remind me again" msgid "Don't show this message again" msgstr "Đừng nhắc nữa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format #| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng không dây '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format #| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng không dây '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format #| msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng không dây '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format #| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng không dây '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format #| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Kết nối mạng không dây '%s' đã hoạt động: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format #| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection '%s' active" @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:1013 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -764,7 +764,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi vì kết nối mạng bị ngắt." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +773,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột." -#: ../src/applet.c:1021 +#: ../src/applet.c:1019 #, c-format #| msgid "" #| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -786,7 +786,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -796,7 +796,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi vì hết hạn kết nối." -#: ../src/applet.c:1027 +#: ../src/applet.c:1025 #, c-format #| msgid "" #| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -808,7 +808,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp." -#: ../src/applet.c:1030 +#: ../src/applet.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +817,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được." -#: ../src/applet.c:1033 +#: ../src/applet.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +826,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi vì không có bí mật VPN hợp lệ." -#: ../src/applet.c:1036 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -836,7 +836,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi vì bí mật VPN không hợp lệ." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format #| msgid "VPN connection to '%s'" msgid "" @@ -846,7 +846,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' lỗi." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -857,7 +857,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -867,7 +867,7 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì dịch vụ VPN dừng đột ngột." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -876,16 +876,16 @@ "\n" "Kết nối VPN '%s' bị ngắt." -#: ../src/applet.c:1104 +#: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN" -#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 #| msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Lỗi kết nối VPN" -#: ../src/applet.c:1175 +#: ../src/applet.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -898,7 +898,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1178 +#: ../src/applet.c:1176 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -912,154 +912,154 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1496 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)" -#: ../src/applet.c:1500 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" msgstr "Ngắt kết nối" -#: ../src/applet.c:1540 +#: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" msgstr "thiết bị không được quản lý" -#: ../src/applet.c:1584 +#: ../src/applet.c:1582 #| msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices available" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được" -#: ../src/applet.c:1672 +#: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" msgstr "Kết nối _VPN" -#: ../src/applet.c:1729 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Cấu hình VPN..." -#: ../src/applet.c:1733 +#: ../src/applet.c:1731 #| msgid "_Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN" msgstr "N_gắt kết nối VPN" -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy..." -#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "Kết nối mạng tắt" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2057 +#: ../src/applet.c:2051 msgid "Enable _Networking" msgstr "Bật _mạng" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2066 +#: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Bật mạng _không dây" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2069 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Bật _di động băng thông rộng" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2078 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Bật di động băng thông rộng WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2095 +#: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Bật _thông báo" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2106 +#: ../src/applet.c:2100 msgid "Connection _Information" msgstr "Thông t_in kết nối" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2116 +#: ../src/applet.c:2110 msgid "Edit Connections..." msgstr "Sửa kết nối..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2130 +#: ../src/applet.c:2124 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #. About item -#: ../src/applet.c:2139 +#: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../src/applet.c:2640 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Không có kết nối mạng" -#: ../src/applet.c:2390 +#: ../src/applet.c:2403 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Đã ngắt kết nối - bạn đang ở chế độ ngoại tuyến" -#: ../src/applet.c:2316 +#: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" msgstr "Đã ngắt kết nối" -#: ../src/applet.c:2471 +#: ../src/applet.c:2484 msgid "Wireless network" msgstr "Mạng không dây" -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2490 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2498 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format #| msgid "Wired network connection" msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Đang chuẩn bị kết nối '%s'..." -#: ../src/applet.c:2501 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Cần xác thực cho kết nối '%s'..." -#: ../src/applet.c:2507 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format #| msgid "No network connection" msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Kết nối '%s' đã hoạt động" -#: ../src/applet.c:2590 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format #| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN '%s'..." -#: ../src/applet.c:2593 +#: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN '%s'..." -#: ../src/applet.c:2596 +#: ../src/applet.c:2592 #, c-format #| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho '%s'..." -#: ../src/applet.c:2599 +#: ../src/applet.c:2595 #, c-format #| msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Kết nối VPN '%s' đã hoạt động" -#: ../src/applet.c:3354 +#: ../src/applet.c:3327 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Tiểu dụng Quản lý mạng" @@ -1226,12 +1226,16 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 #| msgid "_Search domains:" msgid "S_earch domains:" msgstr "Miền _tìm kiếm:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "_DNS servers:" msgstr "Máy chủ _DNS:" @@ -1623,20 +1627,20 @@ #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 msgid "Netmask" msgstr "Mặt nạ mạng" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Gateway" msgstr "Cổng" @@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr "Thước đo" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Prefix" msgstr "Tiền tố" @@ -1660,7 +1664,7 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 #, c-format #| msgid "VPN connection to '%s'" msgid "DSL connection %d" @@ -1713,16 +1717,16 @@ msgid "Disabled" msgstr "Tắt" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Sửa định tuyến IPv4 cho %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Thiết lập IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv4." @@ -1731,7 +1735,7 @@ msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" @@ -1740,16 +1744,16 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Tự động, chỉ DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Sửa định tuyến IPv6 cho %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Thiết lập IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv6." @@ -1956,17 +1960,17 @@ msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh WiFi." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Sửa %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 #| msgid "Edit VPN Connection" msgid "Editing un-named connection" msgstr "Sửa kết nối không tên" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1974,23 +1978,23 @@ "Bản chỉnh kết nối không tìm được một số tài nguyên cần thiết (không tìm được " "tệp .ui)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Lỗi tạo hộp thoại chỉnh sửa kết nối." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Lưu những thay đổi của kết nối này." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "_Lưu..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Xác thực để lưu kết nối cho mọi người dùng trên máy này." @@ -2010,7 +2014,7 @@ msgid "Connect _automatically" msgstr "Kết nối _tự động" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Available to all users" msgstr "Mọi người đều dùng được" @@ -2341,27 +2345,27 @@ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Truy cập Internet thông qua điện thoại di động (DUN)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Kết nối di động băng thông rộng của bạn được cấu hình như sau:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 msgid "Your Device:" msgstr "Thiết bị của bạn:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 msgid "Your Provider:" msgstr "Nhà cung cấp của bạn:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 msgid "Your Plan:" msgstr "Gói cước của bạn:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2375,23 +2379,23 @@ "lập của bạn. Để sửa đổi cài đặt kết nối băng thông rộng di động của bạn, " "chọn \"Kết nối mạng\" từ trình đơn Hệ Thống>Tuỳ Thích." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Xác nhận thiết lập di động băng thông rộng" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 msgid "Unlisted" msgstr "Không liệt kê" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Chọn gói cước" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Access Point Name - Tên điểm truy cập) của _gói cước được chọn" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2404,67 +2408,67 @@ "Nếu bạn không chắc về kế hoạch của bạn hãy hỏi nhà cung cấp của bạn cho APN " "kế hoạch của bạn." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Chọn gói cước của bạn" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Không thấy gói cước của tôi..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Chọn nhà cung cấp từ _danh sách:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 msgid "Provider" msgstr "Nhà cung cấp" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp, để tôi nhập _tay:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 msgid "Provider:" msgstr "Nhà cung cấp:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 msgid "Choose your Provider" msgstr "Chọn nhà cung cấp của bạn" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 msgid "Country or Region List:" msgstr "Danh sách quốc gia hoặc lãnh thổ:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or region" msgstr "Quốc gia hoặc lãnh thổ:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 msgid "My country is not listed" msgstr "Không thấy có quốc gia của tôi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Chọn quốc gia hoặc lãnh thổ của nhà cung cấp" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 msgid "Installed GSM device" msgstr "Thiết bị GSM đã cài đặt" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Thiết bị CDMA đã cài đặt" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2472,35 +2476,35 @@ "Trợ lý này giúp bạn dễ dàng thiết lập một kết nối băng thông rộng di động " "vào một mạng (3G) di động." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 msgid "You will need the following information:" msgstr "Bạn sẽ cần những thông tin sau:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Tên nhà cung cấp" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Tên gói cước" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(trong vài trường hợp) APN (Access Point Name) của gói cước" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Tạo kết nối đến thiết bị di động băng thông rộng _này:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 msgid "Any device" msgstr "Bất kỳ thiết bị nào" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Thiết lập kết nối băng thông rộng di động" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới" @@ -2563,12 +2567,12 @@ msgstr "" "Nnhập tên và chi tiết an ninh của mạng không dây ẩn bạn muốn kết nối." -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/applet.ui.h:10 #| msgid "_Wireless Security:" msgid "_Wireless security:" msgstr "_An ninh không dây:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/applet.ui.h:4 msgid "Co_nnection:" msgstr "_Kết nối:" @@ -2691,11 +2695,11 @@ "NetworkManager Applet không thể tìm thấy một vài tài nguyên cần thiết (không " "tìm thấy tập tin .ui)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Chưa chọn chứng nhận CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2705,16 +2709,16 @@ "kết nối tới mạng không dây không bảo mật hay độc hại. Bạn có muốn chọn một " "chứng thực của Nhà cung cấp Chứng thực?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 #| msgid "CA Certificate File:" msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Chọn chứng nhận CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Chứng nhậng DER hoặc PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-05-08 22:41:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-08-03 13:33:25.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-05-08 22:41:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-08-03 13:33:27.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-10 08:58+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Anh <Unknown>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 @@ -23,82 +23,82 @@ msgstr "" #. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:301 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:291 msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:316 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:306 msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:324 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:314 msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:328 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:318 msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:385 msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:403 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:393 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:407 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 msgid "No system defaults found." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:409 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:399 msgid "Loading system defaults from {filename}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:433 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:423 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:441 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:463 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:453 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:517 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:507 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:234 +#: ../Onboard/Config.py:223 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "" #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:239 +#: ../Onboard/Config.py:228 msgid "Failed to migrate user directory. " msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:511 +#: ../Onboard/Config.py:500 msgid "layout '{filename}' does not exist" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:539 +#: ../Onboard/Config.py:528 msgid "theme '{filename}' does not exist" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:559 +#: ../Onboard/Config.py:548 msgid "Loading theme from '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:563 +#: ../Onboard/Config.py:552 msgid "Unable to read theme '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:660 +#: ../Onboard/Config.py:649 msgid "" "Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" "\n" @@ -108,7 +108,7 @@ "Enable accessibility now?" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:1103 +#: ../Onboard/Config.py:1078 msgid "color scheme '{filename}' does not exist" msgstr "" @@ -163,54 +163,54 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:75 +#: ../Onboard/settings.py:71 msgid "Onboard Preferences" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:376 +#: ../Onboard/settings.py:372 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Không có trình duyệt tệp để mở thư mục chứa kiểu bàn phím" -#: ../Onboard/settings.py:383 +#: ../Onboard/settings.py:379 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "Đạt tên cho kiểu bàn phím" -#: ../Onboard/settings.py:409 +#: ../Onboard/settings.py:405 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:422 +#: ../Onboard/settings.py:418 msgid "None" msgstr "" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:424 +#: ../Onboard/settings.py:420 msgid "Corners only" msgstr "" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:426 +#: ../Onboard/settings.py:422 msgid "All corners and edges" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:462 +#: ../Onboard/settings.py:458 msgid "Add Layout" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:472 +#: ../Onboard/settings.py:468 msgid "Onboard layout files" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:477 +#: ../Onboard/settings.py:473 msgid "All files" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:574 +#: ../Onboard/settings.py:570 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:582 +#: ../Onboard/settings.py:578 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" @@ -218,101 +218,121 @@ "Overwrite it?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:599 +#: ../Onboard/settings.py:595 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:601 +#: ../Onboard/settings.py:597 msgid "Delete selected theme?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:718 +#: ../Onboard/settings.py:719 msgid "Reset" msgstr "" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:862 +#: ../Onboard/settings.py:858 msgid "Flat" msgstr "" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:864 +#: ../Onboard/settings.py:860 msgid "Gradient" msgstr "" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:866 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Dish" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:910 ../Onboard/settings.py:967 +#: ../Onboard/settings.py:911 ../Onboard/settings.py:968 msgid "Default" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:956 +#: ../Onboard/settings.py:952 msgid "Bold" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:958 +#: ../Onboard/settings.py:954 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:960 +#: ../Onboard/settings.py:956 msgid "Condensed" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:973 +#: ../Onboard/settings.py:969 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:973 +#: ../Onboard/settings.py:969 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1088 +#: ../Onboard/settings.py:1084 msgid "Step" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1089 +#: ../Onboard/settings.py:1085 msgid "Left" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1090 +#: ../Onboard/settings.py:1086 msgid "Right" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1091 +#: ../Onboard/settings.py:1087 msgid "Up" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1092 +#: ../Onboard/settings.py:1088 msgid "Down" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1093 +#: ../Onboard/settings.py:1089 msgid "Activate" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1258 +#: ../Onboard/settings.py:1254 msgid "Action:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1438 +#: ../Onboard/settings.py:1434 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1444 +#: ../Onboard/settings.py:1440 msgid "Button" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1499 ../Onboard/settings.py:1541 +#: ../Onboard/settings.py:1495 ../Onboard/settings.py:1537 msgid "Press a button..." msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1543 +#: ../Onboard/settings.py:1539 msgid "Press a key..." msgstr "" +#: ../Onboard/utils.py:237 +msgid "New Input Device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:238 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:247 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:251 +msgid "Use device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:801 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "" + #: ../settings.ui.h:1 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" @@ -574,154 +594,36 @@ msgid "Universal Access" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:17 -msgid "Alt" -msgstr "Phím Alt" - -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Phím Alt Gr" - -#: ../data/layoutstrings.py:19 -msgid "CAPS" -msgstr "Phím CAPS (hoặc CAPSLOCK)" - -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Ctrl" -msgstr "Phím Ctrl" - -#: ../data/layoutstrings.py:21 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "Double click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:23 -msgid "Drag click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../data/layoutstrings.py:25 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" - -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Esc" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:27 -msgid "Function keys" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:28 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:29 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "Hm" -msgstr "Phím Home" - -#: ../data/layoutstrings.py:31 -msgid "Ins" -msgstr "Phím Ins" - -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Main keyboard" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:33 -msgid "Menu" -msgstr "Phím Menu" - -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Middle click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Move Onboard" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Nm Lk" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:37 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:38 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../data/layoutstrings.py:39 -msgid "Pg Dn" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "<Enter label>" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Pg Up" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter text>" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:41 -msgid "Preferences" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" - -#: ../data/layoutstrings.py:43 -msgid "Quit" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:44 -msgid "Return" -msgstr "Phím Enter" - -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Right click" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" - -#: ../data/layoutstrings.py:47 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Space" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:50 -msgid "Toggle click helpers" +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:51 -msgid "Tab" -msgstr "Phím Tab" - -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Win" -msgstr "Phím Win" - #: ../Onboard/Keyboard.py:467 msgid "New snippet" msgstr "" @@ -742,12 +644,6 @@ msgid "S_nippet:" msgstr "" -#. Release still pressed enter key when onboard gets killed -#. on enter key press. -#: ../Onboard/Keyboard.py:688 -msgid "Releasing still pressed key '{}'" -msgstr "" - #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 msgid "Scanner Settings" msgstr "" @@ -871,7 +767,7 @@ msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:63 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:55 msgid "Onboard" msgstr "" @@ -883,7 +779,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Bàn phím linh hoạt trên màn hình cho GNOME" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:303 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:250 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -896,7 +792,7 @@ "screen?" msgstr "" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:319 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:266 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -920,48 +816,166 @@ msgid "Error saving " msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:709 +#: ../Onboard/Appearance.py:686 msgid "" "Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:788 ../Onboard/Appearance.py:920 +#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." msgstr "" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "<Enter label>" +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "<Enter text>" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" +#: ../data/layoutstrings.py:17 +msgid "Alt" +msgstr "Phím Alt" + +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Phím Alt Gr" + +#: ../data/layoutstrings.py:19 +msgid "CAPS" +msgstr "Phím CAPS (hoặc CAPSLOCK)" + +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Ctrl" +msgstr "Phím Ctrl" + +#: ../data/layoutstrings.py:21 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "Double click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" +#: ../data/layoutstrings.py:23 +msgid "Drag click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../data/layoutstrings.py:25 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" + +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Esc" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" +#: ../data/layoutstrings.py:27 +msgid "Function keys" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." +#: ../data/layoutstrings.py:28 +msgid "Number block and function keys" msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:29 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "Hm" +msgstr "Phím Home" + +#: ../data/layoutstrings.py:31 +msgid "Ins" +msgstr "Phím Ins" + +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Main keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:33 +msgid "Menu" +msgstr "Phím Menu" + +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Middle click" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Move Onboard" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Nm Lk" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:37 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:38 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../data/layoutstrings.py:39 +msgid "Pg Dn" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Pg Up" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:41 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Prnt" +msgstr "Prnt" + +#: ../data/layoutstrings.py:43 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Return" +msgstr "Phím Enter" + +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Right click" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: ../data/layoutstrings.py:47 +msgid "Settings" +msgstr "Thiết lập" + +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:50 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:51 +msgid "Tab" +msgstr "Phím Tab" + +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Win" +msgstr "Phím Win" + #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "" @@ -1034,43 +1048,11 @@ msgid "Labels" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:32 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1309 -msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:112 -msgid "screen changed, supports_alpha={}" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:143 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:130 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:237 -msgid "New Input Device" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:238 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:247 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:251 -msgid "Use device" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:796 -msgid "launching '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:801 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-05-08 22:41:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-08-03 13:33:26.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 10:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 17:51+0000\n" "Last-Translator: Truong Anh Tuan <Unknown>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 -#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 +#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 +#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1959 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2066 msgid "Orca" msgstr "Orca" @@ -41,7 +41,7 @@ "and/or refreshable braille" msgstr "" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135 #, python-format msgid "Orca Preferences for %s" msgstr "Tùy thích Orca cho %s" @@ -49,11 +49,11 @@ #. Translators: this refers to commands that do not currently have #. an associated key binding. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2072 msgid "Unbound" msgstr "Chưa kết hợp" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279 msgid "No application has focus." msgstr "Không có ứng dụng có tiêu điểm." @@ -61,7 +61,7 @@ #. for allowing users to set application specific settings from within #. Orca for the application that currently has focus. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294 #, python-format msgid "Starting Orca Preferences for %s." msgstr "Đang khởi chạy Tùy thích Orca cho %s." @@ -355,7 +355,7 @@ #. alert and dialog windows plus the total number of #. windows that this application has. #. -#: ../src/orca/braille_generator.py:209 +#: ../src/orca/braille_generator.py:208 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -757,35 +757,35 @@ msgid "emb" msgstr "nhúng" -#: ../src/orca/chat.py:337 +#: ../src/orca/chat.py:345 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" "Bật/tắt thêm tên của phòng trò chuyện trước tin nhắn trong phòng trò chuyện." -#: ../src/orca/chat.py:343 +#: ../src/orca/chat.py:357 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "Bật/tắt chức năng thông báo khi bạn bè đang gõ." -#: ../src/orca/chat.py:348 +#: ../src/orca/chat.py:369 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "Bật/tắt chức năng cung cấp lược sử cho mỗi phòng trò chuyện." -#: ../src/orca/chat.py:356 +#: ../src/orca/chat.py:379 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Nói và hiển thị bằng chữ nổi một tin nhắn phòng trò chuyện trước." #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak -#. the name of the chat room. +#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message. #. -#: ../src/orca/chat.py:412 +#: ../src/orca/chat.py:435 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Nói tên phòng trò chuyện" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell #. you when one of your buddies is typing a message. #. -#: ../src/orca/chat.py:421 +#: ../src/orca/chat.py:444 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Thông báo khi _bạn bè đang gõ" @@ -794,14 +794,14 @@ #. a single history which contains the latest messages from all the #. chat rooms that they are currently in. #. -#: ../src/orca/chat.py:432 +#: ../src/orca/chat.py:455 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Cung cấp lược sử _mỗi phòng chát" #. Translators: this is the title of a panel holding options for #. how messages in this application's chat rooms should be spoken. #. -#: ../src/orca/chat.py:445 +#: ../src/orca/chat.py:468 msgid "Speak messages from" msgstr "Nói mọi tin nhắn từ" @@ -809,7 +809,7 @@ #. irrespective of whether the chat application currently has focus. #. This is the default behaviour. #. -#: ../src/orca/chat.py:461 +#: ../src/orca/chat.py:484 msgid "All cha_nnels" msgstr "Mọi kê_nh" @@ -817,43 +817,43 @@ #. that currently has focus, irrespective of whether the chat #. application has focus. #. -#: ../src/orca/chat.py:471 +#: ../src/orca/chat.py:494 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Chỉ kênh có cửa _sổ hoạt động" #. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels #. only when the chat application has focus. #. -#: ../src/orca/chat.py:481 +#: ../src/orca/chat.py:504 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Mọi kênh khi có một cửa sổ %s hoạt động" -#: ../src/orca/chat.py:549 +#: ../src/orca/chat.py:572 msgid "speak chat room name." msgstr "nói tên của phòng chát." -#: ../src/orca/chat.py:553 +#: ../src/orca/chat.py:576 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Không nói tên của phòng chát." -#: ../src/orca/chat.py:566 +#: ../src/orca/chat.py:589 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "thông báo khi bạn bè đang gõ." -#: ../src/orca/chat.py:571 +#: ../src/orca/chat.py:594 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Không thông báo khi bạn bè đang gõ." -#: ../src/orca/chat.py:584 +#: ../src/orca/chat.py:607 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Cung cấp lược sử mỗi phòng chát." -#: ../src/orca/chat.py:588 +#: ../src/orca/chat.py:611 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Không cung cấp lược sử mỗi phòng chát" -#: ../src/orca/chat.py:648 +#: ../src/orca/chat.py:671 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Tin nhắn từ phòng chát %s" @@ -861,7 +861,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2835 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2756 msgid "space" msgstr "dấu cách" @@ -941,7 +941,9 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:91 +#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key +#. +#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306 msgid "plus" msgstr "dấu cộng" @@ -2102,7 +2104,7 @@ #. speak and braille to tell the user that no component #. has keyboard focus. #. -#: ../src/orca/event_manager.py:251 +#: ../src/orca/event_manager.py:240 msgid "No focus" msgstr "Không có tiêu điểm" @@ -2134,13 +2136,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915 +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844 msgid "partially checked" msgstr "chọn một phần" #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914 +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843 msgid "checked" msgstr "đã kiểm tra" @@ -2149,13 +2151,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant #. to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913 +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842 msgid "not checked" msgstr "chưa kiểm tra" #. Translators: the state of a toggle button. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855 msgid "pressed" msgstr "đã bấm" @@ -2164,14 +2166,14 @@ #. Translators: this represents the state of a toggle button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855 msgid "not pressed" msgstr "chưa bấm" #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921 +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "được chọn" @@ -2182,7 +2184,7 @@ #. Translators: this represents the state of a radio button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920 +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "chưa chọn" @@ -2213,13 +2215,13 @@ #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:478 -#: ../src/orca/generator.py:727 ../src/orca/generator.py:769 -#: ../src/orca/generator.py:815 +#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474 +#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 +#: ../src/orca/generator.py:811 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:532 ../src/orca/tutorialgenerator.py:572 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 msgid "toggle" msgstr "bật/tắt" @@ -2229,7 +2231,7 @@ #. they will instead appear in uppercase. This string is also #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:359 +#: ../src/orca/input_event.py:348 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "" @@ -2240,7 +2242,7 @@ #. they will instead appear in uppercase. This string is also #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:367 +#: ../src/orca/input_event.py:356 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "" @@ -2248,49 +2250,49 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 +#: ../src/orca/keybindings.py:111 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:116 +#: ../src/orca/keybindings.py:118 msgid "Alt_R" msgstr "Alt phải" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:121 +#: ../src/orca/keybindings.py:123 msgid "Super" msgstr "Super" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:126 +#: ../src/orca/keybindings.py:128 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:133 +#: ../src/orca/keybindings.py:135 msgid "Alt_L" msgstr "Alt trái" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:138 +#: ../src/orca/keybindings.py:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:143 +#: ../src/orca/keybindings.py:145 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2298,7 +2300,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:155 +#: ../src/orca/keybindings.py:157 msgid "double click" msgstr "nhấn đúp" @@ -2306,11 +2308,11 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 +#: ../src/orca/keybindings.py:163 msgid "triple click" msgstr "nhấn ba lần" -#: ../src/orca/keybindings.py:225 +#: ../src/orca/keybindings.py:227 msgid "keypad " msgstr "bàn phím số " @@ -2740,24 +2742,24 @@ #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[Cc1]" # Viết tắt « không » ? Có thì dịch sang « ^[KkNn0] -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine #. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Tiếng nói không sẵn sàng." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "Chúc mừng bạn thiết lập Orca." @@ -2766,14 +2768,14 @@ #. is an example of a speech system. It provides wrappers #. around specific speech servers (engines). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Chọn hệ thống tiếng nói đã muốn:" #. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460 msgid "Enter choice: " msgstr "Nhập sự chọn: " @@ -2781,31 +2783,31 @@ #. invalid integer value on the command line and is #. also requesting they enter a valid integer value. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Hãy gõ một con số đúng." #. Translators: this means speech synthesis will not be used. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Sẽ không nói gì.\n" #. Translators: this means no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 msgid "No servers available.\n" msgstr "Không có máy phục vụ sẵn sàng.\n" #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list #. of available speech synthesis engines. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207 msgid "Select desired speech server." msgstr "Hãy chọn máy phục vụ tiếng nói đã muốn." @@ -2813,7 +2815,7 @@ #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, #. female, child) are available. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239 msgid "No voices available.\n" msgstr "Không có giọng nói nào sẵn sàng.\n" @@ -2821,7 +2823,7 @@ #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, #. female, child). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 msgid "Select desired voice:" msgstr "Chọn giọng nói đã muốn:" @@ -2829,15 +2831,14 @@ #. word prior to the caret when the user types a word #. delimiter. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Bật phản hồi theo từ không? Nhập y (có) hay n (không): " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 #| msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgid "Please enter y or n." msgstr "Hãy nhập chữ « y » (có) hay « n » (không)." @@ -2847,28 +2848,28 @@ #. user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Bật phản hồi phím không? Nhập y (có) hay n (không): " #. Translators: this is in reference to key echo for #. normal text entry keys. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "Bật các phím abc và chấm câu không? Nhập y (có) hay n (không): " #. Translators: this is in reference to key echo for #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Bật các phím sửa đổi không? Nhập y (có) hay n (không): " #. Translators: this is in reference to key echo for #. the keys at the top of the keyboard. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Bật các phím chức năng không? Nhập y (có) hay n (không): " @@ -2876,7 +2877,7 @@ #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Bật các phím hành động không? Nhập y (có) hay n (không): " @@ -2884,7 +2885,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Chọn bố trí bàn phím yêu cầu." @@ -2892,7 +2893,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Máy để bàn" @@ -2900,7 +2901,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Máy tính xách tay" @@ -2908,7 +2909,7 @@ #. use a refreshable braille display (an external hardware #. device) or not. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Bật chữ nổi không? Nhập y (có) hay n (không): " @@ -2917,15 +2918,15 @@ #. It presents what would be (or is being) shown on the #. external refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "Bật bộ trình bày chữ nổi không? Nhập y (có) hay n (không): " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "Mới hiệu lực hỗ trợ khả năng truy cập GNOME." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "Bạn cần phải đăng xuất rồi đăng nhập lại để thay đổi có tác động." @@ -2937,7 +2938,7 @@ msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "Thiết lập hoàn tất. Đang đăng xuất." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Thiết lập xong. Hãy bấm phím Return để tiếp tục." @@ -2989,15 +2990,15 @@ msgid "<b>Start from:</b>" msgstr "<b>Bắt đầu từ:</b>" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 msgid "Start from:" msgstr "Bắt đầu từ:" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 msgid "_Wrap around" msgstr "_Cuộn lại" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "Tìm _ngược" @@ -3005,11 +3006,11 @@ msgid "<b>Search direction:</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 msgid "_Match case" msgstr "_Phân biệt hoa/thường" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 msgid "Match _entire word only" msgstr "Tìm _nguyên từ" @@ -3060,10 +3061,11 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" " Truong Anh Tuan https://launchpad.net/~tuanta" #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is -#. licensed under GPL2+. +#. licensed under LGPL2.1+. #. #: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 msgid "" @@ -3109,7 +3111,7 @@ #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific #. keyboard command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233 msgid "Function" msgstr "Hàm" @@ -3117,7 +3119,7 @@ #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Orca commands. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311 msgid "Key Binding" msgstr "Tổ hợp phím" @@ -3125,7 +3127,7 @@ #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332 msgid "Modified" msgstr "Điều chỉnh" @@ -3177,7 +3179,7 @@ #. Translators: Attribute here refers to text attributes such #. as bold, underline, family-name, etc. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1132 msgid "Attribute Name" msgstr "Tên thuộc tính" @@ -3188,7 +3190,7 @@ #. will speak that attribute, if it is present, when the user #. presses Orca_Modifier+F. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1147 msgid "Speak" msgstr "Nói" @@ -3199,7 +3201,7 @@ #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on #. the refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1165 msgid "Mark in braille" msgstr "Đánh dấu bằng chữ nổi" @@ -3218,7 +3220,7 @@ #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). #. "Present" here is being used as a verb. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1191 msgid "Present Unless" msgstr "Đọc trừ khi" @@ -3229,7 +3231,7 @@ #. or a particular word that is pronounced differently then the way #. that it looks. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1314 msgid "Actual String" msgstr "Chuỗi thật" @@ -3240,7 +3242,7 @@ #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement #. (spoken) string would be "megahertz". #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1331 msgid "Replacement String" msgstr "Chuỗi thay thế" @@ -3253,7 +3255,7 @@ #. of utterances has been calculated. #. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Chia ra từng đ_oạn tiếng nói giữa hai lần tạm dừng" @@ -3261,7 +3263,7 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. line. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2567 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "Dòng" @@ -3270,7 +3272,7 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. sentence. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2573 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "Câu" @@ -3281,7 +3283,7 @@ #. and window they happen to be in. #. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1521 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2529 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 #| msgid "_All" msgctxt "ProgressBar" @@ -3294,7 +3296,7 @@ #. progress bar is in the active application (but not necessarily #. in the current window). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 #| msgid "Application" msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" @@ -3305,7 +3307,7 @@ #. Orca will present progress bar updates as long as the progress #. bar is in the active window. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2537 #| msgid "Window" msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" @@ -3315,7 +3317,7 @@ #. announced when pressed. #. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1639 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 #| msgid "Enable _navigation keys" msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Bật phím chỉ thêm _dấu phụ" @@ -3327,7 +3329,7 @@ #. 1 is spoken. #. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 #| msgid "Enable echo by _word" msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Bật phản hồi theo _ký tự" @@ -3336,7 +3338,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1934 msgid "(double click)" msgstr "(nhấn đúp)" @@ -3344,7 +3346,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1940 msgid "(triple click)" msgstr "(nhấn ba lần)" @@ -3353,7 +3355,7 @@ #. The braille bindings are what determine the actions Orca will #. take when the user presses these buttons. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2011 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2103 msgid "Braille Bindings" msgstr "Tổ hợp chữ nổi" @@ -3362,8 +3364,8 @@ #. chooses this setting, the dot in the bottom left #. corner will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2358 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2399 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2439 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 msgid "Dot _7" msgstr "Chấm _7" @@ -3371,8 +3373,8 @@ #. dot in the bottom right corner of the braille cell #. will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2406 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2446 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 msgid "Dot _8" msgstr "Chấm _8" @@ -3380,8 +3382,8 @@ #. two dots at the bottom of the braille cell will be #. used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2372 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2413 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2453 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Chấm 7 _và 8" @@ -3389,7 +3391,7 @@ #. symbols will be spoken as a user reads a document. #. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2476 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 #| msgid "_None" msgctxt "punctuation level" msgid "_None" @@ -3400,7 +3402,7 @@ #. spoken as a user reads a document, but less common symbols #. (such as #, @, $) will. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2484 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 msgid "So_me" msgstr "Một _số" @@ -3408,7 +3410,7 @@ #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a #. document. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2491 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 msgid "M_ost" msgstr "Phần _lớn" @@ -3416,7 +3418,7 @@ #. Orca provides about a particular object that receives #. focus. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2747 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 msgid "Brie_f" msgstr "_Ngắn" @@ -3426,7 +3428,7 @@ #. they just want the current cell to be presented to them. #. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 #| msgid "Speak cell" msgid "Speak _cell" msgstr "Nó_i ô" @@ -3435,11 +3437,11 @@ #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new #. key bindings. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2767 msgid "enter new key" msgstr "nhập phím mới" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2844 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Tổ hợp phím bị xoá. Nhấn phím Enter để xác nhận." @@ -3447,7 +3449,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just #. entered has already been bound to another command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2873 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Bạn đã nhập một phím đã đóng kết với %s" @@ -3456,7 +3458,7 @@ #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) #. based upon their input. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2880 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Đã bắt phím: %s. Nhấn enter để xác nhận." @@ -3465,7 +3467,7 @@ #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when #. creating a new key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Phím mới là: %s" @@ -3474,14 +3476,14 @@ #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was #. associated with a command has been deleted. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2936 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Tổ hợp phím đã bị xoá." #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop #. or laptop). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2974 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 msgid "_Desktop" msgstr "_Máy để bàn" @@ -3501,12 +3503,23 @@ msgid "<b>User Profile Conflict!</b>" msgstr "<b>Xung đột Hồ sơ Người dùng!</b>" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 +#. Translators: This is the title of a message dialog informing +#. the user that he/she attempted to save a new user profile +#. under a name which already exists. A "user profile" is a +#. collection of settings which apply to a given task, such as +#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech +#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3369 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Lưu hồ sơ như một xung đột" -#. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387 +#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user +#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the +#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A +#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task +#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and +#. Spanish braille and selected when reading Spanish content. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3391 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" @@ -3527,7 +3540,7 @@ msgid "Load User Profile" msgstr "Mở Hồ sơ Người dùng" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3446 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -3535,7 +3548,7 @@ #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3480 msgid "Starting Orca Preferences." msgstr "Đang khởi chạy Tùy thích Orca." @@ -3614,30 +3627,30 @@ msgid "Show this help message" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints -#. the names of applications known to the accessibility infrastructure -#. to stdout and then exits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:279 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications +#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and +#. Accercser. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123 msgid "Print the known running applications" msgstr "In những ứng dụng được biết là vẫn chạy" -#. Translators: this enables debug output for Orca. The -#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file -#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front -#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string -#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end -#. with '.out', regardless of the locale.). -#. -#: ../src/orca/orca.py:290 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to +#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates +#. the file name will be formed from the current date and time with +#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' +#. portions of this string should not be translated (i.e., it will +#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the +#. locale.). +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin debug-NNĂM-TG-NG-GI:PH:GY.out" -#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name -#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option -#. is used. -#. -#: ../src/orca/orca.py:299 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '--debug-file' which allows the user to override the default, +#. date-based name of the debugging output file. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin đưa ra" @@ -3650,12 +3663,11 @@ msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng" #. Translators: this is the description of the command line option -#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in -#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup. -#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal -#. window. -#. -#: ../src/orca/orca.py:319 +#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions +#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will +#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run +#. from a terminal window. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng (kiểu văn bản)" @@ -3668,24 +3680,23 @@ msgstr "Bỏ qua việc thiết lập tùy thích người dùng" #. Translators: this is the description of the command line option -#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate -#. location for the user preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:335 +#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate +#. location from which to loadr the user preferences. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Dùng thư mục xen kẽ cho tùy thích người dùng" -#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' -#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:343 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to +#. enable as Orca is started. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130 msgid "Force use of option" msgstr "Ép buộc dùng tùy chọn" -#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' -#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:351 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to +#. enable as Orca is started. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141 msgid "Prevent use of option" msgstr "Ngăn cản dùng tùy chọn" @@ -3715,10 +3726,10 @@ msgid "Forces orca to be terminated immediately." msgstr "Buộc orca thoát ngay lập tức." -#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace -#. any existing Orca process(es) that might be running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:384 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca +#. process(es) that might be running. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106 #| msgid "Replacement String" msgid "Replace a currently running Orca" msgstr "Thay thế một tiến trình Orca đang chạy" @@ -3727,7 +3738,7 @@ #. preferences. This is a spoken prompt to let the user #. know when the preferences has been reloaded. #. -#: ../src/orca/orca.py:795 +#: ../src/orca/orca.py:431 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "Thiết lập người dùng Orca đã được tải lại." @@ -3735,7 +3746,7 @@ #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as #. well as how to exit the list when finished. #. -#: ../src/orca/orca.py:961 +#: ../src/orca/orca.py:571 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "Nhấn Lên và Xuống để chuyển trong danh sách. Nhấn Escape để thoát." @@ -3743,7 +3754,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the #. number of shortcuts found. #. -#: ../src/orca/orca.py:974 +#: ../src/orca/orca.py:584 #, python-format msgid "%d Orca default shortcut found." msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." @@ -3753,7 +3764,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the #. number of shortcuts found for the named application. #. -#: ../src/orca/orca.py:996 +#: ../src/orca/orca.py:606 #, python-format msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." @@ -3764,7 +3775,7 @@ #. when the user requested a list of application-specific #. shortcuts, but none could be found for that application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1014 +#: ../src/orca/orca.py:624 #, python-format msgid "No Orca shortcuts for %s found." msgstr "Không tìm thấy phím tắt Orca nào cho %s." @@ -3787,8 +3798,8 @@ #. the bottom and continue looking upwards. We need to #. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1032 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 +#: ../src/orca/orca.py:642 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6055 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:884 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Cuộn đến đáy." @@ -3810,8 +3821,8 @@ #. top and continue looking downwards. We need to inform the #. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1053 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 +#: ../src/orca/orca.py:663 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6123 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:892 msgid "Wrapping to top." msgstr "Cuộn đến đỉnh." @@ -3823,7 +3834,7 @@ #. The following message is presented to the user upon entering this #. mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:1072 ../src/orca/scripts/default.py:1626 +#: ../src/orca/orca.py:682 ../src/orca/scripts/default.py:1614 msgid "" "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " "current application. Press escape to exit." @@ -3833,7 +3844,7 @@ #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. -#: ../src/orca/orca.py:1297 +#: ../src/orca/orca.py:881 msgid "Goodbye." msgstr "Tạm biệt nhé." @@ -3841,14 +3852,14 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile, but the #. import failed for some reason. #. -#: ../src/orca/orca.py:1452 +#: ../src/orca/orca.py:1454 msgid "Unable to import profile." msgstr "Không thể nhập hồ sơ." #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she successfully imports a settings profile. #. -#: ../src/orca/orca.py:1458 +#: ../src/orca/orca.py:1460 msgid "Profile import success." msgstr "Nhập hồ sơ thành công." @@ -3856,12 +3867,12 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile but the #. import failed due to a bad key. #. -#: ../src/orca/orca.py:1464 +#: ../src/orca/orca.py:1466 #, python-format msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" msgstr "Lỗi nhập vì một khóa không nhận diện được: %s" -#: ../src/orca/orca.py:1499 +#: ../src/orca/orca.py:1009 msgid "Welcome to Orca." msgstr "Chúc mừng bạn dùng Orca." @@ -4255,11 +4266,10 @@ msgid "<b>Braille Indicator</b>" msgstr "<b>Cái chỉ chữ nổi</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 msgid "Text Attributes" msgstr "Thuộc tính văn bản" -#. for gettext support #. Translators: this is a structure to assist in the generation of #. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha #. bravo charlie'. @@ -4299,7 +4309,7 @@ #. space characters". The %d is the number and the %s #. is the spoken word for the character. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2444 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2443 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -4308,9 +4318,9 @@ #. Translators: this indicates that this piece of #. text is a hypertext link. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2537 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2518 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1016 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2039 ../src/orca/speech_generator.py:1016 msgid "link" msgstr "liên kết" @@ -4319,7 +4329,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2664 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2608 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " chữ %s cao" @@ -4329,7 +4339,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2674 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2618 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " chữ %s cao" @@ -4344,9 +4354,9 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125 -#: ../src/orca/scripts/default.py:193 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 +#: ../src/orca/scripts/default.py:194 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109 msgid "Speaks entire document." msgstr "Nói toàn tài liệu." @@ -4354,7 +4364,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -4364,7 +4374,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -4496,28 +4506,28 @@ #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2158 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2279 ../src/orca/scripts/default.py:2287 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2423 ../src/orca/scripts/default.py:4604 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4614 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5334 -#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:727 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1080 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2138 ../src/orca/scripts/default.py:2146 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2267 ../src/orca/scripts/default.py:2275 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2411 ../src/orca/scripts/default.py:4588 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4598 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5332 +#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1079 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596 msgid "blank" msgstr "trắng" #. Translators: this in reference to an e-mail message #. status of having been read or unread. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135 msgid "Read" msgstr "Đọc" #. Translators: this is the name of a setup #. assistant window/screen in Evolution. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174 #, python-format msgid "%s screen" msgstr "màn hình %s" @@ -4639,7 +4649,7 @@ #. friendly to the assistive technology infrastructure. #. #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:117 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120 msgid "inaccessible" msgstr "không tới được" @@ -4653,11 +4663,11 @@ #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 msgid "Workspace " msgstr "Vùng làm việc " -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 msgid "Desk " msgstr "Bàn " @@ -4665,7 +4675,7 @@ #. pane or table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1399 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1395 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -4699,8 +4709,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:314 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Đang nạp. Vui lòng chờ." @@ -4708,8 +4718,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:324 msgid "Finished loading." msgstr "Hoàn tất nạp." @@ -4791,7 +4801,7 @@ #. for specifying how to navigate tables in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784 msgid "Table Navigation" msgstr "Duyệt Bảng" @@ -4799,7 +4809,7 @@ #. should speak table cell coordinates in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Nói t_oạ độ ô" @@ -4808,7 +4818,7 @@ #. rows and columns a particular table cell spans in a table). #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Nói ô th_eo nhiều hàng" @@ -4816,7 +4826,7 @@ #. the header of a table cell in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818 msgid "Announce cell _header" msgstr "T_hông báo phần đầu ô" @@ -4824,7 +4834,7 @@ #. empty/blank cells when navigating tables in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Bỏ qua ô _rỗng" @@ -4886,11 +4896,11 @@ msgid "Available fields" msgstr "Trường sẵn sàng" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1376 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "Ghi chú rằng cái nút Cuộn Xuống cần được bấm nhiều lần." -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1392 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "Cái nút đồng ý với các điều kiện giấy phép lúc bây giờ là hoạt động." @@ -4900,7 +4910,7 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1421 msgid "First name" msgstr "Tên" @@ -4908,7 +4918,7 @@ #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1496 msgid "Move to cell" msgstr "Chuyển sang ô" @@ -4916,7 +4926,7 @@ #. focused Impress slide and the total number of slides in the #. presentation. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1689 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "slide %(position)d trên %(count)d" @@ -4924,14 +4934,14 @@ #. Translators: This message is to inform the user that #. the last row of a table in a document was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1875 msgid "Last row deleted." msgstr "Dòng cuối đã bị xóa." #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1879 msgid "Row deleted." msgstr "Hàng đã xoá." @@ -4940,14 +4950,14 @@ #. table. This typically happens when the user presses Tab #. from within the last cell of the table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1886 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Hàng đã chèn vào cuối bảng." #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just inserted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1890 msgid "Row inserted." msgstr "Hàng đã chèn." @@ -4958,7 +4968,7 @@ #. stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1935 msgid "Presentation Wizard" msgstr "Trợ lý Trình diễn" @@ -4967,13 +4977,13 @@ #. has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2069 msgid "has formula" msgstr "có công thức" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2092 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Ô %s" @@ -5004,7 +5014,7 @@ #. a cell in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603 #, python-format #| msgid "Row %d, column %d." msgid "Row %(row)d, column %(column)d." @@ -5021,7 +5031,7 @@ #. Translators: this command will move the mouse pointer #. to the current item without clicking on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:150 +#: ../src/orca/scripts/default.py:151 #| msgid "Speaks the contents of the input line." msgid "Routes the pointer to the current item." msgstr "Chuyển con trỏ sang mục hiện thời." @@ -5036,7 +5046,7 @@ #. {line,word,character}. A left click means to generate #. a left mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:165 +#: ../src/orca/scripts/default.py:166 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "Thực hiện nhắp trái trên mục xem lại phẳng hiện có." @@ -5050,7 +5060,7 @@ #. {line,word,character}. A right click means to generate #. a right mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:180 +#: ../src/orca/scripts/default.py:181 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "Thực hiện nhắp trái trên mục xem lại phẳng hiện có." @@ -5061,7 +5071,7 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:205 +#: ../src/orca/scripts/default.py:206 msgid "Performs the basic where am I operation." msgstr "Thực hiện thao tác cơ bản Tôi ở đâu?" @@ -5072,21 +5082,21 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:217 +#: ../src/orca/scripts/default.py:218 msgid "Performs the detailed where am I operation." msgstr "Thực hiện thao tác chi tiết Tôi ở đâu?" #. Translators: This command will cause the window's #. title to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:230 +#: ../src/orca/scripts/default.py:231 msgid "Speaks the title bar." msgstr "Nói nhãn của thanh tựa đề." #. Translators: This command will cause the window's #. status bar contents to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:243 +#: ../src/orca/scripts/default.py:244 msgid "Speaks the status bar." msgstr "Nói nhãn của thanh trạng thái." @@ -5095,7 +5105,7 @@ #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:253 +#: ../src/orca/scripts/default.py:254 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "Mở hộp thoại Tìm." @@ -5105,7 +5115,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. next occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:264 +#: ../src/orca/scripts/default.py:265 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "Tìm chuỗi tương tự lần nữa" @@ -5115,7 +5125,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. previous occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:275 +#: ../src/orca/scripts/default.py:276 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "Tìm chuỗi cũ." @@ -5125,7 +5135,7 @@ #. zones in the active window for the application that #. currently has focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:286 +#: ../src/orca/scripts/default.py:287 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." msgstr "Sơn và in ra các vùng hiển thị trong cửa sổ hoạt động." @@ -5138,7 +5148,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:300 +#: ../src/orca/scripts/default.py:301 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "Vào và rời chế độ xem lại phẳng." @@ -5151,7 +5161,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:314 +#: ../src/orca/scripts/default.py:315 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về đầu dòng trước." @@ -5165,7 +5175,7 @@ #. {line,word,character}. The home position is the #. beginning of the content in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:329 +#: ../src/orca/scripts/default.py:330 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về." @@ -5179,7 +5189,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to speak the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:344 +#: ../src/orca/scripts/default.py:345 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hiện có." @@ -5193,7 +5203,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to spell the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:359 +#: ../src/orca/scripts/default.py:360 msgid "Spells the current flat review line." msgstr "Nói theo chính tả dòng xem lại phẳng hiện tại." @@ -5208,7 +5218,7 @@ #. cause Orca to "phonetically spell" the current line, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:375 +#: ../src/orca/scripts/default.py:376 msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm dòng xem lại phẳng hiện tại." @@ -5221,7 +5231,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:389 +#: ../src/orca/scripts/default.py:390 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới đầu dòng kế tiếp." @@ -5235,7 +5245,7 @@ #. {line,word,character}. The end position is the last #. bit of information in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:404 +#: ../src/orca/scripts/default.py:405 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới vị trí cuối." @@ -5250,7 +5260,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:420 +#: ../src/orca/scripts/default.py:421 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về mục hay từ trước đó." @@ -5265,7 +5275,7 @@ #. geographically above, as if you drew a vertical line #. in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:436 +#: ../src/orca/scripts/default.py:437 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng lên từ trên từ hiện có." @@ -5279,7 +5289,7 @@ #. {line,word,character}. This command will speak the #. current word or item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:451 +#: ../src/orca/scripts/default.py:452 msgid "Speaks the current flat review item or word." msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hiện thời." @@ -5293,7 +5303,7 @@ #. {line,word,character}. This command will spell out #. the current word or item letter by letter. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:466 +#: ../src/orca/scripts/default.py:467 msgid "Spells the current flat review item or word." msgstr "Nói theo chính tả mục hay từ xem lại phẳng hiện thời." @@ -5308,7 +5318,7 @@ #. the current word or item phonetically, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:482 +#: ../src/orca/scripts/default.py:483 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm mục hay từ xem lại phẳng hiện thời." @@ -5324,7 +5334,7 @@ #. some other GUI widget. The 'speaks' means it will #. speak the text associated with the object. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:499 +#: ../src/orca/scripts/default.py:500 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "Nói đối tượng xem lại phẳng hiện có." @@ -5339,7 +5349,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:515 +#: ../src/orca/scripts/default.py:516 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới mục hay từ kế tiếp." @@ -5354,7 +5364,7 @@ #. geographically below, as if you drew a vertical line #. downward on the screen. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:531 +#: ../src/orca/scripts/default.py:532 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng xuống từ dưới từ hiện có." @@ -5369,7 +5379,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:547 +#: ../src/orca/scripts/default.py:548 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng về ký tự trước đó." @@ -5382,7 +5392,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:561 +#: ../src/orca/scripts/default.py:562 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới cuối dòng." @@ -5399,7 +5409,7 @@ #. this case will be the spoken language form of the #. character currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:579 +#: ../src/orca/scripts/default.py:580 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "Nói ký tự xem lại phẳng hiện có." @@ -5417,7 +5427,7 @@ #. character currently being reviewed, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:598 +#: ../src/orca/scripts/default.py:599 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgstr "Nói ngữ âm ký tự xem lại phẳng hiện có." @@ -5434,7 +5444,7 @@ #. cause Orca to speak information about the current character #. Like its unicode value and other relevant information #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:616 +#: ../src/orca/scripts/default.py:617 #| msgid "Speaks the current flat review character." msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgstr "Nói giá trị Unicode của ký tự xem lại phẳng hiện có." @@ -5450,7 +5460,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:633 +#: ../src/orca/scripts/default.py:634 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng tới ký tự kế tiếp." @@ -5458,7 +5468,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:642 +#: ../src/orca/scripts/default.py:643 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "Bật/tắt có nên đọc chỉ ô bảng hiện thời, hoặc toàn bộ hàng." @@ -5466,7 +5476,7 @@ #. text attributes, such as bold, italic, font name, #. font size, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:652 +#: ../src/orca/scripts/default.py:653 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "Đọc các thuộc tính liên quan đến ký tự chữ hiện có." @@ -5476,7 +5486,7 @@ #. via speech and braille. This information will be #. helpful to script writers. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:664 +#: ../src/orca/scripts/default.py:665 msgid "Reports information on current script." msgstr "Thông báo thông tin về tập lệnh hiện có." @@ -5489,8 +5499,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:678 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564 +#: ../src/orca/scripts/default.py:679 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "Kéo ngang vùng hiển thị nổi qua trái." @@ -5503,8 +5513,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:693 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579 +#: ../src/orca/scripts/default.py:694 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "Kéo ngang vùng hiển thị nổi qua phải." @@ -5518,7 +5528,7 @@ #. {line,word,character}. The bottom left is the bottom #. left of the window currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:709 +#: ../src/orca/scripts/default.py:710 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "Chuyển điểm xem lại phẳng qua trái, góc dưới." @@ -5535,7 +5545,7 @@ #. feature used here will return the flat review to the #. object with focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:727 +#: ../src/orca/scripts/default.py:728 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "Trở về đối tượng có tiêu điểm bàn phím." @@ -5545,7 +5555,7 @@ #. feature used here is an option to toggle between #. contracted and uncontracted. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:738 +#: ../src/orca/scripts/default.py:739 msgid "Turns contracted braille on and off." msgstr "Bật/tắt chữ nổi súc tích." @@ -5555,14 +5565,14 @@ #. tell the machine they are interested in a particular #. character on the display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:749 +#: ../src/orca/scripts/default.py:750 msgid "Processes a cursor routing key." msgstr "Xử lý một phím định tuyến con trỏ." #. Translators: this is used to indicate the start point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:757 +#: ../src/orca/scripts/default.py:758 #| msgid "Goes to the beginning of the line." msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "Đánh dấu điểm bắt đầu lựa chọn đoạn văn." @@ -5570,7 +5580,7 @@ #. Translators: this is used to indicate the end point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:765 +#: ../src/orca/scripts/default.py:766 #| msgid "Goes to the end of the line." msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "Đánh dấu điểm kết thúc lựa chọn đoạn văn." @@ -5582,7 +5592,7 @@ #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:777 +#: ../src/orca/scripts/default.py:778 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "Vào chế độ học. Hãy bấm phím Escape để thoát khỏi chế độ học." @@ -5594,7 +5604,7 @@ #. the list, changeover to another list by pressing 1/2, #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:790 +#: ../src/orca/scripts/default.py:791 msgid "" "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." msgstr "Vào chế độ liệt kê phím tắt. Nhấn Escape để thoát khỏi chế độ này." @@ -5602,14 +5612,14 @@ #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:800 +#: ../src/orca/scripts/default.py:801 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "Giảm tốc độ nói tiếng." #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:808 +#: ../src/orca/scripts/default.py:809 msgid "Increases the speech rate." msgstr "Tăng tốc độ nói tiếng." @@ -5617,7 +5627,7 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:817 +#: ../src/orca/scripts/default.py:818 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "Giảm độ cao giọng nói." @@ -5625,11 +5635,11 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:826 +#: ../src/orca/scripts/default.py:827 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "Tăng độ cao giọng nói." -#: ../src/orca/scripts/default.py:831 +#: ../src/orca/scripts/default.py:832 msgid "Quits Orca" msgstr "Thoát khỏi Orca" @@ -5637,7 +5647,7 @@ #. the dialog that allows users to set their preferences #. for Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:840 +#: ../src/orca/scripts/default.py:841 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình tùy thích." @@ -5645,21 +5655,21 @@ #. dialog is the dialog that allows users to set their #. preferences for a specific application within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:849 +#: ../src/orca/scripts/default.py:850 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình tùy thích của ứng dụng." #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis #. on or off. We call it 'silencing'. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:857 +#: ../src/orca/scripts/default.py:858 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Bật/tắt câm giọng nói." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable #. the speaking of indentation and justification. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:866 +#: ../src/orca/scripts/default.py:867 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Đổi đọc thụt lề và canh đều." @@ -5667,7 +5677,7 @@ #. punctuation levels. #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:875 +#: ../src/orca/scripts/default.py:876 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "Chuyển giữa các mức tần suất đọc dấu chấm." @@ -5684,7 +5694,7 @@ #. The following string refers to a command that allows the #. user to quickly choose which type of echo is being used. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:893 +#: ../src/orca/scripts/default.py:894 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "Chuyển giữa các mức âm phím." @@ -5693,7 +5703,7 @@ #. that prints a list of all known applications currently #. running on the desktop, to stdout. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:903 +#: ../src/orca/scripts/default.py:904 msgid "" "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " "is running." @@ -5706,7 +5716,7 @@ #. that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:914 +#: ../src/orca/scripts/default.py:915 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Xoay vòng chế độ gỡ lỗi vào lúc chạy." @@ -5718,7 +5728,7 @@ #. the components that are its descendants in the component #. tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:927 +#: ../src/orca/scripts/default.py:928 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." msgstr "In thông tin gỡ lỗi về các điều cấp trên của đối tượng có tiêu điểm." @@ -5729,7 +5739,7 @@ #. component hierarchy (i.e. all the components and all #. their descendants in the component tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:940 +#: ../src/orca/scripts/default.py:941 msgid "Prints debug information about the application with focus." msgstr "In thông tin gỡ lỗi về ứng dụng có tiêu điểm." @@ -5745,35 +5755,35 @@ #. the relationship of the given bookmark to the current #. position #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:958 +#: ../src/orca/scripts/default.py:950 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "Lưu liên kết đến chỗ này tương ứng với vị trí hiện tại." #. Translators: this command moves the current position to the #. location stored at the bookmark. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:966 +#: ../src/orca/scripts/default.py:958 msgid "Go to bookmark." msgstr "Theo liên kết lưu." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible #. object location to the given input key command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:974 +#: ../src/orca/scripts/default.py:966 msgid "Add bookmark." msgstr "Lưu liên kết" #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the #. current application to disk. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:982 +#: ../src/orca/scripts/default.py:974 msgid "Save bookmarks." msgstr "Lưu các liên kết." #. Translators: this event handler cycles through the registered #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:990 +#: ../src/orca/scripts/default.py:982 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Đi tới địa chỉ liên kết kế tiếp." @@ -5781,14 +5791,14 @@ #. registered bookmarks and takes the user to the previous #. bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:999 +#: ../src/orca/scripts/default.py:991 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Về địa chỉ liên kết trước." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to #. be spoken. This toggles the feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 +#: ../src/orca/scripts/default.py:999 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "Bật/tắt chế độ xem lại con chuột." @@ -5796,7 +5806,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1008 msgid "Present current time." msgstr "Đọc giờ hiện tại." @@ -5804,7 +5814,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1017 msgid "Present current date." msgstr "Đọc ngày hiện tại." @@ -5815,7 +5825,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1029 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "Gửi lệnh kế tiếp cho ứng dụng hiện thời." @@ -5826,7 +5836,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1534 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1522 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Chế độ đi vòng đã bật." @@ -5838,7 +5848,7 @@ #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is spoken to the user. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1545 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " "mode, press the escape key." @@ -5855,7 +5865,7 @@ #. This text here is what is to be presented on the braille #. display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1569 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Chế độ học. Hãy bấm phim Escape để thoát." @@ -5868,7 +5878,7 @@ #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating #. mode. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1595 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1583 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Đang thoát khỏi chế độ học." @@ -5877,7 +5887,7 @@ #. message that is presented to the user as confirmation that this #. mode has been entered. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1616 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1604 msgid "List shortcuts mode." msgstr "Chế độ danh sách phím tắt." @@ -5889,7 +5899,7 @@ #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and #. braille upon exiting this mode. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1655 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1643 msgid "Exiting list shortcuts mode." msgstr "Đang thoát khỏi chế độ liệt kê phím tắt." @@ -5908,8 +5918,8 @@ #. detailed message which will be presented if for some #. reason Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2079 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2099 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1924 ../src/orca/scripts/default.py:2067 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2087 #| msgid "C_urrent location" msgid "Could not find current location." msgstr "Không tìm thấy vị trí hiện thời." @@ -5919,7 +5929,7 @@ #. brief message which will be presented if for some reason #. Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2105 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1930 ../src/orca/scripts/default.py:2093 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" @@ -5927,7 +5937,7 @@ #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2163 ../src/orca/scripts/default.py:2428 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2151 ../src/orca/scripts/default.py:2416 msgid "white space" msgstr "khoảng trắng" @@ -5941,7 +5951,7 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have left the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2618 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2606 msgid "Leaving flat review." msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng." @@ -5955,7 +5965,7 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have entered the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2634 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2622 #| msgid "Enters and exits flat review mode." msgid "Entering flat review." msgstr "Đang vào chế độ xem lại phẳng." @@ -5963,21 +5973,21 @@ #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been turned back on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2642 msgid "Speech enabled." msgstr "Tiếng nói đã bật." #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been temporarily turned off. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2659 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2647 msgid "Speech disabled." msgstr "Tiếng nói bị tắt." #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2672 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2660 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Bật đọc thụt lề và canh đều." @@ -5985,7 +5995,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2677 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2665 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Bật" @@ -5993,7 +6003,7 @@ #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will not be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2670 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Tắt đọc thụt lề và canh đều." @@ -6001,7 +6011,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2687 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2675 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Tắt" @@ -6011,7 +6021,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2704 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2692 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Đọc một vài dấu chấm." @@ -6020,7 +6030,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2710 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2698 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Một vài" @@ -6030,7 +6040,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2718 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2706 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Đọc phần lớn dấu chấm." @@ -6039,7 +6049,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2712 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Phần lớn" @@ -6049,7 +6059,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2732 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2720 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Đọc tất cả dấu chấm." @@ -6058,7 +6068,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2738 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2726 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Tất cả" @@ -6068,7 +6078,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2747 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2735 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Không đọc dấu chấm." @@ -6077,7 +6087,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2753 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2741 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Không có" @@ -6094,7 +6104,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2770 msgid "Key echo set to key." msgstr "Âm phím đặt thành phím." @@ -6112,7 +6122,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2785 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "phím" @@ -6129,7 +6139,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2803 msgid "Key echo set to word." msgstr "Âm phím đặt thành từ." @@ -6147,7 +6157,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2818 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "từ" @@ -6164,7 +6174,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2836 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Âm phím đặt thành câu." @@ -6182,7 +6192,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2851 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "câu" @@ -6199,7 +6209,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2881 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2869 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Âm phím đặt thành phím và từ." @@ -6217,7 +6227,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2896 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2884 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "phím và từ" @@ -6234,7 +6244,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2914 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2902 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Âm phím đặt thành từ và câu." @@ -6252,7 +6262,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2929 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2917 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "từ và câu" @@ -6269,7 +6279,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2947 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2935 msgid "Key echo set to None." msgstr "Âm phím đặt thành rỗng." @@ -6287,7 +6297,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2962 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2950 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Không có" @@ -6296,7 +6306,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2982 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2970 msgid "Speak row" msgstr "Nói hàng" @@ -6304,7 +6314,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2988 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2976 msgid "Speak cell" msgstr "Nói ô" @@ -6318,9 +6328,9 @@ #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3283 ../src/orca/scripts/default.py:3418 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5448 ../src/orca/speech_generator.py:1176 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1205 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3267 ../src/orca/scripts/default.py:3402 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5430 ../src/orca/speech_generator.py:1175 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1204 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "được chọn" @@ -6333,7 +6343,7 @@ #. (unhighlights) text in a document, Orca lets #. them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3424 ../src/orca/scripts/default.py:5454 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3408 ../src/orca/scripts/default.py:5436 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "chưa chọn" @@ -6342,7 +6352,7 @@ #. of the red squiggly line which indicates that a given #. word is not spelled correctly. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3522 ../src/orca/scripts/default.py:5509 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3506 ../src/orca/scripts/default.py:5491 #| msgid "Misspelled word:" msgid "misspelled" msgstr "sai chính tả" @@ -6351,14 +6361,14 @@ #. so that we can tell which progress bar #. we are referring to. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4449 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4433 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Thanh tiến hành %d." #. Translators: bold as in the font sense. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4485 ../src/orca/speech_generator.py:996 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4469 ../src/orca/speech_generator.py:996 msgid "bold" msgstr "đậm" @@ -6369,7 +6379,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4502 ../src/orca/scripts/default.py:4514 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4486 ../src/orca/scripts/default.py:4498 #, python-format #| msgid "%s %s pixel" #| msgid_plural "%s %s pixels" @@ -6383,7 +6393,7 @@ #. "OK" button. This message lets them know a string #. they were searching for was not found. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4913 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4898 msgid "string not found" msgstr "không tìm thấy" @@ -6392,12 +6402,12 @@ #. thing it does is let them know what the misspelled word #. is. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4985 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4970 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Từ sai chính tả : %s" -#: ../src/orca/scripts/default.py:4993 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4978 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Ngữ cảnh là %s" @@ -6406,22 +6416,22 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5247 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5230 #| msgid "page selected from cursor position" msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "đoạn văn được chọn bên dưới vị trí con trỏ" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5248 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5231 #| msgid "page unselected from cursor position" msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5249 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5232 #| msgid "page selected from cursor position" msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "đoạn văn được chọn bên trên vị trí con trỏ" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5250 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5233 #| msgid "page unselected from cursor position" msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ" @@ -6430,7 +6440,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5304 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5287 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "dòng được chọn bên phải vị trí con trỏ" @@ -6438,7 +6448,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5312 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5295 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "dòng được chọn bên trái vị trí con trỏ" @@ -6446,14 +6456,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5321 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5304 msgid "page selected from cursor position" msgstr "trang được chọn từ vị trí con trỏ" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5326 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5309 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "trang bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ" @@ -6461,14 +6471,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5335 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5318 msgid "page selected to cursor position" msgstr "trang được chọn đến vị trí con trỏ" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5340 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5323 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "trang bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ" @@ -6476,14 +6486,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5365 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5348 msgid "document selected to cursor position" msgstr "tài liệu được chọn đến vị trí con trỏ" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5370 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5353 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "tài liệu bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ" @@ -6491,21 +6501,21 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5379 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5362 msgid "document selected from cursor position" msgstr "tài liệu được chọn từ vị trí con trỏ" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5384 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5367 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "tài liệu bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ" #. Translators: this means the user has selected #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5401 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5384 msgid "entire document selected" msgstr "toàn bộ tài liệu đã chọn" @@ -6513,7 +6523,7 @@ #. reported to the user. The value is the unicode number value #. of this character in hex. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5964 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5946 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" @@ -6532,126 +6542,158 @@ #. information and examples. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136 msgid "image map link" msgstr "liên kết sơ đồ ảnh" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398 msgid "Goes to next character." msgstr "Đi tới ký tự kế tiếp." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406 msgid "Goes to previous character." msgstr "Đi về ký tự trước đó." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414 msgid "Goes to next word." msgstr "Đi tới từ kế tiếp." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422 msgid "Goes to previous word." msgstr "Đi về từ trước đó." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430 msgid "Goes to next line." msgstr "Đi tới dòng kế tiếp." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438 msgid "Goes to previous line." msgstr "Đi về dòng trước đó." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Đi về đầu của tập tin." #. Translators: this command will move the user to the #. end of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Đi tới cuối của tập tin." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Đi về đầu của dòng." #. Translators: this command will move the user to the #. end of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Đi tới cuối của dòng." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Gây ra hộp tổ hợp được giãn ra." -#. Translators: this is for advancing the live regions -#. politeness setting +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. advances the live region "politeness" setting from one +#. level to the next. +#. +#. The term "live region" refers to dynamically updated +#. content, typically on a web page, about which a user +#. likely wants to be notified. For instance, a stock +#. ticker on a financial site or a table of updated scores +#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock +#. on a web site is NOT a live region. +#. +#. The "politeness" level is an indication of when the user +#. wishes to be notified about a change to live region content, +#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is +#. a change ("assertive"). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Tăng giá trị tùy theo vùng động." -#. Translators: this is for setting all live regions -#. to 'off' politeness. +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. turns changes the live region "politness" level to "off." #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493 +#. The term "live region" refers to dynamically updated +#. content, typically on a web page, about which a user +#. likely wants to be notified. For instance, a stock +#. ticker on a financial site or a table of updated scores +#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock +#. on a web site is NOT a live region. +#. +#. The "politeness" level is an indication of when the user +#. wishes to be notified about a change to live region content, +#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is +#. a change ("assertive"). +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "Tắt mức tùy theo vùng động." -#. Translators: this is a toggle to monitor live regions -#. or not. +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention +#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring +#. of live events is NOT the same as turning the politeness level +#. to "off". The user can opt to have no notifications presented +#. (politeness level of "off") and still manually review recent +#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as +#. long as the monitoring of live regions is enabled. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533 msgid "Monitor live regions." msgstr "Theo dõi vùng động." #. Translators: this is for reviewing up to nine stored -#. previous live messages. +#. previous live messages. Please see previous translator +#. notes for more information on live regions. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542 msgid "Review live region announcement." msgstr "Xem lại thông báo vùng động." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Đi về đối tượng trước." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558 msgid "Goes to the next object." msgstr "Đi tới đối tượng kế tiếp." @@ -6662,7 +6704,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." msgstr "" "Chuyển đổi giữa cách duyệt qua sở hữu của Gecko và kiểu dấu mũ của Oca." @@ -6675,7 +6717,7 @@ #. mouse over object, this command will hide the mouse #. over and return the user to the object he/she was in. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "Chuyển tiêu điểm vào và ra vị trí con chuột hiện thời." @@ -6683,7 +6725,7 @@ #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, #. positioning of caret, etc.). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702 msgid "Page Navigation" msgstr "Duyệt Trang" @@ -6694,7 +6736,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719 msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgstr "Dùng khả năng duyệt qua dấu mũ _Orca" @@ -6702,7 +6744,7 @@ #. in a structural manner: go to previous/next header, list item, #. table, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730 msgid "Use Orca _Structural Navigation" msgstr "Dùng khả năng duyệt qua cấu trúc O_rca" @@ -6715,7 +6757,7 @@ #. situation the user is in, so we must provide this as an option #. within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746 msgid "_Grab focus on objects when navigating" msgstr "Bắt tiêu điểm trên đối tượn_g khi duyệt qua" @@ -6725,7 +6767,7 @@ #. above the current cursor position. This option allows the user #. to decide the behavior they want. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "Để con chạy ở đầu dòng khi duyệt qua theo chiều dọc" @@ -6737,15 +6779,15 @@ #. can optionally tell Orca to automatically start reading a #. page from beginning to end. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:130 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Tự động _bắt đầu nói một trang mới nạp" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for using Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841 msgid "Find Options" msgstr "Tùy chọn tìm" @@ -6753,7 +6795,7 @@ #. automatically speak the line that contains the match while #. the user is still in Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855 msgid "Speak results during _find" msgstr "Nói _kết quả trong khi tìm" @@ -6762,7 +6804,7 @@ #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the #. line which contained the last match. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Chỉ nói dòng nào tha_y đổi trong khi tìm" @@ -6770,7 +6812,7 @@ #. of matched characters that must be present before Orca speaks #. the line that contains the results from the Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Độ dài văn bản khớp tối thiểu :" @@ -6778,19 +6820,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "dòng được chọn bên dưới vị trí con trỏ" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "dòng bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "dòng được chọn bên trên vị trí con trỏ" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "dòng bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ" @@ -6799,15 +6841,15 @@ #. moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478 msgid "New item has been added" msgstr "Mục mới đã được thêm vào" #. Translators: this is in reference to loading a web page #. or some other content. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:319 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Hoàn tất nạp %s." @@ -6819,7 +6861,7 @@ #. heading level, where the single character is to indicate #. 'heading'. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2249 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58 #, python-format msgid "h%d" @@ -6831,34 +6873,34 @@ #. which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5498 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Không tìm thấy con chuột ở trên đối tượng." #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5982 msgid "open" msgstr "mở" #. Translators: this announces to the user that live region #. support has been turned off. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:396 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6149 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6173 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6183 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:395 msgid "Live region support is off" msgstr "Hỗ trợ vùng động bị tắt" #. Translators: this announces to the user that live region #. are being monitored. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6157 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Theo dõi vùng động đã bật" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6164 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Theo dõi vùng động bị tắt" @@ -6869,7 +6911,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199 msgid "Gecko is controlling the caret." msgstr "Gecko đang điều khiển dấu mũ." @@ -6880,7 +6922,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211 msgid "Orca is controlling the caret." msgstr "Orca đang điều khiển dấu mũ." @@ -6889,8 +6931,8 @@ #. and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92 #, python-format #| msgid "%s level %d" msgid "%(role)s level %(level)d" @@ -6898,8 +6940,8 @@ #. Translators: this represents a list in HTML. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6908,7 +6950,7 @@ #. Translators: Announces the number of headings in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6917,7 +6959,7 @@ #. Translators: Announces the number of forms in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6926,7 +6968,7 @@ #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6935,7 +6977,7 @@ #. Translators: Announces the number of visited links in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -6944,7 +6986,7 @@ #. Translators: Announces the number of unvisited links in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6955,7 +6997,7 @@ #. current position divided by the total number of objects on the #. page. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6967,14 +7009,14 @@ #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is #. present. #. -#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975 +#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904 msgid "required" msgstr "yêu cầu" #. Translators: this is used to indicate the user is in a text #. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/settings.py:903 +#: ../src/orca/settings.py:832 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "chỉ đọc" @@ -6982,7 +7024,7 @@ #. Translators: this represents an item on the screen that has #. been set insensitive (or grayed out). #. -#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986 +#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915 msgid "grayed" msgstr "màu xám tắt" @@ -6990,18 +7032,18 @@ #. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the #. children are not showing. #. -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927 msgid "collapsed" msgstr "đã co lại" -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927 msgid "expanded" msgstr "đã giãn ra" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list #. in which more than one item can be selected at a time. #. -#: ../src/orca/settings.py:937 +#: ../src/orca/settings.py:866 msgid "multi-select" msgstr "đa chọn" @@ -7009,7 +7051,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be #. spoken. #. -#: ../src/orca/settings.py:943 +#: ../src/orca/settings.py:872 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "cấp cây %d" @@ -7024,7 +7066,7 @@ #. level of 2 represents a list item inside a list that's #. inside another list). #. -#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 +#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Cấp lồng nhau %d" @@ -7033,7 +7075,7 @@ #. count of the total number of icons within an icon panel. An #. example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/settings.py:956 +#: ../src/orca/settings.py:885 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "trên %(index)d của %(total)d" @@ -7042,7 +7084,7 @@ #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. #. -#: ../src/orca/settings.py:962 +#: ../src/orca/settings.py:891 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d của %(total)d" @@ -7051,7 +7093,7 @@ #. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation #. to be presented on the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:981 +#: ../src/orca/settings.py:910 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "chỉ_đọc" @@ -7060,7 +7102,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to #. be presented on a braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1004 +#: ../src/orca/settings.py:933 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "CẤP CÂY %d" @@ -7071,7 +7113,7 @@ #. inside another list). It is meant to be presented on #. the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1012 +#: ../src/orca/settings.py:941 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "CẤP %d" @@ -7081,7 +7123,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1045 +#: ../src/orca/settings.py:974 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H giờ, %M phút và %S giây." @@ -7090,7 +7132,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1052 +#: ../src/orca/settings.py:981 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H giờ và %M phút." @@ -7111,7 +7153,16 @@ msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Bộ Phát Tiếng Nói" -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185 +#. Translators: This string will appear in the list of +#. available voices for the current speech engine. %s will be +#. replaced by the name of the current speech engine, such as +#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It +#. refers to the default voice configured for given speech +#. engine within the speech subsystem. Apart from this item, +#. the list will contain the names of all available "real" +#. voices provided by the speech engine. +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "Giọng nói mặc định %s" @@ -7122,25 +7173,25 @@ #. new string well. For example, "Open..." turns into #. "Open dot dot dot". #. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287 msgid " dot dot dot" msgstr " chấm chấm chấm" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:372 msgid "slower." msgstr "chậm hơn." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:372 msgid "faster." msgstr "nhanh hơn." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:385 msgid "lower." msgstr "thấp hơn." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:385 msgid "higher." msgstr "cao hơn." @@ -7255,7 +7306,7 @@ #. Translators: this is the number of space characters on a line #. of text. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1249 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1245 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -7264,7 +7315,7 @@ #. Translators: this is the number of tab characters on a line #. of text. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1260 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1256 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -7272,7 +7323,7 @@ #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1328 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1324 #, python-format msgid "%d percent" msgid_plural "%d percent" @@ -7281,7 +7332,7 @@ #. Translators: this is the number of items in a layered pane #. or table. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1423 ../src/orca/speech_generator.py:1444 msgid "0 items" msgstr "0 mục" @@ -7289,7 +7340,7 @@ #. and the count of the total number of icons within an icon panel. #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1483 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1479 #, python-format #| msgid "%d of %d item selected" #| msgid_plural "%d of %d items selected" @@ -7300,7 +7351,7 @@ #. Translators: this tells the user how many unfocused #. alert and dialog windows that this application has. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1535 ../src/orca/speech_generator.py:1836 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -7309,7 +7360,7 @@ #. Translators: this is an alternative name for the #. parent object of a series of icons. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1628 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1624 msgid "Icon panel" msgstr "Bảng biểu tượng" @@ -7317,7 +7368,7 @@ #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere #. within that dialog box. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1787 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1783 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Nút mặc định là %s" @@ -7329,7 +7380,7 @@ #. This feature needs to be toggle-able so that it does not #. interfere with normal writing functions. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:591 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:590 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "Bật/tắt các phím duyệt qua kiểu cấu trúc." @@ -7343,7 +7394,7 @@ #. toggles the structural navigation feature of Orca. #. It should be a brief informative message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:645 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:644 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc đã bật." @@ -7357,7 +7408,7 @@ #. toggles the structural navigation feature of Orca. #. It should be a brief informative message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:657 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:656 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc bị tắt." @@ -7366,7 +7417,7 @@ #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks #. this message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:696 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:695 msgid "Not in a table." msgstr "Không phải trong bảng." @@ -7376,7 +7427,7 @@ #. to move to the left of the current cell and is #. already in the first column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:715 msgid "Beginning of row." msgstr "Đầu hàng." @@ -7386,7 +7437,7 @@ #. to move to the right of the current cell and is #. already in the last column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:724 msgid "End of row." msgstr "Cuối hàng." @@ -7396,7 +7447,7 @@ #. to move to the cell above the current cell and is #. already in the first row. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:734 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:733 msgid "Top of column." msgstr "Đầu cột." @@ -7406,7 +7457,7 @@ #. to move to the cell below the current cell and is #. already in the last row. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:743 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:742 msgid "Bottom of column." msgstr "Cuối cột." @@ -7415,7 +7466,7 @@ #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least #. one table cell occupies more than one row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319 msgid "Non-uniform" msgstr "Không đều" @@ -7423,8 +7474,8 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -7432,7 +7483,7 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -7442,7 +7493,7 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -7451,14 +7502,14 @@ #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862 msgid "Goes to previous anchor." msgstr "Nhảy về neo trước." #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867 msgid "Goes to next anchor." msgstr "Nhảy tới neo tiếp." @@ -7467,7 +7518,7 @@ #. that one can jump to.) This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more anchors can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924 msgid "No more anchors." msgstr "Không còn neo nào nữa." @@ -7480,26 +7531,26 @@ #. user if the desired structural navigation object could not be #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" @@ -7507,14 +7558,14 @@ #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Đi về khối trích dẫn trước." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Đi tới khối trích dẫn kế tiếp." @@ -7523,21 +7574,21 @@ #. message which will be presented to the user if no more #. blockquotes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018 msgid "No more blockquotes." msgstr "Không còn khối trích dẫn nào nữa." #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046 msgid "Goes to previous button." msgstr "Nhảy về nút trước." #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051 msgid "Goes to next button." msgstr "Nhảy tới nút tiếp." @@ -7546,21 +7597,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more push buttons can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108 msgid "No more buttons." msgstr "Không còn nút nào nữa." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Nhảy về hộp chọn trước." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141 msgid "Goes to next check box." msgstr "Nhảy tới hộp chọn tiếp." @@ -7569,7 +7620,7 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198 msgid "No more check boxes." msgstr "Không còn hộp chọn nào nữa." @@ -7577,7 +7628,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Đi về đối tượng lớn trước." @@ -7585,7 +7636,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233 msgid "Goes to next large object." msgstr "Đi tới đối tượng lớn kế tiếp." @@ -7596,21 +7647,21 @@ #. will be presented to the user if no more large objects #. can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303 msgid "No more large objects." msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Nhảy về hộp tổ hợp trước." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Nhảy tới hộp tổ hợp tiếp." @@ -7619,21 +7670,21 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393 msgid "No more combo boxes." msgstr "Không còn hộp tổ hợp nào nữa." #. Translators: this is for navigating among text entries in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Nhảy về mục nhập trước." #. Translators: this is for navigating among text entries #. in a form. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426 msgid "Goes to next entry." msgstr "Nhảy tới mục nhập tiếp." @@ -7642,21 +7693,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more text entries can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495 msgid "No more entries." msgstr "Không còn mục nhập nào nữa." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Đi về trường mẫu trước." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530 msgid "Goes to next form field." msgstr "Đi tới trường mẫu kế tiếp." @@ -7665,28 +7716,28 @@ #. message which will be presented to the user if no more form #. field can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592 msgid "No more form fields." msgstr "Không còn trường mẫu nào nữa." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Đi về tiêu đề trước đó." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g., <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625 msgid "Goes to next heading." msgstr "Đi tới tiêu đề kế tiếp." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Nhảy về tiêu đề trước ở cấp %d." @@ -7694,7 +7745,7 @@ #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Nhảy tới tiêu đề tiếp ở cấp %d." @@ -7704,7 +7755,7 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. headings found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714 msgid "No more headings." msgstr "Không còn tiêu đề nào nữa." @@ -7713,7 +7764,7 @@ #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will #. present if there are no more headings found at the desired level. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d." @@ -7723,7 +7774,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Đi về mốc trước đó." @@ -7732,7 +7783,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Đi tới mốc kế tiếp." @@ -7742,21 +7793,21 @@ #. of webpage like banners, main context, search etc. This #. is an indication that one was not found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842 msgid "No landmark found." msgstr "Không tìm thấy." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870 msgid "Goes to previous list." msgstr "Đi về danh sách trước." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875 msgid "Goes to next list." msgstr "Đi tới danh sách kế tiếp." @@ -7765,21 +7816,21 @@ #. string is the detailed message which Orca will present if there #. are no more lists found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960 msgid "No more lists." msgstr "Không còn danh sách nào nữa." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Đi về mục danh sách trước." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993 msgid "Goes to next list item." msgstr "Đi tới mục danh sách kế tiếp." @@ -7788,26 +7839,26 @@ #. numbered list item. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more list items found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056 msgid "No more list items." msgstr "Không còn mục danh sách nào nữa." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Đi về vùng động trước đó." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087 msgid "Goes to next live region." msgstr "Đi tới vùng động kế tiếp." #. Translators: this is for navigating to the last live region #. which made an announcement. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "Tới vùng động cuối mà đã có thông báo." @@ -7815,19 +7866,19 @@ #. manner, where a 'live region' is a location in a web page #. that are updated without having to refresh the entire page. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141 msgid "No more live regions." msgstr "Không có vùng động nào nữa." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Nhảy về đoạn văn trước." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Nhảy tới đoạn văn tiếp." @@ -7835,21 +7886,21 @@ #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more paragraphs found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232 msgid "No more paragraphs." msgstr "Không còn đoạn văn nào nữa." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Nhảy về nút chọn một trước." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Nhảy tới nút chọn một tiếp." @@ -7858,14 +7909,14 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. radio buttons found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322 msgid "No more radio buttons." msgstr "Không còn nút chọn một nào nữa." #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350 #| msgid "Goes to previous character." msgid "Goes to previous separator." msgstr "Đi về dấu tách trước đó." @@ -7873,7 +7924,7 @@ #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355 #| msgid "Goes to next character." msgid "Goes to next separator." msgstr "Đi tới dấu tách kế tiếp." @@ -7883,20 +7934,20 @@ #. message which Orca will present if there are no more separators #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403 #| msgid "No more paragraphs." msgid "No more separators." msgstr "Không còn dấu tách nào nữa." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430 msgid "Goes to previous table." msgstr "Đi về bảng trước." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434 msgid "Goes to next table." msgstr "Đi tới bảng kế tiếp." @@ -7904,57 +7955,57 @@ #. from table to table. This string is the detailed message which #. Orca will present if there are no more tables found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493 msgid "No more tables." msgstr "Không còn bảng nào nữa." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520 msgid "Goes left one cell." msgstr "Chuyển bên trái theo một ô" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524 msgid "Goes right one cell." msgstr "Chuyển bên phải theo một ô" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528 msgid "Goes up one cell." msgstr "Chuyển bên trên theo một ô" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532 msgid "Goes down one cell." msgstr "Chuyển bên dưới theo một ô" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Đi về ô đầu của bảng." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Đi tới ô cuối của bảng." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Đi về liên kết chưa thăm trước." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Đi tới liên kết chưa thăm kế tiếp." @@ -7963,21 +8014,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. unvisited links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693 msgid "No more unvisited links." msgstr "Không còn liên kết chưa thăm nào nữa." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Đi về liên kết đã thăm trước." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726 msgid "Goes to next visited link." msgstr "Đi tới liên kết đã tham kế tiếp." @@ -7986,7 +8037,7 @@ #. message which Orca will present if there are no more visited #. links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782 msgid "No more visited links." msgstr "Không còn liên kết đã thăm nào nữa." @@ -9001,7 +9052,7 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Để co lại, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên trái." @@ -9009,31 +9060,31 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:509 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Để mở rộng, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên phải." #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 msgid "Type in text." msgstr "Gõ chuỗi." #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:419 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Dùng phím mũi tên bên trên/phải để xem các thanh khác." #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:444 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 msgid "To activate press space." msgstr "Để kích hoạt, bấm phím dài." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:472 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" @@ -9041,12 +9092,12 @@ "muốn." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:660 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Dùng phím mũi tên để thay đổi." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:685 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." @@ -9056,13 +9107,13 @@ #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Để vào trình đơn con, bấm phím mũi tên bên phải." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:722 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-05-08 22:41:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-08-03 13:33:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pitivi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 00:17+0000\n" "Last-Translator: Vu Do Quynh <vdquynh@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" @@ -1220,23 +1220,23 @@ msgid "Put the viewer in a separate window" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 msgid "Media Library" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:392 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 msgid "Effect Library" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:411 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 msgid "Clip configuration" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 msgid "Contributors:" msgstr "Người đóng góp:" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1246,7 +1246,7 @@ " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" " nguyenvanhoi https://launchpad.net/~leeminheo" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 msgid "" "GNU Lesser General Public License\n" "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" @@ -1254,79 +1254,79 @@ "GNU Lesser General Public License\n" "Xem http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html để tham khảo chi tiết" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:636 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open File..." msgstr "Mở Tập tin..." -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:652 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 msgid "All Supported Formats" msgstr "Tất cả các định dạng được hỗ trợ" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:756 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 msgid "Close without saving" msgstr "Đóng không lưu" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 msgid "Save changes to the current project before closing?" msgstr "Lưu các thay đổi của đề án trước khi đóng?" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 msgid "If you don't save some of your changes will be lost" msgstr "Nếu không lưu lại môt số thay đổi sẽ bị mất" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 msgid "Do you want to reload current project?" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:831 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 msgid "Revert to saved project" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 msgid "All unsaved changes will be lost." msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 #, python-format msgid "Unable to load project \"%s\"" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 msgid "Error Loading Project" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 msgid "Locate missing file..." msgstr "Tìm tập tin bị thiếu..." #. The file is probably an image, not video or audio. -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 #, python-format msgid "" "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n" "Please specify its new location:" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 #, python-format msgid "" "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n" "Please specify its new location:" msgstr "" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 msgid "Save As..." msgstr "Lưu thành..." -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 msgid "Untitled.xptv" msgstr "KhôngTên.xptv" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 msgid "Detect Automatically" msgstr "Tự động nhận dạng" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1125 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 msgid "Untitled project" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-05-08 22:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-08-03 13:33:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-05-08 22:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-08-03 13:33:19.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:34+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format @@ -94,7 +94,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615 -#: ../shell/rb-shell.c:2661 +#: ../shell/rb-shell.c:2692 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -113,22 +113,23 @@ msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Phát nhạc và tổ chức các tập nhạc" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 -#| msgid "_Play" msgid "Play" msgstr "Phát" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 -#| msgid "_Paste" msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Next" msgstr "Tiếp" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 -#| msgid "Pre_vious" msgid "Previous" msgstr "Trước" @@ -331,12 +332,10 @@ msgstr "Cơ bản" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -#| msgid "<b>Search engines</b>" msgid "<b>Sync Preferences</b>" msgstr "Tuỳ thích đồng bộ" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -#| msgid "<b>Search engines</b>" msgid "<b>Sync Preview</b>" msgstr "<b>Xem thử đồng bộ</b>" @@ -483,7 +482,6 @@ msgstr "Địa điểm tải về:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 -#| msgid "_Album:" msgid "Albu_m:" msgstr "_Tập nhạc:" @@ -508,7 +506,6 @@ msgstr "Mã _số đĩa:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 -#| msgid "_Artist:" msgid "Album a_rtist:" msgstr "Nghệ _sĩ:" @@ -521,7 +518,6 @@ msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 -#| msgid "_Artist sort order:" msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ:" @@ -534,7 +530,6 @@ msgstr "_Tựa:" #: ../data/ui/song-info.ui.h:3 -#| msgid "Track _number" msgid "Track _number:" msgstr "Số rã_nh:" @@ -543,7 +538,6 @@ msgstr "BPM:" #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 -#| msgid "_Contents" msgid "_Comment:" msgstr "_Nội dung:" @@ -568,7 +562,6 @@ msgstr "Ngà_y thêm:" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 -#| msgid "_Contents" msgid "Current contents" msgstr "Nội dung hiện tại" @@ -581,7 +574,6 @@ msgstr "Tập tin đã thêm:" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 -#| msgid "Read less" msgid "Removed files:" msgstr "Tập tin đã loại bỏ:" @@ -651,7 +643,7 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465 msgid "Never" @@ -715,16 +707,17 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2005 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1787 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3756 ../shell/rb-shell-player.c:3758 #: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098 @@ -822,7 +815,6 @@ msgstr "Lấy ảnh bìa tập nhạc từ Internet" #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 -#| msgid "Searching for lyrics..." msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm..." @@ -935,7 +927,8 @@ msgstr "Rhythmbox không thể đọc thông tin về đĩa CD." #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" @@ -970,7 +963,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Không thể đọc CD: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:259 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Không thể tạo mạch tra tìm CD" @@ -1050,12 +1043,10 @@ msgstr "Đã tắt" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 -#| msgid "Statistics" msgid "Submission statistics" msgstr "Thống kê gửi" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 -#| msgid "Create a new FM Radio station" msgid "Create a Radio Station" msgstr "Tạo đài radio" @@ -1064,32 +1055,26 @@ msgstr "Loại:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 -#| msgid "Delete Station" msgid "Create Station" msgstr "Tạo đài" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 -#| msgid "Recommended tracks" msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Bài mới nghe" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 -#| msgid "Artists" msgid "Top Artists" msgstr "Nghệ sĩ dẫn đầu" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 -#| msgid "Recommended tracks" msgid "Recommendations" msgstr "Khuyến khích" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 -#| msgid "Tracks:" msgid "Top Tracks" msgstr "Bài dẫn đầu:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 -#| msgid "Loved tracks" msgid "Loved Tracks" msgstr "Bài yêu thích" @@ -1106,7 +1091,6 @@ msgstr "Yêu cầu thất bại" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 -#| msgid "D-BUS communication error" msgid "Authentication error" msgstr "Lỗi xác thực" @@ -1115,7 +1099,6 @@ msgstr "Đồng hồ không đúng" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 -#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm." msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Phiên bản này của Rhythmbox đã bị cấm." @@ -1124,7 +1107,6 @@ msgstr "Lỗi gửi bài hát quá nhiều lần" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 -#| msgid "Request failed" msgid "Refresh Profile" msgstr "Nạp lại hồ sơ" @@ -1149,24 +1131,20 @@ msgstr "Cấm bài hiện thời để khỏi nghe lại lần nữa" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 -#| msgid "Downloaded" msgid "Download" msgstr "Tải về" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 -#| msgid "Not currently playing" msgid "Download the currently playing track" msgstr "Tải bài đang nghe về" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#| msgid "Not currently playing" msgid "You are not currently logged in." msgstr "Bạn chưa đăng nhập." #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 -#| msgid "Logging in" msgid "Log in" msgstr "Đăng nhập" @@ -1175,7 +1153,6 @@ msgstr "Chờ xác thực..." #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 -#| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Thôi" @@ -1188,23 +1165,19 @@ msgstr "Lỗi kết nối. Vui lòng đăng nhập lại." #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 -#| msgid "Library" msgid "My Library" msgstr "Thư viện" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 -#| msgid "Recommended tracks" msgid "My Recommendations" msgstr "Bài nên nghe" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 -#| msgid "Neighbour radio" msgid "My Neighbourhood" msgstr "Đài láng giềng" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 #, c-format -#| msgid "%s's playlist" msgid "%s plays" msgstr "%s lần nghe" @@ -1213,7 +1186,6 @@ #. * artist/track's page on the service's website. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 #, c-format -#| msgid "_View" msgid "_View on %s" msgstr "_Xem trên %s" @@ -1229,7 +1201,6 @@ #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 -#| msgid "Similar Artists radio" msgid "Similar to Artist:" msgstr "Nghệ sĩ tương tự:" @@ -1237,7 +1208,6 @@ #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 -#| msgid "_Donate to Artist" msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Những người _hâm mộ nghệ sĩ nhất:" @@ -1245,7 +1215,6 @@ #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 -#| msgid "Library" msgid "Library of User:" msgstr "Thư viện của người dùng:" @@ -1260,7 +1229,6 @@ #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 -#| msgid "Tracks liked by the %s group" msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Bài được yêu thích bởi người dùng:" @@ -1283,7 +1251,6 @@ #. * Followed by a text entry box for the tag. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 -#| msgid "Tracks tagged with %s" msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Bài được đánh thẻ:" @@ -1297,21 +1264,18 @@ #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format -#| msgid "Radio" msgid "%s Radio" msgstr "Đài %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format -#| msgid "%s's %s Radio" msgid "%s Fan Radio" msgstr "Đài của hâm mộ %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format -#| msgid "Library" msgid "%s's Library" msgstr "Thư viện của %s" @@ -1319,7 +1283,6 @@ #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format -#| msgid "%s's Neighbour Radio" msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Láng giềng của %s" @@ -1332,7 +1295,6 @@ #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 #, c-format -#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent" msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Đài đề nghị của %s" @@ -1340,7 +1302,6 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 #, c-format -#| msgid "%s's %s Radio" msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Đài tổng hợp của %s" @@ -1349,7 +1310,6 @@ #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 #, c-format -#| msgid "Tag radio" msgid "%s Tag Radio" msgstr "Đài thẻ %s" @@ -1360,22 +1320,18 @@ msgstr "Đài nhóm %s" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281 -#| msgid "Rename iPod" msgid "_Rename Station" msgstr "Đổ_i tên đài" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282 -#| msgid "Rename iPod" msgid "Rename station" msgstr "Đổi tên đài" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284 -#| msgid "Delete Station" msgid "_Delete Station" msgstr "_Xoá đài" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285 -#| msgid "Delete Station" msgid "Delete station" msgstr "Xoá đài" @@ -1391,7 +1347,6 @@ #. Invalid station url #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 -#| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid station URL" msgstr "URL đài không hợp lệ" @@ -1401,13 +1356,11 @@ #. * a paying subscriber to the service. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 #, c-format -#| msgid "This station is available to subscribers only." msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Đài chỉ dành cho tài khoản trả tiền %s" #. Not enough content #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 -#| msgid "There is not enough content available to play this station." msgid "Not enough content to play station" msgstr "Không đủ nội dung để phát đài này" @@ -1435,7 +1388,6 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251 #, c-format -#| msgid "Changing station" msgid "Error tuning station: %s" msgstr "Lỗi chỉnh đài: %s" @@ -1448,7 +1400,6 @@ #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 -#| msgid "Changing station" msgid "Tuning station" msgstr "Chỉnh đài" @@ -1661,7 +1612,6 @@ msgstr "Chia _sẻ nhạc của tôi" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 -#| msgid "Library" msgid "Library _name:" msgstr "_Tên thư viện:" @@ -1674,7 +1624,6 @@ msgstr "Cần _mật khẩu:" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 -#| msgid "<b>Content</b>" msgid "<b>Add Remote</b>" msgstr "<b>Thêm điều khiển từ xa</b>" @@ -1683,9 +1632,6 @@ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện trên thiết bị của bạn." #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 -#| msgid "" -#| "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the " -#| "expiration date listed.</span>" msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>" msgstr "" "<span foreground=\"red\">Không thể kết nối điều khiển từ xa này.</span>" @@ -1741,7 +1687,6 @@ msgstr "Không thể kết nối đến chia sẻ nhạc" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 -#| msgid "Connecting" msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." @@ -1750,7 +1695,6 @@ msgstr "Không thể kết nối điều khiển từ xa này." #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 -#| msgid "Remove" msgid "Remotes" msgstr "Điều khiển từ xa" @@ -1875,7 +1819,7 @@ #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 msgid "_Properties" msgstr "Thuộ_c tính" @@ -2163,8 +2107,9 @@ msgstr "Đị_a chỉ:" #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +#| msgid "LIRC " msgid "LIRC" -msgstr "" +msgstr "LIRC" #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" @@ -2237,7 +2182,6 @@ msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 -#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" @@ -2246,8 +2190,11 @@ msgstr "<b>Cửa hàng nhạc trực tuyến Magnatune</b>" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#| msgid "" +#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " +#| "attributes are:\n" msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "" +msgstr "Magnatune là nhãn đĩa trực tuyến không xấu xa.