diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-01-27 09:31:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-01-31 09:35:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-01-27 09:30:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-01-31 09:34:57.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-01-27 09:31:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-01-31 09:35:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:8 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-01-27 09:31:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-01-31 09:35:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-01-27 09:31:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-01-31 09:35:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po 2012-01-27 09:30:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po 2012-01-31 09:34:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. This is not an errror #: ../app/app_procs.c:213 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-01-27 09:31:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-01-31 09:35:06.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-01-27 09:30:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-01-31 09:34:53.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Thanh phân cách" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:174 msgid "Image Viewer" msgstr "Bộ xem ảnh" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Browse and rotate images" msgstr "Duyệt và xoay ảnh" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4630 msgid "Image Properties" msgstr "Thuộc tính ảnh" @@ -657,11 +657,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "T_hôi" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 msgid "_Reload" msgstr "_Nạp lại ảnh" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3850 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Xem thử" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3854 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin" @@ -1021,20 +1021,20 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:527 +#: ../src/eog-window.c:530 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ẩ_n" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:845 +#: ../src/eog-window.c:848 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1043,7 +1043,7 @@ "Ảnh \"%s\" đã thay đổi bởi ứng dụng khác.\n" "Bạn có muốn nạp lại không?" -#: ../src/eog-window.c:1009 +#: ../src/eog-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn" @@ -1053,17 +1053,17 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1165 +#: ../src/eog-window.c:1168 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1536 +#: ../src/eog-window.c:1539 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Đang nạp ảnh \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2213 +#: ../src/eog-window.c:2216 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1072,15 +1072,15 @@ "Gặp lỗi khi in tập tin:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2531 +#: ../src/eog-window.c:2534 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2537 msgid "_Reset to Default" msgstr "Đặt lại _về mặc định" -#: ../src/eog-window.c:2639 +#: ../src/eog-window.c:2642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" @@ -1093,23 +1093,23 @@ " Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" " lngt https://launchpad.net/~longuyet" -#: ../src/eog-window.c:2647 +#: ../src/eog-window.c:2650 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bộ xem ảnh GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Lỗi khởi động thiết lập hệ thống: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2790 +#: ../src/eog-window.c:2793 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Mở Tuỳ thích nền" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2806 +#: ../src/eog-window.c:2809 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1118,11 +1118,11 @@ "Ảnh \"%s\" đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n" "Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3279 msgid "Saving image locally…" msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…" -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3359 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "“%s” vào Sọt rác không?" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3362 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy Sọt rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3367 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3372 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1159,391 +1159,391 @@ "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh " "viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" -#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3904 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chuyển vào _Sọt rác" -#: ../src/eog-window.c:3388 +#: ../src/eog-window.c:3391 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Không thể truy cập Sọt rác." -#: ../src/eog-window.c:3455 +#: ../src/eog-window.c:3458 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Không thể xoá tập tin" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3554 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ ảnh %s" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "_Image" msgstr "Ản_h" -#: ../src/eog-window.c:3799 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "_Go" msgstr "Đi đế_n" -#: ../src/eog-window.c:3802 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../src/eog-window.c:3805 +#: ../src/eog-window.c:3808 msgid "_Open…" msgstr "_Mở…" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Open a file" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3811 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Close window" msgstr "Đóng cửa sổ" -#: ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng" -#: ../src/eog-window.c:3814 +#: ../src/eog-window.c:3817 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Tùy thích" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3818 #| msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Cấu hình Mắt GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3820 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "Help on this application" msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này" -#: ../src/eog-window.c:3820 +#: ../src/eog-window.c:3823 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3824 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" -#: ../src/eog-window.c:3826 +#: ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eog-window.c:3829 +#: ../src/eog-window.c:3832 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3833 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eog-window.c:3832 +#: ../src/eog-window.c:3835 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Tập hợp ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung trưng bày ảnh trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eog-window.c:3835 +#: ../src/eog-window.c:3838 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3839 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung lề của cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eog-window.c:3841 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lưu thay đổi trong ảnh đang được chọn" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3847 msgid "Open _with" msgstr "Mở _bằng" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Mở ảnh được chọn bằng ứng dụng khác" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lưu ảnh được chọn với tên khác" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3853 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Hiện thư mục _chứa ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "_Print…" msgstr "_In…" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Print the selected image" msgstr "In ảnh được chọn" -#: ../src/eog-window.c:3856 +#: ../src/eog-window.c:3859 msgid "Prope_rties" msgstr "Th_uộc tính" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn" -#: ../src/eog-window.c:3859 +#: ../src/eog-window.c:3862 msgid "_Undo" msgstr "_Hoàn tác" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Huỷ bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3865 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Lật _ngang" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều ngang" -#: ../src/eog-window.c:3865 +#: ../src/eog-window.c:3868 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Lật _dọc" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3869 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều dọc" -#: ../src/eog-window.c:3868 +#: ../src/eog-window.c:3871 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Xoay _xuôi chiều kim đồng hồ" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3872 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" -#: ../src/eog-window.c:3871 +#: ../src/eog-window.c:3874 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Xoay _ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" -#: ../src/eog-window.c:3874 +#: ../src/eog-window.c:3877 #| msgid "As _background" msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Làm nền _màn hình" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3878 #| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Đặt ảnh được chọn làm ảnh nền màn hình" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Chuyển ảnh được chọn vào sọt rác" -#: ../src/eog-window.c:3880 +#: ../src/eog-window.c:3883 #| msgid "_Top:" msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3884 #| msgid "Move the selected item on the toolbar" msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Chép ảnh đã chọn vào khay tạm" -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3895 ../src/eog-window.c:3898 msgid "_Zoom In" msgstr "Phóng _to" -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 msgid "Enlarge the image" msgstr "Phóng to ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +#: ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3901 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3890 ../src/eog-window.c:3899 ../src/eog-window.c:3902 msgid "Shrink the image" msgstr "Co ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3889 +#: ../src/eog-window.c:3892 msgid "_Normal Size" msgstr "_Cỡ thường" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3893 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật" -#: ../src/eog-window.c:3907 +#: ../src/eog-window.c:3910 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Toàn màn hình" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3911 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" -#: ../src/eog-window.c:3910 +#: ../src/eog-window.c:3913 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Tạm dừng trình chiếu" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3914 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Tạm dừng hoặc tiếp tục trình chiếu" -#: ../src/eog-window.c:3913 +#: ../src/eog-window.c:3916 #| msgid "Best _Fit" msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:3917 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Khít ảnh vào cửa sổ" -#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3937 msgid "_Previous Image" msgstr "Ảnh t_rước" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3923 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3922 +#: ../src/eog-window.c:3925 msgid "_Next Image" msgstr "Ảnh _tiếp" -#: ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3926 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 msgid "_First Image" msgstr "Ảnh đầ_u tiên" -#: ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3929 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +#: ../src/eog-window.c:3931 ../src/eog-window.c:3943 msgid "_Last Image" msgstr "Ảnh _cuối cùng" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Đến ảnh cuối trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3931 +#: ../src/eog-window.c:3934 msgid "_Random Image" msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3935 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3946 +#: ../src/eog-window.c:3949 #| msgid "Slideshow" msgid "S_lideshow" msgstr "_Trình chiếu" -#: ../src/eog-window.c:3947 +#: ../src/eog-window.c:3950 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Bắt đầu trình chiếu ảnh" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#: ../src/eog-window.c:4017 +#: ../src/eog-window.c:4020 msgid "Next" msgstr "Tiếp" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4024 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4027 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4030 #| msgid "Open Folder" msgid "Show Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../src/eog-window.c:4030 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/eog-window.c:4033 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Normal" msgstr "Thường" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Fit" msgstr "Vừa khít" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgid "Gallery" msgstr "Phòng trưng bày" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4048 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Thùng rác" -#: ../src/eog-window.c:4411 +#: ../src/eog-window.c:4414 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Sửa ảnh đang xem bằng %s" -#: ../src/eog-window.c:4413 +#: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Edit Image" msgstr "Sửa ảnh" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-01-27 09:31:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-01-31 09:35:00.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-01-27 09:30:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-01-31 09:34:53.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 #| msgid "This addressbook could not be opened." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-01-27 09:30:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-01-31 09:34:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-01-27 09:31:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-01-31 09:35:02.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-01-27 09:31:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-01-31 09:35:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-01-27 09:30:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-01-31 09:34:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-01-27 09:30:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-01-31 09:34:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-01-27 09:30:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-01-31 09:34:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-01-27 09:30:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-01-31 09:34:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" "Language: vi\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-01-27 09:30:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-01-31 09:34:54.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 00:18+0000\n" "Last-Translator: Lê Kiến Trúc \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:810 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 msgid "Text Editor" msgstr "Bộ soạn văn bản" @@ -564,17 +564,17 @@ msgstr "" "Nếu bạn không lưu tài liệu, các thay đổi của bạn sẽ hoàn toàn bị mất." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 msgid "Character Encodings" msgstr "Bảng mã kí tự" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 msgid "_Description" msgstr "_Mô tả" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 msgid "_Encoding" msgstr "_Bảng mã" @@ -591,42 +591,42 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Bảng _mã hiển thị trên trình đơn:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:419 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Nhấn vào nút này để chọn phông được sử dụng bởi trình soạn thảo" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:434 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Dùng phông hệ thống có độ rộng cố định (%s)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:638 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:629 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Không thể cài đặt lược đồ màu đã chọn." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:665 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:656 msgid "Add Scheme" msgstr "Thêm lược đồ" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:672 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:663 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Thê_m lược đồ" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:680 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Tập tin lược đồ màu" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:687 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:678 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:732 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:723 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Không thể gỡ bỏ lược đồ màu \"%s\"." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:951 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:942 msgid "gedit Preferences" msgstr "Tuỳ thích gedit" @@ -635,7 +635,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Tuỳ thích" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:561 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Hiện số dòng" @@ -742,7 +742,7 @@ #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1627 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1625 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Thay thế _tất cả" #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "_Replace" msgstr "T_hay thế" @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "_Cuộn lại" -#: ../gedit/gedit-app.c:235 +#: ../gedit/gedit-app.c:222 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Đã có một lỗi khi hiển thị trợ giúp" @@ -821,8 +821,8 @@ msgstr "Tạo tài liệu mới trong một trình gedit đang chạy" #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Đặt toạ độ và kích thước cửa sổ (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 msgid "GEOMETRY" @@ -874,20 +874,20 @@ msgid "Open Files" msgstr "Mở tập tin" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Tập tin \"%s\" có thuộc tính chỉ đọc." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin bạn đang lưu không?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Lưu tập tin dạng nén chứ?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -895,15 +895,15 @@ msgstr "" "Tập tin \"%s\" trước đây được lưu dạng thô, bây giờ sẽ được lưu ở dạng nén." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Lưu dạng nén" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Lưu dạng văn bản thô chứ?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -911,30 +911,30 @@ msgstr "" "Tập tin \"%s\" trước đây được lưu dạng nén, bây giờ sẽ được lưu ở dạng thô." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "Lưu dạng _văn bản thô" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Đang lưu tập tin \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 msgid "Save As" msgstr "Lưu dạng" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Đang hoàn nguyên tài liệu \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi chưa lưu của tài liệu \"%s\" không?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -943,12 +943,12 @@ "lost." msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở %ld phút cuối sẽ hoàn toàn bị mất." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Các thay đổi trong tài liệu ở phút cuối sẽ hoàn toàn bị mất." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr[0] "" "Các thay đổi trong tài liệu ở phút cuối và %ld giây cuối sẽ hoàn toàn bị mất." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -968,12 +968,12 @@ "lost." msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở %ld phút cuối sẽ hoàn toàn bị mất." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "Các thay đổi trong tài liệu ở %d giờ sau cùng sẽ hoàn toàn bị mất." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -985,7 +985,7 @@ "Các thay đổi trong tài liệu ở giờ sau cùng và %d phút cuối sẽ hoàn toàn bị " "mất." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr[0] "" "Các thay đổi trong tài liệu ở %d giờ sau cùng sẽ hoàn toàn bị mất." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 msgid "_Revert" msgstr "_Hoàn nguyên" @@ -1032,17 +1032,17 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-document.c:1243 ../gedit/gedit-document.c:1269 +#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Tài liệu chưa có tên %d" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 -#: ../gedit/gedit-window.c:2465 ../gedit/gedit-window.c:2472 +#: ../gedit/gedit-window.c:2463 ../gedit/gedit-window.c:2470 msgid "Read-Only" msgstr "Chỉ đọc" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1148 ../gedit/gedit-window.c:3913 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:3912 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" @@ -1162,17 +1162,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 msgid "Automatically Detected" msgstr "Tự động xác định" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Miền ngôn ngữ hiện thời (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 msgid "Add or Remove..." msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ..." @@ -1180,23 +1180,23 @@ msgid "All Text Files" msgstr "Mọi tập tin văn bản" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Bảng mã _kí tự" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Kết thúc _dòng:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1549,6 +1549,19 @@ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn có thể làm hỏng tài liệu. Vẫn lưu chứ?" +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "Chu_yển vào cửa sổ mới" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lư_u dạng..." + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "_Print..." +msgstr "_In..." + #: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586 msgid "Empty" msgstr "Rỗng" @@ -1557,16 +1570,16 @@ msgid "Hide panel" msgstr "Ẩn bảng" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:591 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Tập tin: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:600 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Trang %N trên %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:862 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 msgid "Preparing..." msgstr "Đang chuẩn bị..." @@ -1715,7 +1728,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Có %d thanh bị lỗi" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:226 +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:176 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" @@ -1723,73 +1736,73 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:743 +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Đang hoàn nguyên %s từ %s..." -#: ../gedit/gedit-tab.c:750 +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Đang hoàn nguyên %s..." #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Đang nạp %s từ %s..." -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Đang nạp %s..." #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:854 +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Đang lưu %s vào %s..." -#: ../gedit/gedit-tab.c:861 +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Đang lưu %s..." #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1844 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 msgid "RO" msgstr "Chỉ đọc" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1891 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1896 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Gặp lỗi khi hoàn nguyên tập tin %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1901 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1929 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1930 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 msgid "MIME Type:" msgstr "Dạng MIME:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1931 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 msgid "Encoding:" msgstr "Bảng mã:" @@ -1834,7 +1847,7 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1555 +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1553 msgid "Open a file" msgstr "Mở một tập tin" @@ -1868,10 +1881,6 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save _As..." -msgstr "Lư_u dạng..." - #: ../gedit/gedit-ui.h:80 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác" @@ -1888,10 +1897,6 @@ msgid "Print preview" msgstr "Xem trước khi in" -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." - #: ../gedit/gedit-ui.h:86 msgid "Print the current page" msgstr "In trang hiện có" @@ -2039,10 +2044,6 @@ msgid "Activate next document" msgstr "Kích hoạt tài liệu kế tiếp" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "Chu_yển vào cửa sổ mới" - #: ../gedit/gedit-ui.h:142 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Chuyển tài liệu hiện thời vào cửa sổ mới" @@ -2113,29 +2114,29 @@ msgstr "/ trên %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:553 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Cuộn vòng" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:563 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Chỉ khi khớp t_oàn bộ từ" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:573 msgid "_Match Case" msgstr "_Khớp chữ hoa/thường" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:774 msgid "String you want to search for" msgstr "Chuỗi cần tìm kiếm" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:781 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Dòng nơi bạn muốn chuyển con trỏ đến" -#: ../gedit/gedit-window.c:1040 +#: ../gedit/gedit-window.c:1008 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Dùng chế độ tô sáng %s" @@ -2143,7 +2144,7 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2162 +#: ../gedit/gedit-window.c:1113 ../gedit/gedit-window.c:2157 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553 @@ -2151,65 +2152,65 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Văn bản thô" -#: ../gedit/gedit-window.c:1108 +#: ../gedit/gedit-window.c:1114 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Tắt tô sáng cú pháp" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1433 +#: ../gedit/gedit-window.c:1431 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Mở \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 msgid "Open a recently used file" msgstr "Mở tập tin vừa dùng" -#: ../gedit/gedit-window.c:1563 +#: ../gedit/gedit-window.c:1561 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#: ../gedit/gedit-window.c:1619 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../gedit/gedit-window.c:1623 +#: ../gedit/gedit-window.c:1621 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../gedit/gedit-window.c:1625 +#: ../gedit/gedit-window.c:1623 msgid "Find" msgstr "Tìm" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1790 +#: ../gedit/gedit-window.c:1788 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Kích hoạt \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:2140 +#: ../gedit/gedit-window.c:2138 #| msgid "Insert spaces" msgid "Use Spaces" msgstr "Chèn dấu cách" -#: ../gedit/gedit-window.c:2213 +#: ../gedit/gedit-window.c:2211 msgid "Tab Width" msgstr "Bề rộng Tab" -#: ../gedit/gedit-window.c:2322 +#: ../gedit/gedit-window.c:2320 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Khớp dấu ngoặc ngoài phạm vi" -#: ../gedit/gedit-window.c:2327 +#: ../gedit/gedit-window.c:2325 msgid "Bracket match not found" msgstr "Không tìm thấy dấu ngoặc khớp" -#: ../gedit/gedit-window.c:2332 +#: ../gedit/gedit-window.c:2330 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Tìm thấy dấu ngoặc khớp trên dòng: %d" -#: ../gedit/gedit-window.c:4119 +#: ../gedit/gedit-window.c:4118 msgid "About gedit" msgstr "Giới thiệu về gedit" @@ -2267,23 +2268,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Kiểm tra phiên bản gedit mới nhất" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:256 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Có một lỗi khi hiển thị URI." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293 msgid "_Download" msgstr "_Tải về" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:301 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Lờ đi phiên bản" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Có một phiên bản gedit mới hơn" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:320 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2301,6 +2302,7 @@ msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Phiên bản cần lờ đi cho đến khi bản tiếp nữa được phát hành." +#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" @@ -2314,6 +2316,14 @@ "Phân tích tài liệu hiện thời và xác định số từ, số dòng, số ký tự, và các ký " "tự không phải khoảng trắng trong tài liệu rồi hiển thị kết quả." +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "Thống kê _tài liệu" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "Lấy thông tin thống kê của tài liệu hiện tại" + #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Cập nhật" @@ -2330,52 +2340,67 @@ msgstr " " #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Ký tự (không khoảng trắng)" +msgid "Selection" +msgstr "Vùng chọn" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Ký tự (có khoảng trắng)" +msgid "Lines" +msgstr "Dòng" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Words" msgstr "Từ" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Lines" -msgstr "Dòng" +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Ký tự (có khoảng trắng)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Ký tự (không khoảng trắng)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "Thống kê _tài liệu" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Xây dựng" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Lấy thông tin thống kê của tài liệu hiện tại" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "Chạy lệnh \"make\" trong thư mục tài liệu" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" msgstr "Mở dòng lệnh ở đây" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "Mở một cửa sổ dòng lệnh tại vị trí tài liệu" +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "Gỡ bỏ các dấu trắng đằng sau" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "Gỡ bỏ các dấu đằng sau vô ích trong tập tin" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "Chạy lệnh" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "Thực hiện lệnh riêng mà xuất vào tài liệu mới" + #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "Công cụ bên Ngoài" @@ -2583,8 +2608,8 @@ msgstr "_Lưu :" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "_Phím tắt:" +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 msgid "Manage _External Tools..." @@ -2607,30 +2632,6 @@ msgstr "Kết xuất trình giao tiếp" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Xây dựng" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Chạy lệnh \"make\" trong thư mục tài liệu" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Gỡ bỏ các dấu trắng đằng sau" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Gỡ bỏ các dấu đằng sau vô ích trong tập tin" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Chạy lệnh" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Thực hiện lệnh riêng mà xuất vào tài liệu mới" - #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Panel" msgstr "Khung duyệt tập tin" @@ -2639,63 +2640,63 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Truy cập nhanh từ khung bên" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "Hệ thống tập tin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 msgid "_Set root to active document" msgstr "Đặt _gốc là tài liệu hoạt động" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Đặt gốc là vị trí của tài liệu hoạt động hiện tại" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Mở dòng lệnh ở đây" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Mở cửa sổ kiểu dòng lệnh tại thư mục được mở hiện thời" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 msgid "File Browser" msgstr "Bộ duyệt tập tin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục mới" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin mới" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin hay thư mục" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin hay thư mục" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục trong bộ quản lý tập tin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Gặp lỗi khi đặt thư mục gốc" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Gặp lỗi khi tải thư mục" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 msgid "An error occurred" msgstr "Gặp lỗi" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2703,25 +2704,25 @@ "Không thể di chuyển tập tin vào Sọt rác,\n" "bạn có muốn xoá nó ngay không?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Không thể di chuyển tập tin \"%s\" vào Sọt rác." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Không thể di chuyển tập tin đã chọn vào Sọt rác." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hẳn \"%s\" không?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hẳn các tập tin đã chọn không?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Nếu bạn xoá mục nào, nó sẽ bị mất hoàn toàn." @@ -2763,154 +2764,131 @@ "Thư mục mới tạo hiện đang bị lọc ra. Bạn cần phải điều chỉnh thiết lập bộ " "lọc thấy được nó." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 msgid "Bookmarks" msgstr "Đánh dấu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 msgid "_Filter" msgstr "Bộ _lọc" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 msgid "_Move to Trash" msgstr "Chu_yển vào Sọt rác" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Di chuyển tập tin hay thư mục đã chọn vào sọt rác" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa bỏ" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Xóa tập tin hay thư mục đã chọn" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 msgid "Open selected file" msgstr "Mở tập tin đã chọn" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 msgid "Open the parent folder" msgstr "Mở thư mục cha" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 msgid "_New Folder" msgstr "Thư mục mớ_i" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 msgid "Add new empty folder" msgstr "Thêm thư mục rỗng mới" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 msgid "New F_ile" msgstr "Tập tin mớ_i" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 msgid "Add new empty file" msgstr "Thêm tập tin rỗng mới" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 msgid "_Rename" msgstr "Đổi _tên" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Thay đổi tên của tập tin hay thư mục đã chọn" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 msgid "_Previous Location" msgstr "Vị trí t_rước" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Trở về vị trí đã đến trước đó" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 msgid "_Next Location" msgstr "Vị trí _kế" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Tới vị trí đến sau đó" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 msgid "Re_fresh View" msgstr "Cậ_p nhật ô xem" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 msgid "Refresh the view" msgstr "Cập nhật ô xem" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 msgid "_View Folder" msgstr "_Xem thư mục" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 msgid "View folder in file manager" msgstr "Xem thư mục trong bộ quản lý tập tin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 msgid "Show _Hidden" msgstr "_Hiện bị ẩn" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Hiện các tập tin và thư mục bị ẩn" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 msgid "Show _Binary" msgstr "Hiện nhị _phân" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 msgid "Show binary files" msgstr "Hiển thị các tập tin kiểu nhị phân" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 -msgid "Previous location" -msgstr "Vị trí trước" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 -msgid "Go to previous location" -msgstr "Trở về vị trí trước đó" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "Trở về một vị trí đã mở trước đó" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 -msgid "Next location" -msgstr "Vị trí kế" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 -msgid "Go to next location" -msgstr "Tới vị trí kế tiếp" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 -msgid "_Match Filename" -msgstr "_Khớp tên tập tin" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 +msgid "Match Filename" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Không có đối tượng \"mount\" cho khối đã gắn: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Không thể mở phương tiện %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Không thể gắn khối: %s" @@ -3034,16 +3012,6 @@ "Nếu đúng, cửa sổ dòng lệnh sẽ dùng phông chuẩn của hệ thống nếu là phông " "monospace (hoặc phông gần giống nhất nếu khác)." -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 -msgid "Python Console" -msgstr "Bàn giao tiếp Python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Bàn điều khiển Python tương tác ở khung phía dướng" - -#. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" msgstr "Mà_u lệnh:" @@ -3053,9 +3021,18 @@ msgid "_Error color:" msgstr "Màu _lỗi:" -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Bàn giao tiếp Python" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "Bàn điều khiển Python tương tác ở khung phía dướng" + #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 msgid "Quick Open" msgstr "Mở nhanh" @@ -3063,96 +3040,62 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Mở tập tin một cách nhanh chóng" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "" + +#. ex:ts=8:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Đoạn mã" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Chèn vào một đoạn văn bản thường dùng một cách nhanh chóng" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -#| msgid "Manage snippets" -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Quản lý đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "Đ_oạn mã:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Tạo đoạn mã mới" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#| msgid "Snippets" -msgid "Add Snippet" -msgstr "Thêm đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Xóa đoạn mã đã chọn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#| msgid "Snippets" -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Bỏ đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776 -msgid "Import snippets" -msgstr "Nhập đoạn mã" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -#| msgid "Import snippets" -msgid "Import Snippets" -msgstr "Nhập đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Xuất các đoạn mã đã chọn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -#| msgid "Export snippets" -msgid "Export Snippets" -msgstr "Xuất đoạn" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "Kho lưu \"%s\" không thể được tạo" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Activation" -msgstr "Kích hoạt" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Thư mục đích \"%s\" không tồn tại" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Tab gây ra:" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "Tư mục đích \"%s\" không phải là một thư mục hợp lệ" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "Một từ đơn đoạn mã ngắn được kích hoạt với việc nhấn phím Tab" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Phím tắt kích hoạt đoạn mã" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Tập tin \"%s\" không phải là tập tin đoạn mã snippet hợp lệ" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "P_hím tắt:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Tập tin đã nhập \"%s\" là một tập tin mã snippet không hợp lệ" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "Đíc_h thả:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "Kho lưu \"%s\" không thể được giải nén" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:145 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Quản lý đ_oạn mã..." +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "Không thể nhập những tập tin này: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:146 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Quản lý đoạn mã" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "Tập tin \"%s\" không phải là một kho lưu đoạn mã snippet hợp lệ" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 msgid "Snippets archive" @@ -3170,6 +3113,11 @@ msgid "Revert selected snippet" msgstr "Hoàn nguyên đoạn mã đã chọn" +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "Xóa đoạn mã đã chọn" + #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659 msgid "" @@ -3179,6 +3127,12 @@ "Đây không phải là một cách tạo nên Tab hợp lệ. Cách thực hiện có thể chứa từ " "hoặc kí tự đơn (không phải chữ, số) như: {, [ ..." +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "Một từ đơn đoạn mã ngắn được kích hoạt với việc nhấn phím Tab" + #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" @@ -3189,6 +3143,11 @@ msgid "Import successfully completed" msgstr "Hoàn tất nhập vào" +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import snippets" +msgstr "Nhập đoạn mã" + #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 @@ -3253,53 +3212,6 @@ msgid "Type a new shortcut" msgstr "Gõ phím tắt mới" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Kho lưu \"%s\" không thể được tạo" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Thư mục đích \"%s\" không tồn tại" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Tư mục đích \"%s\" không phải là một thư mục hợp lệ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Tập tin \"%s\" không phải là tập tin đoạn mã snippet hợp lệ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Tập tin đã nhập \"%s\" là một tập tin mã snippet không hợp lệ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Kho lưu \"%s\" không thể được giải nén" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Không thể nhập những tập tin này: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "Tập tin \"%s\" không phải là một kho lưu đoạn mã snippet hợp lệ" - #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 #, python-format msgid "" @@ -3314,6 +3226,76 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Việc thực thi lệnh Python (%s) thất bại: %s" +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "Chèn vào một đoạn văn bản thường dùng một cách nhanh chóng" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +#| msgid "Manage snippets" +msgid "Manage Snippets" +msgstr "Quản lý đoạn" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "Đ_oạn mã:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "Tạo đoạn mã mới" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#| msgid "Snippets" +msgid "Add Snippet" +msgstr "Thêm đoạn" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#| msgid "Snippets" +msgid "Remove Snippet" +msgstr "Bỏ đoạn" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +#| msgid "Import snippets" +msgid "Import Snippets" +msgstr "Nhập đoạn" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "Xuất các đoạn mã đã chọn" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +#| msgid "Export snippets" +msgid "Export Snippets" +msgstr "Xuất đoạn" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Activation" +msgstr "Kích hoạt" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "_Tab gây ra:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "P_hím tắt:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "Phím tắt kích hoạt đoạn mã" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "Đíc_h thả:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "Quản lý đ_oạn mã..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "Quản lý đoạn mã" + #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." msgstr "_Sắp xếp..." @@ -3360,7 +3342,7 @@ #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(không có từ để gợi ý)" @@ -3382,20 +3364,20 @@ msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "Gợi ý c_hính tả..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "Check Spelling" msgstr "Kiểm lỗi chính tả" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Suggestions" msgstr "Gợi ý" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(đúng chính tả)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 msgid "Completed spell checking" msgstr "Hoàn thành kiểm lỗi chính tả" @@ -3465,11 +3447,11 @@ msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Tự động kiểm lỗi chính tả tài liệu hiện thời" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 msgid "The document is empty." msgstr "Tài liệu trống." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 msgid "No misspelled words" msgstr "Không có từ sai chính tả" @@ -3541,6 +3523,37 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Kiểm lỗi chính tả của tài liệu hiện tại." +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "Chèn ngày giờ" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +msgid "_Insert" +msgstr "_Chèn" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "Dùng định _dạng đã chọn" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "_Use custom format" +msgstr "Dùng định dạng _riêng" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "01/11/2009 17:52:00" + #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "C_hèn ngày giờ..." @@ -3549,18 +3562,22 @@ msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Chèn ngày, giờ hiện thời vào vị trí con trỏ hiện thời." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 msgid "Available formats" msgstr "Định dạng hỗ trợ" #. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Chèn ngày/giờ" +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "Cấu hình phần bổ sung ngày/giờ" -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Chèn ngày, giờ hiện thời vào vị trí con trỏ hiện thời." +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "Khi chèn ngày/giờ..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "Nhắc _hỏi định dạng" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Prompt Type" @@ -3590,48 +3607,13 @@ msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "Định dạng được chọn để chèn chèn ngày/giờ." -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Chèn ngày giờ" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -msgid "_Insert" -msgstr "_Chèn" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Dùng định _dạng đã chọn" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 -msgid "_Use custom format" -msgstr "Dùng định dạng _riêng" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "01/11/2009 17:52:00" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Cấu hình phần bổ sung ngày/giờ" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "Khi chèn ngày/giờ..." +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "Chèn ngày/giờ" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "Nhắc _hỏi định dạng" +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "Chèn ngày, giờ hiện thời vào vị trí con trỏ hiện thời." #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist dataprovider" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-01-27 09:30:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-01-31 09:34:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-01-27 09:30:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-01-31 09:34:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-01-27 09:30:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-01-31 09:34:55.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-01-27 09:30:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-01-31 09:34:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-01-27 09:30:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-01-31 09:34:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" "Language: vi\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-01-27 09:31:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-01-31 09:35:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-01-27 09:31:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-01-31 09:35:05.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-24 11:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 02:58+0000\n" "Last-Translator: Ngô Chin \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Interface" @@ -78,6 +78,48 @@ msgid "Theme" msgstr "Giao diện" +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +msgid "Restore defaults" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Appearance" +msgstr "Diện mạo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "Auto-hide the Launcher" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "" +"The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Reveal spot:" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "Left side" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "Top left corner" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Other reveal option" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Behavior" +msgstr "" + #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Dốc ngang" @@ -90,29 +132,29 @@ msgid "Solid Color" msgstr "Màu đặc" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1011 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1043 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Duyệt thêm ảnh" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1103 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135 msgid "Current background" msgstr "Ảnh nền hiện tại" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1302 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1657 msgid "Wallpapers" msgstr "Ảnh nền" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1309 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1664 msgid "Pictures Folder" msgstr "Thư mục ảnh" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1316 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1671 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Màu và dốc" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1324 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1679 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-01-27 09:31:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-01-31 09:35:08.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "disk-utility&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 01:59+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. Translators: Window title when no item is selected. #. diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-01-27 09:30:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-01-31 09:34:56.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-01-27 09:30:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-01-31 09:34:56.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. Title of the main window #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-01-27 09:30:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-01-31 09:34:56.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-01-27 09:30:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-01-31 09:34:56.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-01-27 09:30:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-01-31 09:34:56.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-01-27 09:30:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-01-31 09:34:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../src/callbacks.c:332 msgid "translator-credits" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-01-27 09:31:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-01-31 09:35:02.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" "Language: vi\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-01-27 09:31:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-01-31 09:35:02.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-screensaver GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 02:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 02:54+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 03:51+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-01-27 09:31:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-01-31 09:35:07.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 03:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 00:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 03:24+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -1445,10 +1445,10 @@ #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1206 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1718 msgid "Power" msgstr "Năng lượng" @@ -1957,213 +1957,213 @@ msgstr "Máy tính đã sạc đầy" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:944 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:954 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "Xem trang web thu hồi pin để biết thêm chi tiết." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:959 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:965 msgid "Visit recall website" msgstr "Xem trang web thu hồi" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:963 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:969 #| msgid "_Do not show this message again" msgid "Do not show me this again" msgstr "Không hiện thông điệp này lần nữa" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1174 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1180 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS đang xả" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1179 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1185 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299 #| msgid "Paper low" msgid "Battery low" msgstr "Pin yếu" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 msgid "Laptop battery low" msgstr "Pin laptop yếu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312 #| msgid "Paper low" msgid "UPS low" msgstr "UPS yếu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1320 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1323 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1327 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1330 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 #| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" msgstr "Pin PDA yếu" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1337 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 #| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" msgstr "Pin yếu" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 msgid "Battery critically low" msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1636 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Pin laptop thấp nghiêm trọng" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1672 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS thấp nghiêm trọng" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2227,14 +2227,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1736 msgid "Battery is critically low" msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -2242,7 +2242,7 @@ "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ tắt khi UPS hết hoàn toàn." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1650 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " @@ -2252,21 +2252,21 @@ "lượng năng lượng nhỏ để giữ máy trong trạng thái ngừng." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa ngủ đông." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa tắt." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1674 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2274,30 +2274,30 @@ "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ tắt khi UPS hết hoàn toàn." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa ngủ đông." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa tắt." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2108 msgid "Lid has been opened" msgstr "Nắp đã mở" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2129 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2135 msgid "Lid has been closed" msgstr "Nắp đã đóng" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3433 msgid "Power Manager" msgstr "Trình quản lý năng lượng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-01-27 09:30:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-01-31 09:34:56.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 #: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:707 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-01-27 09:31:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-01-31 09:35:10.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-01-27 09:30:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-01-31 09:34:56.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-03 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 00:58+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-01-27 09:31:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-01-31 09:35:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-01-27 09:30:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-01-31 09:34:57.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 09:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-01-27 09:30:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-01-31 09:34:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 09:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-01-27 09:31:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-01-31 09:35:10.000000000 +0000 @@ -12,26 +12,26 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-20 15:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 00:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 03:56+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" "Language: vi\n" #: gdk/gdk.c:135 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-debug »" +msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-debug" #: gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-no-debug »" +msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-no-debug»" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:183 @@ -72,7 +72,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:569 gtk/gtkmain.c:572 +#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "CỜ" @@ -426,7 +426,7 @@ #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Bằng « --no-wintab »" +msgstr "Bằng --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 @@ -480,28 +480,28 @@ #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:125 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ" -#: gtk/gtkfontsel.c:394 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395 msgid "_Family:" msgstr "_Họ:" -#: gtk/gtkfontsel.c:401 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402 msgid "_Style:" msgstr "_Kiểu:" -#: gtk/gtkfontsel.c:408 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409 msgid "Si_ze:" msgstr "_Cỡ:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:585 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586 msgid "_Preview:" msgstr "_Xem thử:" -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 gtk/gtkfontsel.c:1738 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn phông" @@ -602,7 +602,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: gtk/gtkaccellabel.c:804 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -612,7 +612,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: gtk/gtkaccellabel.c:817 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -622,17 +622,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: gtk/gtkaccellabel.c:847 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Phím cách" -#: gtk/gtkaccellabel.c:851 +#: gtk/gtkaccellabel.c:850 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Gạch chéo ngược" @@ -642,53 +642,53 @@ msgid "Other application..." msgstr "Ứng dụng khác..." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:133 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:135 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Lỗi tìm ứng dụng trực tuyến" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:174 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:182 msgid "Find applications online" msgstr "Tìm ứng dụng trực tuyến" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:238 #| msgid "Could not clear list" msgid "Could not run application" msgstr "Không thể chạy ứng dụng" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:243 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:251 #, c-format #| msgid "Could not mount %s" msgid "Could not find '%s'" msgstr "Không thể tìm '%s'" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:246 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:254 #| msgid "Could not show link" msgid "Could not find application" msgstr "Không thể tìm ứng dụng" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:366 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:374 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Chọn ứng dụng để mở \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:367 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:375 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Không có ứng dụng mở \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:373 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:381 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Chọn ứng dụng cho tập tin \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:375 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:383 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Không có ứng dụng mở tập tin \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:391 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -696,17 +696,17 @@ "Nhấn \"Hiện ứng dụng khác\" để xem chi tiết hoặc \"Tìm ứng dụng trực tuyến\" " "để cài đặt ứng dụng mới" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:461 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:469 #| msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget association" msgstr "Quên liên kết" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:527 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:535 #| msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show other applications" msgstr "Hiện ứng dụng khác" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:543 gtk/gtkcolorseldialog.c:199 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:551 gtk/gtkcolorseldialog.c:199 #: gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 #| msgid "_Selection: " msgid "_Select" @@ -740,47 +740,48 @@ "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:261 gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" -#: gtk/gtkassistant.c:999 +#: gtk/gtkassistant.c:1005 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "C_onnect" msgid "C_ontinue" msgstr "_Tiếp tục" -#: gtk/gtkassistant.c:1002 +#: gtk/gtkassistant.c:1008 #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Back" msgid "Go _Back" msgstr "Quay _lại" -#: gtk/gtkassistant.c:1006 +#: gtk/gtkassistant.c:1012 #| msgctxt "print operation status" #| msgid "Finished" msgid "_Finish" msgstr "_Hoàn tất" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Hàm kiểu không hợp lệ tại dòng %d: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Trùng ID đối tượng '%s' trên dòng %d (trùng với dòng %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:895 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Yếu tố gốc không hợp lệ: « %s »" +msgstr "Yếu tố gốc không hợp lệ: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:936 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Thẻ không được quản lý: « %s »" +msgstr "Thẻ không được quản lý: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -809,7 +810,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -824,7 +825,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1943 gtk/gtkcalendar.c:2640 +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -840,7 +841,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1975 gtk/gtkcalendar.c:2501 +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -856,7 +857,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2270 +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -882,7 +883,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:740 msgid "New accelerator..." msgstr "Phím tắt mới..." @@ -892,11 +893,11 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkcolorbutton.c:483 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkcolorbutton.c:485 msgid "Pick a Color" msgstr "Chọn màu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:415 +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -904,7 +905,7 @@ "Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam " "giác màu bên trong." -#: gtk/gtkcolorsel.c:441 +#: gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -912,84 +913,84 @@ "Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để " "chọn màu đó." -#: gtk/gtkcolorsel.c:451 +#: gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "_Sắc độ:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Vị trí trên vòng màu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: gtk/gtkcolorsel.c:462 #| msgid "_Saturation:" msgid "S_aturation:" msgstr "Độ _bão hòa:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "Cường độ màu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: gtk/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "_Giá trị:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: gtk/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "Độ sáng của màu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "Đỏ:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "Xanh _lá:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "Xanh _lục:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "Độ đụ_c:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 gtk/gtkcolorsel.c:484 +#: gtk/gtkcolorsel.c:482 gtk/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Độ trong suốt của màu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:491 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "Tê_n màu :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:506 +#: gtk/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là " -"nhập tên màu như « orange » (cam) vào ô này." +"nhập tên màu như 'orange' (cam) vào ô này." -#: gtk/gtkcolorsel.c:538 +#: gtk/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_Bảng chọn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:568 +#: gtk/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "Vòng màu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1041 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -999,7 +1000,7 @@ "trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo " "nó vào dải màu bên cạnh khác." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1047 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1007,28 +1008,28 @@ "Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để " "sử dụng sau này." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1053 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1057 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "Màu đã chọn." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1459 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "_Lưu màu vào đây" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1664 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục " -"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn « Lưu màu vào " -"đây »." +"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn \"Lưu màu vào " +"đây\"." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:217 msgid "Color Selection" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Quản lý kích cỡ riêng" @@ -1070,51 +1071,51 @@ msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095 msgid "_Height:" msgstr "_Cao :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 msgid "Paper Size" msgstr "Cỡ giấy" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115 msgid "_Top:" msgstr "_Trên" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dưới:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 msgid "_Left:" msgstr "T_rái:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 msgid "_Right:" msgstr "_Phải:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187 msgid "Paper Margins" msgstr "Lề giấy" -#: gtk/gtkentry.c:8957 gtk/gtktextview.c:8277 +#: gtk/gtkentry.c:8714 gtk/gtktextview.c:8287 msgid "Input _Methods" msgstr "Cách _gõ" -#: gtk/gtkentry.c:8971 gtk/gtktextview.c:8291 +#: gtk/gtkentry.c:8728 gtk/gtktextview.c:8301 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Chèn ký tự điều khiển Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10448 +#: gtk/gtkentry.c:10190 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock và Num Lock đều bật" -#: gtk/gtkentry.c:10450 +#: gtk/gtkentry.c:10192 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock đã bật" -#: gtk/gtkentry.c:10452 +#: gtk/gtkentry.c:10194 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock đã bật" @@ -1164,7 +1165,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Chọn tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình nền" @@ -1180,23 +1181,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Không thể thêm đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "The folder could not be created" msgstr "Không thể tạo thư mục đó" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1204,17 +1205,17 @@ "Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác " "cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Bạn cần tên tập tin hợp lệ." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 #, c-format #| msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Không thể tạo tập tin trong %s vì đó không phải là thư mục" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1222,11 +1223,11 @@ "Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn " "cái khác." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 msgid "Invalid file name" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó" @@ -1234,213 +1235,213 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s trên %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 msgid "Recently Used" msgstr "Vừa dùng" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục « %s » vào Đánh dấu" +msgstr "Đánh dấu thư mục '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục hiện thời vào Đánh dấu" +msgstr "Đánh dấu thư mục hiện thời" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Thêm các thư mục được chọn vào Đánh dấu" +msgstr "Đánh dấu thư mục đang được chọn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu « %s »" +msgstr "Bỏ đánh dấu '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Không thể gỡ bỏ Đánh dấu '%s'." +msgstr "Không thể bỏ đánh dấu '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu được chọn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 msgid "Rename..." msgstr "Đổi tên..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 msgid "Places" msgstr "Mở nhanh" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "_Places" msgstr "_Mở nhanh" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục được chọn vào Đánh dấu" +msgstr "Đánh dấu thư mục được chọn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 msgid "Could not select file" msgstr "Không thể chọn tập tin đó" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 msgid "_Visit this file" msgstr "_Xem tập tin này" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 #| msgid "Copy _Location" msgid "_Copy file's location" msgstr "_Chép địa chỉ tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "T_hêm Đánh dấu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "Show _Size Column" msgstr "Hiện cột _Kích cỡ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 msgid "Size" msgstr "Kích thước" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Modified" msgstr "Lúc thay đổi" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 msgid "Type a file name" msgstr "Gõ tên tập tin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 #| msgid "Select a folder" msgid "Please select a folder below" msgstr "Chọn thư mục bên dưới" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 #| msgid "Type a file name" msgid "Please type a file name" msgstr "Nhập tên tập tin" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Tạo thư _mục" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 msgid "Search:" msgstr "Tìm kiếm:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 msgid "_Location:" msgstr "Đị_a chỉ:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lưu tr_ong thư mục:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501 msgid "Create in _folder:" msgstr "Tạo tr_ong thư mục:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Không thể đọc nội dung của %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Hôm qua vào %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Phím tắt %s đã có" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Không có phím tắt %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" +msgstr "Tập tin tên \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Tập tin đó đã có trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." +"Tập tin đó đã có trong \"%s\". Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "Could not start the search process" msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1448,11 +1449,11 @@ "Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra " "xem nó đang chạy." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171 msgid "Could not send the search request" msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Không thể gắn kết %s" @@ -1494,50 +1495,50 @@ msgid "Font Family" msgstr "Họ phông" -#: gtk/gtkicontheme.c:1605 +#: gtk/gtkicontheme.c:1611 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Biểu tượng « %s » không có trong sắc thái" +msgstr "Biểu tượng '%s' không có trong sắc thái" -#: gtk/gtkicontheme.c:3115 +#: gtk/gtkicontheme.c:3119 msgid "Failed to load icon" msgstr "Lỗi nạp biểu tượng" -#: gtk/gtkimmodule.c:525 +#: gtk/gtkimmodule.c:517 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:604 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Hệ thống" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:614 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Không có" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:697 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Hệ thống (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6294 +#: gtk/gtklabel.c:6217 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6306 +#: gtk/gtklabel.c:6229 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Chép địa chỉ _liên kết" -#: gtk/gtklinkbutton.c:494 +#: gtk/gtklinkbutton.c:500 msgid "Copy URL" msgstr "Chép URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:657 +#: gtk/gtklinkbutton.c:663 msgid "Invalid URI" msgstr "URI không hợp lệ" @@ -1576,27 +1577,27 @@ "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:562 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:563 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MÔ-ĐUN" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:568 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:571 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt" @@ -1605,20 +1606,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:848 +#: gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:914 +#: gtk/gtkmain.c:775 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Không thể mở display: %s" -#: gtk/gtkmain.c:980 +#: gtk/gtkmain.c:841 msgid "GTK+ Options" msgstr "Tùy chọn GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:980 +#: gtk/gtkmain.c:841 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" @@ -1679,32 +1680,32 @@ "Không thể buộc chấm dứt tiến trình có PID %d. Thao tác chưa được cài đặt." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Terminal Pager" msgstr "Trình phân trang thiết bị đầu cuối" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Top Command" msgstr "Lệnh \"top\"" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4902 gtk/gtknotebook.c:7587 +#: gtk/gtknotebook.c:5014 gtk/gtknotebook.c:7668 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Trang %u" @@ -1720,7 +1721,7 @@ msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:849 gtk/gtkpapersize.c:889 +#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:848 gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Không phải một tập tin thiết lập trang hợp lệ" @@ -1747,7 +1748,7 @@ " Trên: %s %s\n" " Dưới: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..." @@ -1755,7 +1756,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "Định dạng ch_o :" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3524 msgid "_Paper size:" msgstr "Cỡ _giấy:" @@ -1763,7 +1764,7 @@ msgid "_Orientation:" msgstr "_Hướng:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3578 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" @@ -1775,23 +1776,23 @@ msgid "Down Path" msgstr "Xuống đường dẫn" -#: gtk/gtkpathbar.c:1616 +#: gtk/gtkpathbar.c:1621 msgid "File System Root" msgstr "Gốc hệ tập tin" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Xác thực" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730 msgid "Not available" msgstr "Không sẵn sàng" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830 msgid "Select a folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845 msgid "_Save in folder:" msgstr "Lưu trong thư _mục:" @@ -1799,77 +1800,77 @@ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:263 +#: gtk/gtkprintoperation.c:262 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s yêu cầu #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1768 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Tình trạng đầu tiên" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1769 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Đang chuẩn bị in" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Đang tạo ra dữ liệu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1771 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Đang gửi dữ liệu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1772 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Đang đợi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1773 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Đầu ra bị chặn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Đang in" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1786 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Hoàn tất" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1787 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Kết thúc với lỗi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2343 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Đang chuẩn bị %d..." -#: gtk/gtkprintoperation.c:2345 gtk/gtkprintoperation.c:2975 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2356 gtk/gtkprintoperation.c:2986 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Đang chuẩn bị..." -#: gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2359 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Đang in %d..." -#: gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3016 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3008 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3019 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." @@ -1889,7 +1890,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2074 msgid "Paused" msgstr "Bị tạm ngừng" @@ -1938,45 +1939,45 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Lỗi lấy thông tin máy in" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1961 msgid "Getting printer information..." msgstr "Đang lấy thông tin máy in..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Location" msgstr "Địa điểm" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2282 msgid "Range" msgstr "Phạm vi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 msgid "_All Pages" msgstr "_Mọi trang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "C_urrent Page" msgstr "Trang _hiện thời" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "Se_lection" msgstr "_Vùng chọn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 msgid "Pag_es:" msgstr "T_rang:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1997,15 +1998,15 @@ msgid "Copie_s:" msgstr "Bản _sao :" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2347 msgid "C_ollate" msgstr "Đố_i chiếu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 msgid "_Reverse" msgstr "Đả_o" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "General" msgstr "Chung" @@ -2015,168 +2016,168 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Page Ordering" msgstr "Thứ tự trang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Left to right" msgstr "Trái sang phải" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Right to left" msgstr "Phải sang trái" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Top to bottom" msgstr "Trên xuống dưới" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Bottom to top" msgstr "Dưới lên trên" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "T_wo-sided:" msgstr "H_ai mặt:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Pages per _side:" msgstr "Trang trên mỗi _mặt:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Thứ tự trang:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 msgid "_Only print:" msgstr "In _chỉ:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "All sheets" msgstr "Mọi tờ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Even sheets" msgstr "Tờ chẵn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "Odd sheets" msgstr "Tờ lẻ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3459 msgid "Sc_ale:" msgstr "Tỷ _lệ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3483 msgid "Paper" msgstr "Giấy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 msgid "Paper _type:" msgstr "_Kiểu giấy:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Paper _source:" msgstr "_Nguồn giấy:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Output t_ray:" msgstr "Khay _xuất:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3544 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Hướng:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Reverse portrait" msgstr "Đảo thẳng đứng" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 msgid "Reverse landscape" msgstr "Đảo nằm ngang" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Job Details" msgstr "Chi tiết yêu cầu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3607 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "Pri_ority:" msgstr "Ư_u tiên:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3619 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "_Billing info:" msgstr "Thông tin lập _hóa đơn:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Print Document" msgstr "In tài liệu" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 msgid "_Now" msgstr "_Bây giờ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 msgid "A_t:" msgstr "_Tại:" @@ -2184,7 +2185,7 @@ #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2192,105 +2193,105 @@ "Xác định giờ in, v.d.\n" " 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 sáng, 4 giờ chiều" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3665 msgid "Time of print" msgstr "Thời điểm in" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "On _hold" msgstr "Tạ_m ngừng" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được nhả dứt khoát" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3698 msgid "Add Cover Page" msgstr "Thêm trang bìa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3705 msgid "Be_fore:" msgstr "T_rước:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3720 msgid "_After:" msgstr "S_au:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3734 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3735 msgid "Job" msgstr "Yêu cầu in" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 msgid "Advanced" msgstr "Cấp cao" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3838 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 msgid "Image Quality" msgstr "Chất lượng ảnh" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3842 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 msgid "Color" msgstr "Màu" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3848 msgid "Finishing" msgstr "Đang kết thúc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3858 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3880 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3881 msgid "Print" msgstr "In" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Không tìm thấy mục cho URI « %s »" +msgstr "Không tìm thấy mục cho URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296 msgid "Untitled filter" msgstr "Bộ lọc không có tên" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649 msgid "Could not remove item" msgstr "Không thể gỡ bỏ mục" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693 msgid "Could not clear list" msgstr "Không thể xoá danh sách" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777 msgid "Copy _Location" msgstr "Chép Đị_a chỉ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790 msgid "_Remove From List" msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 msgid "_Clear List" msgstr "_Xóa danh sách" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Hiện tài nguyên _riêng" @@ -2311,12 +2312,12 @@ #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI « %s »" +msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI `%s'" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Mở « %s »" +msgstr "Mở '%s'" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 msgid "Unknown item" @@ -2342,36 +2343,36 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1006 gtk/gtkrecentmanager.c:1019 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1156 gtk/gtkrecentmanager.c:1166 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1227 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1242 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:995 gtk/gtkrecentmanager.c:1008 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1145 gtk/gtkrecentmanager.c:1155 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1207 gtk/gtkrecentmanager.c:1216 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1231 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI « %s »" +msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2442 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2431 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên '%s' cho mục có URI '%s'" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" @@ -2379,482 +2380,482 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "G_iới thiệu" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "Thê_m" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "Á_p dụng" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Đậ_m" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Thôi" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Xoá" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Kết nối" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Chuyển đổi" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Xoá" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Hủy" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Ngắt kết nối" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "Chạ_y" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Tìm" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Tìm và tha_y thế" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Đĩa _mềm" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Rời toàn màn hình" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Dưới" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "Đầ_u" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Cuố_i" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Trên" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "Lù_i" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Xuống" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Tiếp" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Lên" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "Đĩa _cứng" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "N_hà" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Tăng thụt lề" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Giảm thụt lề" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "Chỉ _mục" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "Thông t_in" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Ngh_iêng" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Nhảy tới" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Giữa" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Tô đầ_y" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "T_rái" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Phải" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Tới" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "Tiếp" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Tạ_m ngừng" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Phát" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "T_rước" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Th_u" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Quay _lại" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Dừng" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "Mạ_ng" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "Mớ_i" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "Khô_ng" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Mở" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Đảo nằm ngang" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Đảo thẳng đứng" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "T_hiết lập trang" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Tù_y thích" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_In" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Xem thử bản in" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "Th_uộc tính" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Làm lại" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Cậ_p nhật" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Bỏ" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Hoàn nguyên" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Lư_u dạng" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Chọn Tất _cả" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Màu" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Phông" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Tăng dần" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Giảm dần" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Kiểm tra chính tả" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Dừng" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gạch đè" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Phục hồi" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "Gạch _dươi" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Hủy bước" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Có" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Cỡ chuẩ_n" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Vừa khít nhất" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng _to" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" @@ -2863,7 +2864,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:335 gtk/gtkswitch.c:395 gtk/gtkswitch.c:602 +#: gtk/gtkswitch.c:349 gtk/gtkswitch.c:409 gtk/gtkswitch.c:616 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "BẬT" @@ -2871,7 +2872,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:343 gtk/gtkswitch.c:396 gtk/gtkswitch.c:631 +#: gtk/gtkswitch.c:357 gtk/gtkswitch.c:410 gtk/gtkswitch.c:645 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "TẮT" @@ -2889,39 +2890,39 @@ #: gtk/gtktextbufferserialize.c:800 gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tìm cả « id » (mã nhận diện) lẫn « name » (tên) trên yếu tố <%s>" +msgstr "Tìm cả \"id\" (mã nhận diện) lẫn \"name\" (tên) trên yếu tố <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:810 gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Tìm thuộc tính « %s » hai lần trên yếu tố <%s>" +msgstr "Tìm thuộc tính \"%s\" lần trên yếu tố <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Yếu tố <%s> có ID không hợp lệ « %s »" +msgstr "Yếu tố <%s> có ID không hợp lệ \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "" -"Yếu tố <%s> không có yếu tố « name » (tên), cũng không phải có yếu tố « id » " +"Yếu tố <%s> không có yếu tố \"name\" (tên), cũng không phải có yếu tố \"id\" " "(mã nhận diện)" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Thuộc tính « %s » được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>" +msgstr "Thuộc tính \"%s\" được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:967 gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này" +msgstr "Thuộc tính \"%s\" không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Chưa xác định thẻ « %s »." +msgstr "Chưa xác định thẻ \"%s\"." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." @@ -2930,7 +2931,7 @@ #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Thẻ « %s » không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ." +msgstr "Thẻ \"%s\" không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 @@ -2941,35 +2942,35 @@ #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "« %s » không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ" +msgstr "\"%s\" không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ" +msgstr "\"%s\" không phải là tên thuộc tính hợp lệ" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « " -"%s »" +"\"%s\" không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu \"%s\" cho thuộc tính " +"\"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "« %s » không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính « %s »" +msgstr "\"%s\" không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Thẻ « %s » đã được xác định" +msgstr "Thẻ \"%s\" đã được xác định" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Thẻ « %s » có ưu tiên không hợp lệ « %s »" +msgstr "Thẻ \"%s\" có ưu tiên không hợp lệ \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format @@ -2987,16 +2988,16 @@ msgstr "" "Không cho phép yếu tố (văn bản) nằm trước yếu tố (các thẻ)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là « " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 »" +"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3038,17 +3039,17 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không" -#: gtk/gtkuimanager.c:1760 +#: gtk/gtkuimanager.c:1775 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Gặp thẻ đầu bất thường « %s » trên dòng %d ký tự %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1850 +#: gtk/gtkuimanager.c:1865 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất thường trên dòng %d ký tự %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2682 +#: gtk/gtkuimanager.c:2732 msgid "Empty" msgstr "Rỗng" @@ -3942,86 +3943,86 @@ #: gtk/updateiconcache.c:1484 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin %s : %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1492 gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Lỗi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1533 +#: gtk/updateiconcache.c:1532 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1547 +#: gtk/updateiconcache.c:1546 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1561 +#: gtk/updateiconcache.c:1560 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1571 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Không thể thay đổi lại tên của %s về %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1597 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời" -#: gtk/updateiconcache.c:1638 +#: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (« index.theme ») không" +msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (index.theme) không" -#: gtk/updateiconcache.c:1639 +#: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm" -#: gtk/updateiconcache.c:1640 +#: gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Output a C header file" msgstr "Xuất tập tin phần đầu C" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Tắt xuất chi tiết" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại" -#: gtk/updateiconcache.c:1709 +#: gtk/updateiconcache.c:1708 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1715 +#: gtk/updateiconcache.c:1714 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1728 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Không có tập tin chỉ mục sắc thái nằm trong « %s ».