\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" @@ -2258,6 +2205,8 @@ " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" msgstr "" +" * Thành viên có thu phí được phép tải về không giới hạn (không dịch vụ " +"nào khác cho phép như thế)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 #, no-c-format @@ -2265,20 +2214,25 @@ " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr "" +" * 10% phí thành viên Magnatune được chuyển đến Rhythmbox/GNOME - đáng " +"tham gia" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." msgstr "" +" * Định dạng tập tin thân thiện mã nguồn mở: MP3 và WAV, nhưng cũng có " +"OGG và FLAC." #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * Mọi tập nhạc và nghệ sĩ đều được chọn bằng tay" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/" msgid "You can find more information at " -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể tìm hiểu thêm tại " #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 msgid "http://www.magnatune.com/" @@ -2489,8 +2443,9 @@ msgstr "Thôi tải về" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +#| msgid "Cancel Downloads" msgid "Stop album downloads" -msgstr "" +msgstr "Thôi tải tập nhạc về" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" @@ -2501,12 +2456,14 @@ msgstr "Đang tải các tập nhạc Magnatune về" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +#| msgid "Couldn't purchase album" msgid "Couldn't download album" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải tập nhạc về" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +#| msgid "You must have a library location set to purchase an album." msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "" +msgstr "Bạn phải xác định vị trí thư viện để có thể tải tập nhạc về." #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" @@ -2583,8 +2540,9 @@ msgstr "Đổi tên thiết bị MTP" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 +#| msgid "Media Player Keys" msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "Bộ phát nhạc" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 @@ -2617,7 +2575,6 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 #, c-format -#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgid "No space left on MTP device" msgstr "Không còn chỗ trên thiết bị MTP" @@ -2880,7 +2837,6 @@ msgstr "Phần mới" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 -#| msgid "Cancel Downloads" msgid "New Downloads" msgstr "Tải về mới" @@ -2905,30 +2861,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Bạn vẫn muốn thêm nguồn podcast này chứ?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Lỗi tạo thư mục lưu podcast tải về" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:912 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục lấy về cho %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 msgid "Invalid URL" msgstr "URL không hợp lệ" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "URL \"%s\" không hợp lệ, vui lòng kiểm tra." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 msgid "URL already added" msgstr "URL đã được thêm" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2937,7 +2893,7 @@ "URL \"%s\" đã được thêm dạng đài phát thanh. Nếu đây là nguồn Podcast, vui " "lòng gỡ bỏ đài phát này." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2948,11 +2904,11 @@ "chỉ mạng không đúng, hoặc nguồn bị ngắt. Bạn có muốn trình Rhythmbox cố sử " "dụng nó không?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2196 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -2986,7 +2942,7 @@ msgid "Not Downloaded" msgstr "Chưa tải về" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115 msgid "_New Podcast Feed..." msgstr "_Nguồn Podcast mới..." @@ -2994,61 +2950,61 @@ msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" msgstr "Đăng kí nguồn Podcast mới" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118 msgid "Download _Episode" msgstr "Lấy Tình tiết _về" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119 msgid "Download Podcast Episode" msgstr "Tải phần Podcast về" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 msgid "_Cancel Download" msgstr "Thô_i tải về" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 msgid "Cancel Episode Download" msgstr "Thôi tải phần về" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 msgid "Episode Properties" msgstr "Thuộc tính chương" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 msgid "_Update Podcast Feed" msgstr "Cập nhật ng_uồn Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 msgid "Update Feed" msgstr "Cập nhật nguồn" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 msgid "_Delete Podcast Feed" msgstr "_Xoá bỏ nguồn Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131 msgid "Delete Feed" msgstr "Xoá bỏ nguồn" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 msgid "_Update All Feeds" msgstr "Cập nhật mọi ng_uồn" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134 msgid "Update all feeds" msgstr "Cập nhật mọi nguồn" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 #: ../sources/rb-browser-source.c:148 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" msgstr "Tìm kiếm qua mọi trường" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Tìm kiếm phần podcast" @@ -3060,11 +3016,11 @@ msgid "URL of podcast feed:" msgstr "URL của nguồn podcast:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Xoá bỏ nguồn Podcast và những tập tin đã tải về chứ?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3074,41 +3030,41 @@ "lòng nhớ rằng bạn có thể chỉ xoá bỏ nguồn và giữ lại những tập tin đã tải về " "bằng cách chọn chỉ xoá bỏ nguồn." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "_Chỉ xoá bỏ nguồn" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Xoá bỏ nguồn và tập tin" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 msgid "Downloaded" msgstr "Đã tải về" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 msgid "Failed" msgstr "Thất bại" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 msgid "Waiting" msgstr "Đang chờ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d nguồn" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968 msgid "Podcast Error" msgstr "Lỗi Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Xoá bỏ phần Podcast và tập tin đã tải về chứ?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3118,15 +3074,15 @@ "lòng chú ý rằng bạn có thể xoá bỏ tình tiết mà vẫn giữ tập tin đã tải về " "bằng cách chọn chỉ xoá bỏ tình tiết." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Chỉ xoá bỏ _phần" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Xoá bỏ phần và tập tin" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3134,7 +3090,7 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349 #| msgid "Add" msgctxt "Podcast" msgid "Add" @@ -3142,20 +3098,22 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "Ngày" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533 msgid "Feed" msgstr "Nguồn tin" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" @@ -3184,7 +3142,6 @@ msgstr "Về bài trước đó" #: ../remote/dbus/rb-client.c:89 -#| msgid "Skip the current track" msgid "Seek in current track" msgstr "Di chuyển trong bài này" @@ -3226,17 +3183,14 @@ msgstr "Hiển thị chi tiết đã định dạng về bài nhạc" #: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -#| msgid "Enable debug output matching a specified string" msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Chọn nguồn khớp với URI đã cho" #: ../remote/dbus/rb-client.c:102 -#| msgid "Cut selection" msgid "Source to select" msgstr "Nguồn cần chọn" #: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -#| msgid "Enable debug output matching a specified string" msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Kích hoạt khớp nguồn với URI đã cho" @@ -3334,32 +3288,31 @@ msgid "Could not load the music database:" msgstr "Không thể nạp cơ sở dữ liệu âm nhạc:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458 #, c-format -#| msgid "Importing (%d/%d)" msgid "Checking (%d/%d)" msgstr "Đang kiểm tra (%d/%d)" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld phút" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld giờ" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "%ld ngày" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s, %s" @@ -3367,8 +3320,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s, %s" @@ -3735,30 +3688,33 @@ msgid "Show All" msgstr "Hiện tất cả" -#: ../shell/rb-shell.c:2401 +#: ../shell/rb-shell.c:2432 msgid "Error while saving song information" msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bài nhạc" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2681 +#: ../shell/rb-shell.c:2712 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (tạm ngừng)" -#: ../shell/rb-shell.c:2756 +#: ../shell/rb-shell.c:2787 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" +" Lê Trường An https://launchpad.net/~truongan\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" " blackrises https://launchpad.net/~blackrises\n" " lngt https://launchpad.net/~longuyet\n" " nguyen_viet_ha05 https://launchpad.net/~nguyenvietha05\n" " trangjackie https://launchpad.net/~dragonflytrang\n" " vozmem https://launchpad.net/~maximusaelius1987" -#: ../shell/rb-shell.c:2759 +#: ../shell/rb-shell.c:2790 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3772,7 +3728,7 @@ "hoặc phiên bản 2 của License,\n" "hoặc bất cứ phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2763 +#: ../shell/rb-shell.c:2794 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3784,7 +3740,7 @@ "KHẢ NĂNG BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ.\n" "Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2767 +#: ../shell/rb-shell.c:2798 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3796,64 +3752,63 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2774 +#: ../shell/rb-shell.c:2805 msgid "Maintainers:" msgstr "Người quản lý:" -#: ../shell/rb-shell.c:2777 +#: ../shell/rb-shell.c:2808 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Người quản lý trước đây:" -#: ../shell/rb-shell.c:2780 +#: ../shell/rb-shell.c:2811 msgid "Contributors:" msgstr "Cộng tác viên:" -#: ../shell/rb-shell.c:2782 +#: ../shell/rb-shell.c:2813 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Phần mềm quản lí và phát nhạc cho GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2791 +#: ../shell/rb-shell.c:2822 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Trang Web của Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +#: ../shell/rb-shell.c:2869 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 msgid "Couldn't display help" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp" -#: ../shell/rb-shell.c:2883 +#: ../shell/rb-shell.c:2914 msgid "Configure Plugins" msgstr "Cấu hình Phần bổ sung" -#: ../shell/rb-shell.c:2972 +#: ../shell/rb-shell.c:3003 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Nhập thư mục vào thư viện" -#: ../shell/rb-shell.c:2991 +#: ../shell/rb-shell.c:3022 msgid "Import File into Library" msgstr "Nhập tập tin vào thư viện" -#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3450 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Không có nguồn đã đăng kí có khả năng quản lí URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3749 +#: ../shell/rb-shell.c:3779 #, c-format -#| msgid "No registered source can handle URI %s" msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Không có nguồn đã đăng kí khớp URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825 +#: ../shell/rb-shell.c:3812 ../shell/rb-shell.c:3855 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Không biết URI của bài nhạc: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3834 +#: ../shell/rb-shell.c:3864 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Thuộc tính lạ: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3848 +#: ../shell/rb-shell.c:3878 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ %s cho thuộc tính %s" @@ -3950,43 +3905,43 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Xem thông tin của mỗi bài hát được chọn" -#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 ../shell/rb-shell-player.c:3857 msgid "_Play" msgstr "_Phát" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 ../shell/rb-shell-player.c:3855 msgid "Start playback" msgstr "Bắt đầu phát" -#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 msgid "Pre_vious" msgstr "T_rước" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Phát bài nhạc trước đó" -#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 msgid "_Next" msgstr "Tiế_p" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "Start playing the next song" msgstr "Phát bài nhạc kế tiếp" -#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 msgid "_Increase Volume" msgstr "_Tăng âm" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "Increase playback volume" msgstr "Tăng âm lượng" -#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +#: ../shell/rb-shell-player.c:309 msgid "_Decrease Volume" msgstr "_Giảm âm" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:310 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Giảm âm lượng" @@ -4014,102 +3969,102 @@ msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Hiện/Ẩn thanh trượt vị trí bài nhạc" -#: ../shell/rb-shell-player.c:842 +#: ../shell/rb-shell-player.c:839 msgid "Stream error" msgstr "Lỗi luồng" -#: ../shell/rb-shell-player.c:843 +#: ../shell/rb-shell-player.c:840 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Luồng hết bất thường!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 msgid "Linear" msgstr "Tuần tự" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 msgid "Linear looping" msgstr "Lặp lại tuần tự" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1011 msgid "Shuffle" msgstr "Xáo trộn" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1013 msgid "Random with equal weights" msgstr "Ngẫu nhiên với độ ưu tiên như nhau" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1015 msgid "Random by time since last play" msgstr "Ngẫu nhiên theo thời gian kể từ phát cuối cùng" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1017 msgid "Random by rating" msgstr "Ngẫu nhiên theo đánh giá" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Ngẫu nhiên theo thời gian kể từ phát cuối cùng và đánh giá" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1021 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Tuần tự, gỡ bỏ bài sau khi đã nghe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1031 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Lỗi tạo bộ phát nhạc: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1592 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Danh mục nhạc rỗng" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2062 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Không phát" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2120 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Không có bài trước đó" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2220 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Không có bài kế tiếp" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2341 ../shell/rb-shell-player.c:3489 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Không thể khởi chạy phát nhạc" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3192 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Không thể dừng phát nhạc" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Vị trí phát tiếp không hỗ trợ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3343 ../shell/rb-shell-player.c:3377 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Không thể tìm tới bài nhạc hiện thời" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3846 msgid "Pause playback" msgstr "Tạm dừng phát nhạc" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3848 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 msgid "Stop playback" msgstr "Dừng phát nhạc" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 msgid "_Stop" msgstr "" @@ -4140,7 +4095,6 @@ msgstr "_Bỏ qua" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 -#| msgid "_Rename" msgid "_Replace" msgstr "_Thay thế" @@ -4149,7 +4103,6 @@ msgstr "Bỏ qua _hết" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 -#| msgid "Select _All" msgid "Replace _All" msgstr "Thay thế _hết" @@ -4196,7 +4149,6 @@ "%s" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 -#| msgid "Error transferring track" msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "Không thể truyền bài" @@ -4395,7 +4347,6 @@ #: ../sources/rb-media-player-source.c:715 #, c-format -#| msgid "Account Settings" msgid "%s Sync Settings" msgstr "Thiết lập đồng bộ %s" @@ -4486,17 +4437,14 @@ msgstr "Đang tạo bộ đệm" #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 -#| msgid "Music" msgid "All Music" msgstr "Toàn bộ nhạc" #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 -#| msgid "after" msgid "Other" msgstr "Khác" #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 -#| msgid "Disable" msgid "Available" msgstr "Sẵn sàng" @@ -4538,7 +4486,6 @@ msgstr "Bài" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 -#| msgid "_Contents" msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" @@ -4643,7 +4590,6 @@ msgstr "Tập nhạc" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 -#| msgid "Artist" msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "Nghệ sĩ" @@ -4669,7 +4615,6 @@ msgstr "Đường dẫn" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -#| msgid "_Contents" msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" @@ -4734,7 +4679,6 @@ msgstr "Tập nhạc" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#| msgid "Artist" msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "Nghệ sĩ" @@ -4813,7 +4757,6 @@ msgstr "Bài mới t_hêm ở trước" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -#| msgid "_Contents" msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" @@ -4824,7 +4767,6 @@ msgstr "Nhịp mỗi phút" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -#| msgid "W_ith newer tracks first" msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "Bà_i nhanh hơn đứng trước" @@ -4870,7 +4812,6 @@ #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -#| msgid "Sorting" msgid "not in" msgstr "không có trong" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-05-08 22:41:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-08-03 13:33:25.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 msgid "Add Password Keyring" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Unable to change trust" msgstr "Không thể thay đổi tình trạng đáng tin" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:299 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201 #, c-format msgid "Couldn't export key to \"%s\"" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "_Xác nhận cụm từ mật khẩu :" #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse-key-manager.c:868 -#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:148 +#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147 msgid "Passwords and Keys" msgstr "" @@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr[0] "%d khoá được chọn" #: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489 -#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:454 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453 #| msgid "Couldn't export keys" msgid "Couldn't import keys" msgstr "Không thể nhập khoá" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:456 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455 #| msgid "Imported %i key" #| msgid_plural "Imported %i keys" msgid "Imported keys" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid "Generate a new key of your own: " msgstr "Tạo ra một khoá mới của mình: " -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:518 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys." msgstr "Để mã hoá, cần thiết có khoá." -#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:264 +#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263 #| msgid "Couldn't export key" msgid "Couldn't export keys" msgstr "Không thể xuất khoá" @@ -2165,80 +2165,84 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Phiên bản của ứng dụng này" -#: ../src/seahorse-viewer.c:124 +#: ../src/seahorse-viewer.c:123 msgid "Contributions:" msgstr "Đóng góp:" -#: ../src/seahorse-viewer.c:150 +#: ../src/seahorse-viewer.c:149 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>" +msgstr "" +"Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie" -#: ../src/seahorse-viewer.c:153 +#: ../src/seahorse-viewer.c:152 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Trang chủ Dự án Seahorse" #. Top menu items -#: ../src/seahorse-viewer.c:173 +#: ../src/seahorse-viewer.c:172 #| msgid "Filter:" msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../src/seahorse-viewer.c:174 +#: ../src/seahorse-viewer.c:173 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/seahorse-viewer.c:175 +#: ../src/seahorse-viewer.c:174 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/seahorse-viewer.c:176 +#: ../src/seahorse-viewer.c:175 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../src/seahorse-viewer.c:178 +#: ../src/seahorse-viewer.c:177 msgid "Prefere_nces" msgstr "Tù_y thích" -#: ../src/seahorse-viewer.c:179 +#: ../src/seahorse-viewer.c:178 msgid "Change preferences for this program" msgstr "Thay đổi tùy thích cho chương trình này" -#: ../src/seahorse-viewer.c:182 +#: ../src/seahorse-viewer.c:181 msgid "About this program" msgstr "Giới thiệu về chương trình này" -#: ../src/seahorse-viewer.c:183 +#: ../src/seahorse-viewer.c:182 msgid "_Contents" msgstr "Mục lụ_c" -#: ../src/seahorse-viewer.c:184 +#: ../src/seahorse-viewer.c:183 msgid "Show Seahorse help" msgstr "Hiện trợ giúp Seahorse" -#: ../src/seahorse-viewer.c:285 +#: ../src/seahorse-viewer.c:284 msgid "Export public key" msgstr "Xuất khẩu khoá công" -#: ../src/seahorse-viewer.c:306 +#: ../src/seahorse-viewer.c:305 msgid "Exporting keys" msgstr "Đang xuất khẩu khoá" -#: ../src/seahorse-viewer.c:335 +#: ../src/seahorse-viewer.c:334 msgid "Couldn't retrieve data from key server" msgstr "Không thể lấy dữ liệu từ máy phục vụ khoá" #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys" -#: ../src/seahorse-viewer.c:347 +#: ../src/seahorse-viewer.c:346 #| msgid "Copied %d key" #| msgid_plural "Copied %d keys" msgid "Copied keys" msgstr "Khoá đã sao chép" -#: ../src/seahorse-viewer.c:372 +#: ../src/seahorse-viewer.c:371 msgid "Retrieving keys" msgstr "Đang lấy các khoá" -#: ../src/seahorse-viewer.c:427 +#: ../src/seahorse-viewer.c:426 #, c-format #| msgid "" #| "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to " @@ -2246,43 +2250,43 @@ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" msgstr "%s là một khoá riêng. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" -#: ../src/seahorse-viewer.c:481 +#: ../src/seahorse-viewer.c:480 #| msgid "Sending keys to key server..." msgid "Importing keys from key servers" msgstr "Nhập khoá cho máy phục vụ khoá" -#: ../src/seahorse-viewer.c:506 +#: ../src/seahorse-viewer.c:505 #| msgid "Show key properties" msgid "Show properties" msgstr "Hiện thuộc tính" -#: ../src/seahorse-viewer.c:507 +#: ../src/seahorse-viewer.c:506 #| msgid "_Delete" msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store." msgid "_Delete" msgstr "_Xoá" -#: ../src/seahorse-viewer.c:508 +#: ../src/seahorse-viewer.c:507 #| msgid "Delete selected keys" msgid "Delete selected items" msgstr "Xoá các mục đã chọn" -#: ../src/seahorse-viewer.c:512 +#: ../src/seahorse-viewer.c:511 #| msgid "_Import..." msgid "E_xport..." msgstr "_Xuất..." -#: ../src/seahorse-viewer.c:513 +#: ../src/seahorse-viewer.c:512 #| msgid "Export public part of key to a file" msgid "Export to a file" msgstr "Xuất vào tập tin" -#: ../src/seahorse-viewer.c:515 +#: ../src/seahorse-viewer.c:514 #| msgid "Copy selected keys to the clipboard" msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Chép sang bảng nháp" -#: ../src/seahorse-viewer.c:520 +#: ../src/seahorse-viewer.c:519 msgid "Import selected keys to local key ring" msgstr "Nhập khoá được chọn vào xâu khoá cục bộ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-05-08 22:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 16:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-28 08:46+0000\n" "Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-05-08 22:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-08-03 13:33:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-05-08 22:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-08-03 13:33:33.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: shotwell-0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil <laura@yorba.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:21+0000\n" "Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-05-08 22:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-08-03 13:33:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-05-08 22:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 @@ -439,119 +439,119 @@ "Chỉnh các tệp PDF đã được tạo ra bởi các phiên bản cũ hơn của Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:283 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Quét hình thất bại" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.vala:302 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Tài liệu đã quét" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:533 +#: ../src/simple-scan.vala:540 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[DEVICE...] - Công cụ quét hình" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:544 +#: ../src/simple-scan.vala:551 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Chạy lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." -#: ../src/ui.vala:81 +#: ../src/ui.vala:83 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Tài liệu quét.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:142 +#: ../src/ui.vala:143 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Tên đăng nhập và mật mã cần thiết để truy cập '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:185 +#: ../src/ui.vala:186 msgid "No scanners detected" msgstr "Không phát hiện máy quét hình nào hết" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:187 +#: ../src/ui.vala:188 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Vui lòng kiểm tra đã cắm và bật máy quét hình chưa" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:341 +#: ../src/ui.vala:342 msgid "Save As..." msgstr "Lưu thành..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:355 +#: ../src/ui.vala:356 msgid "Image Files" msgstr "Tệp Hình ảnh" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:361 +#: ../src/ui.vala:362 msgid "All Files" msgstr "Tất cả Tệp" #. -#: ../src/ui.vala:366 +#: ../src/ui.vala:367 msgid "Select File _Type" msgstr "Chọn _kiểu tệp" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:380 +#: ../src/ui.vala:381 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (tài liệu nhiều trang)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:386 +#: ../src/ui.vala:387 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (nén)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:392 +#: ../src/ui.vala:393 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (giữ chất lượng)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:466 +#: ../src/ui.vala:469 msgid "Failed to save file" msgstr "Không lưu được tệp" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:489 +#: ../src/ui.vala:492 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:525 +#: ../src/ui.vala:528 msgid "Save current document?" msgstr "Lưu tài liệu hiện tại?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/ui.vala:530 msgid "Discard Changes" msgstr "Bỏ qua Thay đổi" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:810 +#: ../src/ui.vala:791 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Không lưu được ảnh cho xem trước" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:822 +#: ../src/ui.vala:803 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Không mở được ứng dụng xem thử hình trước" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1059 +#: ../src/ui.vala:1040 msgid "Unable to open help file" msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1070 +#: ../src/ui.vala:1051 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -580,71 +580,73 @@ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1073 +#: ../src/ui.vala:1054 msgid "About Simple Scan" msgstr "Về Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1076 +#: ../src/ui.vala:1057 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Công cụ đơn giản để quét tài liệu" -#: ../src/ui.vala:1085 +#: ../src/ui.vala:1066 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Dương \"Yang\" ヤン Nguyễn https://launchpad.net/~cmpitg\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1096 +#: ../src/ui.vala:1077 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Lưu tài liệu trước khi thoát?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1098 +#: ../src/ui.vala:1079 msgid "Quit without Saving" msgstr "Thoát không Lưu" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1220 +#: ../src/ui.vala:1201 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (mặc định)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1223 +#: ../src/ui.vala:1204 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (nháp)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1226 +#: ../src/ui.vala:1207 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (độ phân giải cao)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1229 +#: ../src/ui.vala:1210 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1264 +#: ../src/ui.vala:1245 msgid "Files missing" msgstr "Thiếu các tệp" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1266 +#: ../src/ui.vala:1247 msgid "Please check your installation" msgstr "Vui lòng kiểm tra lại việc cài đặt" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1328 +#: ../src/ui.vala:1308 msgid "Change _Scanner" msgstr "Thay đổi thiết bị _Quét hình" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1334 +#: ../src/ui.vala:1314 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-05-08 22:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 18:20+0000\n" "Last-Translator: Trần Đức Nam <Unknown>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 @@ -37,7 +37,7 @@ #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" -msgstr "" +msgstr "Nguồn;PPA;Cài đặt;Gỡ bỏ;Trả phí;Danh mục;Cửa hàng;" #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 msgid "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Tính năng" #: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:447 msgid "What’s New" msgstr "Có gì mới" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Giao diện & Tối ưu" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:267 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:290 msgid "System" msgstr "Hệ thống" @@ -296,9 +296,9 @@ #. "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2035 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1477 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1482 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2038 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" @@ -307,6 +307,10 @@ msgstr "Trả phí" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "Những Phần mềm đã Mua Trước đây" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 msgid "Independent" msgstr "Độc lập" @@ -315,18 +319,18 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1243 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:245 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1247 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:332 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:344 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "Tất cả phần mềm" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:330 msgid "All Installed" msgstr "Tất cả cài đặt" @@ -359,34 +363,35 @@ "mạng để so sánh phần mềm cài trong mỗi máy.\n" "Không ai khác có thể biết bạn cài đặt những phần mềm nào." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:796 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:798 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1341 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:424 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:431 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:840 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:842 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Bỏ qua và tiếp tục cài đặt" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:856 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:872 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "Chỉnh sửa" -#: ../softwarecenter/db/application.py:228 -#: ../softwarecenter/db/application.py:350 -#: ../softwarecenter/db/application.py:505 -#: ../softwarecenter/db/application.py:539 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 +#: ../softwarecenter/db/application.py:233 +#: ../softwarecenter/db/application.py:355 +#: ../softwarecenter/db/application.py:510 +#: ../softwarecenter/db/application.py:544 ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:80 msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../softwarecenter/db/application.py:230 -#: ../softwarecenter/db/application.py:352 -#: ../softwarecenter/db/application.py:507 -#: ../softwarecenter/db/application.py:541 +#: ../softwarecenter/db/application.py:235 +#: ../softwarecenter/db/application.py:357 +#: ../softwarecenter/db/application.py:512 +#: ../softwarecenter/db/application.py:546 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." @@ -394,12 +399,12 @@ "Không có gói phần mềm nào có tên \"%s\" trong các nguồn phần mềm hiện có của " "bạn." -#: ../softwarecenter/db/application.py:796 +#: ../softwarecenter/db/application.py:808 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Chưa có phiên bản %s hoặc mới hơn." -#: ../softwarecenter/db/application.py:809 +#: ../softwarecenter/db/application.py:821 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "Có tại kho \"%s\"." @@ -407,35 +412,35 @@ #. Translators: the visible string is constructed #. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:815 +#: ../softwarecenter/db/application.py:827 msgid "Available from the following sources: " msgstr "Có tại các nguồn sau đây: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:818 +#: ../softwarecenter/db/application.py:830 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:819 +#: ../softwarecenter/db/application.py:831 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." -#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:155 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:86 #, python-format msgid "Recommended For You in %s" -msgstr "" +msgstr "Đề nghị \"%s\" cho bạn." -#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:166 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:160 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:157 msgid "Recommended For You" -msgstr "" +msgstr "Đề nghị dành cho bạn." -#: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:333 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:209 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:324 msgid "People Also Installed" -msgstr "" +msgstr "Các phần mềm cũng được cài đặt khác" #. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" #. Do not translate this list directly. Instead, @@ -449,12 +454,12 @@ #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:323 +#: ../softwarecenter/db/update.py:648 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (đã mua)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:641 +#: ../softwarecenter/db/update.py:977 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -568,15 +573,15 @@ #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" -msgstr "" +msgstr "Debinan không cung cấp các cập nhật quan trọng cho %s" #: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 msgid "Provided by Fedora" -msgstr "" +msgstr "Cung cấp bởi Fedora" #: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 msgid "Fedora Software Center" -msgstr "" +msgstr "Trung tâm phần mềm Fedora" #. with a PackageKit backend, component is always 'main' #. (but we have license in the individual packages) @@ -603,7 +608,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 msgid "Install Anyway" msgstr "Vẫn cài đặt" @@ -713,7 +718,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:235 msgid "Provided by the vendor." -msgstr "" +msgstr "Cung cấp bởi nhà sản xuất" #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:237 #, python-format @@ -736,7 +741,7 @@ "Canonical không cung cấp các bản cập nhật cho %s. Một số bản cập nhật có " "thể được cung cấp bởi cộng đồng Ubuntu" -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:753 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:853 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -744,145 +749,147 @@ "Để cài đặt lại những món hàng trước, hãy đăng nhập vào tài khoản Ubuntu " "Single Sign-On bạn đã dùng để trả tiền cho chúng." -#: ../softwarecenter/enums.py:132 +#: ../softwarecenter/enums.py:133 msgid "Most helpful first" msgstr "Hữu ích nhất ở trên đầu" -#: ../softwarecenter/enums.py:132 +#: ../softwarecenter/enums.py:133 msgid "Newest first" msgstr "Mới nhất ở trên đầu" #. normal tags #: ../softwarecenter/hw.py:29 msgid "webcam" -msgstr "" +msgstr "webcam" #: ../softwarecenter/hw.py:30 msgid "digicam" -msgstr "" +msgstr "digicam" #: ../softwarecenter/hw.py:31 msgid "mouse" -msgstr "" +msgstr "chuột" #: ../softwarecenter/hw.py:32 msgid "joystick" -msgstr "" +msgstr "tay cầm" #: ../softwarecenter/hw.py:33 msgid "touchscreen" -msgstr "" +msgstr "màn hình cảm ứng" #: ../softwarecenter/hw.py:34 msgid "GPS" -msgstr "" +msgstr "GPS" #: ../softwarecenter/hw.py:35 msgid "notebook computer" -msgstr "" +msgstr "máy tính xách tay" #: ../softwarecenter/hw.py:36 msgid "printer" -msgstr "" +msgstr "máy in" #: ../softwarecenter/hw.py:37 msgid "scanner" -msgstr "" +msgstr "máy quét" #: ../softwarecenter/hw.py:38 msgid "CD drive" -msgstr "" +msgstr "ổ đĩa CD" #: ../softwarecenter/hw.py:39 msgid "CD burner" -msgstr "" +msgstr "ổ ghi đĩa CD" #: ../softwarecenter/hw.py:40 msgid "DVD drive" -msgstr "" +msgstr "ổ đĩa DVD" #: ../softwarecenter/hw.py:41 msgid "DVD burner" -msgstr "" +msgstr "ổ ghi DVD" #: ../softwarecenter/hw.py:42 msgid "floppy disk drive" -msgstr "" +msgstr "ổ đĩa mềm" #: ../softwarecenter/hw.py:43 msgid "OpenGL hardware acceleration" -msgstr "" +msgstr "Tăng tốc phần cứng OpenGL" #. "special" private tag extenstion that needs special handling #: ../softwarecenter/hw.py:45 #, python-format msgid "Graphics driver that is not %s" -msgstr "" +msgstr "Trình điều khiển đồ họa không phải là %s" #: ../softwarecenter/hw.py:49 msgid "" "This software requires a digital camera, but none are currently connected" msgstr "" +"Phần mềm này yêu cầu một máy ảnh kỹ thuật số, nhưng hiện không được kết nối" #: ../softwarecenter/hw.py:51 msgid "" "This software requires a video camera, but none are currently connected" msgstr "" +"Phần mềm này yêu cầu một máy quay phim, nhưng hiện không được kết nối" #: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một con chuột, nhưng hiện không được thiết đặt." #: ../softwarecenter/hw.py:55 msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một tay cầm, nhưng hiện không được kết nối." #: ../softwarecenter/hw.py:57 msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một màn hình cảm ứng, nhưng hiện không có." #: ../softwarecenter/hw.py:59 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một thiết bị định vị GPS, nhưng hiện không có." #: ../softwarecenter/hw.py:61 msgid "This software is for notebook computers." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này dành cho máy tính xách tay." #: ../softwarecenter/hw.py:62 msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một máy in, nhưng hiện không được thiết đặt." #: ../softwarecenter/hw.py:64 msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một máy quét, nhưng hiện không được thiết đặt." #: ../softwarecenter/hw.py:66 msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ đĩa CD, nhưng hiện không được kết nối." #: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ ghi CD, nhưng hiện không được kết nối." #: ../softwarecenter/hw.py:70 msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ đĩa DVD, nhưng hiện không được kết nối." #: ../softwarecenter/hw.py:72 msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ ghi DVD, nhưng hiện không được kết nối." #: ../softwarecenter/hw.py:74 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." -msgstr "" +msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ đĩa mềm, nhưng hiện không được kết nối." #: ../softwarecenter/hw.py:76 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." -msgstr "" +msgstr "Máy tính này không có đủ khả năng đồ họa cho phần mềm này." #. private extension #: ../softwarecenter/hw.py:79 @@ -891,49 +898,51 @@ "This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " "using." msgstr "" +"Phần mềm này không hoạt động được với trình điều khiển đồ họa %s máy tính " +"này đang sử dụng." #. warning displayed if region does not match #: ../softwarecenter/region.py:34 msgid "Sorry, this software is not available in your region." -msgstr "" +msgstr "Xin lỗi, phần mềm này không khả dụng tại quốc gia của bạn." #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:459 +#: ../softwarecenter/utils.py:493 msgid "a few minutes ago" msgstr "vài phút trước" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:462 +#: ../softwarecenter/utils.py:496 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" msgstr[0] "%(min)i phút trước" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:467 +#: ../softwarecenter/utils.py:501 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" msgstr[0] "%(hours)i tiếng trước" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:471 +#: ../softwarecenter/utils.py:505 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" msgstr[0] "%(days)i ngày trước" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:799 +#: ../softwarecenter/utils.py:706 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:801 +#: ../softwarecenter/utils.py:708 #, python-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s và %s" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "_Go Back" @@ -951,21 +960,20 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Altairson O'Auditore Billhainh https://launchpad.net/~billhainh\n" " Duy Anh https://launchpad.net/~myfanisuuuu\n" -" Dương \"Yang\" ヤン Nguyễn https://launchpad.net/~cmpitg\n" " Hai Lang https://launchpad.net/~hailangvn\n" " Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" " Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" " Lê Trường An https://launchpad.net/~truongan\n" " Nguyễn Anh https://launchpad.net/~ndna88\n" -" Nguyễn Hào Khôi https://launchpad.net/~nhkhoi\n" " Nguyễn Hải Nam https://launchpad.net/~jcisio\n" " Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" " Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" " Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" -" Trần Đức Nam https://launchpad.net/~geekcomp\n" +" Trần Đức Nam https://launchpad.net/~dynamotn\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" hoang linh https://launchpad.net/~linhhc\n" +" hoaian https://launchpad.net/~blogtrai\n" " lilly https://launchpad.net/~lillynguyen-gmail\n" " ngohaibac https://launchpad.net/~ngohaibac" @@ -1021,9 +1029,9 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "Ứ_ng dụng mới trong thanh khởi chạy" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:499 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:587 msgid "Turn On Recommendations…" -msgstr "" +msgstr "Bật các đề nghị..." #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "_Help" @@ -1036,14 +1044,14 @@ #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 msgid "Terms of Use" -msgstr "" +msgstr "Điều khoản sử dụng" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 msgid "Updating software catalog…" msgstr "Đang cập nhật danh sách phần mềm..." #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" @@ -1071,8 +1079,8 @@ msgstr " " #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:365 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" @@ -1091,8 +1099,8 @@ msgstr "Thử lại" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:432 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:436 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:441 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:445 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1125,8 +1133,8 @@ msgstr "Báo cáo" #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:748 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1272 msgid "Error Details" msgstr "Chi tiết lỗi" @@ -1139,12 +1147,12 @@ msgstr "<small>Thêm…</small>" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:710 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:720 msgid "No" msgstr "Không" @@ -1162,12 +1170,12 @@ msgid "Submit" msgstr "Gửi" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:81 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "Tập tin \"%s\" không phải một gói phần mềm." @@ -1175,21 +1183,21 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:560 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:569 msgid "Internal Error" msgstr "Lỗi Nội bộ" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:95 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1342 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Không thể mở \"%s\"." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:203 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "Chỉ cài đặt tệp này nếu như bạn tin cậy vào nguồn gốc của nó." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:208 ../softwarecenter/db/debfile.py:212 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1198,7 +1206,7 @@ "Vui lòng cài đặt \"%s\" thông qua những kho cung cấp phần mềm bình thường. " "Chỉ cài đặt tệp này nếu có đầy đủ tin cậy vào nguồn gốc." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:216 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1215,29 +1223,29 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "Cung cấp bởi openSUSE" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:304 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Xin lỗi, không thể mở cơ sở dữ liệu phần mềm" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:305 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Vui lòng cài lại gói 'software-center'." #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, #. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:406 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s _Trợ giúp" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:496 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:584 msgid "Turn Off Recommendations" -msgstr "" +msgstr "Tắt các đề nghị" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1329 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1333 msgid "Failed to delete review" msgstr "Thất bại khi xóa bài nhận xét" @@ -1336,74 +1344,74 @@ msgstr "Đã cập nhật bài nhận xét" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:734 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "Nhận xét bởi: %s" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:742 msgid "Summary:" msgstr "Tóm tắt:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:741 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 msgid "Rating:" msgstr "Đánh giá:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:781 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:785 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "Không thể gửi bản chưa sửa" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:942 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:946 #, python-format msgid "Also post this review to %s (@%s)" msgstr "Cũng gửi bài nhận xét này tới %s (@%s)" #. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:956 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:960 msgid "Also post this review to: " msgstr "Cũng gửi bài nhận xét này tới: " #. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:963 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:967 msgid "All my Gwibber services" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các dịch vụ Gwibber của tôi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:982 #, python-format msgid "Posting to %s" msgstr "Đang gửi tới %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1101 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1105 msgid "Problems posting to Gwibber" msgstr "Gặp lỗi khi gửi bài đến Gwibber" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1121 #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." msgstr[0] "Đã có vấn đề khi đăng bài nhận xét này lên %s." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1144 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1148 #, python-format msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "đã nhận xét về %(appname)s ở Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1190 msgid "Sending report…" msgstr "Đang gửi báo cáo..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1187 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 msgid "Failed to submit report" msgstr "Không thể gửi báo cáo" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1202 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1206 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "Thông báo rằng bài này không phù hợp" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1219 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1223 msgid "Please make a selection…" msgstr "Hãy lựa chọn..." @@ -1412,7 +1420,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1225 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1229 msgid "Offensive language" msgstr "Sử dụng ngôn ngữ xúc phạm người khác" @@ -1421,7 +1429,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1231 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 msgid "Infringes copyright" msgstr "Vi phạm bản quyền" @@ -1430,121 +1438,117 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1237 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1241 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "Nội dung không chính xác" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1260 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 msgid "Please give details:" msgstr "Hãy nói rõ hơn:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "Tại sao bài nhận xét này không phù hợp?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1287 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1291 msgid "Sending usefulness…" msgstr "Đang gửi thông tin hữu ích..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1328 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1332 msgid "Deleting review…" msgstr "Đang xóa bài nhận xét..." #. buttons #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Từ chối" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Chấp nhận" #. label #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 msgid "One moment, please…" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng đợi một chút..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 msgid "Do you accept these terms?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có chấp nhận điều khoản?" #. add the dependencies -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:104 msgid "Dependency" msgstr "Phụ thuộc" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:75 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:77 msgid "Uncategorized" msgstr "Chưa phân loại" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 msgid "Installing purchase…" msgstr "Đang cài đặt phần mềm đã mua..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:167 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 #, python-format msgid "Downloaded %s of %s" msgstr "Đã tải %s trong số %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:114 msgid "Get Software" msgstr "Lấy phần mềm" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:265 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:277 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Tiến trình thu mua thất bại." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:278 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Xin lỗi, đã có gì đó bất ổn. Sự chi trả của bạn đã bị hủy bỏ." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:486 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:519 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "Cài đặt %(amount)s mục" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:696 -msgid "Previous Purchases" -msgstr "Những Phần mềm đã Mua Trước đây" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:71 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 msgid "History" msgstr "Lịch sử" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:89 msgid "All Changes" msgstr "Tất cả thay đổi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:95 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:96 msgid "Installations" msgstr "Cài đặt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:102 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 msgid "Updates" msgstr "Cập nhật" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:107 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:108 msgid "Removals" msgstr "Gỡ bỏ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:128 msgid "Loading history" msgstr "Đang tải lịch sử" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:144 msgid "Date" msgstr "Ngày" #. Translators : time displayed in history, display hours #. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead #. of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" @@ -1564,22 +1568,22 @@ msgstr "" "%(pkgname)s <span color=\"%(color)s\">đã cập nhật lúc %(time)s</span>" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:349 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:352 msgid "%A" msgstr "%A" #. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:381 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:356 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:384 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" @@ -1609,27 +1613,27 @@ msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" msgstr[0] "%(amount)s mục ở máy tính này không có trên “%(machine)s”" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:40 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 msgid "Progress" msgstr "Tiến trình" #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:374 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "Ẩ_n %(amount)i mục kĩ thuật_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:365 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:380 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" msgstr[0] "_Hiện %(amount)i mục kĩ thuật_" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:361 msgid "Installed" msgstr "Đã cài đặt" @@ -1637,25 +1641,25 @@ msgid "Software sources" msgstr "Nguồn phần mềm" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:274 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "mặc định" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:322 msgid "Installing…" -msgstr "" +msgstr "Đang cài..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:329 msgid "Removing…" -msgstr "" +msgstr "Đang gỡ bỏ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 msgid "Upgrading…" -msgstr "" +msgstr "Đang nâng cấp..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:340 msgid "Installed (you’re using it right now)" -msgstr "" +msgstr "Đã cài (bạn có thể sử dụng ngay bây giờ)" #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, #. please specify a format per your locale (if you prefer, @@ -1664,8 +1668,8 @@ #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please #. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used #. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:351 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:393 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "Đã mua vào ngày %x" @@ -1673,67 +1677,69 @@ #. please specify a format per your locale (if you prefer, #. %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:357 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "Đã cài đặt vào ngày %x" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:363 msgid "Reinstall" msgstr "Cài lại" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 msgid "Buy…" msgstr "Mua..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:379 msgid "Buy Anyway…" -msgstr "" +msgstr "Mua nào..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:381 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:394 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 msgid "" "Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " "Please contact the vendor for an update." msgstr "" +"Mua vào ngày d% Y-% m-% nhưng không có sẵn cho phiên bản Ubuntu hiện tại của " +"bạn. Xin vui lòng liên hệ với các nhà cung cấp để được một cập nhật." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:407 msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" -msgstr "" +msgstr "Gỡ bỏ (đóng lại và nó sẽ biến mất)" #. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:251 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:254 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 msgid "Free" msgstr "Miễn phí" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:417 msgid "Upgrade Available" msgstr "Sẵn sàng nâng cấp" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 msgid "Upgrade" msgstr "Nâng cấp" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "Thay đổi Add-ons..." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:441 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 msgid "Use This Source" msgstr "Sử dụng nguồn này" @@ -1741,38 +1747,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:450 msgid "Update Now" msgstr "Cập nhật ngay bây giờ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 msgid "Add-ons" msgstr "Phần mở rộng" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 msgid "Apply Changes" msgstr "Áp dụng Thay đổi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:954 msgid "Checking for reviews..." msgstr "Đang xem các bài nhận xét..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1054 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "Kết nối ... (%s%%)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1059 msgid "Disconnect" msgstr "Ngắt kết nối" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 msgid "Connected" msgstr "Đã kết nối" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1066 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1072 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1224 msgid "Test drive" msgstr "Chạy thử" @@ -1783,59 +1789,59 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1281 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1284 msgid "Also requires" -msgstr "" +msgstr "Cũng yêu cầu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1287 msgid "Total size" msgstr "Tổng kích thước" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1290 msgid "License" msgstr "Giấy phép" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1408 msgid "Developer Web Site" msgstr "Trang web nhà phát triển" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1416 msgid "Support Web Site" msgstr "Trang web hỗ trợ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1472 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (không rõ phiên bản)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1507 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1556 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1505 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1554 msgid "Calculating..." msgstr "Đang tính toán..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1586 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1585 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "Chương trình này được gọi từ cửa sổ dòng lệnh: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1586 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "Những chương trình này được gọi từ cửa sổ dòng lệnh: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1612 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1611 msgid "Find it in the menu: " msgstr "Tìm nó trong thực đơn: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1759 msgid "Version unknown" msgstr "Không rõ phiên bản" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1843,11 +1849,11 @@ "Không dò tìm được phiên bản của ứng dụng này. Không thể cho nhập bài nhận " "xét vào." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1772 msgid "Origin unknown" msgstr "Không rõ xuất xứ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1855,54 +1861,55 @@ "Không dò tìm được xuất xứ của ứng dụng này. Không thể cho nhập bài nhận xét " "vào." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2019 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2018 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "%s để tải, " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2022 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2021 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "%s khi đã cài đặt" -#. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "%s trên đĩa" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "%s được giải phóng" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 msgid "By Name" msgstr "Theo tên" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 msgid "By Top Rated" msgstr "Theo đánh giá" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 msgid "By Newest First" msgstr "Theo mới nhất" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:152 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:153 msgid "By Relevance" msgstr "Theo độ liên quan" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:137 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:510 msgid "Departments" msgstr "Danh mục" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:421 msgid "Top Rated" msgstr "Đánh giá cao nhất" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:495 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1911,28 +1918,28 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development #. Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:579 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" -msgstr "" +msgstr "Đánh giá hàng đầu %(category)s" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:642 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:644 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:668 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" msgstr[0] "%(amount)s mục có sẵn" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:92 msgid "Connecting to payment service..." msgstr "Đang kết nối đến dịch vụ chi trả..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 msgid "More Info" msgstr "Thông tin thêm" @@ -1966,12 +1973,12 @@ #. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and #. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:235 #, python-format msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d sao - %(reviews)d nhận xét" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:582 msgid "More" msgstr "Thêm" @@ -1987,12 +1994,12 @@ #. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 msgid "✓" -msgstr "" +msgstr "✓" #. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 msgid "✘" -msgstr "" +msgstr "✘" #. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the #. "hardware-supported" string, where sym is @@ -2002,7 +2009,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 #, python-format msgid "%(sym)s%(hardware)s" -msgstr "" +msgstr "%(sym)s%(hardware)s" #. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the #. "hardware-supported" string, where sym is @@ -2012,83 +2019,83 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 #, python-format msgid "%(sym)s%(hardware)s," -msgstr "" +msgstr "%(sym)s%(hardware)s," #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 msgid "Reviews" msgstr "Nhận xét" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:123 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:283 -msgid "Write your own review" -msgstr "Viết bài nhận xét của riêng bạn" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 msgid "Any language" msgstr "Bất kì ngôn ngữ nào" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:291 +msgid "Write your own review" +msgstr "Viết bài nhận xét của riêng bạn" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 msgid "Be the first to review it" msgstr "Hãy là người đầu tiên nhật xét" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "Bạn cần phải cài đặt ứng dụng này trước khi nhận xét về nó" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:229 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:237 msgid "No network connection" msgstr "Không có kết nối mạng" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:230 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:238 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "Hãy nối mạng Internet để xem các nhận xét khác." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:301 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:309 msgid "Check for more reviews" msgstr "Xem các nhận xét khác" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:492 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 msgid "Submitting now…" msgstr "Đang đệ trình…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:504 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "Lỗi khi đệ trình tính hữu ích" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:551 msgid "Deleting now…" msgstr "Đang xoá..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:554 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:563 msgid "Error deleting review" msgstr "Lỗi khi xoá bài nhận xét" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:556 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:565 msgid "Error modifying review" msgstr "Lỗi khi sửa bài nhận xét" #. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:618 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:627 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "Cho phiên bản %(version)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:625 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:634 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "Cho phiên bản này (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:716 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:726 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:753 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:763 msgid "Was this review helpful?" msgstr "Bài nhận xét này có hữu ích hay không?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:757 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:767 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -2098,7 +2105,7 @@ "%(useful_favorable)s trong số %(useful_total)s người thấy nhận xét này hữu " "ích." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:768 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2110,11 +2117,11 @@ "%(useful_favorable)s trong số %(useful_total)s người thấy nhận xét này hữu " "ích. Còn bạn?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:780 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:790 msgid "You found this review helpful." msgstr "Bạn thấy nhận xét này hữu ích." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2126,11 +2133,11 @@ "%(useful_favorable)s trong số %(useful_total)s người thấy nhận xét này hữu " "ích, trong đó có bạn." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:803 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "Bạn thấy nhận xét này không hữu ích." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:796 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:806 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2142,11 +2149,11 @@ "%(useful_favorable)s trong số %(useful_total)s người thấy bài viết này hữu " "ích; còn bạn thì không." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:830 msgid "Edit" msgstr "Sửa" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:822 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:832 msgid "Delete" msgstr "Xoá" @@ -2154,42 +2161,44 @@ #. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, #. keep it to a single word. If your language has an obvious #. verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:833 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:843 msgid "Inappropriate?" msgstr "Không thích hợp" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:851 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:861 msgid "that’s you" msgstr "chính là bạn" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:920 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "Ứng dụng này chưa được nhận xét bằng ngôn ngữ của bạn" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" msgstr "" +"Hãy thử lựa chọn một ngôn ngữ khác, hoặc thậm chí \"Bất cứ ngôn ngữ nào\" " +"trong trình đơn ngôn ngữ xổ xuống" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:931 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "Ứng dụng này chưa được nhận xét" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:942 msgid "Got an opinion?" msgstr "Ý kiến của bạn?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:933 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:943 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "Hãy là người đầu tiên đóng góp nhận xét cho ứng dụng này" @@ -2263,7 +2272,7 @@ msgid "Trying suggestion ..." msgstr "Đang thử gợi ý ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:60 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" @@ -2302,24 +2311,24 @@ msgid "Excellent" msgstr "Rất tốt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:113 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:111 msgid "No screenshot available" msgstr "Không có ảnh chụp màn hình sẵn có" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:253 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "Ảnh chụp - %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:365 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:363 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "Đang nạp ảnh chụp màn hình ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:123 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:145 msgid "Play" msgstr "Phát" @@ -2328,13 +2337,13 @@ msgstr "Hãy chọn bản phân phối của bạn" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:344 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:335 msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "" +msgstr "Đang nhận các đề nghị..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:146 msgid "Turn On Recommendations" -msgstr "" +msgstr "Bật các đề nghị" #. FIXME: This will be the default text once LP: #986437 is approved and #. ready to be merged/SRU'd @@ -2343,21 +2352,12 @@ "To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " "Canonical a list of software currently installed." msgstr "" +"Để đưa ra các khuyến nghị, Trung tâm phần mềm Ubuntu sẽ thường xuyên gửi " +"danh sách các phần mềm hiện đang được cài đặt tới Canonical." -#. FIXME: The following unused string can be removed and the one above used -#. after the transition to the new string has had enough time to -#. take effect -#. TRANSLATORS: please ignore the following string as it it just there for -#. a transition to the updated string above -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:158 -msgid "" -"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " -"Canonical an anonymous list of software currently installed." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:289 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:280 msgid "Submitting inventory…" -msgstr "" +msgstr "Đệ trình kiểm kê..." #: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 #: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-05-08 22:41:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-08-03 13:33:28.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer 0.7.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 20:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:55+0000\n" "Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" "Language: vi\n" #: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 @@ -1829,7 +1829,6 @@ "<http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Cao Minh Tu https://launchpad.net/~caominhtuvn\n" " Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" " Hai Lang https://launchpad.net/~hailangvn\n" " Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-08-03 13:33:31.