\n" -"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng « --ignore-theme-" -"index ».\n" +"Không có tập tin chỉ mục sắc thái nằm trong '%s'.\n" +"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng --ignore-theme-" +"index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -4078,254 +4079,254 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s' trên máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Cần xác thực trên %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Miền:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn mực sắc điệu." +msgstr "Máy in '%s' gần cạn mực sắc điệu." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Máy in « %s » cạn mực sắc điệu." +msgstr "Máy in '%s' cạn mực sắc điệu." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn thuốc rửa ảnh." +msgstr "Máy in '%s' gần cạn thuốc rửa ảnh." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Máy in « %s » cạn thuốc rửa ảnh." +msgstr "Máy in '%s' cạn thuốc rửa ảnh." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn ít nhất một mực ngụ ý." +msgstr "Máy in '%s' gần cạn ít nhất một mực ngụ ý." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Máy in « %s » cạn ít nhất một mực ngụ ý." +msgstr "Máy in '%s' cạn ít nhất một mực ngụ ý." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in « %s »." +msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa còn mở trên máy in « %s »." +msgstr "Cửa còn mở trên máy in '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn giấy." +msgstr "Máy in '%s' gần hết giấy." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in « %s » cạn giấy." +msgstr "Máy in '%s' hết giấy." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Máy in '%s' hiện thời ngoại tuyến." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Gặp vấn đề trên máy in « %s »." +msgstr "Gặp vấn đề trên máy in '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2077 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Two Sided" msgstr "Mặt đôi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Paper Type" msgstr "Kiểu giấy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Paper Source" msgstr "Nguồn giấy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "Output Tray" msgstr "Khay xuất" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Tiền lọc GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "One Sided" msgstr "Mặt đơn" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cạnh ngắn (Lật)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 msgid "Auto Select" msgstr "Chọn tự động" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3377 msgid "Printer Default" msgstr "Mặc định máy in" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2889 msgid "No pre-filtering" msgstr "Không tiền lọc" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 msgid "Urgent" msgstr "Khẩn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 msgid "High" msgstr "Cao" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 msgid "Low" msgstr "Thấp" @@ -4333,66 +4334,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Trang mỗi tờ giấy" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Job Priority" msgstr "Ưu tiên" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 msgid "Billing Info" msgstr "Thông tin lập hóa đơn" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 msgid "None" msgstr "Không có" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 msgid "Classified" msgstr "Xem riêng" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 msgid "Confidential" msgstr "Mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 msgid "Secret" msgstr "Rất mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 msgid "Top Secret" msgstr "Tối mật" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 msgid "Unclassified" msgstr "Xem chung" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753 msgid "Before" msgstr "Trước" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768 msgid "After" msgstr "Sau" @@ -4400,14 +4401,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788 msgid "Print at" msgstr "In lúc" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 msgid "Print at time" msgstr "In tại thời điểm" @@ -4415,18 +4416,18 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Tự chọn %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 #| msgid "Printer offline" msgid "Printer Profile" msgstr "Hồ sơ máy in" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 #| msgid "Not available" msgid "Unavailable" msgstr "Không sẵn sàng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-01-27 09:31:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-01-31 09:35:10.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-20 15:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 01:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 04:49+0000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" "Language: vi\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:136 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:146 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:172 msgid "Display" msgstr "" @@ -95,15 +95,15 @@ msgid "Number of axes in the device" msgstr "" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:147 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:173 msgid "Display for the device manager" msgstr "" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:165 msgid "Default Display" msgstr "Bộ trình bày mặc định" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "The default display for GDK" msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình" -#: gdk/gdkwindow.c:376 gdk/gdkwindow.c:377 +#: gdk/gdkwindow.c:368 gdk/gdkwindow.c:369 msgid "Cursor" msgstr "Con trỏ" @@ -160,55 +160,55 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:451 gtk/gtkfontsel.c:244 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "Font name" msgstr "Tên phông chữ" -#: gtk/gtkfontsel.c:245 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246 msgid "The string that represents this font" msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này" -#: gtk/gtkfontchooser.c:93 gtk/gtkfontsel.c:251 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 gtk/gtkfontchooser.c:93 msgid "Preview text" msgstr "Văn bản xem thử" -#: gtk/gtkfontchooser.c:94 gtk/gtkfontsel.c:252 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 gtk/gtkfontchooser.c:94 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn" -#: gtk/gtkcombobox.c:1007 gtk/gtkentry.c:886 gtk/gtkhandlebox.c:218 -#: gtk/gtkmenubar.c:218 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:614 -#: gtk/gtkviewport.c:155 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1062 gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkmenubar.c:218 gtk/gtkstatusbar.c:184 gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Shadow type" msgstr "Kiểu bóng" -#: gtk/gtkhandlebox.c:219 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa" -#: gtk/gtkhandlebox.c:227 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235 msgid "Handle position" msgstr "Vị trí móc" -#: gtk/gtkhandlebox.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con" -#: gtk/gtkhandlebox.c:236 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244 msgid "Snap edge" msgstr "Cạnh dính" -#: gtk/gtkhandlebox.c:237 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc" -#: gtk/gtkhandlebox.c:245 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253 msgid "Snap edge set" msgstr "Đặt cạnh dính" -#: gtk/gtkhandlebox.c:246 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -216,119 +216,119 @@ "Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt " "nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)" -#: gtk/gtkhandlebox.c:253 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261 msgid "Child Detached" msgstr "Con tách rời" -#: gtk/gtkhandlebox.c:254 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp móc được gắn nối hay tách rời." -#: gtk/gtkstyle.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "Style context" msgstr "" -#: gtk/gtkstyle.c:472 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:476 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" -#: gtk/gtktable.c:191 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:193 msgid "Rows" msgstr "Hàng" -#: gtk/gtktable.c:192 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Số hàng trong bảng" -#: gtk/gtktable.c:200 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:202 msgid "Columns" msgstr "Cột" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Số cột trong bảng" -#: gtk/gtkgrid.c:1350 gtk/gtktable.c:209 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:211 gtk/gtkgrid.c:1355 msgid "Row spacing" msgstr "Khoảng cách hàng" -#: gtk/gtkgrid.c:1351 gtk/gtktable.c:210 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1356 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp" -#: gtk/gtkgrid.c:1357 gtk/gtktable.c:218 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:220 gtk/gtkgrid.c:1362 msgid "Column spacing" msgstr "Khoảng cách cột" -#: gtk/gtkgrid.c:1358 gtk/gtktable.c:219 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkgrid.c:1363 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp" -#: gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktable.c:227 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtktoolbar.c:566 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Đồng đều" -#: gtk/gtktable.c:228 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao" -#: gtk/gtkgrid.c:1378 gtk/gtktable.c:235 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 gtk/gtkgrid.c:1383 msgid "Left attachment" msgstr "Gắn trái" -#: gtk/gtkgrid.c:1379 gtk/gtkmenu.c:761 gtk/gtktable.c:236 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:724 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con" -#: gtk/gtktable.c:242 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "Right attachment" msgstr "Gắn phải" -#: gtk/gtktable.c:243 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:245 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con" -#: gtk/gtkgrid.c:1385 gtk/gtktable.c:249 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkgrid.c:1390 msgid "Top attachment" msgstr "Gắn trên" -#: gtk/gtktable.c:250 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:252 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con" -#: gtk/gtktable.c:256 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Bottom attachment" msgstr "Gắn dưới" -#: gtk/gtkmenu.c:785 gtk/gtktable.c:257 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:748 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con" -#: gtk/gtktable.c:263 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Horizontal options" msgstr "Tùy chọn ngang" -#: gtk/gtktable.c:264 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:266 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con" -#: gtk/gtktable.c:270 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "Vertical options" msgstr "Tùy chọn dọc" -#: gtk/gtktable.c:271 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:273 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con" -#: gtk/gtktable.c:277 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "Horizontal padding" msgstr "Đệm ngang" -#: gtk/gtktable.c:278 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:280 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -336,11 +336,11 @@ "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên " "trái nó, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktable.c:284 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:286 msgid "Vertical padding" msgstr "Đệm dọc" -#: gtk/gtktable.c:285 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:287 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtkaccessible.c:160 gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget" msgstr "Ô điều khiển" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:256 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -520,9 +520,9 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Tên duy nhất cho hành động này." -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:290 -#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:729 gtk/gtkmenuitem.c:383 -#: gtk/gtktoolbutton.c:231 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:290 +#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:727 gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" msgstr "Nhãn" @@ -556,30 +556,30 @@ "Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động " "này." -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 gtk/gtkimage.c:330 -#: gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 gtk/gtkimage.c:311 +#: gtk/gtkstatusicon.c:265 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị" -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:312 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:259 gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 gtk/gtkimage.c:293 +#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Icon Name" msgstr "Tên biểu thượng" -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:313 -#: gtk/gtkstatusicon.c:260 +#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:294 +#: gtk/gtkstatusicon.c:249 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng" -#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Hiển thị khi nằm ngang" -#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:195 +#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -598,17 +598,17 @@ "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình " "đơn trán thanh công cụ." -#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:201 +#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Visible when vertical" msgstr "Hiển thị khi dọc" -#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:202 +#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không." -#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:208 +#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "Is important" msgstr "Là quan trọng" @@ -629,8 +629,8 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn." -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:290 -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Sensitive" msgstr "Nhạy cảm" @@ -638,8 +638,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không." -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:310 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Visible" msgstr "Hiển thị" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không" #: gtk/gtkadjustment.c:123 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "Giá trị" @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Canh hàng ngang" -#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Canh hàng dọc" -#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:297 +#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:304 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -844,11 +844,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:725 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:739 msgid "Heading" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:726 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:740 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Văn bản hiện ở đầu hộp thoại" @@ -860,59 +860,59 @@ msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:711 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:725 msgid "GFile" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:712 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:726 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 msgid "Show default app" msgstr "Hiện ứng dụng mặc định" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 msgid "Show recommended apps" msgstr "Hiện các ứng dụng khuyến nghị" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 msgid "Show fallback apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 msgid "Show other apps" msgstr "Hiện các ứng dụng khác" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 msgid "Show all apps" msgstr "Hiện tất cả ứng dụng" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 msgid "Widget's default text" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Văn bản mặc định xuất hiện khi không có ứng dụng nào" @@ -964,8 +964,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên" -#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:991 gtk/gtkmenu.c:798 -#: gtk/gtkmenuitem.c:446 +#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1046 gtk/gtkmenu.c:761 +#: gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Co giãn mũi tên" @@ -973,7 +973,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Canh hàng ngang" @@ -981,7 +981,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1194 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Canh hàng dọc" @@ -1005,109 +1005,109 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con" -#: gtk/gtkassistant.c:310 +#: gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Header Padding" msgstr "Đệm phần đầu" -#: gtk/gtkassistant.c:311 +#: gtk/gtkassistant.c:317 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu." -#: gtk/gtkassistant.c:318 +#: gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Content Padding" msgstr "Đệm nội dung" -#: gtk/gtkassistant.c:319 +#: gtk/gtkassistant.c:325 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung." -#: gtk/gtkassistant.c:335 +#: gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Page type" msgstr "Kiểu trang" -#: gtk/gtkassistant.c:336 +#: gtk/gtkassistant.c:342 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Kiểu trang trợ lý" -#: gtk/gtkassistant.c:351 +#: gtk/gtkassistant.c:357 msgid "Page title" msgstr "Tựa trang" -#: gtk/gtkassistant.c:352 +#: gtk/gtkassistant.c:358 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tựa đề của trang trợ lý" -#: gtk/gtkassistant.c:369 +#: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image" msgstr "Ảnh phần đầu" -#: gtk/gtkassistant.c:370 +#: gtk/gtkassistant.c:376 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý" -#: gtk/gtkassistant.c:386 +#: gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image" msgstr "Ảnh khung lề" -#: gtk/gtkassistant.c:387 +#: gtk/gtkassistant.c:393 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý" -#: gtk/gtkassistant.c:403 +#: gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Page complete" msgstr "Trang hoàn tất" -#: gtk/gtkassistant.c:404 +#: gtk/gtkassistant.c:410 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa" -#: gtk/gtkbbox.c:159 +#: gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum child width" msgstr "Độ rộng con tối thiểu" -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp" -#: gtk/gtkbbox.c:168 +#: gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum child height" msgstr "Chiều cao con tối thiểu" -#: gtk/gtkbbox.c:169 +#: gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp" -#: gtk/gtkbbox.c:177 +#: gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Child internal width padding" msgstr "Con nội bộ có đệm" -#: gtk/gtkbbox.c:178 +#: gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này" -#: gtk/gtkbbox.c:186 +#: gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Child internal height padding" msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con" -#: gtk/gtkbbox.c:187 +#: gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này" -#: gtk/gtkbbox.c:195 +#: gtk/gtkbbox.c:196 msgid "Layout style" msgstr "Kiểu dáng bố trí" -#: gtk/gtkbbox.c:196 +#: gtk/gtkbbox.c:197 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:204 +#: gtk/gtkbbox.c:205 msgid "Secondary" msgstr "Phụ" -#: gtk/gtkbbox.c:205 +#: gtk/gtkbbox.c:206 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1115,44 +1115,44 @@ "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con " "phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp." -#: gtk/gtkbbox.c:212 +#: gtk/gtkbbox.c:213 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:213 +#: gtk/gtkbbox.c:214 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtkexpander.c:314 -#: gtk/gtkiconview.c:645 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" -#: gtk/gtkbox.c:242 +#: gtk/gtkbox.c:243 msgid "The amount of space between children" msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con" -#: gtk/gtkbox.c:252 +#: gtk/gtkbox.c:253 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không" -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:337 gtk/gtktoolbar.c:556 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1070 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkcellareabox.c:337 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Expand" msgstr "Mở rộng" -#: gtk/gtkbox.c:273 +#: gtk/gtkbox.c:274 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to " "ra không" -#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" -#: gtk/gtkbox.c:290 +#: gtk/gtkbox.c:291 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1160,21 +1160,21 @@ "Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc " "được dùng để đệm cửa sổ không" -#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Đệm" -#: gtk/gtkbox.c:298 +#: gtk/gtkbox.c:299 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, " "tính theo điểm ảnh" -#: gtk/gtkbox.c:304 +#: gtk/gtkbox.c:305 msgid "Pack type" msgstr "Kiểu đóng bó" -#: gtk/gtkbox.c:305 +#: gtk/gtkbox.c:306 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1182,24 +1182,24 @@ "Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều " "khiển mẹ" -#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkpaned.c:349 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkpaned.c:349 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:770 +#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ" -#: gtk/gtkbuilder.c:319 +#: gtk/gtkbuilder.c:330 msgid "Translation Domain" msgstr "Miền thông dịch:" -#: gtk/gtkbuilder.c:320 +#: gtk/gtkbuilder.c:331 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng" -#: gtk/gtkbutton.c:228 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1207,13 +1207,13 @@ "Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều " "khiển" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:750 -#: gtk/gtkmenuitem.c:398 gtk/gtktoolbutton.c:238 +#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Use underline" msgstr "Gạch dưới" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:751 -#: gtk/gtkmenuitem.c:399 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:749 +#: gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1221,71 +1221,71 @@ "Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " "như là phím tắt" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 +#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "Dùng mục chuẩn" -#: gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó" -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:797 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcombobox.c:852 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Tiêu điểm theo nhắp" -#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Border relief" msgstr "Đắp nổi viền" -#: gtk/gtkbutton.c:260 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "The border relief style" msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền" -#: gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Canh hàng ngang cho con" -#: gtk/gtkbutton.c:296 +#: gtk/gtkbutton.c:303 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Canh hàng dọc cho con" -#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 +#: gtk/gtkbutton.c:320 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "Ô điều khiển ảnh" -#: gtk/gtkbutton.c:314 +#: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút" -#: gtk/gtkbutton.c:328 +#: gtk/gtkbutton.c:335 msgid "Image position" msgstr "Vị trí ảnh" -#: gtk/gtkbutton.c:329 +#: gtk/gtkbutton.c:336 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Default Spacing" msgstr "Khoảng cách mặc định" -#: gtk/gtkbutton.c:450 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » (có thể là mặc " "định)" -#: gtk/gtkbutton.c:464 +#: gtk/gtkbutton.c:474 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định" -#: gtk/gtkbutton.c:465 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1293,29 +1293,29 @@ "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » mà lúc nào cũng " "được vẽ bên ngoài viền" -#: gtk/gtkbutton.c:470 +#: gtk/gtkbutton.c:480 msgid "Child X Displacement" msgstr "Độ dịch chuyển con X" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm" -#: gtk/gtkbutton.c:478 +#: gtk/gtkbutton.c:488 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Độ dịch chuyển con Y" -#: gtk/gtkbutton.c:479 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm" -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Displace focus" msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm" -#: gtk/gtkbutton.c:496 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1323,19 +1323,19 @@ "Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có " "tác động chữ nhật tiêu điểm hay không" -#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtkentry.c:1870 +#: gtk/gtkbutton.c:522 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkentry.c:1865 msgid "Inner Border" msgstr "Viền bên trong" -#: gtk/gtkbutton.c:510 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con." -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: gtk/gtkbutton.c:536 msgid "Image spacing" msgstr "Khoảng cách ảnh" -#: gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:136 gtk/gtkcellareacontext.c:155 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Minimum Width" msgstr "Độ rộng tối thiểu" @@ -1570,127 +1570,127 @@ msgid "The type of accelerators" msgstr "Kiểu phím tắt" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 msgid "mode" msgstr "chế độ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "visible" msgstr "hiện" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Display the cell" msgstr "Hiển thị ô đó" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "HIện ô nhạy cảm" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "xalign" msgstr "canh lề x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "The x-align" msgstr "Hệ số canh lề X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "yalign" msgstr "canh lề Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 msgid "The y-align" msgstr "Hệ số canh lề Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:321 msgid "xpad" msgstr "đệm x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 msgid "The xpad" msgstr "Hệ số đệm X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:331 msgid "ypad" msgstr "đệm y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "The ypad" msgstr "Hệ số đệm Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:341 msgid "width" msgstr "độ rộng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 msgid "The fixed width" msgstr "Chiều rộng cố định" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:351 msgid "height" msgstr "độ cao" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "The fixed height" msgstr "Chiều cao cố định" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:361 msgid "Is Expander" msgstr "Có thể mở rộng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 msgid "Row has children" msgstr "Hàng này có ô điều khiển con" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Is Expanded" msgstr "Đã mở rộng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:371 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Cell background color name" msgstr "Tên màu nền ô" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Màu nền ô theo chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color" msgstr "Màu nền ô" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Màu nền ô theo GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Màu RGBA nền ô" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Editing" msgstr "Sửa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Cell background set" msgstr "Đặt màu nền ô" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:864 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:919 msgid "Has Entry" msgstr "Có mục nhập" @@ -1718,65 +1718,65 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID" msgstr "ID chuẩn" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:292 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "Detail" msgstr "Chi tiết" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 msgid "Follow State" msgstr "Theo tính tráng" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 gtk/gtkimage.c:329 gtk/gtkwindow.c:703 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 gtk/gtkimage.c:310 gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" @@ -1784,8 +1784,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Giá trị của thanh tiến trình" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkmessagedialog.c:228 #: gtk/gtkprogressbar.c:176 gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "Văn bản" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "Text on the progress bar" msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse" msgstr "Đập" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtkprogressbar.c:152 -#: gtk/gtkrange.c:426 +#: gtk/gtkrange.c:431 msgid "Inverted" msgstr "Bị đảo" @@ -1834,233 +1834,233 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:418 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:323 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Điều chỉnh" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:324 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 msgid "Climb rate" msgstr "Tỷ lệ tăng" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:332 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:254 gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "Số" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Số lần số cần hiển thị" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: gtk/gtkmenu.c:588 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:783 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: gtk/gtkmenu.c:551 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:935 #: gtk/gtktoggleaction.c:133 gtk/gtktogglebutton.c:178 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:128 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:146 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Xung của nút xoay tròn" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Văn bản cần vẽ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Mã định dạng" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtklabel.c:736 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtklabel.c:734 msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Chế độ đoạn văn đơn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Giữ tất cả văn bản trong một đoạn văn duy nhất" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Tên màu nền" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:200 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Tên màu nền theo chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Màu nền" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:207 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Màu nền theo GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellview.c:213 gtk/gtktexttag.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtktexttag.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Tên màu cảnh gần" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:259 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Màu cảnh gần" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtktexttag.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktexttag.c:291 #: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "Có thể hiệu chỉnh" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 -#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" "Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 " "điểm)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Họ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn " "cách)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtkcellrenderertext.c:383 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Kiểu phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtkcellrenderertext.c:392 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Biến thể phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtkcellrenderertext.c:401 -#: gtk/gtktexttag.c:336 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Độ đậm phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtkcellrenderertext.c:411 -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Độ giãn phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellrenderertext.c:420 -#: gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Cỡ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "ĐIểm phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Tỷ lệ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:445 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Độ nâng lên" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Gạch đè" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:486 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtktexttag.c:493 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Gạch chân" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:494 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2070,11 +2070,11 @@ "mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn " "không cần nó" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtklabel.c:861 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "Làm bầu dục" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2082,28 +2082,28 @@ "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ " "để hiển thị toàn chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:882 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Width In Characters" msgstr "Độ rộng (ký tự)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:881 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtklabel.c:943 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:941 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Độ rộng lớn nhất của ô, tính theo số kí tự" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Chế độ cuộn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2111,234 +2111,234 @@ "Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để " "hiển thị toàn chuỗi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtkcombobox.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "Wrap width" msgstr "Độ rộng cuộn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Alignment" msgstr "Canh lề" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Cách canh các đường" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtkcellview.c:317 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Đặt nền" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtkcellview.c:318 gtk/gtktexttag.c:606 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Đặt cảnh gần" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:614 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:640 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:618 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:644 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Đặt họ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:622 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:626 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Đặt biến thể phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Đặt độ đậm phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:634 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Đặt độ giãn phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:638 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Đặt cỡ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:646 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Đặt độ nâng lên" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Đặt gạch đè" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Đặt gạch chân" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Đặt ngôn ngữ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 msgid "Ellipsize set" msgstr "Đặt hình bầu dục" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 msgid "Align set" msgstr "Canh lề đặt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "Tình trạng bật/tắt" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Tình trạng không thống nhất" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Tình trạng không thống nhất của cái nút" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "Activatable" msgstr "Có thể hoạt hóa" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Radio state" msgstr "Trạng thái chọn một" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 msgid "Indicator size" msgstr "Cỡ cái chỉ" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 gtk/gtkcheckbutton.c:95 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 gtk/gtkcheckbutton.c:95 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một" -#: gtk/gtkcellview.c:212 +#: gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:227 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "Mô hình Xem Ô" -#: gtk/gtkcellview.c:228 +#: gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "Mô hình cho khung xem ô" -#: gtk/gtkcellview.c:246 gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtkentrycompletion.c:448 -#: gtk/gtkiconview.c:770 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1005 gtk/gtkentrycompletion.c:448 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "Cell Area" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:247 gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtkentrycompletion.c:449 -#: gtk/gtkiconview.c:771 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1006 gtk/gtkentrycompletion.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:270 +#: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:271 +#: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:288 +#: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:289 +#: gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:307 +#: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:308 +#: gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" @@ -2383,8 +2383,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:438 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:427 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" @@ -2392,28 +2392,28 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 gtk/gtkcolorsel.c:335 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:343 msgid "Current Color" msgstr "Màu hiện có" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "Màu hiện thời được chọn" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkcolorsel.c:342 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:350 msgid "Current Alpha" msgstr "Độ anfa hiện thời" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "" @@ -2433,20 +2433,20 @@ msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không" -#: gtk/gtkcolorsel.c:336 +#: gtk/gtkcolorsel.c:344 msgid "The current color" msgstr "Màu hiện thời" -#: gtk/gtkcolorsel.c:343 +#: gtk/gtkcolorsel.c:351 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:357 +#: gtk/gtkcolorsel.c:365 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA hiện tại" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/gtkcolorsel.c:366 msgid "The current RGBA color" msgstr "Màu RGBA hiện tại" @@ -2482,153 +2482,153 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại." -#: gtk/gtkcombobox.c:669 +#: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "ComboBox model" msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 +#: gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "The model for the combo box" msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới" -#: gtk/gtkcombobox.c:709 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "Cột theo hàng" -#: gtk/gtkcombobox.c:710 gtk/gtktreemenu.c:384 +#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng" -#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtktreemenu.c:404 +#: gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "Cột theo cột" -#: gtk/gtkcombobox.c:732 gtk/gtktreemenu.c:405 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột" -#: gtk/gtkcombobox.c:753 +#: gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "Active item" msgstr "Mục hoạt động" -#: gtk/gtkcombobox.c:754 +#: gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "The item which is currently active" msgstr "Mục hiện thời hoạt động" -#: gtk/gtkcombobox.c:773 gtk/gtkuimanager.c:479 +#: gtk/gtkcombobox.c:828 gtk/gtkuimanager.c:484 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn" -#: gtk/gtkcombobox.c:774 +#: gtk/gtkcombobox.c:829 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkentry.c:781 msgid "Has Frame" msgstr "Có khung" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:798 +#: gtk/gtkcombobox.c:853 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:813 gtk/gtkmenu.c:643 +#: gtk/gtkcombobox.c:868 gtk/gtkmenu.c:606 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tựa đề tách rời" -#: gtk/gtkcombobox.c:814 +#: gtk/gtkcombobox.c:869 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời" -#: gtk/gtkcombobox.c:831 +#: gtk/gtkcombobox.c:886 msgid "Popup shown" msgstr "Hiện điều bật lên" -#: gtk/gtkcombobox.c:832 +#: gtk/gtkcombobox.c:887 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: gtk/gtkcombobox.c:903 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Độ nhạy Nút" -#: gtk/gtkcombobox.c:849 +#: gtk/gtkcombobox.c:904 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không" -#: gtk/gtkcombobox.c:865 +#: gtk/gtkcombobox.c:920 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:880 +#: gtk/gtkcombobox.c:935 msgid "Entry Text Column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:881 +#: gtk/gtkcombobox.c:936 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:898 +#: gtk/gtkcombobox.c:953 msgid "ID Column" msgstr "Cột ID" -#: gtk/gtkcombobox.c:899 +#: gtk/gtkcombobox.c:954 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:914 +#: gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "Active id" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:915 +#: gtk/gtkcombobox.c:970 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:930 +#: gtk/gtkcombobox.c:985 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:931 +#: gtk/gtkcombobox.c:986 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:957 +#: gtk/gtkcombobox.c:1012 msgid "Appears as list" msgstr "Xuất hiện dạng danh sách" -#: gtk/gtkcombobox.c:958 +#: gtk/gtkcombobox.c:1013 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không" -#: gtk/gtkcombobox.c:974 +#: gtk/gtkcombobox.c:1029 msgid "Arrow Size" msgstr "Cỡ mũi tên" -#: gtk/gtkcombobox.c:975 +#: gtk/gtkcombobox.c:1030 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp" -#: gtk/gtkcombobox.c:992 +#: gtk/gtkcombobox.c:1047 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Khoảng không gian dùng bởi mũi tên" -#: gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: gtk/gtkcombobox.c:1063 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp" @@ -2689,35 +2689,35 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:427 +#: gtk/gtkdialog.c:292 gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area border" msgstr "Viền vùng nội dung" -#: gtk/gtkdialog.c:292 +#: gtk/gtkdialog.c:293 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính" -#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:444 +#: gtk/gtkdialog.c:310 gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Content area spacing" msgstr "Khoảng cách vùng nội dung" -#: gtk/gtkdialog.c:310 +#: gtk/gtkdialog.c:311 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính" -#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:460 +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Button spacing" msgstr "Khoảng cách nút" -#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:461 +#: gtk/gtkdialog.c:319 gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút" -#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:476 +#: gtk/gtkdialog.c:327 gtk/gtkinfobar.c:474 msgid "Action area border" msgstr "Viền vùng hoạt động" -#: gtk/gtkdialog.c:327 +#: gtk/gtkdialog.c:328 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgid "The contents of the buffer" msgstr "Nội dung của vùng đệm" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:917 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:912 msgid "Text length" msgstr "Chiều dài đoạn văn" @@ -2733,79 +2733,79 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:769 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum length" msgstr "Độ dài tối đa" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:770 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:765 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn" -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text Buffer" msgstr "Vùng đệm Văn bản" -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:741 gtk/gtklabel.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:736 gtk/gtklabel.c:822 msgid "Cursor Position" msgstr "Vị trí con trỏ" -#: gtk/gtkentry.c:742 gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtklabel.c:823 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự" -#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtkentry.c:746 gtk/gtklabel.c:832 msgid "Selection Bound" msgstr "Biên vùng chọn" -#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtklabel.c:833 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự" -#: gtk/gtkentry.c:762 +#: gtk/gtkentry.c:757 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không" -#: gtk/gtkentry.c:778 +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "Visibility" msgstr "Hiển thị" -#: gtk/gtkentry.c:779 +#: gtk/gtkentry.c:774 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)" -#: gtk/gtkentry.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:782 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:790 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong" -#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtkentry.c:1394 msgid "Invisible character" msgstr "Ký tự vô hình" -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtkentry.c:1395 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)" -#: gtk/gtkentry.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:805 msgid "Activates default" msgstr "Kích hoạt mặc định" -#: gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:806 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2813,31 +2813,31 @@ "Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định " "trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:812 msgid "Width in chars" msgstr "Độ rộng (ký tự)" -#: gtk/gtkentry.c:818 +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:827 +#: gtk/gtkentry.c:822 msgid "Scroll offset" msgstr "Hiệu số cuộn" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình" -#: gtk/gtkentry.c:838 +#: gtk/gtkentry.c:833 msgid "The contents of the entry" msgstr "Nội dung mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtkmisc.c:105 +#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "Canh hàng X" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkmisc.c:106 +#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2845,61 +2845,61 @@ "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết " "từ phải sang trái (RTL)." -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "Truncate multiline" msgstr "Cắt ngắn đa dòng" -#: gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkentry.c:866 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không." -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "Chế độ ghi đè" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:898 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:928 msgid "Invisible character set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:929 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:947 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Cảnh báo Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:948 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ " "hoa) đã được kích hoạt, hay không." -#: gtk/gtkentry.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:962 msgid "Progress Fraction" msgstr "Phân số Tiến hành" -#: gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:963 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm" -#: gtk/gtkentry.c:985 +#: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Bước đập tiến hành" -#: gtk/gtkentry.c:986 +#: gtk/gtkentry.c:981 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2907,184 +2907,184 @@ "Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến " "hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:998 msgid "Placeholder text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1004 +#: gtk/gtkentry.c:999 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Đệm điểm ảnh chính" -#: gtk/gtkentry.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Đệm điểm ảnh phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:1029 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập" -#: gtk/gtkentry.c:1048 +#: gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Primary stock ID" msgstr "Mã số kho chính" -#: gtk/gtkentry.c:1049 +#: gtk/gtkentry.c:1044 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Mã số kho phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkentry.c:1059 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1078 +#: gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary icon name" msgstr "Tên biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1093 +#: gtk/gtkentry.c:1088 msgid "Secondary icon name" msgstr "Tên biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1094 +#: gtk/gtkentry.c:1089 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1108 +#: gtk/gtkentry.c:1103 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon chính" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:1104 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon cho biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1123 +#: gtk/gtkentry.c:1118 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1119 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1138 +#: gtk/gtkentry.c:1133 msgid "Primary storage type" msgstr "Loại lưu trữ chính" -#: gtk/gtkentry.c:1139 +#: gtk/gtkentry.c:1134 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1154 +#: gtk/gtkentry.c:1149 msgid "Secondary storage type" msgstr "Loại lưu trữ phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1155 +#: gtk/gtkentry.c:1150 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1176 +#: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không" -#: gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm" -#: gtk/gtkentry.c:1221 +#: gtk/gtkentry.c:1216 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm" -#: gtk/gtkentry.c:1243 +#: gtk/gtkentry.c:1238 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không" -#: gtk/gtkentry.c:1259 +#: gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1260 gtk/gtkentry.c:1296 +#: gtk/gtkentry.c:1255 gtk/gtkentry.c:1291 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1276 +#: gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1277 gtk/gtkentry.c:1315 +#: gtk/gtkentry.c:1272 gtk/gtkentry.c:1310 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1295 +#: gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính" -#: gtk/gtkentry.c:1314 +#: gtk/gtkentry.c:1309 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ" -#: gtk/gtkentry.c:1334 gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "Mô-đun IM" -#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtktextview.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào" -#: gtk/gtkentry.c:1349 +#: gtk/gtkentry.c:1344 msgid "Completion" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1350 +#: gtk/gtkentry.c:1345 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Icon Prelight" msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng" -#: gtk/gtkentry.c:1365 +#: gtk/gtkentry.c:1360 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên" -#: gtk/gtkentry.c:1378 +#: gtk/gtkentry.c:1373 msgid "Progress Border" msgstr "Viền tiến hành" -#: gtk/gtkentry.c:1379 +#: gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành" -#: gtk/gtkentry.c:1871 +#: gtk/gtkentry.c:1866 msgid "Border between text and frame." msgstr "Viền giữa văn bản và khung." @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:566 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Cột văn bản" @@ -3190,11 +3190,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung" -#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:743 +#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:741 msgid "Use markup" msgstr "Dùng mã định dạng" -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:742 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() » " @@ -3204,8 +3204,8 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:245 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:255 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Ô điều khiển nhãn" @@ -3231,11 +3231,11 @@ "collapsing" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1186 +#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Expander Size" msgstr "Cỡ mũi tên bung" -#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Kích thước của mũi tên bung" @@ -3361,19 +3361,19 @@ "Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo " "thư mục mới, hay không." -#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "X position" msgstr "Vị trí X" -#: gtk/gtkfixed.c:153 gtk/gtklayout.c:635 +#: gtk/gtkfixed.c:153 gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con" -#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:644 +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Vị trí Y" -#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:645 +#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con" @@ -3465,238 +3465,238 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường" -#: gtk/gtkgrid.c:1364 +#: gtk/gtkgrid.c:1369 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Đồng nhất dòng" -#: gtk/gtkgrid.c:1365 +#: gtk/gtkgrid.c:1370 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Nếu ĐÚNG, các dòng sẽ có cùng chiều cao" -#: gtk/gtkgrid.c:1371 +#: gtk/gtkgrid.c:1376 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Đồng nhất cột" -#: gtk/gtkgrid.c:1372 +#: gtk/gtkgrid.c:1377 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Nếu ĐÚNG, các cột sẽ có cùng chiều rộng" -#: gtk/gtkgrid.c:1386 +#: gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1392 gtk/gtklayout.c:660 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtkgrid.c:1397 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Width" msgstr "Độ rộng" -#: gtk/gtkgrid.c:1393 +#: gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1399 gtk/gtklayout.c:669 +#: gtk/gtkgrid.c:1404 gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Độ cao" -#: gtk/gtkgrid.c:1400 +#: gtk/gtkgrid.c:1405 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:529 gtk/gtktreeselection.c:131 +#: gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtktreeselection.c:132 msgid "Selection mode" msgstr "Chế độ chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: gtk/gtkiconview.c:396 msgid "The selection mode" msgstr "Chế độ lựa chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Cột đệm điểm ảnh" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:567 +#: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản" -#: gtk/gtkiconview.c:586 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Cột mã định dạng" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Mô hình xem biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:611 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Số cột" -#: gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "Số cột cần hiển thị" -#: gtk/gtkiconview.c:629 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Độ rộng cho mỗi mục" -#: gtk/gtkiconview.c:630 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục" -#: gtk/gtkiconview.c:646 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục" -#: gtk/gtkiconview.c:661 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Khoảng cách hàng" -#: gtk/gtkiconview.c:662 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới" -#: gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Khoảng cách cột" -#: gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới" -#: gtk/gtkiconview.c:693 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Lề" -#: gtk/gtkiconview.c:694 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:709 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:710 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau" -#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:1021 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Reorderable" msgstr "Có thể sắp xếp lại" -#: gtk/gtkiconview.c:727 gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "View is reorderable" msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem" -#: gtk/gtkiconview.c:734 gtk/gtktreeview.c:1172 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Tooltip Column" msgstr "Cột mẹo công cụ" -#: gtk/gtkiconview.c:735 +#: gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục" -#: gtk/gtkiconview.c:752 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Đệm mục" -#: gtk/gtkiconview.c:753 +#: gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng" -#: gtk/gtkiconview.c:784 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Selection Box Color" msgstr "Màu hộp chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:785 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Color of the selection box" msgstr "Màu của hộp chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:791 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Anfa hộp chọn" -#: gtk/gtkiconview.c:792 +#: gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Độ đục của hộp chọn" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:235 +#: gtk/gtkimage.c:218 gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "Pixbuf" msgstr "Đệm điểm ảnh" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:219 gtk/gtkstatusicon.c:225 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" -#: gtk/gtkimage.c:246 gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Filename to load and display" msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:241 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:262 +#: gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" msgstr "Tập biểu tượng" -#: gtk/gtkimage.c:263 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:270 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:531 +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 #: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "Cỡ biểu tượng" -#: gtk/gtkimage.c:271 +#: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "Cỡ điểm ảnh" -#: gtk/gtkimage.c:288 +#: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên" -#: gtk/gtkimage.c:296 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" msgstr "Hoạt cảnh" -#: gtk/gtkimage.c:297 +#: gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị" -#: gtk/gtkimage.c:337 gtk/gtkstatusicon.c:283 +#: gtk/gtkimage.c:318 gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "Storage type" msgstr "Loại lưu trữ" -#: gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh" -#: gtk/gtkimage.c:356 +#: gtk/gtkimage.c:337 msgid "Use Fallback" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:357 +#: gtk/gtkimage.c:338 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" @@ -3708,7 +3708,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:566 msgid "Accel Group" msgstr "Nhóm tăng tốc" @@ -3716,49 +3716,49 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho" -#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "Message Type" msgstr "Kiểu thông điệp" -#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtkmessagedialog.c:204 +#: gtk/gtkinfobar.c:371 gtk/gtkmessagedialog.c:204 msgid "The type of message" msgstr "Kiểu thông điệp" -#: gtk/gtkinfobar.c:428 +#: gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa" -#: gtk/gtkinfobar.c:445 +#: gtk/gtkinfobar.c:443 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng" -#: gtk/gtkinfobar.c:477 +#: gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi" -#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:302 -#: gtk/gtkstylecontext.c:432 gtk/gtkwindow.c:765 +#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:291 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" -#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:789 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị" -#: gtk/gtklabel.c:730 +#: gtk/gtklabel.c:728 msgid "The text of the label" msgstr "Văn bản trong nhãn" -#: gtk/gtklabel.c:737 +#: gtk/gtklabel.c:735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó" -#: gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:703 +#: gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "Canh đều" -#: gtk/gtklabel.c:759 +#: gtk/gtklabel.c:757 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3768,58 +3768,58 @@ "tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « " "GtkMisc::xalign » cho nó" -#: gtk/gtklabel.c:767 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" -#: gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtklabel.c:766 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân" -#: gtk/gtklabel.c:775 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "Line wrap" msgstr "Ngắt dòng" -#: gtk/gtklabel.c:776 +#: gtk/gtklabel.c:774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài" -#: gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtklabel.c:789 msgid "Line wrap mode" msgstr "Chế độ ngắt dòng" -#: gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtklabel.c:790 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng" -#: gtk/gtklabel.c:799 +#: gtk/gtklabel.c:797 msgid "Selectable" msgstr "Có thể chọn" -#: gtk/gtklabel.c:800 +#: gtk/gtklabel.c:798 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không" -#: gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "Mnemonic key" msgstr "Phím gợi nhớ" -#: gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtklabel.c:805 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này" -#: gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ" -#: gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3827,55 +3827,55 @@ "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để " "hiển thị toàn chuỗi" -#: gtk/gtklabel.c:903 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Single Line Mode" msgstr "Chế độ dòng đơn" -#: gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtklabel.c:902 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không" -#: gtk/gtklabel.c:921 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle" msgstr "Góc" -#: gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtklabel.c:920 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Góc xoay nhãn đó" -#: gtk/gtklabel.c:944 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự" -#: gtk/gtklabel.c:962 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Track visited links" msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm" -#: gtk/gtklabel.c:963 +#: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Độ rộng của bố trí" -#: gtk/gtklayout.c:670 +#: gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "Độ cao của bố trí" -#: gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này" -#: gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Visited" msgstr "Đã thăm" -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: gtk/gtklinkbutton.c:192 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa." @@ -3948,7 +3948,7 @@ msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn" -#: gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtktoolbar.c:581 +#: gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Internal padding" msgstr "Đệm bên trong" @@ -3956,69 +3956,69 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn" -#: gtk/gtkmenu.c:604 +#: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn" -#: gtk/gtkmenu.c:618 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Accel Path" msgstr "Đường dẫn Tăng tốc" -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:582 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của " "mục con" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Attach Widget" msgstr "Gắn nối ô điều khiển" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn" -#: gtk/gtkmenu.c:644 +#: gtk/gtkmenu.c:607 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời" -#: gtk/gtkmenu.c:658 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "Tearoff State" msgstr "Tình trạng tách rời" -#: gtk/gtkmenu.c:659 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Monitor" msgstr "Màn hình" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở" -#: gtk/gtkmenu.c:680 +#: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Vertical Padding" msgstr "Đệm dọc" -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4026,19 +4026,19 @@ "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ " "bật/tắt và biểu tượng, hay không" -#: gtk/gtkmenu.c:710 +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Đệm ngang" -#: gtk/gtkmenu.c:711 +#: gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn" -#: gtk/gtkmenu.c:719 +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "Vertical Offset" msgstr "Hiệu số dọc" -#: gtk/gtkmenu.c:720 +#: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4046,11 +4046,11 @@ "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm " "ảnh này" -#: gtk/gtkmenu.c:728 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Hiệu số ngang" -#: gtk/gtkmenu.c:729 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4058,97 +4058,97 @@ "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm " "ảnh này" -#: gtk/gtkmenu.c:737 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Double Arrows" msgstr "Mũi tên đôi" -#: gtk/gtkmenu.c:738 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên." -#: gtk/gtkmenu.c:751 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Arrow Placement" msgstr "Vị trí Mũi tên" -#: gtk/gtkmenu.c:752 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu" -#: gtk/gtkmenu.c:760 +#: gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Left Attach" msgstr "Gắn trái" -#: gtk/gtkmenu.c:768 +#: gtk/gtkmenu.c:731 msgid "Right Attach" msgstr "Gắn phải" -#: gtk/gtkmenu.c:769 +#: gtk/gtkmenu.c:732 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con" -#: gtk/gtkmenu.c:776 +#: gtk/gtkmenu.c:739 msgid "Top Attach" msgstr "Gán đỉnh" -#: gtk/gtkmenu.c:777 +#: gtk/gtkmenu.c:740 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con" -#: gtk/gtkmenu.c:784 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Bottom Attach" msgstr "Gắn đáy" -#: gtk/gtkmenu.c:799 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn" -#: gtk/gtkmenuitem.c:336 +#: gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "Right Justified" msgstr "Sắp thẳng bên phải" -#: gtk/gtkmenuitem.c:337 +#: gtk/gtkmenuitem.c:330 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay " "không" -#: gtk/gtkmenuitem.c:351 +#: gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "Submenu" msgstr "Trình đơn con" -#: gtk/gtkmenuitem.c:352 +#: gtk/gtkmenuitem.c:345 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có" -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +#: gtk/gtkmenuitem.c:362 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn" -#: gtk/gtkmenuitem.c:384 +#: gtk/gtkmenuitem.c:377 msgid "The text for the child label" msgstr "Chuỗi trên nhãn con" -#: gtk/gtkmenuitem.c:447 +#: gtk/gtkmenuitem.c:440 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của " "mục trình đơn" -#: gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "Width in Characters" msgstr "Bề rộng theo ký tự" -#: gtk/gtkmenuitem.c:461 +#: gtk/gtkmenuitem.c:454 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn" -#: gtk/gtkmenushell.c:447 +#: gtk/gtkmenushell.c:451 msgid "Take Focus" msgstr "Lấy tiêu điểm" -#: gtk/gtkmenushell.c:448 +#: gtk/gtkmenushell.c:452 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím " @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "" "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtkmountoperation.c:156 +#: gtk/gtkmountoperation.c:156 gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "Cha" @@ -4270,51 +4270,51 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này." -#: gtk/gtknotebook.c:694 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: gtk/gtknotebook.c:695 +#: gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i" -#: gtk/gtknotebook.c:703 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "Vị trí thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:704 +#: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:711 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "Hiện thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:712 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Các thẻ sẽ được hiển thị" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "Hiện viền" -#: gtk/gtknotebook.c:719 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Viền sẽ được hiển thị" -#: gtk/gtknotebook.c:725 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "Có thể cuộn" -#: gtk/gtknotebook.c:726 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:732 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "Cho phép bật lên" -#: gtk/gtknotebook.c:733 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4322,125 +4322,125 @@ "Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể " "dùng để đi đến một trang khác" -#: gtk/gtknotebook.c:747 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "Tên nhóm" -#: gtk/gtknotebook.c:748 +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Tên nhóm cho kéo thả thẻ" -#: gtk/gtknotebook.c:755 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "Nhãn thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:756 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "Nhãn trình đơn" -#: gtk/gtknotebook.c:763 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con" -#: gtk/gtknotebook.c:776 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "Mở rộng thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:777 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:783 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "Lấp thanh" -#: gtk/gtknotebook.c:784 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:791 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab reorderable" msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:792 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Thẻ có thể được sắp xếp lại bởi người dùng" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab detachable" msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:799 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không" -#: gtk/gtknotebook.c:814 gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtknotebook.c:812 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bộ bước lùi phụ" -#: gtk/gtknotebook.c:815 +#: gtk/gtknotebook.c:813 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện" -#: gtk/gtknotebook.c:830 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:828 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bộ bước tới phụ" -#: gtk/gtknotebook.c:831 +#: gtk/gtknotebook.c:829 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện" -#: gtk/gtknotebook.c:845 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Bộ bước lùi" -#: gtk/gtknotebook.c:846 gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn" -#: gtk/gtknotebook.c:860 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Bộ bước tới" -#: gtk/gtknotebook.c:861 gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn" -#: gtk/gtknotebook.c:875 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Tab overlap" msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp" -#: gtk/gtknotebook.c:876 +#: gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:891 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Tab curvature" msgstr "Độ cong thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:892 +#: gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Độ cong thanh nhỏ" -#: gtk/gtknotebook.c:908 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Arrow spacing" msgstr "Giãn cách mũi tên" -#: gtk/gtknotebook.c:909 +#: gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn" -#: gtk/gtknotebook.c:925 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:926 +#: gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" @@ -4484,7 +4484,7 @@ msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:342 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu" -#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:326 +#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" -#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintoperation.c:1206 +#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Track Print Status" msgstr "Theo dõi trạng thái in" @@ -4697,51 +4697,51 @@ "TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái " "sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1078 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 msgid "Default Page Setup" msgstr "Thiết lập trang mặc định" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1079 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1097 gtk/gtkprintunixdialog.c:386 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1108 gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "Thiết lập in" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1098 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1116 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "Job Name" msgstr "Tên công việc" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1117 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1141 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "Number of Pages" msgstr "Số trang" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Số trang trong tài liệu đó." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:376 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "Trang hiện có" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:377 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1175 gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1196 msgid "Use full page" msgstr "Dùng toàn trang" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1197 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4749,7 +4749,7 @@ "TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong " "góc của vùng có thể chứa ảnh" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1218 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4757,89 +4757,89 @@ "TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc " "in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1242 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "Show Dialog" msgstr "Hiện hộp thoại" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1243 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1277 msgid "Allow Async" msgstr "Cho phép không đồng bộ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1289 gtk/gtkprintoperation.c:1290 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 gtk/gtkprintoperation.c:1301 msgid "Export filename" msgstr "Xuất khẩu tên tập tin" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1315 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1305 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 msgid "The status of the print operation" msgstr "Trạng thái của thao tác in" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1325 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "Status String" msgstr "Chuỗi trạng thái" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1326 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1337 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1355 msgid "Custom tab label" msgstr "Nhãn tab riêng" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:411 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1371 gtk/gtkprintunixdialog.c:411 msgid "Support Selection" msgstr "Hỗ trợ lựa chọn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1361 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1372 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1377 gtk/gtkprintunixdialog.c:419 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1388 gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Has Selection" msgstr "Có vùng chọn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1378 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1389 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1393 gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1404 gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Nhúng thiết lập trang" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1394 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1405 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp thoại in ấn " "GtkPrintDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1415 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1426 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Số các trang cần in ấn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1416 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1427 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Số các trang cần in ấn." @@ -5008,126 +5008,126 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này." -#: gtk/gtkrange.c:419 +#: gtk/gtkrange.c:424 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi " "này" -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên" -#: gtk/gtkrange.c:434 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới" -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh" -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Độ nhạy bộ bước trên" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh" -#: gtk/gtkrange.c:461 +#: gtk/gtkrange.c:466 msgid "Show Fill Level" msgstr "Hiện cấp điền" -#: gtk/gtkrange.c:462 +#: gtk/gtkrange.c:467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không." -#: gtk/gtkrange.c:478 +#: gtk/gtkrange.c:483 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy" -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không." -#: gtk/gtkrange.c:494 +#: gtk/gtkrange.c:499 msgid "Fill Level" msgstr "Cấp tô đầy" -#: gtk/gtkrange.c:495 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "The fill level." msgstr "Cấp tô đầy." -#: gtk/gtkrange.c:512 +#: gtk/gtkrange.c:517 msgid "Round Digits" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:513 +#: gtk/gtkrange.c:518 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:521 gtk/gtkswitch.c:817 +#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:970 msgid "Slider Width" msgstr "Độ rộng con trượt" -#: gtk/gtkrange.c:522 +#: gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ" -#: gtk/gtkrange.c:529 +#: gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "Viền máng xối" -#: gtk/gtkrange.c:530 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài" -#: gtk/gtkrange.c:537 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "Cỡ nút bước" -#: gtk/gtkrange.c:538 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối" -#: gtk/gtkrange.c:551 +#: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Khoảng cách nút bước" -#: gtk/gtkrange.c:552 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt" -#: gtk/gtkrange.c:559 +#: gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Độ dịch mũi tên X" -#: gtk/gtkrange.c:560 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm" -#: gtk/gtkrange.c:567 +#: gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Độ dịch mũi tên Y" -#: gtk/gtkrange.c:568 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm" -#: gtk/gtkrange.c:584 +#: gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Máng xối dưới nút bước" -#: gtk/gtkrange.c:585 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5135,11 +5135,11 @@ "Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và " "khoảng cách" -#: gtk/gtkrange.c:598 +#: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "Co giãn mũi tên" -#: gtk/gtkrange.c:599 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn" @@ -5259,15 +5259,15 @@ msgid "List of icon names" msgstr "Danh sách các tên biểu tượng" -#: gtk/gtkscale.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị" -#: gtk/gtkscale.c:264 +#: gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Giá trị vẽ" -#: gtk/gtkscale.c:265 +#: gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không" @@ -5280,27 +5280,27 @@ msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:272 +#: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Vị trí giá trị" -#: gtk/gtkscale.c:273 +#: gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời" -#: gtk/gtkscale.c:280 +#: gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Độ dài con trượt" -#: gtk/gtkscale.c:281 +#: gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ" -#: gtk/gtkscale.c:289 +#: gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Khoảng cách giá trị" -#: gtk/gtkscale.c:290 +#: gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối" @@ -5365,43 +5365,43 @@ msgstr "" "Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Chỉnh ngang" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:303 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:305 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Chỉnh dọc" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:310 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:311 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:318 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:320 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:319 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329 msgid "Window Placement" msgstr "Vị trí cửa sổ" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:328 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5409,11 +5409,11 @@ "Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này " "có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:345 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:347 msgid "Window Placement Set" msgstr "Đặt vị trí cửa sổ" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:346 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:348 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5421,44 +5421,44 @@ "Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng " "ứng với những thanh cuộn, hay không." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:352 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:354 msgid "Shadow Type" msgstr "Kiểu bóng" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:353 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:355 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:369 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:370 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:376 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Khoảng cách thanh cuộn" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:377 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:393 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Độ rộng nội dung nhỏ nhất" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:394 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Độ rộng nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:408 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Chiều cao nội dung nhỏ nhất" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:407 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:409 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Độ cao nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó" @@ -5471,11 +5471,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Double Click Time" msgstr "Thời nhấp đúp" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5483,11 +5483,11 @@ "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là " "việc nhấp đúp (theo mili giây)" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Double Click Distance" msgstr "Khoảng cách nhấp đúp" -#: gtk/gtksettings.c:331 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5495,35 +5495,35 @@ "Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp " "(theo điểm ảnh)" -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Cursor Blink" msgstr "Chớp con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Con trỏ có chớp hay không" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Thời chớp con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:356 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Thời hạn chớp con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Split Cursor" msgstr "Con trỏ chia tách" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5531,100 +5531,100 @@ "Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái " "đề trộn với nhau" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Theme Name" msgstr "Tên sắc thái" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Tên sắc thái biểu tượng" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết" -#: gtk/gtksettings.c:418 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Key Theme Name" msgstr "Tên sắc thái khóa" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Phím tắt thanh trình đơn" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Drag threshold" msgstr "Ngưỡng kéo" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Font Name" msgstr "Tên phông chữ" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Name of default font to use" msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Icon Sizes" msgstr "Cỡ biểu tượng" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" "Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)." -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "GTK Modules" msgstr "Mô-đun GTK" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Xft Antialias" msgstr "Làm trơn Xft" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Xft Hinting" msgstr "Gợi ý Xft" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Kiểu gợi ý Xft" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" @@ -5634,11 +5634,11 @@ " hintmedium\t\tvừa\n" " hintfull\t\t\t\ttoàn" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n" @@ -5648,48 +5648,48 @@ " VRGB\n" " VBGR" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:527 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá " "trị mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Cursor theme name" msgstr "Tên sắc thái con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Cursor theme size" msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ" -#: gtk/gtksettings.c:546 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Alternative button order" msgstr "Thứ tự nút khác" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không" -#: gtk/gtksettings.c:573 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5698,11 +5698,11 @@ "ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay " "không." -#: gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »" -#: gtk/gtksettings.c:583 +#: gtk/gtksettings.c:605 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5710,11 +5710,11 @@ "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " "thay đổi phương pháp nhập hay không" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »" -#: gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5722,245 +5722,245 @@ "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " "chèn ký tự điều khiển hay không" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Start timeout" msgstr "Đầu thời hạn" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat timeout" msgstr "Lặp lại thời hạn" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm" -#: gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand timeout" msgstr "Thời hạn bung" -#: gtk/gtksettings.c:621 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "Color scheme" msgstr "Lược đồ màu" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Enable Animations" msgstr "Bật hoạt cảnh" -#: gtk/gtksettings.c:667 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không." -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình" -#: gtk/gtksettings.c:686 +#: gtk/gtksettings.c:708 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn " "hình này" -#: gtk/gtksettings.c:703 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Thời hạn mẹo công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:704 +#: gtk/gtksettings.c:726 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:729 +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:730 +#: gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt" -#: gtk/gtksettings.c:771 +#: gtk/gtksettings.c:793 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Chỉ con chạy bằng phím" -#: gtk/gtksettings.c:772 +#: gtk/gtksettings.c:794 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Cuộn qua bằng phím" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:812 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "Error Bell" msgstr "Chuông lỗi" -#: gtk/gtksettings.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:833 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "Color Hash" msgstr "Băm màu" -#: gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu." -#: gtk/gtksettings.c:837 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" "Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc " "định" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default print backend" msgstr "Hậu phương in mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:879 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:918 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Bật gợi nhớ" -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không" -#: gtk/gtksettings.c:913 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Bật phím tắt" -#: gtk/gtksettings.c:914 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không" -#: gtk/gtksettings.c:931 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng" -#: gtk/gtksettings.c:932 +#: gtk/gtksettings.c:954 msgid "Number of recently used files" msgstr "Số tập tin vừa dùng" -#: gtk/gtksettings.c:950 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Default IM module" msgstr "Mô-đun IM mặc định" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:993 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:994 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày" -#: gtk/gtksettings.c:979 +#: gtk/gtksettings.c:1003 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:980 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời" -#: gtk/gtksettings.c:1002 +#: gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Tên Sắc thái Âm" -#: gtk/gtksettings.c:1003 +#: gtk/gtksettings.c:1027 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1025 +#: gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ" -#: gtk/gtksettings.c:1026 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1047 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Bật Âm sự Kiện" -#: gtk/gtksettings.c:1048 +#: gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào" -#: gtk/gtksettings.c:1063 +#: gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Bật Chú Giải" -#: gtk/gtksettings.c:1064 +#: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1077 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Toolbar style" msgstr "Kiểu thanh công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v." -#: gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" -#: gtk/gtksettings.c:1093 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định," -#: gtk/gtksettings.c:1110 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Tự động gợi nhớ" -#: gtk/gtksettings.c:1111 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5968,69 +5968,69 @@ "Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ " "hợp phím kích hoạt, hay không." -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:1152 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtksettings.c:1178 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Ứng dụng ưu tiên sắc thái tối" -#: gtk/gtksettings.c:1155 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1170 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Show button images" msgstr "Hiện ảnh nút" -#: gtk/gtksettings.c:1171 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1179 gtk/gtksettings.c:1273 +#: gtk/gtksettings.c:1203 gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Select on focus" msgstr "Chọn khi có tiêu điểm" -#: gtk/gtksettings.c:1180 +#: gtk/gtksettings.c:1204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1221 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu" -#: gtk/gtksettings.c:1198 +#: gtk/gtksettings.c:1222 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn" -#: gtk/gtksettings.c:1207 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "Show menu images" msgstr "HIện ảnh trình đơn" -#: gtk/gtksettings.c:1208 +#: gtk/gtksettings.c:1232 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1216 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện" -#: gtk/gtksettings.c:1217 +#: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện" -#: gtk/gtksettings.c:1234 +#: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn" -#: gtk/gtksettings.c:1235 +#: gtk/gtksettings.c:1259 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6038,33 +6038,33 @@ "Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh " "cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn." -#: gtk/gtksettings.c:1244 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "Can change accelerators" msgstr "Có thể đổi phím tắt" -#: gtk/gtksettings.c:1245 +#: gtk/gtksettings.c:1269 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay " "không" -#: gtk/gtksettings.c:1253 +#: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con" -#: gtk/gtksettings.c:1254 +#: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước " "khi hiển thị trình đơn con" -#: gtk/gtksettings.c:1263 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con" -#: gtk/gtksettings.c:1264 +#: gtk/gtksettings.c:1288 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6072,34 +6072,34 @@ "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình " "đơn con" -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1298 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không" -#: gtk/gtksettings.c:1282 +#: gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Custom palette" msgstr "Bảng chọn riêng" -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu" -#: gtk/gtksettings.c:1291 +#: gtk/gtksettings.c:1315 msgid "IM Preedit style" msgstr "Kiểu dáng IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1292 +#: gtk/gtksettings.c:1316 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào" -#: gtk/gtksettings.c:1301 +#: gtk/gtksettings.c:1325 msgid "IM Status style" msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM" -#: gtk/gtksettings.c:1302 +#: gtk/gtksettings.c:1326 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào" @@ -6123,7 +6123,7 @@ "the app should display it itself." msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" @@ -6146,15 +6146,15 @@ "Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định " "kích cỡ của nhóm" -#: gtk/gtkspinbutton.c:331 +#: gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "Tỷ lệ tăng" -#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +#: gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Đính vạch khấc" -#: gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6162,38 +6162,38 @@ "Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của " "cái nút xoay" -#: gtk/gtkspinbutton.c:359 +#: gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "Số" -#: gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không" -#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó" -#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "Chính sách cập nhật" -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được " "phép thôi" -#: gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới" -#: gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay" @@ -6201,67 +6201,67 @@ msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không" -#: gtk/gtkstatusbar.c:183 +#: gtk/gtkstatusbar.c:185 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái" -#: gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: gtk/gtkstatusicon.c:282 msgid "The size of the icon" msgstr "Kích cỡ của biểu tượng" -#: gtk/gtkstatusicon.c:303 +#: gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị" -#: gtk/gtkstatusicon.c:311 +#: gtk/gtkstatusicon.c:300 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Biểu tượng trạng thái được hiển thị" -#: gtk/gtkstatusicon.c:327 +#: gtk/gtkstatusicon.c:316 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Biểu tượng trạng thái được nhúng" -#: gtk/gtkstatusicon.c:343 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: gtk/gtkstatusicon.c:332 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Hướng của khay" -#: gtk/gtkstatusicon.c:370 gtk/gtkwidget.c:1091 +#: gtk/gtkstatusicon.c:359 gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Has tooltip" msgstr "Có mẹo công cụ" -#: gtk/gtkstatusicon.c:371 +#: gtk/gtkstatusicon.c:360 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không" -#: gtk/gtkstatusicon.c:396 gtk/gtkwidget.c:1112 +#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Tooltip Text" msgstr "Văn bản méo công cụ" -#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:1113 gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtkstatusicon.c:386 gtk/gtkwidget.c:1115 gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này" -#: gtk/gtkstatusicon.c:420 gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkstatusicon.c:409 gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "Tooltip markup" msgstr "Định dạng mẹo công cụ" -#: gtk/gtkstatusicon.c:421 +#: gtk/gtkstatusicon.c:410 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này" -#: gtk/gtkstatusicon.c:439 +#: gtk/gtkstatusicon.c:428 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này" -#: gtk/gtkstylecontext.c:433 +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:439 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:440 gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Hướng văn bản" @@ -6285,11 +6285,11 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:784 +#: gtk/gtkswitch.c:936 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:818 +#: gtk/gtkswitch.c:971 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" @@ -6357,23 +6357,23 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:189 +#: gtk/gtktexttag.c:188 msgid "Tag name" msgstr "Tên thẻ" -#: gtk/gtktexttag.c:190 +#: gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh" -#: gtk/gtktexttag.c:222 +#: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Độ cao nền đầy đủ" -#: gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6381,27 +6381,27 @@ "Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có " "thẻ" -#: gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:270 +#: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango " "nghiêng)" -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS » " "(biến thể pango chữ hoa nhỏ)" -#: gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6409,17 +6409,17 @@ "Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong " "PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)" -#: gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » " "(pango co giãn bị đồn lại)" -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)" -#: gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6430,11 +6430,11 @@ "thái v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « " "PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Canh trái, phải, giữa" -#: gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6443,31 +6443,31 @@ "Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá " "trị mặc định thích hợp sẽ được dùng." -#: gtk/gtktexttag.c:413 +#: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Lề trái" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:713 +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))" -#: gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Lề phải" -#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:732 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6475,174 +6475,174 @@ "Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ " "nâng lên âm)" -#: gtk/gtktexttag.c:455 +#: gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Điểm ảnh trên dòng" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktexttag.c:503 gtk/gtktextview.