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-05-08 22:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-08-03 13:33:19.000000000 +0000 @@ -19,14 +19,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Ngừng toàn màn hình" +msgstr "Bỏ toàn màn hình" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 msgid "Time:" msgstr "Thời gian:" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Move Down" msgstr "Chuyển xuống" -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 msgid "General" msgstr "Chung" @@ -102,41 +102,42 @@ #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.ui.h:7 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 giây" -#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "Chú thích:" -#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 -#: ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 msgid "Video" msgstr "Phim" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "Kích cỡ:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "Tốc độ hình:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Bitrate:" msgstr "Tốc độ bit:" @@ -145,8 +146,7 @@ msgstr "0 x 0" #. Video Codec -#: ../data/properties.ui.h:16 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Không có" @@ -159,40 +159,36 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 Kb/giây" -#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 +#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" -#: ../data/properties.ui.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "Tần số lấy mẫu:" #. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Không có" -#: ../data/properties.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Channels:" msgstr "Kênh:" #. Channels -#: ../data/properties.ui.h:24 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 kênh" #: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 msgid "_Add to Playlist" msgstr "Thê_m vào danh sách phát" @@ -201,8 +197,8 @@ msgstr "Thêm phim vào danh sách phát." #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 -#: ../src/totem-object.c:1666 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 msgid "Movie Player" msgstr "Bộ phát phim" @@ -228,8 +224,8 @@ #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 -#: ../src/totem-object.c:4149 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4108 +#: ../src/totem-object.c:4110 msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" @@ -411,7 +407,7 @@ #: ../data/totem.ui.h:45 msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "Đ_oạn/Phim kế" +msgstr "Phần/Phim _kế" #: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Next chapter or movie" @@ -419,11 +415,11 @@ #: ../data/totem.ui.h:47 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Đoạn/_Phim trước" +msgstr "Phần/Phim _trước" #: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Đoạn/Phim trước" +msgstr "Phần/Phim trước" #: ../data/totem.ui.h:49 msgid "_Sound" @@ -570,223 +566,224 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Skip _Forward" msgstr "Bỏ qua_và tiếp tục" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "Nhảy tới trước" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Skip _Backwards" msgstr "_Lùi lại" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip backwards" msgstr "Nhảy lùi lại" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "Mô-đem 14.4 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "Mô-đem 19.2 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "Mô-đem 28.8 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "Mô-đem 33.6 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "Mô-đem 34.4 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "Mô-đem/ISDN 56 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "ISDN/DSL Đôi 112 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "DSL/Cáp 256 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "DSL/Cáp 384 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "DSL/Cáp 512 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Large" msgstr "Lớn" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Extra Large" msgstr "Rất lớn" -#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 msgid "Stereo" msgstr "Âm lập thể" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "4-channel" msgstr "4-kênh" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kênh" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kênh" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kênh" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Totem Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Totem" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Playback" msgstr "Phát" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "Start playing files from last position" msgstr "Bắt đầu phát từ vị trí cuối cùng" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Networking" msgstr "Mạng" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "Connection _speed:" msgstr "Tố_c độ kết nối:" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "Text Subtitles" msgstr "Phụ đề" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Tự động _nạp các tập tin phụ đề khi nạp phim" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Font:" msgstr "_Phông chữ:" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Encoding:" msgstr "_Bảng mã:" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "External Chapters" msgstr "Mục lục phim ngoài" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "_Nạp tập tin mục lục phim khi nạp phim" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "Tự động _thay đổi kích thước cửa sổ khi nạp phim mới" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Tắt _bỏ xen kẻ phim" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình khi phát " -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "Video or Audio" msgstr "Phim hoặc nhạc" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "Visual Effects" msgstr "Hiệu ứng hình ảnh" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Hiển thị hiệu ứng _hình ảnh khi phát tập tin âm thanh" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Type of visualization:" msgstr "Kiểu _hiệu ứng:" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "Visualization _size:" msgstr "Kích cỡ h_iển thị:" -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "Color Balance" msgstr "Cân bằng màu" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Brightness:" msgstr "Độ _sáng:" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Tươ_ng phản:" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "Sat_uration:" msgstr "Độ _bão hoà:" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Hue:" msgstr "_Sắc màu" -#: ../data/totem.ui.h:143 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Phục hồi _mặc định" -#: ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "Audio Output" msgstr "Xuất âm thanh" -#: ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Audio output type:" msgstr "Kiểu â_m thanh xuất:" -#: ../data/totem.ui.h:149 +#: ../data/totem.ui.h:145 msgid "Time seek bar" msgstr "Thanh trượt thời gian" @@ -1067,59 +1064,61 @@ msgstr "Hiển thị các tùy chọn về cách quản lý phiên chạy" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Không có" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Không có" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Không có" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Không có" # eg: 75 % # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d Kb/giây" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d khung / giây" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Không có" -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#: ../src/totem-audio-preview.c:168 msgid "Audio Preview" msgstr "Nghe thử" @@ -1135,25 +1134,25 @@ msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +#: ../src/totem-fullscreen.c:616 msgid "No File" msgstr "Không có tập tin" -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Không thể nạp giao diện '%s'. %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "Tập tin này không tồn tại." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Hãy bảo đảm là Totem đã được cài đặt đúng." -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1165,7 +1164,7 @@ "mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên " "bản sau nào." -#: ../src/totem-interface.c:350 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1176,7 +1175,7 @@ "KỲ BẢO HÀNH, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " "LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1188,7 +1187,7 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1197,12 +1196,12 @@ "GStreamer." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:194 +#: ../src/totem-menu.c:190 msgid "None" msgstr "Không" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:199 +#: ../src/totem-menu.c:195 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Tự động" @@ -1210,93 +1209,92 @@ #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:769 +#: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Phát ảnh '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 #, c-format msgid "device%d" msgstr "thiết-bị%d" -#: ../src/totem-menu.c:852 +#: ../src/totem-menu.c:848 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Phát đĩa '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1203 +#: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Bộ phát phim dùng %s" -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Tác quyền © năm 2002-2009 của Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hóa GNOME <http://live.gnome.org/GnomeVi> \n" "Dự án MOST <http://du-an-most.hanoilug.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Golden Wong https://launchpad.net/~thiep-wong\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" +" Trinh Minh Thanh https://launchpad.net/~tmthanh\n" " bdien https://launchpad.net/~vl624\n" " blue-sea https://launchpad.net/~haiqh2006ic\n" " cc.haph https://launchpad.net/~cc-haph\n" -" huydd1990 https://launchpad.net/~doduchuy1990\n" " huynhlv_54 https://launchpad.net/~huynhlv54\n" " xman https://launchpad.net/~a-admin-user-vn" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" msgstr "Website của Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1250 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Configure Plugins" msgstr "Cấu hình phần bổ sung" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:473 +#: ../src/totem-object.c:471 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 msgid "Playing" msgstr "Đang phát" -#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" -#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 msgid "Paused" msgstr "Bị tạm dừng" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Play" msgstr "Phát" -#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 msgid "Stopped" msgstr "Bị dừng" -#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 -#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1802 ../src/totem-object.c:1966 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem không thể phát '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1245 +#: ../src/totem-object.c:1246 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1305,7 +1303,7 @@ "Totem không thể phát từ thiết bị lưu trữ này (%s) mặc dù đã có phần bổ sung " "để xử lý." -#: ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1313,11 +1311,11 @@ "Có thể bạn cần kiểm tra là đang có đĩa trong ổ và đã được cấu hình đúng hay " "chưa." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "More information about media plugins" msgstr "Thông tin thêm về phần bổ sung phương tiện" -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1256 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1325,7 +1323,7 @@ "Hãy cài đặt các phần bổ sung cần thiết và khởi động lại Totem để có thể phát " "được từ phương tiện này." -#: ../src/totem-object.c:1257 +#: ../src/totem-object.c:1258 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1334,7 +1332,7 @@ "Totem không thể phát từ kiểu phương tiện (%s) vì không có phần bổ sung thích " "hợp để đọc từ đĩa." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1260 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1343,59 +1341,59 @@ "Totem không thể phát từ kiểu phương tiện (%s) vì không có phần bổ sung thích " "hợp để xử lý." -#: ../src/totem-object.c:1262 +#: ../src/totem-object.c:1263 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem không thể phát từ kiểu phương tiện (%s) vì không được hỗ trợ." -#: ../src/totem-object.c:1263 +#: ../src/totem-object.c:1264 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Vui lòng đưa đĩa khác vào để phát tiếp." -#: ../src/totem-object.c:1299 +#: ../src/totem-object.c:1300 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem không thể phát đĩa này." -#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4240 msgid "No reason." msgstr "Không lý do." -#: ../src/totem-object.c:1314 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem không hỗ trợ chức năng phát lại đĩa CD âm thanh" -#: ../src/totem-object.c:1315 +#: ../src/totem-object.c:1316 msgid "" "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Bạn hãy sử dụng bộ phát nhạc hay bộ trích đĩa CD, để phát đĩa CD này" -#: ../src/totem-object.c:1804 +#: ../src/totem-object.c:1808 msgid "No error message" msgstr "Không có thông điệp lỗi" -#: ../src/totem-object.c:2197 +#: ../src/totem-object.c:2157 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp." -#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +#: ../src/totem-object.c:2496 ../src/totem-object.c:2498 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 msgid "An error occurred" msgstr "Gặp lỗi" -#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Chương/Phim trước" +msgstr "Phần/Phim trước" -#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +#: ../src/totem-object.c:4084 ../src/totem-object.c:4086 msgid "Play / Pause" msgstr "Phát / Tạm dừng" -#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +#: ../src/totem-object.c:4094 ../src/totem-object.c:4096 msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Chương/Phim kế" +msgstr "Phần/Phim kế" -#: ../src/totem-object.c:4280 +#: ../src/totem-object.c:4240 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem không thể khởi động." @@ -1439,10 +1437,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 msgid "Enqueue" msgstr "Thêm vào" @@ -1486,31 +1481,32 @@ #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:363 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Tựa đề %d" -#: ../src/totem-playlist.c:462 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Không lưu được danh sách phát." -#: ../src/totem-playlist.c:1037 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Lưu danh sách phát" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Danh sách phát" -#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#: ../src/totem-playlist.c:1857 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Không thể phân tích danh sách phát '%s', có lẽ bị hỏng." -#: ../src/totem-playlist.c:1870 +#: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" msgstr "Lỗi danh sách phát" @@ -1522,9 +1518,7 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Chọn phông chữ phụ đề" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 msgid "Audio/Video" msgstr "Âm thanh/phim ảnh" @@ -1719,14 +1713,14 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Việt" -#: ../src/totem-video-list.c:329 +#: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "Không có URI của phim" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1737,43 +1731,43 @@ "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "Thời gian" -#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Các tập tin đã hỗ trợ" -#: ../src/totem-uri.c:521 +#: ../src/totem-uri.c:523 msgid "Audio files" msgstr "Tập tin âm thanh" -#: ../src/totem-uri.c:529 +#: ../src/totem-uri.c:531 msgid "Video files" msgstr "Tập tin phim ảnh" -#: ../src/totem-uri.c:539 +#: ../src/totem-uri.c:541 msgid "Subtitle files" msgstr "Tập tin phụ đề" -#: ../src/totem-uri.c:591 +#: ../src/totem-uri.c:593 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Chọn phụ đề" -#: ../src/totem-uri.c:654 +#: ../src/totem-uri.c:656 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Chọn phim hoặc danh sách phát" @@ -1782,7 +1776,7 @@ msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Phát phim và nhạc" -#: ../src/totem.c:215 +#: ../src/totem.c:220 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1792,38 +1786,38 @@ "Hãy chạy câu lệnh '%s --help' để xem danh sách các tùy chọn dòng lệnh có thể " "dùng.\n" -#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 +#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Bộ phát phim Totem" -#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Không thể khởi động thư viện \"thread-safe\" (mạch an toàn)." -#: ../src/totem.c:258 +#: ../src/totem.c:263 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem sẽ thoát ra ngay bây giờ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Cần mật khẩu cho máy chủ RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Bản nhạc #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Phụ đề #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1831,16 +1825,16 @@ "Không tìm thấy ngõ xuất tín hiệu âm thanh đã yêu cầu. Vui lòng chọn một ngõ " "xuất tín hiệu âm thanh khác trong Bộ chọn hệ thống đa phương tiện." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 msgid "Location not found." msgstr "Không tìm thấy địa điểm" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Không thể mở địa điểm; có lẽ bạn không có quyền mở tập tin đó." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1850,7 +1844,7 @@ "lòng đóng các ứng dụng phim khác, hoặc chọn ngõ xuất tín hiệu hình ảnh khác " "trong Bộ chọn hệ thống đa phương tiện." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1880,7 +1874,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Không thể phát tập tin trên mạng này. Hãy thử tải về đĩa trước." @@ -1889,11 +1883,13 @@ msgid "Media file could not be played." msgstr "Không thể phát tập tin đa phương tiện." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 msgid "Surround" msgstr "Âm thanh vòm" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 msgid "Mono" msgstr "Âm đơn" @@ -1901,11 +1897,11 @@ msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Phiên bản GStreamer đã cài đặt quá cũ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Thiết bị lưu trữ không hỗ trợ phát phim." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1933,7 +1929,7 @@ "phần bổ sung GStreamer, hoặc chọn một ngõ xuất tín hiệu hình ảnh khác trong " "Bộ chọn hệ thống đa phương tiện." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1943,7 +1939,7 @@ "bị âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không đang chạy. Vui lòng chọn một " "ngõ xuất tín hiệu âm thanh khác trong Bộ chọn hệ thống đa phương tiện." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1959,7 +1955,7 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -1971,25 +1967,25 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#: ../src/backend/video-utils.c:92 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d giờ" -#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d phút" -#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2087,7 +2083,7 @@ msgstr "Thu đĩa (S)VCD hay phim DVD" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" msgstr "Đoạn phim" @@ -2197,21 +2193,21 @@ msgid "Chapter Title" msgstr "Tựa đoạn phim" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Lưu thay đổi trong mục lục phim trước khi đóng?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" msgstr "Đóng không lưu" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi trong mục lục phim sẽ bị mất." @@ -2233,11 +2229,11 @@ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "Một ứng dụng khách DLNA/UPnP cho Totem dựa vào Coherence" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "Dịch vụ D-BUS" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." @@ -2265,7 +2261,7 @@ #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 msgid "BBC iPlayer" msgstr "Bộ phát phim BBC iPlayer" @@ -2275,11 +2271,11 @@ msgstr "" "Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngày gần nhất từ dịch vụ BBC iPlayer" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" msgstr "Lỗi khi liệt kê phân loại kênh" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2288,17 +2284,19 @@ "BBC iPlayer." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 msgid "Loading…" msgstr "Đang tải…" -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Lỗi khi lấy chương trình từ nguồn." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." @@ -2306,11 +2304,11 @@ "Có lỗi khi lấy danh sách chương trình của kênh này và sự kết hợp của thể " "loại." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 msgid "<no reason given>" msgstr "<không có lí do>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Chương trình (\"%s\") không sẵn sàng." @@ -2511,7 +2509,7 @@ msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Phát với phụ đề" @@ -2527,10 +2525,7 @@ msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha ở Bra-xin" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Không thể liên lạc với website OpenSubtitles (Phụ đề Mở)" @@ -2538,35 +2533,36 @@ msgid "No results found" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" msgstr "Phụ đề" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Format" msgstr "Định dạng" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 msgid "Rating" msgstr "Đánh giá" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Tải phụ đề phim về…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Tải phụ đề phim từ OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Đang tìm phụ đề…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Đang tải phụ đề về…" @@ -2586,7 +2582,7 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Giữ cửa sổ chính luôn ở trên khi phát phim" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" @@ -2684,7 +2680,7 @@ msgstr "Luồng phim" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 msgid "Playing a movie" msgstr "Đang phát phim" @@ -2713,7 +2709,7 @@ msgstr "Chọn thư mục" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "AnhChup.png" @@ -2951,7 +2947,7 @@ #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Mở _bằng \"%s\"" @@ -2965,15 +2961,15 @@ msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Phần bổ sung trình duyệt Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Không có danh sách phát hoặc danh sách phát rỗng" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Phần bổ sung trình duyệt phim" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Phần bổ sung Totem sẽ thoát ra ngay " @@ -2991,32 +2987,33 @@ msgid "Python Console Menu" msgstr "Trình đơn dòng lệnh giao tiếp Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 msgid "_Python Console" msgstr "Dòng lệnh giao tiếp _Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Hiển thị dòng lệnh giao tiếp Python của Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 msgid "Python Debugger" msgstr "Bộ gỡ lỗi Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Bật chức năng gỡ lỗi Python từ xa dùng rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "Bạn có thể truy cập Totem.Object thông qua 'totem_object' :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Cửa sổ giao tiếp Python Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-08-03 13:33:43.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 14:44+0000\n" "Last-Translator: Vu Do Quynh <vdquynh@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "_Allow Modification" msgstr "_Cho phép Sửa đổi" -#: ../nautilus/utils.c:44 +#: ../nautilus/utils.c:48 msgid "" "This folder contains shared folders and/or published files:\n" "\n" @@ -219,15 +219,15 @@ "Thư mục này chứa các thư mục đã chia sẻ và/hoặc các tập tin đã phát hành:\n" "\n" -#: ../nautilus/utils.c:61 +#: ../nautilus/utils.c:65 msgid " (Shared folder)\n" msgstr " (Thư mục đã chia sẻ)\n" -#: ../nautilus/utils.c:83 +#: ../nautilus/utils.c:87 msgid " (Published at " msgstr " (Phát hành tại " -#: ../nautilus/utils.c:95 +#: ../nautilus/utils.c:99 msgid "" "\n" "This action will make these files and folders no longer available to other " diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-05-08 22:41:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-08-03 13:33:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,46 +47,47 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "Chạy trong chế độ thử nghiệm" -#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:527 -#: ../src/unity-greeter.vala:550 ../src/unity-greeter.vala:554 -#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:564 -#: ../src/unity-greeter.vala:567 ../src/unity-greeter.vala:594 +#: ../src/unity-greeter.vala:387 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:551 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:559 ../src/unity-greeter.vala:565 +#: ../src/unity-greeter.vala:569 ../src/unity-greeter.vala:572 +#: ../src/unity-greeter.vala:599 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#: ../src/unity-greeter.vala:388 ../src/unity-greeter.vala:530 +#: ../src/unity-greeter.vala:389 ../src/unity-greeter.vala:531 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#: ../src/unity-greeter.vala:469 +#: ../src/unity-greeter.vala:470 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Mật khẩu không hợp lệ. Hãy thử lại." -#: ../src/unity-greeter.vala:478 +#: ../src/unity-greeter.vala:479 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Xác thực thất bại" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:828 +#: ../src/unity-greeter.vala:833 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Trình Chào mừng Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:839 +#: ../src/unity-greeter.vala:844 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Chạy lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." -#: ../src/user-list.vala:80 +#: ../src/user-list.vala:71 msgid "Guest Session" msgstr "Phiên làm việc cho khách" -#: ../src/user-list.vala:254 +#: ../src/prompt-box.vala:122 msgid "Session Options" msgstr "Tuỳ chọn phiên làm việc" -#: ../src/user-list.vala:383 +#: ../src/user-list.vala:306 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" @@ -99,24 +100,24 @@ msgid "Enter password" msgstr "Nhập mật khẩu" -#: ../src/user-list.vala:407 +#: ../src/user-list.vala:330 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Đăng nhập với tên %s" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:409 +#: ../src/user-list.vala:329 msgid "Log In" msgstr "Đăng nhập" -#: ../src/user-list.vala:413 ../src/user-list.vala:414 +#: ../src/user-list.vala:334 msgid "Retry" msgstr "Thử lại" -#: ../src/user-list.vala:430 +#: ../src/user-list.vala:353 msgid "Logging in..." msgstr "Đang đăng nhập..." -#: ../src/user-list.vala:515 +#: ../src/user-list.vala:446 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-08-03 13:33:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-08-03 13:33:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-08-03 13:33:43.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 13:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:36+0000\n" "Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/daemon.vala:37 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-05-08 22:41:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -7,37 +7,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-video\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 19:03+0000\n" "Last-Translator: Trần Đức Nam <Unknown>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../src/unity-lens-video:79 ../src/unity-lens-video:85 +#: ../src/unity-lens-video:47 ../src/unity-lens-video:53 msgid "My Videos" msgstr "Phim của tôi" -#: ../src/unity-lens-video:80 +#: ../src/unity-lens-video:48 msgid "Online" msgstr "Trực tuyến" -#: ../src/unity-lens-video:81 ../video.lens.in.h:1 +#: ../src/unity-lens-video:49 ../video.lens.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "Phim" -#: ../src/unity-lens-video:82 +#: ../src/unity-lens-video:50 msgid "Recently Viewed" msgstr "Vừa xem gần đây" -#: ../src/unity-lens-video:83 +#: ../src/unity-lens-video:51 msgid "Search Videos" msgstr "Tìm kiếm phim" -#: ../src/unity-lens-video:84 +#: ../src/unity-lens-video:52 msgid "Sources" msgstr "Nguồn" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-05-08 22:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/unity.po 2012-08-03 13:33:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-23 21:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:47+0000\n" "Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 msgid "GTK Loader" @@ -107,34 +107,34 @@ msgid "How long the fade should last" msgstr "Thời gian cần để mờ dần" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:861 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:903 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:149 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Khóa vào Thanh khởi chạy" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:861 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:903 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:149 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Tháo khỏi Thanh khởi chạy" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:870 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:912 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:119 msgid "Dash Home" msgstr "Bảng điều khiển" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Home" msgstr "Thư mục riêng" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Home screen" msgstr "Màn hình nhà riêng" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" @@ -142,36 +142,36 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "Hiện màn hình nền" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:162 msgid "Open" msgstr "Mở" #. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:177 msgid "Format..." msgstr "Định dạng..." -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:196 msgid "Eject" msgstr "Đẩy ra" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:198 msgid "Eject parent drive" msgstr "Đẩy ra ổ mẹ" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:221 msgid "Safely remove" msgstr "Gỡ bỏ an toàn" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:223 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Gỡ an toàn ổ mẹ" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:246 msgid "Unmount" msgstr "Bỏ gắn kết" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:346 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Thiết bị đã được gỡ thành công" @@ -191,12 +191,12 @@ msgid "Rating" msgstr "Đánh giá" -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:175 -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:373 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:180 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:387 msgid "Type your command" msgstr "Gõ câu lệnh của bạn" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:682 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:678 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Bộ chuyển vùng làm việc" @@ -247,7 +247,8 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím bấm nhanh" -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:53 +#. Application is being installed, or hasn't been installed yet +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:55 msgid "Waiting to install" msgstr "Đang đợi để cài đặt" @@ -265,14 +266,14 @@ #. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2928 msgid "Dash" msgstr "Bảng điều khiển" #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 msgid "Launcher" msgstr "Thanh khởi chạy" @@ -280,209 +281,209 @@ msgid "Quicklist" msgstr "Danh sách nhanh" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2942 msgid " (Press)" msgstr " (Nhấn)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "Mở Bảng điều khiển, hiển thị phím tắt" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2867 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2921 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Chuyển sang chế độ sử dụng bàn phím của Bảng điều khiển" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2868 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2922 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "Chuyển đổi ứng dụng bằng Bảng điều khiển" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2923 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 đến 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2923 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Giống như việc nhấn vào một biểu tượng trên Bảng điều khiển" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2924 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 đến 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2924 msgid "Open new window of the app." msgstr "Mở cửa sổ mới của ứng dụng." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2925 msgid "Open the Trash." msgstr "Mở sọt rác." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2887 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2930 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2941 msgid " (Tap)" msgstr " (Gõ)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2930 msgid "Open the Dash Home." msgstr "Mở trang điều khiển chính." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2931 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "Mở Thấu kính ứng dụng của Bảng điều khiển" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2878 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2932 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "Mở Thấu kính tập tin của Bảng điều khiển" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2933 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "Mở Thấu kính âm nhạc của Bảng điều khiển" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2934 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Chuyển đổi giữa các Thấu kính" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2934 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2935 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2951 msgid "Moves the focus." msgstr "Di chuyển ô chọn" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2935 msgid "Cursor Keys" msgstr "Phím mũi tên" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2936 msgid "Open currently focused item." msgstr "Mở mục đang được chọn" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2936 msgid "Enter & Return" msgstr "Nhập vào & Quay về" #. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2939 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "HUD & Thanh Trình đơn" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2887 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2941 msgid "Open the HUD." msgstr "Mở HUD" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2942 msgid "Reveals application menu." msgstr "Hiển thị trình đơn của ứng dụng." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2889 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2943 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Mở trình đơn chỉ báo" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2944 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Di chuyển ô chọn giữa các chỉ báo." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2944 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2951 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Phím trái, phải" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2947 msgid "Switching" msgstr "Chuyển đổi" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2949 msgid "Switch between applications." msgstr "Chuyển đổi giữa các ứng dụng." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2896 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2950 msgid "Switch windows of current application." msgstr "Chuyển đổi giữa các cửa sổ của ứng dụng hiện hành." #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2954 msgid "Workspaces" msgstr "Vùng làm việc" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2956 msgid "Spread workspaces." msgstr "Trải rộng các vùng làm việc." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2957 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2958 msgid " + Cursor Keys" msgstr " + Các phím Di chuyển" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2957 msgid "Switch workspaces." msgstr "Chuyển đổi các vùng làm việc." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2958 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "Di chuyển cửa sổ đang chọn sang vùng làm việc khác." #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2961 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2962 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Hiển thị tất cả các cửa sổ trong vùng làm việc hiện tại" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2963 msgid "Minimises all windows." msgstr "Thu nhỏ tất cả cửa sổ." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2964 msgid "Maximises the current window." msgstr "Phóng to tất cả cửa sổ." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2965 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "Phục hồi hay thu nhỏ cửa sổ hiện hành." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2966 msgid " or Right" msgstr " hay Phải" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2966 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "Mở rộng cửa sổ hiện tại đến nửa màn hình." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2913 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2967 msgid "Closes current window." msgstr "Đóng cửa sổ hiện hành." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2968 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "Mở trình đơn hỗ trợ truy cập cửa sổ." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2968 msgid "Alt + Space" msgstr "Alt + Thanh dài" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2969 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "Đặt cửa sổ vào vị trí tương ứng." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2969 msgid "Ctrl + Alt + Num" msgstr "Ctrl + Alt + Num" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2970 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2971 msgid " Drag" msgstr " Kéo" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2970 msgid "Move window." msgstr "Di chuyển cửa sổ." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2971 msgid "Resize window." msgstr "Đổi kích thước cửa sổ." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-05-08 22:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-08-03 13:33:20.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format @@ -308,24 +308,24 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Có lỗi trong quá trình kiểm tra các bản cập nhật." -#: ../src/update-notifier.c:403 +#: ../src/update-notifier.c:402 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" -#: ../src/update-notifier.c:583 +#: ../src/update-notifier.c:570 msgid "- inform about updates" msgstr "- thông tin về các bản cập nhật" -#: ../src/update-notifier.c:585 +#: ../src/update-notifier.c:572 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Không khởi động được UI: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:586 +#: ../src/update-notifier.c:573 msgid "unknown error" msgstr "lỗi không rõ" -#: ../src/update-notifier.c:609 +#: ../src/update-notifier.c:596 msgid "update-notifier" msgstr "Trình-thông-báo-cập-nhật" @@ -341,11 +341,11 @@ msgid "Restart _Later" msgstr "Khởi động _lại sau" -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 msgid "_Restart Now" msgstr "_Khởi động lại ngay" -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." @@ -353,11 +353,11 @@ "Cần khởi động lại máy tính để hoàn thiện cài đặt các bản cập nhật. Vui lòng " "lưu lại công việc trước khi tiếp tục." -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Update Notifier" msgstr "Trình Nhắc nhở cập nhật" -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 msgid "Check for available updates automatically" msgstr "Tự động kiểm tra về các bản cập nhật đang có" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/vim.po 2012-05-08 22:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/vim.po 2012-08-03 13:33:20.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/vino.po 2012-05-08 22:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/vino.po 2012-08-03 13:33:20.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: vino 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-28 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 07:57+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 #, c-format @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Show session management options" msgstr "" -#: ../server/vino-main.c:108 +#: ../server/vino-main.c:202 msgid "" "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " "will be view-only\n" @@ -388,16 +388,20 @@ "XServer (trình hỗ trợ hệ thống cửa sổ X) của bạn không hỗ trợ phần mở rộng " "XTest nên truy cập vào màn hình làm việc từ xa chỉ có khả năng xem\n" -#: ../server/vino-main.c:204 +#: ../server/vino-main.c:302 +msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" +msgstr "" + +#: ../server/vino-main.c:308 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "" -#: ../server/vino-main.c:210 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" -#: ../server/vino-main.c:230 +#: ../server/vino-main.c:337 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "" @@ -470,7 +474,7 @@ msgid "_Allow" msgstr "Cho _phép" -#: ../server/vino-server.c:161 ../server/vino-server.c:184 +#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Lỗi mở kết nối đến bus: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2012-08-03 13:33:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,84 @@ +# Vietnamese translation for vte3 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the vte3 package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vte3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 04:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" + +#: ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:787 ../src/iso2022.c:818 +#: ../src/vte.c:2290 +#, c-format +msgid "Unable to convert characters from %s to %s." +msgstr "Không thể chuyển đổi các ký tự từ %s thành %s." + +#: ../src/iso2022.c:1472 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." +msgstr "Thử đặt bảng đồ NRC không hợp lệ '%c'." + +#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. +#: ../src/iso2022.c:1502 +msgid "Unrecognized identified coding system." +msgstr "Hệ thống mã hóa định danh không xác định" + +#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." +msgstr "Thử đặt bảng đồ NRC rộng không hợp lệ '%c'." + +#: ../src/trie.c:409 +#, c-format +msgid "Duplicate (%s/%s)!" +msgstr "Nhân đôi (%s/%s)!" + +#. Bail back to normal mode. +#: ../src/vteapp.c:981 +msgid "Could not open console.\n" +msgstr "Không thể mở console.\n" + +#: ../src/vteapp.c:1077 +msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" +msgstr "Không thể phân tích đặc tả toạ độ từ đối số --geometry" + +#: ../src/vte.c:1312 +#, c-format +msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." +msgstr "Lỗi khi biên dịch biểu hiện quy tắc \"%s\"." + +#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). +#: ../src/vte.c:4621 +#, c-format +msgid "Error reading from child: %s." +msgstr "Lỗi khi đọc từ child: %s." + +#: ../src/vte.c:4748 +msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" +msgstr "" +"Không thể gửi dữ liệu sang tiến trình con, bộ chuyển đổi bãng mã không hợp lệ" + +#: ../src/vte.c:4759 ../src/vte.c:5825 +#, c-format +msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." +msgstr "Lỗi (%s) khi chuyển đổi dữ liệu cho child, bỏ." + +#: ../src/vte.c:8043 +#, c-format +msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" +msgstr "" + +#. Aaargh. We're screwed. +#: ../src/vte.c:13869 +msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" +msgstr "_vte_iconv_open() không lập được các ký tự từ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/vte.po 2012-05-08 22:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/vte.po 2012-08-03 13:33:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-08-03 13:33:31.000000000 +0000 @@ -13,10 +13,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:626 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:616 msgid "Upload File" msgstr "Tải tập tin lên" @@ -70,31 +70,31 @@ msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Chèn kí tự Unicode" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1144 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1252 msgid "Load request cancelled" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1150 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1258 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1156 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1264 msgid "URL cannot be shown" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1162 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1270 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1168 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1276 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1174 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1282 msgid "File does not exist" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1288 msgid "Plugin will handle load" msgstr "" @@ -225,7 +225,7 @@ #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3010 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2971 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" @@ -235,7 +235,7 @@ #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3024 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2985 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -362,477 +362,477 @@ msgid "The target frame for the navigation" msgstr "Khung đích để xem" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 msgid "Default Encoding" msgstr "Bảng mã mặc định" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:259 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "Bảng mã mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 msgid "Cursive Font Family" msgstr "Họ phông Cursive" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:268 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "Họ phông Cursive mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 msgid "Default Font Family" msgstr "Họ phông mặc định" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:277 msgid "The default font family used to display text." msgstr "Họ phông mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "Họ phông Fantasy" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:286 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "Họ phông Fantasy mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 msgid "Monospace Font Family" msgstr "Họ phông Monospace" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:295 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "Họ phông Monospace mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:303 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "Họ phông Sans Serif" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:304 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "Họ phông Sans Serif mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:312 msgid "Serif Font Family" msgstr "Họ phông Serif" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:313 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "Họ phông Serif mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:321 msgid "Default Font Size" msgstr "Cỡ phông mặc định" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:333 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:322 msgid "The default font size used to display text." msgstr "Cỡ phông mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:341 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "Cỡ phông Monospace mặc định" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:342 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "Cỡ phông Monospace mặc định để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:350 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:339 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Cỡ phông tối thiểu" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:351 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:340 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "Cỡ phông tối thiểu để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:359 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "Cỡ phông logic tối thiểu" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:360 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "Cỡ phông logic tối thiểu dùng để hiển thị văn bản." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:368 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "Ép 96 DPI" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:369 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "Ép độ phân giảii 96 DPI" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:377 msgid "Auto Load Images" msgstr "Tự động nạp ảnh" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:378 msgid "Load images automatically." msgstr "Nạp ảnh tự động." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:386 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "Tự động co ảnh." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "Tự động co ảnh độc lập cho khít." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:395 msgid "Print Backgrounds" msgstr "In ảnh nền" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:407 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:396 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "Có in ảnh nền hay không." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:415 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 msgid "Enable Scripts" msgstr "Bật script" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:416 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "Bật ngôn ngữ nhúng dạng script." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:424 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:413 msgid "Enable Plugins" msgstr "Bật phần mở rộng" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:414 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Bật phần mở rộng," -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:433 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "Ô văn bản có thể thay đổi kích thước." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:434 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:423 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "Ô văn bản có thể thay đổi kích thước hay không." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:430 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "URI stylesheet người dùng" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:431 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "URI của stylesheet áp dụng cho mọi trang." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:457 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:446 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "Giá trị bước thu/phóng" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:447 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "Giá trị thay đổi mức thu phóng mỗi lần." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:476 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "Bật Developer Extras" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "Bật các phần mở rộng đặc biệt, hữu dụng cho người phát triển" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:497 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:486 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "Bật duyệt riêng tư" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:498 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:487 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "Bật chế độ duyệt riêng tư" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:513 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Bật kiểm lỗi chính tả" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:514 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:503 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "Kiểm lỗi chính tả khi đang gõ" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:526 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "Ngôn ngữ kiểm lỗi chính tả" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:527 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "Danh sách ngôn ngữ kiểm lỗi chính tả, cách nhau bằng dấu phẩy" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:541 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Bật con nháy" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:542 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "Có bật khả năng duyệt tăng cường bằng bàn phím không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:557 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "Bật Cơ sở dữ liệu HTML5" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:569 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:558 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Có bật hỗ trợ Cơ sở dữ liệu HTML5 không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:584 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:573 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "Bật Kho chứa HTML5 cục bộ" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:574 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "Có bật hỗ trợ Kho chứa HTML5 cục bộ không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:588 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "Bật kiểm tra XSS" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:600 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:589 msgid "Whether to enable the XSS auditor" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:607 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:608 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:637 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:626 msgid "Enable Frame Flattening" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:638 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:627 msgid "Whether to enable Frame Flattening" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:655 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:644 msgid "User Agent" msgstr "Đại diện người dùng" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:656 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:645 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "Chuỗi User-Agent WebKitGtk sẽ dùng" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:671 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript được phép mở cửa sổ" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:661 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript có được phép tự động mở cửa sổ không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:686 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 msgid "JavaScript can access Clipboard" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:703 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:692 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Bật lưu tạm ứng dụng web ngoại tuyến" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:704 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:693 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Có bật lưu tạm ứng dụng web ngoại tuyến không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:729 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718 msgid "Editing behavior" msgstr "Cách sửa đổi" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:730 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "Cách sửa đổi được sử dụng trong chế độ sửa đổi" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:746 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "Bật truy cập thống nhất từ URI của tập tin" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:747 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "Có cho phép truy cập thống nhất từ URI của tập tin không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:762 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751 msgid "Enable DOM paste" msgstr "Cho dán DOM" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "Có cho dán DOM không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "Xoay vòng phím Tab qua các thành phần" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:782 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "Có xoay vòng phím Tab trên các thành phần của trang không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:802 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "Bật menu ngữ cảnh mặc định" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:803 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "Cho phép phím chuột phải tạo menu ngữ cảnh mặc định" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "Bật khắc phục đặc thù cho các trang" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Khắc phục những nhược điểm đặc thù của một số trang web" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:846 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835 msgid "Enable page cache" msgstr "Bật page cache" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:847 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Có bật tính năng page cache không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:867 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856 msgid "Auto Resize Window" msgstr "Tự động đổi kích thước cửa sổ" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:868 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "Tự động thay đổi kích thước cửa sổ trên cùng khi trang yêu cầu" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:900 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889 msgid "Enable Java Applet" msgstr "Bật tiểu dụng Java" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" msgstr "Cho phép hỗ trợ tiểu dụng Java bằng <applet>" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:915 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904 msgid "Enable Hyperlink Auditing" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:916 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:924 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:925 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:940 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:945 msgid "WebKit prefetches domain names" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:941 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:946 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3011 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2972 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "Trả về tiêu đề tài liệu của @web_view" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3025 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2986 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "Trả về URI hiện thời của tài liệu được @web_view hiển thị" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3038 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2999 msgid "Copy target list" msgstr "Danh sách đích chép" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3039 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3000 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "Danh sách đích mà khung xem web này hỗ trợ khi chép vào clipboard." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3052 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013 msgid "Paste target list" msgstr "Danh sách đích dán" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3053 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "Danh sách đích mà khung xem web này hỗ trợ khi dán clipboard." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3059 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3020 msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3060 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3021 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "Một thể hiện WebKitWebSettings liên kết" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3073 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3034 msgid "Web Inspector" msgstr "Thanh tra Web" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3074 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3035 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "Một thể hiện WebKitWebInspector liên kết" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3087 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3048 msgid "Viewport Attributes" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3088 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3049 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3108 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3069 msgid "Editable" msgstr "Có thể thay đổi" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3109 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3070 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "Nội dung có thể bị người dùng thay đổi hay không" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3115 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076 msgid "Transparent" msgstr "Trong suốt" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3116 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "Nội dung có ảnh nền trong suốt không." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3129 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090 msgid "Zoom level" msgstr "Mức phóng" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3130 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "Mức phóng to/thu nhỏ nội dung" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3145 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3106 msgid "Full content zoom" msgstr "Phóng nội dung đầy đủ" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3146 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3107 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "Toàn bộ nội dung có bị co lại không." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3159 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3120 msgid "Encoding" msgstr "Bảng mã" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3160 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3121 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "Bảng mã mặc định cho khung xem Web" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3173 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3134 msgid "Custom Encoding" msgstr "Bảng mã tự chọn" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3174 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3135 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "Bảng mã tự chọn cho khung xem Web" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3226 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3187 msgid "Icon URI" msgstr "URI biểu tượng" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3227 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3188 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "URI của biểu tượng trang (favicon) cho #WebKitWebView." diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-05-08 22:41:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-08-03 13:33:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 06:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-22 01:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 01:03+0000\n" "Last-Translator: David Trowbridge <trowbrds@gmail.com>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "" -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:100 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" @@ -454,7 +454,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Quá nhiều lệnh đệ qui của người dùng nên hủy bỏ." -#: ../src/common/outbound.c:4312 +#: ../src/common/outbound.c:4318 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "" "Không biết lệnh ấy: bạn hãy thá»­ lệnh « /help » (trợ " @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Không đi qua máy phục vụ ủy nhiệm được.\n" -#: ../src/common/servlist.c:652 +#: ../src/common/servlist.c:674 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Sẽ quay lại đến mấy phục vụ tới sau %s...\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "" -#: ../src/common/servlist.c:1083 +#: ../src/common/servlist.c:1142 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -3874,6 +3874,9 @@ #: ../src/fe-gnome/about.c:108 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" David Trowbridge https://launchpad.net/~trowbrds" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 msgid "xchat configuration version" @@ -3944,60 +3947,64 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "X position of the main window on the screen" +msgid "Whether the main window is maximized" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 -msgid "Y position of the main window on the screen" +msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 -msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" +msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" +msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 -msgid "Position of the horizontal pane in the main window" +msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 -msgid "Display redundant nickstamps" +msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 -msgid "Show user list in main window" +msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 -msgid "Width of the channel list" +msgid "Show user list in main window" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 -msgid "Height of the channel list" +msgid "Width of the channel list" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 -msgid "Automatically display the channel list dialog" +msgid "Height of the channel list" msgstr "" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +msgid "Automatically display the channel list dialog" +msgstr "" + +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "List of enabled plugins" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Enable spellchecking" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "" @@ -4019,68 +4026,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Kết nối" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "_Copy Address" msgstr "Địa chỉ của bạn" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 msgid "_Send File" msgstr "Gởi tập tin" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 msgid "Paste File _Contents" msgstr "_Nội dụng" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 msgid "Paste File_name" msgstr "Tên tập tin mới" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 msgid "_Cancel" msgstr "Thôi" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 msgid "_Copy" msgstr "Chép" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 msgid "Save Transcript" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Bộ đệm tìm kiếm là trống không.\n" @@ -4216,7 +4223,7 @@ "connection?" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "" @@ -4353,129 +4360,129 @@ msgstr "" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "In_sert" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_Network" msgstr "mạng" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 msgid "_Discussion" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 msgid "_Connect..." msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "_File Transfers" msgstr "Việc chuyển giao tập tin" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_Quit" msgstr "Thoát" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Paste" msgstr "Riêng" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "Prefere_nces" msgstr "Sở thích..." #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Reconnect" msgstr "Kết nối lại" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 msgid "_Disconnect" msgstr "Ngắt kết nối" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Channels..." msgstr "Danh sách kênh..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "_Save Transcript" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Leave" msgstr "Tôi đi" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "Cl_ose" msgstr "Đóng" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Find" msgstr "Tìm" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 msgid "Change _Topic" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "_Bans..." msgstr "Danh sách đuổi ra..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_Users" msgstr "Người dùng" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dụng" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 msgid "_Sidebar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 msgid "Status_bar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:478 ../src/fe-gnome/main-window.c:500 msgid "Ex-Chat" msgstr "Trò chuyện" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:552 msgid "Error showing help" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-08-03 13:33:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-05-08 22:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-08-03 13:33:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-05-08 22:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-08-03 13:33:20.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) msgid "Install <_:string-1/>" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Có dùng ô nhập vị trí để tìm kiếm không" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Tìm kiếm..." @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Giảm kích thước chữ" -#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1364 +#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1360 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -492,82 +492,82 @@ msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Hiện _con trỏ văn bản" -#: ../src/yelp-window.c:239 +#: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "_Trang" -#: ../src/yelp-window.c:240 +#: ../src/yelp-window.c:237 msgid "_View" msgstr "_Hiển thị" -#: ../src/yelp-window.c:241 +#: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" msgstr "Đế_n" -#: ../src/yelp-window.c:242 +#: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "Đánh _dấu" -#: ../src/yelp-window.c:245 +#: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" msgstr "_Cửa sổ mới" -#: ../src/yelp-window.c:250 +#: ../src/yelp-window.c:247 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../src/yelp-window.c:255 +#: ../src/yelp-window.c:252 #| msgid "About This Document" msgid "_All Documents" msgstr "_Tất cả Tài liệu" -#: ../src/yelp-window.c:259 +#: ../src/yelp-window.c:256 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Thê_m đánh dấu" -#: ../src/yelp-window.c:264 +#: ../src/yelp-window.c:261 #| msgid "Remove Bookmark" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Gỡ bỏ đánh dấu" -#: ../src/yelp-window.c:268 +#: ../src/yelp-window.c:265 #| msgid "Print This Page ..." msgid "Find in Page..." msgstr "Tìm trong trang..." -#: ../src/yelp-window.c:278 +#: ../src/yelp-window.c:275 msgid "Open Location" msgstr "Mở địa chỉ" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:301 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:302 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Một Ứng dụng Yelp điều khiển cửa sổ này" -#: ../src/yelp-window.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:429 #| msgid "Read Later" msgid "Read Link _Later" msgstr "Đọc _sau" -#: ../src/yelp-window.c:530 +#: ../src/yelp-window.c:526 #| msgid "_Find:" msgid "Find:" msgstr "Tìm:" -#: ../src/yelp-window.c:552 +#: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Đọc sau" -#: ../src/yelp-window.c:1184 +#: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i trùng khớp" -#: ../src/yelp-window.c:1193 +#: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "Không có kết quả trùng khớp" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/data/vi/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-05-08 22:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/data/vi/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-08-03 13:33:20.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-05 00:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-05 03:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/about.c:64 #| msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/debian/changelog language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/debian/changelog --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/debian/changelog 2012-05-08 22:41:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 13:33:10.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-vi-base (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-vi-base (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 08 May 2012 22:41:25 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 03 Aug 2012 13:33:10 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/debian/control language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/debian/control --- language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120508/debian/control 2012-05-08 22:41:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-base-12.04+20120801/debian/control 2012-08-03 13:33:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 6) -Standards-Version: 3.9.2 +Standards-Version: 3.9.3 Package: language-pack-gnome-vi-base Architecture: all