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự" -#: gtk/gtktexttag.c:512 gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "Thanh" -#: gtk/gtktexttag.c:513 gtk/gtktextview.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tab riêng cho văn bản này" -#: gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Vô hình" -#: gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không." -#: gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Tên màu nền đoạn văn" -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Màu nền đoạn văn" -#: gtk/gtktexttag.c:562 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Lề tích lũy" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không." -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Canh đều được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Lề trái được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Thụt lề được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:670 gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:685 +#: gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Lề phải được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Chế độ cuộn được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:697 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Tab được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Vô hình được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không" -#: gtk/gtktexttag.c:705 +#: gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "Nền đoạn văn được đặt" -#: gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không" @@ -6706,7 +6706,7 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi" -#: gtk/gtkthemingengine.c:257 +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "" @@ -6740,88 +6740,88 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Toolbar Style" msgstr "Kiểu thanh công cụ" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:505 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào" -#: gtk/gtktoolbar.c:510 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "Show Arrow" msgstr "Xem mũi tên" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:513 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không" -#: gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này" -#: gtk/gtktoolbar.c:547 gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Icon size set" msgstr "Đặt cỡ biểu tượng" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1025 +#: gtk/gtktoolbar.c:550 gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" -#: gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" -#: gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Spacer size" msgstr "Cỡ bộ cách" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Size of spacers" msgstr "Kích thước của bộ cách" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum child expand" msgstr "Độ rộng con tối thiểu" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Space style" msgstr "Kiểu khoảng cách" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Button relief" msgstr "Đắp nổi nút" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ" -#: gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ" -#: gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Text to show in the item." msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này." -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6829,43 +6829,43 @@ "Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên " "được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán" -#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtktoolbutton.c:256 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này" -#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Stock Id" msgstr "ID chuẩn" -#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +#: gtk/gtktoolbutton.c:279 msgid "Icon name" msgstr "Tên hình" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +#: gtk/gtktoolbutton.c:280 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này" -#: gtk/gtktoolbutton.c:276 +#: gtk/gtktoolbutton.c:286 msgid "Icon widget" msgstr "Điều hình" -#: gtk/gtktoolbutton.c:277 +#: gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:303 msgid "Icon spacing" msgstr "Khoảng cách biểu tượng" -#: gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: gtk/gtktoolbutton.c:304 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtktoolitem.c:209 +#: gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6874,63 +6874,63 @@ "cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "Đã co lại" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "chấm lửng hoá" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Chấm lửng hoá tiêu đề nhóm mục" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "Nổi bật phần đầu" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "Khoảng cách phần đầu" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "Hàng mới" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này" @@ -7036,329 +7036,329 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp" -#: gtk/gtktreeview.c:984 +#: gtk/gtktreeview.c:991 msgid "TreeView Model" msgstr "Mô hình TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:985 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "The model for the tree view" msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây" -#: gtk/gtktreeview.c:997 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Headers Visible" msgstr "Hiện phần đầu" -#: gtk/gtktreeview.c:998 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột" -#: gtk/gtktreeview.c:1005 +#: gtk/gtktreeview.c:1012 msgid "Headers Clickable" msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột" -#: gtk/gtktreeview.c:1013 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Expander Column" msgstr "Cột mũi tên bung" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Rules Hint" msgstr "Gợi ý quy tắc" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1044 msgid "Enable Search" msgstr "Bật tìm kiếm" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác" -#: gtk/gtktreeview.c:1045 +#: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "Search Column" msgstr "Cột tìm kiếm" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác" -#: gtk/gtktreeview.c:1066 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Chế độ cao cố định" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có " "cùng một độ cao" -#: gtk/gtktreeview.c:1087 +#: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Hover Selection" msgstr "Lựa chọn di chuyển" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không" -#: gtk/gtktreeview.c:1107 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Hover Expand" msgstr "Bung di chuyển" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên" -#: gtk/gtktreeview.c:1122 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Show Expanders" msgstr "Hiện mũi tên mở rộng" -#: gtk/gtktreeview.c:1123 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "View has expanders" msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng" -#: gtk/gtktreeview.c:1137 +#: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Level Indentation" msgstr "Thụt lề cấp" -#: gtk/gtktreeview.c:1138 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Rubber Banding" msgstr "Độ co giãn" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không" -#: gtk/gtktreeview.c:1155 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Bật các đường lưới" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Bật đường cây" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng." -#: gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc" -#: gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn" -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn" -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Allow Rules" msgstr "Cho phép quy tắc" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ" -#: gtk/gtktreeview.c:1220 +#: gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Indent Expanders" msgstr "Thụt lề bộ bung" -#: gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề" -#: gtk/gtktreeview.c:1227 +#: gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Even Row Color" msgstr "Màu hàng chẵn" -#: gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn" -#: gtk/gtktreeview.c:1234 +#: gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Odd Row Color" msgstr "Màu hàng lẻ" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ" -#: gtk/gtktreeview.c:1241 +#: gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Grid line width" msgstr "Độ rộng đường lưới" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)" -#: gtk/gtktreeview.c:1248 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Tree line width" msgstr "Độ rộng đường cây" -#: gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line pattern" msgstr "Mẫu đường lưới" -#: gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây" -#: gtk/gtktreeview.c:1262 +#: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line pattern" msgstr "Mẫu đường cây" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Whether to display the column" msgstr "Có nên hiển thị cột hay không" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 gtk/gtkwindow.c:650 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Resizable" msgstr "Cho đổi cỡ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Current X position of the column" msgstr "Vị trí X hiện tại của cột" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Current width of the column" msgstr "Độ rộng cột hiện tại" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Sizing" msgstr "Làm cỡ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Fixed Width" msgstr "Độ rộng cố định" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Maximum Width" msgstr "Độ rộng tối đa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Clickable" msgstr "Có thể nhắp" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Sort indicator" msgstr "Cái chỉ sắp xếp" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort order" msgstr "Thứ tự sắp" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 msgid "Sort column ID" msgstr "Sắp xếp mã số cột" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp" -#: gtk/gtkuimanager.c:480 +#: gtk/gtkuimanager.c:485 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không" -#: gtk/gtkuimanager.c:487 +#: gtk/gtkuimanager.c:492 msgid "Merged UI definition" msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn" -#: gtk/gtkuimanager.c:488 +#: gtk/gtkuimanager.c:493 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn" -#: gtk/gtkviewport.c:156 +#: gtk/gtkviewport.c:157 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào" @@ -7370,126 +7370,126 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:950 +#: gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Widget name" msgstr "Tên ô điều khiển" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkwidget.c:953 msgid "The name of the widget" msgstr "Tên của ô điều khiển" -#: gtk/gtkwidget.c:957 +#: gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Parent widget" msgstr "Ô điều khiển mẹ" -#: gtk/gtkwidget.c:958 +#: gtk/gtkwidget.c:960 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa " "(Container)" -#: gtk/gtkwidget.c:965 +#: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Width request" msgstr "Yêu cầu độ rộng" -#: gtk/gtkwidget.c:966 +#: gtk/gtkwidget.c:968 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên" -#: gtk/gtkwidget.c:974 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Height request" msgstr "Yêu cầu độ cao" -#: gtk/gtkwidget.c:975 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên" -#: gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Application paintable" msgstr "Ứng dụng sơn" -#: gtk/gtkwidget.c:998 +#: gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:1004 +#: gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can focus" msgstr "Nhận tiêu điểm" -#: gtk/gtkwidget.c:1005 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:1011 +#: gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has focus" msgstr "Có tiêu điểm" -#: gtk/gtkwidget.c:1012 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:1018 +#: gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Is focus" msgstr "Là tiêu điểm" -#: gtk/gtkwidget.c:1019 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" "Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu" -#: gtk/gtkwidget.c:1025 +#: gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Can default" msgstr "Có thể làm mặc định" -#: gtk/gtkwidget.c:1026 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:1032 +#: gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Has default" msgstr "Mặc định" -#: gtk/gtkwidget.c:1033 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:1039 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Receives default" msgstr "Nhận mặc định" -#: gtk/gtkwidget.c:1040 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm" -#: gtk/gtkwidget.c:1046 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Composite child" msgstr "Con ghép" -#: gtk/gtkwidget.c:1047 +#: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:1053 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" -#: gtk/gtkwidget.c:1054 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7497,179 +7497,179 @@ "Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như " "màu sắc v.v." -#: gtk/gtkwidget.c:1060 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Events" msgstr "Sự kiện" -#: gtk/gtkwidget.c:1061 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 +#: gtk/gtkwidget.c:1070 msgid "No show all" msgstr "Không hiện hết" -#: gtk/gtkwidget.c:1069 +#: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có " "tác động tới ô điều khiển này hay có" -#: gtk/gtkwidget.c:1092 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:1148 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Window" msgstr "Cửa sổ" -#: gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện" -#: gtk/gtkwidget.c:1163 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Double Buffered" msgstr "Chuyển hoán đệm đôi" -#: gtk/gtkwidget.c:1164 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1195 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Left" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1235 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Margin on Right" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Margin on Top" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "All Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1329 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1344 +#: gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1345 +#: gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1359 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "Vertical Expand" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1360 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1374 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Expand Both" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1390 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3029 +#: gtk/gtkwidget.c:3033 msgid "Interior Focus" msgstr "Tiêu điểm trong" -#: gtk/gtkwidget.c:3030 +#: gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển" -#: gtk/gtkwidget.c:3036 +#: gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Focus linewidth" msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm" -#: gtk/gtkwidget.c:3037 +#: gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)" -#: gtk/gtkwidget.c:3043 +#: gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm" -#: gtk/gtkwidget.c:3044 +#: gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm" -#: gtk/gtkwidget.c:3049 +#: gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Focus padding" msgstr "Đệm tiêu điểm" -#: gtk/gtkwidget.c:3050 +#: gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh" -#: gtk/gtkwidget.c:3055 +#: gtk/gtkwidget.c:3059 msgid "Cursor color" msgstr "Màu con trỏ" -#: gtk/gtkwidget.c:3056 +#: gtk/gtkwidget.c:3060 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn" -#: gtk/gtkwidget.c:3061 +#: gtk/gtkwidget.c:3065 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Màu con trỏ phụ" -#: gtk/gtkwidget.c:3062 +#: gtk/gtkwidget.c:3066 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7677,43 +7677,43 @@ "Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-" "sang-phải đều trộn với nhau" -#: gtk/gtkwidget.c:3067 +#: gtk/gtkwidget.c:3071 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ" -#: gtk/gtkwidget.c:3068 +#: gtk/gtkwidget.c:3072 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn" -#: gtk/gtkwidget.c:3074 +#: gtk/gtkwidget.c:3078 msgid "Window dragging" msgstr "Kéo cửa sổ" -#: gtk/gtkwidget.c:3075 +#: gtk/gtkwidget.c:3079 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3088 +#: gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Màu liên kết chưa thăm" -#: gtk/gtkwidget.c:3089 +#: gtk/gtkwidget.c:3093 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào" -#: gtk/gtkwidget.c:3102 +#: gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Visited Link Color" msgstr "Màu liên kết đã thăm" -#: gtk/gtkwidget.c:3103 +#: gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "Color of visited links" msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào" -#: gtk/gtkwidget.c:3117 +#: gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Wide Separators" msgstr "Bộ ngăn cách rộng" -#: gtk/gtkwidget.c:3118 +#: gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7721,82 +7721,82 @@ "Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp " "thay vào đường hay không" -#: gtk/gtkwidget.c:3132 +#: gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Separator Width" msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách" -#: gtk/gtkwidget.c:3133 +#: gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng" -#: gtk/gtkwidget.c:3147 +#: gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Separator Height" msgstr "Độ cao bộ ngăn cách" -#: gtk/gtkwidget.c:3148 +#: gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" "Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là " "TRUE (đúng)" -#: gtk/gtkwidget.c:3162 +#: gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang" -#: gtk/gtkwidget.c:3163 +#: gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang" -#: gtk/gtkwidget.c:3177 +#: gtk/gtkwidget.c:3181 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc" -#: gtk/gtkwidget.c:3178 +#: gtk/gtkwidget.c:3182 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc" -#: gtk/gtkwindow.c:608 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Window Type" msgstr "Kiểu cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "The type of the window" msgstr "Kiểu cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:617 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Title" msgstr "Tựa đề cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:618 +#: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The title of the window" msgstr "Tựa đề của cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Window Role" msgstr "Vai cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:626 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy" -#: gtk/gtkwindow.c:642 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Startup ID" msgstr "Mã nhận diện khởi chạy" -#: gtk/gtkwindow.c:643 +#: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy" -#: gtk/gtkwindow.c:651 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:658 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Modal" msgstr "Cách thức" -#: gtk/gtkwindow.c:659 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7804,39 +7804,39 @@ "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi " "cửa sổ này còn mở)" -#: gtk/gtkwindow.c:666 +#: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Window Position" msgstr "Vị trí cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:667 +#: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The initial position of the window" msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Default Width" msgstr "Độ rộng mặc định" -#: gtk/gtkwindow.c:676 +#: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" -#: gtk/gtkwindow.c:685 +#: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Default Height" msgstr "Độ cao mặc định" -#: gtk/gtkwindow.c:686 +#: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" -#: gtk/gtkwindow.c:695 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Hủy cùng mẹ" -#: gtk/gtkwindow.c:696 +#: gtk/gtkwindow.c:704 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo" @@ -7849,142 +7849,142 @@ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:704 +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Icon for this window" msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này" -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ" -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:741 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Focus Visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này" -#: gtk/gtkwindow.c:773 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Is Active" msgstr "Hoạt động" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Type hint" msgstr "Gợi ý kiểu" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào." -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Skip taskbar" msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Skip pager" msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang." -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Urgent" msgstr "Khẩn" -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem." -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Accept focus" msgstr "Chấp nhận tiêu điểm" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không." -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Focus on map" msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không." -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Decorated" msgstr "Trang trí" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Deletable" msgstr "Có thể xoá bỏ" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không" -#: gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:909 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:910 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Gravity" msgstr "Trọng lực" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:950 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này" -#: gtk/gtkwindow.c:944 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Transient for Window" msgstr "Tạm cho cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:945 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó" @@ -7996,27 +7996,27 @@ msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:960 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Opacity for Window" msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ" -#: gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1" -#: gtk/gtkwindow.c:971 gtk/gtkwindow.c:972 +#: gtk/gtkwindow.c:1015 gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Width of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:977 gtk/gtkwindow.c:978 +#: gtk/gtkwindow.c:1021 gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Height of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1000 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "GtkApplication" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1001 +#: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-01-27 09:31:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-01-31 09:35:11.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 #| msgid "Sources" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-01-27 09:31:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-01-31 09:35:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 15:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-01-27 09:31:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-01-31 09:34:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-01-27 09:31:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-01-31 09:35:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-01-27 09:31:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-01-31 09:35:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:42 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-01-27 09:31:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-01-31 09:35:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" "Language: \n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-01-27 09:31:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-01-31 09:35:10.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-23 16:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 01:02+0000\n" "Last-Translator: lilly \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../src/datetime-service.c:311 msgid "Error getting time" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-01-31 09:35:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,108 @@ +# Vietnamese translation for indicator-messages +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the indicator-messages package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-messages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 06:42+0000\n" +"Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" + +#: ../src/indicator-messages.c:214 ../src/indicator-messages.c:251 +msgid "New Messages" +msgstr "Tin nhắn mới" + +#: ../src/indicator-messages.c:217 ../src/indicator-messages.c:254 +msgid "Messages" +msgstr "Tin nhắn" + +#: ../src/messages-service.c:1506 +msgid "Clear" +msgstr "Xoá thông báo" + +#: ../src/default-applications.c:37 +msgid "Mail" +msgstr "Thư điện tử" + +#: ../src/default-applications.c:37 +msgid "Set Up Mail..." +msgstr "Cài đặt thư điện tử..." + +#: ../src/default-applications.c:38 +msgid "Chat" +msgstr "Trò chuyện" + +#: ../src/default-applications.c:38 +msgid "Set Up Chat..." +msgstr "Cài đặt trò chuyện (Chat)..." + +#: ../src/default-applications.c:39 +msgid "Broadcast" +msgstr "Phát tin" + +#: ../src/default-applications.c:39 +msgid "Set Up Broadcast Account..." +msgstr "Cài đặt tài khoản phát tin" + +#. TRANSLATORS: This string is used to represent the number of minutes +#. since an IM has occured. It is in the right column +#. of a menu so being brief is desirable, but one character +#. is not a requirement. +#: ../src/im-menu-item.c:221 +#, c-format +msgid "%d m" +msgid_plural "%d m" +msgstr[0] "%d phút" + +#. TRANSLATORS: This string is used to represent the number of hours +#. since an IM has occured. It is in the right column +#. of a menu so being brief is desirable, but one character +#. is not a requirement. +#: ../src/im-menu-item.c:234 +#, c-format +msgid "%d h" +msgid_plural "%d h" +msgstr[0] "%d giờ" + +#. TRANSLATORS: This is the name of the program and the number of indicators. So it +#. would read something like "Mail Client (5)" +#: ../src/app-menu-item.c:269 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#. STATUS_PROVIDER_STATUS_ONLINE, +#: ../src/status-items.c:31 +msgid "Available" +msgstr "Có mặt" + +#. STATUS_PROVIDER_STATUS_AWAY, +#: ../src/status-items.c:32 +msgid "Away" +msgstr "Vắng mặt" + +#. STATUS_PROVIDER_STATUS_DND +#: ../src/status-items.c:33 +msgid "Busy" +msgstr "Bận" + +#. STATUS_PROVIDER_STATUS_INVISIBLE +#: ../src/status-items.c:34 +msgid "Invisible" +msgstr "Giấu mặt" + +#. STATUS_PROVIDER_STATUS_OFFLINE, +#. STATUS_PROVIDER_STATUS_DISCONNECTED +#: ../src/status-items.c:35 ../src/status-items.c:36 +msgid "Offline" +msgstr "Ngoại tuyến" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-01-31 09:35:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,155 @@ +# Vietnamese translation for indicator-power +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-power\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-14 01:03+0000\n" +"Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show time in Menu Bar" +msgstr "Hiện thời gian trong Thanh trình đơn" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether show the time in the menu bar." +msgstr "Cho hiển thị thời gian trong thanh trình đơn." + +#: ../src/indicator-power.c:178 ../src/indicator-power.c:179 +msgid "Unknown time" +msgstr "Thời gian không rõ" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/indicator-power.c:209 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/indicator-power.c:223 +msgid "AC adapter" +msgstr "Bộ tiếp hợp điện chính" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/indicator-power.c:227 +msgid "Battery" +msgstr "Pin" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/indicator-power.c:231 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/indicator-power.c:235 +msgid "Monitor" +msgstr "Điện kế" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/indicator-power.c:239 +msgid "Mouse" +msgstr "Chuột" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/indicator-power.c:243 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn phím" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/indicator-power.c:247 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/indicator-power.c:251 +msgid "Cell phone" +msgstr "Điện thoại di động" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/indicator-power.c:255 +msgid "Media player" +msgstr "Máy nghe nhạc" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/indicator-power.c:259 +msgid "Tablet" +msgstr "Máy tính bảng" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/indicator-power.c:263 +msgid "Computer" +msgstr "Máy tính" + +#. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../src/indicator-power.c:294 +#, c-format +msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" +msgstr "%s (sạc đầy trong %s (%.0lf%%))" + +#: ../src/indicator-power.c:296 +#, c-format +msgid "%s (%s to charge)" +msgstr "%s (sạc đầy trong %s)" + +#: ../src/indicator-power.c:306 ../src/indicator-power.c:307 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../src/indicator-power.c:312 +#, c-format +msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" +msgstr "%s (%s còn lại (%.0lf%%))" + +#: ../src/indicator-power.c:314 +#, c-format +msgid "%s (%s left)" +msgstr "%s (%s còn lại)" + +#: ../src/indicator-power.c:326 +#, c-format +msgid "%s (charged)" +msgstr "%s (đã đầy)" + +#. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only +#. * used when we don't have a time value +#: ../src/indicator-power.c:334 +#, c-format +msgid "%s (%.0lf%%)" +msgstr "%s (%.0lf%%)" + +#: ../src/indicator-power.c:337 +#, c-format +msgid "(%.0lf%%)" +msgstr "(%.0lf%%)" + +#: ../src/indicator-power.c:342 +#, c-format +msgid "%s (not present)" +msgstr "%s (không có)" + +#: ../src/indicator-power.c:344 +msgid "(not present)" +msgstr "(không có)" + +#. options +#: ../src/indicator-power.c:586 +msgid "Show Time in Menu Bar" +msgstr "Hiện thời gian trong thanh trình đơn" + +#. preferences +#: ../src/indicator-power.c:594 +msgid "Power Settings..." +msgstr "Thiết lập năng lượng..." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-01-31 09:35:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,285 @@ +# Vietnamese translation for indicator-session +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the indicator-session package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-14 05:09+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hải Nam \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" +msgstr "Bỏ hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và tắt máy" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " +"actions." +msgstr "" +"Hiển thị hay không hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và " +"tắt máy." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Remove the Log Out item from the session menu" +msgstr "Loại bỏ mục Đăng xuất khỏi trình đơn phiên làm việc" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Không hiện nút đăng xuất trong thực đơn phiên làm việc." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "Gỡ mục Khởi động lại khỏi trình đơn phiên làm việc" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Không hiện nút khởi động lại trong thực đơn phiên làm việc." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Gỡ mục Tắt máy khỏi trình đơn phiên làm việc" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Không hiện nút tắt máy trong thực đơn phiên làm việc." + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "Phiên làm việc cho khách cổ điển" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "Khởi động phiên làm việc cho khách sử dụng bàn làm việc cổ điển" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:625 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Khoá màn hình" + +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Shut Down" +msgstr "Tắt máy" + +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:648 +msgid "Log Out" +msgstr "Đăng xuất" + +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:93 +msgid "Restart" +msgstr "Khởi động lại" + +#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:653 +msgid "Log Out…" +msgstr "Đăng xuất..." + +#: ../src/settings-helper.c:97 +msgid "Restart…" +msgstr "Khởi động lại..." + +#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:697 +msgid "Shut Down…" +msgstr "Tắt máy..." + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:35 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Đăng xuất" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:36 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Khởi động lại" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:37 +msgctxt "title" +msgid "Shut Down" +msgstr "Tắt máy" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:41 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" +msgstr "" +"Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và đăng xuất khỏi máy tính?" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:42 +msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" +msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và khởi động lại máy tính?" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:43 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và tắt máy tính?" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:47 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Đăng xuất" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:48 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Khởi động lại" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:49 +msgctxt "button" +msgid "Shut Down" +msgstr "Tắt máy" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:55 +msgctxt "button auth" +msgid "Log Out" +msgstr "Đăng xuất" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:56 +msgctxt "button auth" +msgid "Restart…" +msgstr "Khởi động lại..." + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:57 +msgctxt "button auth" +msgid "Shut Down…" +msgstr "Tắt máy..." + +#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when +#. there are updates that require restart. It will do a restart +#. in place of a log out. +#: ../src/dialog.c:63 +msgid "Restart Instead" +msgstr "Khởi động lại để cập nhật" + +#: ../src/dialog.c:64 +msgid "Restart Instead…" +msgstr "Thay vào đó, khởi động lại máy..." + +#: ../src/dialog.c:65 +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." +msgstr "" +"Một vài cập nhật phần mềm sẽ chưa áp dụng cho đến lần khởi động máy kế tiếp." + +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" + +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "Chuyển tài khoản người dùng..." + +#: ../src/indicator-session.c:578 +#, c-format +msgid "Switch From %s…" +msgstr "Chuyển từ %s..." + +#: ../src/apt-watcher.c:278 ../src/apt-watcher.c:347 ../src/apt-watcher.c:399 +#: ../src/device-menu-mgr.c:524 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Cập nhật phần mềm" + +#: ../src/apt-watcher.c:284 ../src/apt-watcher.c:359 +msgid "Updates Available…" +msgstr "Cập nhật sẵn sàng..." + +#: ../src/apt-watcher.c:290 ../src/apt-watcher.c:364 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "Đang cài đặt cập nhật..." + +#: ../src/apt-watcher.c:408 ../src/apt-watcher.c:471 +msgid "Restart to Complete Updates…" +msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:492 +msgid "System Settings…" +msgstr "Thiết lập hệ thống..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:503 +msgid "Displays…" +msgstr "Màn hình..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:513 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "Ứng dụng khởi chạy..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:542 +msgid "Attached Devices" +msgstr "Thiết bị đã gắn kết" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:553 +msgid "Printers" +msgstr "Máy in" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:564 +msgid "Scanners" +msgstr "Máy quét" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:579 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:668 +msgid "Suspend" +msgstr "Tạm dừng" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:680 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ngủ đông" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +msgid "Guest Session" +msgstr "Phiên làm việc cho khách" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "Khách" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "Tài khoản trực tuyến..." + +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "Tài khoản người dùng..." + +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Webcam %s" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "Máy quét" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Máy quét %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-01-27 09:31:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-01-31 09:35:10.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-06 14:46+0000\n" "Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../src/indicator-sound.c:757 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-01-27 09:31:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-01-31 09:35:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-01-27 09:31:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-01-31 09:35:07.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-01-27 09:31:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-01-31 09:35:10.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-01-27 09:31:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-01-31 09:35:12.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-01-27 09:31:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-01-31 09:35:01.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../liferea.desktop.in.h:1 msgid "Liferea Feed Reader" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-01-27 09:31:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-01-31 09:34:58.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-01-27 09:31:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-01-31 09:34:58.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-01-27 09:31:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-01-31 09:35:06.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Control your network connections" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-01-27 09:31:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po 2012-01-31 09:35:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-01-27 09:31:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-01-31 09:35:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-01-27 09:31:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-01-31 09:34:59.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-01-27 09:31:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-01-31 09:35:09.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-01-27 09:31:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-01-31 09:35:09.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-01-27 09:31:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-01-31 09:35:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-01-27 09:31:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/totem.po 2012-01-31 09:34:59.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-01-27 09:31:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-01-31 09:35:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-01-27 09:31:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-01-31 09:35:13.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-21 05:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-04 08:50+0000\n" "Last-Translator: Lê Trường An \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../src/menubar.vala:187 msgid "Onscreen keyboard" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-01-27 09:31:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-01-31 09:35:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 15:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/vinagre.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/vinagre.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/vinagre.po 2012-01-27 09:31:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/vinagre.po 2012-01-31 09:35:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether we should leave other clients connected" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/vino.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/vino.po 2012-01-31 09:35:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,734 @@ +# Vietnamese translation for Vino +# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004, 2007. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vino 2.25.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 07:57+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" + +#: ../capplet/vino-message-box.c:55 +#, c-format +msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" +msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị địa chỉ URL « %s »" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:245 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp:\n" +"%s" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:278 +msgid "Checking the connectivity of this machine..." +msgstr "Đang kiểm tra tình trạng kết nối của máy này..." + +#: ../capplet/vino-preferences.c:298 +msgid "Your desktop is only reachable over the local network." +msgstr "Chỉ có thể tiếp cận tới màn hình nền của bạn qua mạng cục bộ." + +#: ../capplet/vino-preferences.c:311 +msgid " or " +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:315 +#, c-format +msgid "Others can access your computer using the address %s." +msgstr "Người khác có thể truy cập đến máy tính của bạn dùng địa chỉ %s." + +#: ../capplet/vino-preferences.c:324 +msgid "Nobody can access your desktop." +msgstr "Không có ai có khả năng truy cập đến màn hình nền của bạn." + +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Enable remote access to the desktop" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " +"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Prompt the user before completing a connection" +msgstr "Nhắc người dùng trước khi kết nối xong" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " +"user on the host machine approves the connection. Recommended especially " +"when access is not password protected." +msgstr "" +"Nếu đúng thì không cho phép người dùng từ xa truy cập cho đến khi người dùng " +"trên máy chính chấp nhận kết nối. Khuyến khích đặc biệt khi truy cập không " +"được bảo mật bằng mật khẩu." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Only allow remote users to view the desktop" +msgstr "Cho phép người dùng từ xa chỉ xem màn hình làm việc" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " +"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." +msgstr "" +"Đúng thì người dùng từ xa truy cập màn hình nền chỉ có khả năng xem. Người " +"dùng từ xa sẽ không thể sử dụng con chuột hoặc bàn phím." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Network interface for listening" +msgstr "Giao diện mạng để lắng nghe" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " +"you want that accept connections only from some specific network interface. " +"eg: eth0, wifi0, lo, ..." +msgstr "" +"Không đặt thì trình phục vụ sẽ lắng nghe trên mọi giao diện mạng. Hãy đặt " +"tuỳ chọn này nếu bạn muốn nó chấp nhận kết nối chỉ từ một giao diện nào đó, " +"v.d. eth0, wifi0, lo." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Listen on an alternative port" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"If true, the server will listen to another port, instead of the default " +"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Alternative port number" +msgstr "Số hiệu cổng xen kẽ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " +"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Require encryption" +msgstr "Đòi hỏi mật mã" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are required to support " +"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " +"encryption unless the intervening network is trusted." +msgstr "" +"Đúng thì người dùng từ xa phải hỗ trợ khả năng mật mã. Rất khuyên bạn sử " +"dụng một ứng dụng khách hỗ trợ mật mã, trừ khi bạn tin cậy hoàn toàn mạng " +"trung gian." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Allowed authentication methods" +msgstr "Phương pháp xác thực đã chấp nhận" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Lists the authentication methods with which remote users may access the " +"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " +"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the " +"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote " +"user to connect." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Password required for \"vnc\" authentication" +msgstr "Mật khẩu cần thiết để xác thực « vnc »" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " +"authentication method is used. The password specified by the key is base64 " +"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means " +"that the password is stored in the GNOME keyring." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" +msgstr "" +"Địa chỉ thư điện tử cho đó cần gửi địa chỉ URL của màn hình làm việc từ xa" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " +"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " +"dialog." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Lock the screen when last user disconnect" +msgstr "Khoá màn hình khi người dùng cuối cùng ngắt kết nối" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." +msgstr "" +"Đúng thì màn hình bị khoá sau khi ứng dụng khách từ xa cuối cùng ngắt kết " +"nối." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +msgid "When the status icon should be shown" +msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái khi nào" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " +"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " +"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " +"\"never\" - Never shows the icon." +msgstr "" +"Khoá này điều khiển ứng xử của biểu tượng trạng thái. Có ba tùy chọn:\n" +" always\t\tbiểu tượng luôn luôn ở đó\n" +" client\t\tbạn thấy biểu tượng chỉ khi người dùng có kết nối (mặc định)\n" +" never\t\tkhông bao giờ hiển thị biểu tượng." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +msgid "When true, disable the background on receive valid session" +msgstr "Đúng thì tắt nền khi nhận buổi hợp hợp lệ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" +msgstr "Có nên dùng UPNP để chuyển tiếp cổng trong bộ tiếp hợp, hay không" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " +"vino in the router." +msgstr "" +"Đúng thì phần mềm này sử dụng giao thức UPNP để tự động chuyển tiếp cổng " +"dùng bởi vino trong bộ tiếp hợp." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " +"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " +"will make vino work on these environments with a slower rendering as side " +"effect." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Notify on connect" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31 +msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 +msgid "Desktop Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 +msgid "Sharing" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 +msgid "Some of these preferences are locked down" +msgstr "Vài tùy chọn bị khóa" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow other users to _view your desktop" +msgstr "Cho phép người khác _xem màn hình làm việc của bạn" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 +msgid "Your desktop will be shared" +msgstr "Màn hình nền của bạn sẽ được chia sẻ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 +msgid "_Allow other users to control your desktop" +msgstr "Cho _phép người dùng khác điều khiển màn hình làm việc của bạn" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 +msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" +msgstr "" +"Người dùng từ xa có khả năng điều khiển con chuột và bàn phím của bạn" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 +msgid "Security" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 +msgid "_You must confirm each access to this machine" +msgstr "_Nhắc tôi xác nhận mỗi lần truy cập đến máy này" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 +msgid "_Require the user to enter this password:" +msgstr "Đòi _hỏi người dùng nhập mật khẩu này:" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 +msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 +msgid "The router must have the UPnP feature enabled" +msgstr "Bộ tiếp hợp phải có tính năng UPnP được hiệu lực" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 +msgid "Show Notification Area Icon" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 +msgid "Al_ways" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 +msgid "_Only when someone is connected" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../server/vino-main.c:108 +msgid "" +"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " +"will be view-only\n" +msgstr "" +"XServer (trình hỗ trợ hệ thống cửa sổ X) của bạn không hỗ trợ phần mở rộng " +"XTest nên truy cập vào màn hình làm việc từ xa chỉ có khả năng xem\n" + +#: ../server/vino-main.c:200 +msgid "- VNC Server for GNOME" +msgstr "" + +#: ../server/vino-main.c:206 +msgid "" +"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" +msgstr "" + +#: ../server/vino-main.c:226 +msgid "GNOME Desktop Sharing" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to +#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in +#. * your language. +#. +#: ../server/vino-mdns.c:62 +msgid "vino-mdns:showusername" +msgstr "vino-mdns:showusername" + +#. +#. * Translators: this string is used ONLY if you +#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything +#. * other than "1" +#. +#: ../server/vino-mdns.c:74 +#, c-format +msgid "%s's remote desktop on %s" +msgstr "Màn hình nền từ xa của %s trên %s" + +#: ../server/vino-prefs.c:109 +#, c-format +msgid "Received signal %d, exiting." +msgstr "" + +#: ../server/vino-prompt.c:141 +msgid "Screen" +msgstr "Màn hình" + +#: ../server/vino-prompt.c:142 +msgid "The screen on which to display the prompt" +msgstr "Màn hình cần hiển thị bộ nhắc" + +#: ../server/vino-prompt.c:345 +#, c-format +msgid "" +"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " +"desktop." +msgstr "" +"Người dùng trên máy « %s » đang thử xem hoặc điều khiển màn hình làm việc " +"của bạn từ xa." + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 +msgid "Question" +msgstr "Câu hỏi" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:2 +msgid "Another user is trying to view your desktop." +msgstr "" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 +msgid "" +"A user on another computer is trying to remotely view or control your " +"desktop." +msgstr "" +"Người dùng trên máy khác đang thử xem hoặc điều khiển màn hình làm việc của " +"bạn từ xa." + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 +msgid "Do you want to allow them to do so?" +msgstr "Bạn có muốn cho phép không?" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90 +msgid "_Refuse" +msgstr "_Từ chối" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89 +msgid "_Allow" +msgstr "Cho _phép" + +#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" +msgstr "Lỗi mở kết nối đến bus: %s\n" + +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Desktop Sharing Server" +msgstr "" + +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +msgid "Desktop sharing is enabled" +msgstr "Đã bật chia sẻ màn hình nền" + +#: ../server/vino-status-icon.c:111 +#, c-format +msgid "One person is viewing your desktop" +msgid_plural "%d people are viewing your desktop" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +msgid "Error displaying preferences" +msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị tuỳ thích" + +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +msgid "Error displaying help" +msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" + +#: ../server/vino-status-icon.c:267 +msgid "" +"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" +"\n" +"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA.\n" +msgstr "" +"Được phát hành với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL) phiên bản 2\n" +"\n" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa\n" +"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ\n" +"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) " +"bất\n" +"kỳ phiên bản sau nào.\n" +"\n" +"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO\n" +"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG\n" +"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" +"\n" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình\n" +"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. +#: ../server/vino-status-icon.c:282 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds" + +#: ../server/vino-status-icon.c:288 +msgid "Share your desktop with other users" +msgstr "Chia sẻ màn hình của bạn với người khác" + +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" +msgstr "Bạn có chắc muốn ngắt kết nối '%s' chứ?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:358 +#, c-format +msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "Người dùng từ '%s' sẽ bị ngắt kết nối. Bạn chắc chứ?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:364 +msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" +msgstr "Bạn có chắc muốn ngắt kết nối mọi người không?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:366 +msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "Mọi người sẽ bị ngắt kết nối. Bạn chắc chứ?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ngắt kết nối" + +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tuỳ thích" + +#: ../server/vino-status-icon.c:419 +msgid "Disconnect all" +msgstr "Ngắt tất cả kết nối" + +#. Translators: %s is a hostname +#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#, c-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Ngắt kết nối %s" + +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ _giúp" + +#: ../server/vino-status-icon.c:472 +msgid "_About" +msgstr "_Giới thiệu" + +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#, c-format +msgid "Error initializing libnotify\n" +msgstr "Lỗi khởi động libnotify\n" + +#. Translators: %s is a hostname +#: ../server/vino-status-icon.c:626 +msgid "Another user is viewing your desktop" +msgstr "Cho phép người khác xem màn hình làm việc của bạn" + +#: ../server/vino-status-icon.c:628 +#, c-format +msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." +msgstr "Người dùng trên máy '%s' xem màn hình làm việc của bạn từ xa." + +#. Translators: %s is a hostname +#: ../server/vino-status-icon.c:634 +msgid "Another user is controlling your desktop" +msgstr "Cho phép người dùng khác điều khiển màn hình làm việc của bạn" + +#: ../server/vino-status-icon.c:636 +#, c-format +msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." +msgstr "Người dùng trên máy '%s' điều khiển màn hình làm việc của bạn từ xa." + +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#, c-format +msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" +msgstr "Lỗi hiển thị bong bóng thông báo: %s\n" + +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 +#, c-format +msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298 +msgid "Share my desktop information" +msgstr "" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:273 +#, c-format +msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." +msgstr "" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:277 +#, c-format +msgid "'%s' disconnected" +msgstr "" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:304 +#, c-format +msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." +msgstr "" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:313 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." +msgstr "" + +#: ../server/vino-util.c:140 +msgid "An error has occurred:" +msgstr "Một lỗi đã xảy ra:" + +#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Bị thôi" + +#: ../tools/vino-passwd.c:122 +#, c-format +#| msgid "" +#| "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " +#| "password.\n" +msgid "" +"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " +"password." +msgid_plural "" +"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " +"password." +msgstr[0] "" +"LỖI: chiều dài tối đa của mật khẩu là %d ký tự. Hãy nhập lại mật khẩu." + +#: ../tools/vino-passwd.c:156 +#, c-format +msgid "Changing Vino password.\n" +msgstr "Đang thay đổi mật khẩu Vino.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:158 +msgid "Enter new Vino password: " +msgstr "Nhập mật khẩu Vino mới: " + +#: ../tools/vino-passwd.c:161 +msgid "Retype new Vino password: " +msgstr "Gõ lại mật khẩu Vino mới: " + +#: ../tools/vino-passwd.c:167 +#, c-format +msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" +msgstr "vino-passwd: mật khẩu đã được cập nhật.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:172 +#, c-format +msgid "Sorry, passwords do not match.\n" +msgstr "Tiếc là hai mật khẩu không trùng nhau.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:173 +#, c-format +msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" +msgstr "vino-passwd: mật khẩu chưa thay đổi.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:189 +msgid "Show Vino version" +msgstr "Hiện phiên bản Vino" + +#: ../tools/vino-passwd.c:198 +msgid "- Updates Vino password" +msgstr "— Cập nhật mật khẩu Vino" + +#: ../tools/vino-passwd.c:208 +msgid "" +"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" +msgstr "" +"Hãy chạy câu lệnh thiết bị « vino-passwd --help » để thấy một danh sách đầy " +"đủ các tuỳ chọn dòng lệnh sẵn sàng" + +#: ../tools/vino-passwd.c:215 +#, c-format +msgid "VINO Version %s\n" +msgstr "VINO phiên bản %s\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:226 +#, c-format +msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" +msgstr "LỖI: bạn không có đủ quyền để thay đổi mật khẩu Vino.\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-01-27 09:31:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-01-31 09:35:00.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 10:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/data/vi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-01-27 09:31:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/data/vi/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-01-31 09:35:11.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/debian/changelog language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/debian/changelog --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120126/debian/changelog 2012-01-27 09:30:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120130/debian/changelog 2012-01-31 09:34:52.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-vi (1:12.04+20120130) precise; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 31 Jan 2012 09:34:52 +0000 + language-pack-gnome-vi (1:12.04+20120126) precise; urgency=low * Automatic update to latest translation data.